All language subtitles for All.Inclusive.2017.NORDIC.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,040 --> 00:00:54,456 Si llamas para hacer una reserva, prueba con mi agente. 2 00:00:54,480 --> 00:00:57,650 De acuerdo. Di algo después del pitido. 3 00:01:53,160 --> 00:01:57,730 Hola. Estoy en el taxi. 4 00:01:59,560 --> 00:02:02,050 Lo estoy comprobando. 5 00:02:04,120 --> 00:02:08,176 Diez minutos, dice mi taxista. 6 00:02:08,200 --> 00:02:10,530 Sí. Nos vemos pronto. 7 00:02:15,120 --> 00:02:18,056 ¡Joder! Dios. 8 00:02:18,080 --> 00:02:20,536 Sí... Carl... 9 00:02:20,560 --> 00:02:23,850 - Buenos días. - ¡Joder! Mi pasaporte. 10 00:02:33,040 --> 00:02:36,296 - Pasaporte, pasaporte... - ¿Es este? 11 00:02:36,320 --> 00:02:39,895 Sí, exactamente. Nadie sale bien en su pasaporte. 12 00:02:39,919 --> 00:02:44,656 - No, pero tienes 33 años. - Sí. ¿Y tú cuántos tienes? 13 00:02:44,680 --> 00:02:48,730 19... y medio. 14 00:02:49,440 --> 00:02:54,536 Vale. Joder. Taxi, taxi... Tengo que llamar a un taxi. 15 00:02:54,560 --> 00:02:56,696 Tranquila. 16 00:02:56,720 --> 00:03:01,650 - Tengo coche. Tengo coche. - Mierda. 17 00:03:18,720 --> 00:03:21,130 Mierda, lo siento... 18 00:03:21,919 --> 00:03:26,576 En realidad parecía mayor. Estaba oscuro. 19 00:03:26,600 --> 00:03:30,976 Ya no hay nada que puedas decir para arreglar esto. 20 00:03:31,000 --> 00:03:32,690 No. 21 00:03:39,560 --> 00:03:42,416 - ¿No contesta? - No. 22 00:03:42,440 --> 00:03:45,256 - No choquéis a la señora. - Lo siento. 23 00:03:45,280 --> 00:03:47,216 - ¡Henrik! - ¡Cariño! 24 00:03:47,240 --> 00:03:52,010 - Teníamos que haber ido a recogerla. - No tiene doce años, mamá. 25 00:03:52,760 --> 00:03:55,810 Hola. Lo siento, hay cola aquí. 26 00:03:57,960 --> 00:04:00,850 Tómate uno de estos antes del vuelo. Toma. 27 00:04:01,680 --> 00:04:04,336 Pero bueno... 28 00:04:04,360 --> 00:04:07,296 No van a esperar porque ella llega tarde. 29 00:04:07,320 --> 00:04:10,576 - Entonces no podremos volar. - Ella cogerá otro vuelo. 30 00:04:10,600 --> 00:04:14,016 - Malin, haz algo. - Escucha, mamá. 31 00:04:14,040 --> 00:04:18,970 Quizá sea mejor que seamos solo nosotras dos. Tómate otra. 32 00:05:01,040 --> 00:05:04,736 - ¡Hola! - Me alegro de que hayas podido venir. 33 00:05:04,760 --> 00:05:07,536 - ¿Dónde está papá? - Se ha ido. 34 00:05:07,560 --> 00:05:09,216 ¿Qué? 35 00:05:09,240 --> 00:05:12,016 - Siéntate. - Sí, pero ¿dónde está papá? 36 00:05:12,040 --> 00:05:15,850 - Ha muerto. - ¿Ha muerto? 37 00:05:17,200 --> 00:05:20,976 ¿Qué es lo que te estoy diciendo, Malin? 38 00:05:21,000 --> 00:05:25,696 - Solo se van a divorciar. - ¡Joder, tío! ¿Os vais a divorciar? 39 00:05:25,720 --> 00:05:29,496 ¿Joder, tío? ¿Eso es todo lo que tienes que decir? 40 00:05:29,520 --> 00:05:34,576 - Los vi en la oficina de contabilidad. - No vamos a hablar de eso ahora. 41 00:05:34,600 --> 00:05:38,456 Solo tenía que recoger una carpeta en la oficina de contabilidad. 42 00:05:38,480 --> 00:05:41,376 Ella tenía su pene en la boca. 43 00:05:41,400 --> 00:05:45,490 - ¡Mamá! - ¿Quién tenía el pene en la boca? 44 00:05:46,240 --> 00:05:50,096 Jonna. La nueva contable. 45 00:05:50,120 --> 00:05:55,010 Es servicial y muy simpática en todos los sentidos, pero se acabó. 46 00:05:58,279 --> 00:06:00,570 Lo siento. 47 00:06:01,520 --> 00:06:04,490 Bueno. Ahora estamos de vacaciones. 48 00:06:11,520 --> 00:06:13,810 No fui yo. 49 00:06:18,400 --> 00:06:21,976 Mi padre cree que pareces inestable mentalmente. 50 00:06:22,000 --> 00:06:26,050 - ¿Sí? ¿Es psicólogo o qué? - Sí. 51 00:06:26,720 --> 00:06:30,536 - Qué gafas más chulas. - Son de mi madre. 52 00:06:30,560 --> 00:06:33,696 - No las estropees. - ¿Me quedan bien? 53 00:06:33,720 --> 00:06:38,336 Imagina que me vuelvo loca, me meto en tu oído y me como tu cerebro... 54 00:06:38,360 --> 00:06:40,770 ¡No los toques! 55 00:06:45,920 --> 00:06:48,416 - Tengo que ir al baño. - ¿Qué? 56 00:06:48,440 --> 00:06:51,416 - Tengo que ir al baño. - ¿Ahora? 57 00:06:51,440 --> 00:06:54,376 Bueno... Oye, perdona. 58 00:06:54,400 --> 00:06:58,010 Mi hijo tiene muchas ganas de ir al baño. ¿Crees que... 59 00:07:00,680 --> 00:07:03,736 Nos damos prisa... 60 00:07:03,760 --> 00:07:07,096 - Tienes que aguantarte. - Ya sale. 61 00:07:07,120 --> 00:07:08,850 Toma. 62 00:07:09,480 --> 00:07:15,176 - ¿Le estás dando alcohol a mi hijo? - Le estoy dando algo en lo que orinar. 63 00:07:15,200 --> 00:07:20,376 Señoras y señores, en unos instantes aterrizaremos en Croacia. 64 00:07:20,400 --> 00:07:24,656 Por favor, asegúrense de que el cinturón de seguridad esté abrochado, - 65 00:07:24,680 --> 00:07:30,656 - y que el asiento esté en posición vertical. Muchas gracias. 66 00:07:30,680 --> 00:07:33,136 Un poco de intimidad. 67 00:07:33,160 --> 00:07:35,130 Gracias. 68 00:07:40,720 --> 00:07:43,570 ¿Me lo puedes sujetar un momento? 69 00:07:44,560 --> 00:07:47,376 - ¿Me das un poco? - No, es pis. 70 00:07:47,400 --> 00:07:50,336 ¿Por qué tanto lío contigo? 71 00:07:50,360 --> 00:07:54,730 - Por Dios. Toma, mamá. - ¡Eso es pis! 72 00:08:00,120 --> 00:08:03,930 Bienvenido a Croacia. 73 00:08:33,280 --> 00:08:36,655 ¿Psicólogo? Entonces hay que tener cuidado con lo que se dice. 74 00:08:36,679 --> 00:08:39,336 No, estoy de vacaciones. 75 00:08:39,360 --> 00:08:42,576 ¡Fuera! Controla a esos críos de una vez. 76 00:08:42,600 --> 00:08:45,610 - ¡Henrik! - Lo siento. 77 00:08:46,679 --> 00:08:50,336 - ¿No habrás reservado en un hotel familiar? 78 00:08:50,360 --> 00:08:52,736 - Sí. - Madre mía. 79 00:08:52,760 --> 00:08:56,416 11, 12, 13... No, espera. ¿Os he contado a vosotras? 80 00:08:56,440 --> 00:08:58,336 Sí, dos veces. 81 00:08:58,360 --> 00:09:02,296 Aquí pone que sois cuatro. No veo a Bengt. 82 00:09:02,320 --> 00:09:05,176 - ¿No viaja con vosotros? - No. 83 00:09:05,200 --> 00:09:09,416 Un momento. Aquí pone que Bengt Malmberg viaja con ustedes. 84 00:09:09,440 --> 00:09:11,496 Está muerto. 85 00:09:11,520 --> 00:09:16,330 No, aparece en la lista. No se puede estar en la lista si se está muerto. 86 00:09:17,080 --> 00:09:20,650 Ahora estás siendo terriblemente poco profesional. 87 00:09:40,520 --> 00:09:44,610 Genial. Es cierto. Esto se ve exactamente igual que en las fotos. 88 00:09:52,480 --> 00:09:55,610 - Vaya. - ¿Así que papá se ha mudado? 89 00:09:56,160 --> 00:09:59,496 Ven, Tove. Entramos a ver tu habitación. 90 00:09:59,520 --> 00:10:01,250 Vale... 91 00:10:06,120 --> 00:10:09,809 No hables de papá todo el rato. 92 00:10:11,000 --> 00:10:14,256 ¿Vamos a hacer como si nada hubiera pasado? 93 00:10:14,280 --> 00:10:17,416 Vaya, tienes vistas al bar. 94 00:10:17,440 --> 00:10:20,929 Quizá te dejen hacer de DJ. 95 00:10:21,800 --> 00:10:24,410 Si te aburres. 96 00:10:54,400 --> 00:10:59,450 ¡Hola, pequeña de mamá! Hola. Esta es mi habitación y la de la abuela. 97 00:11:00,440 --> 00:11:05,976 No, ella tiene la habitación de al lado. Lars, ¿has reiniciado la caldera? 98 00:11:06,000 --> 00:11:11,136 Pues baja y hazlo. Eso es lo que habíamos acordado. ¿Hola? 99 00:11:11,160 --> 00:11:13,655 - Saludos de parte de todos. - ¿Qué? 100 00:11:13,679 --> 00:11:16,210 ¡Saludos de parte de todos! 101 00:11:28,240 --> 00:11:31,576 No entiendo qué incluye el precio. 102 00:11:31,600 --> 00:11:33,896 War museum. Museo de la Guerra. 103 00:11:33,920 --> 00:11:37,929 - A papá le interesaría. - Pero él no está aquí. 104 00:11:38,960 --> 00:11:45,016 Hay una visita guiada histórica. La primera salida es cada mañana a las 06:30. 105 00:11:45,040 --> 00:11:47,336 O tumbarse junto a la piscina. 106 00:11:47,360 --> 00:11:50,776 - Está bien vivir nuevas experiencias. - Hay masajes. 107 00:11:50,800 --> 00:11:54,056 Ahora tengo que pagar para que alguien me toque. 108 00:11:54,080 --> 00:11:56,970 Ya lo pagaré. 109 00:11:57,960 --> 00:12:02,929 - Podemos darle ese capricho. - Pero, Malin... 110 00:12:05,120 --> 00:12:10,010 - Lo siento, chicas. - ¡Justo íbamos a comer! 111 00:12:13,160 --> 00:12:17,610 Quédate sentada, Tove. Tienes tanta hambre. 112 00:12:20,600 --> 00:12:22,370 ¡Dios mío! 113 00:12:32,080 --> 00:12:34,490 ¿Has oído algo? 114 00:12:37,520 --> 00:12:40,290 No, no he oído nada. 115 00:12:43,280 --> 00:12:46,410 - Duerme, mamá. - Lo siento. 116 00:13:24,320 --> 00:13:27,096 No, no hace falta que me lo expliques. 117 00:13:27,120 --> 00:13:30,570 La has fastidiado, así es. Sí. 118 00:13:31,280 --> 00:13:35,976 Tienes que bajar. Para. Ni una palabra sobre Jonna. 119 00:13:36,000 --> 00:13:38,816 Déjalo ya. No estás enamorado. 120 00:13:38,840 --> 00:13:42,856 No, tienes que escucharme. Baja y arregla esto. 121 00:13:42,880 --> 00:13:45,776 ¿Estás hablando con papá? Cuelga. 122 00:13:45,800 --> 00:13:49,570 - No te oigo. - ¡Cuelga, Tove! ¡Cuelga! 123 00:13:52,120 --> 00:13:55,570 - ¿Papá? - ¡Qué asco, papá! ¡Qué asco! 124 00:13:56,640 --> 00:13:59,576 He tenido que encargarme de todo durante dos semanas. 125 00:13:59,600 --> 00:14:03,216 He dado de comer, he conducido, he ido a recoger cosas y he hecho mudanzas. 126 00:14:03,240 --> 00:14:07,456 ¡No puedes, joder, llamar a ese cabrón ahora! 127 00:14:07,480 --> 00:14:11,136 ¿Dos semanas? ¿Por qué no me habéis dicho nada? 128 00:14:11,160 --> 00:14:14,176 - Acordamos no hacerlo. - ¿Nosotras? 129 00:14:14,200 --> 00:14:19,090 Sí. ¿Qué habrías aportado si lo hubieras sabido? 130 00:14:19,640 --> 00:14:23,376 No lo sé. Supongo que habría... 131 00:14:23,400 --> 00:14:26,416 traído... una pizza. 132 00:14:26,440 --> 00:14:29,136 Deberíais haberme llamado. 133 00:14:29,160 --> 00:14:32,976 Cuando mamá tuvo un derrame cerebral, estuvimos llamando durante tres días. 134 00:14:33,000 --> 00:14:36,376 Fue un pequeño coágulo. Se me había quedado sin batería el móvil. 135 00:14:36,400 --> 00:14:39,850 No fue un pequeño coágulo. 136 00:14:44,160 --> 00:14:49,650 Oye, Tove, ¿puedo preguntarte una cosita? ¿Cómo se llaman mis hijos? 137 00:14:53,320 --> 00:14:55,656 Se llaman... 138 00:14:55,680 --> 00:14:58,696 No puedo pensar cuando me miras así. 139 00:14:58,720 --> 00:15:01,776 En serio. Me quedo en blanco. 140 00:15:01,800 --> 00:15:05,290 Supongo que tienen esos... nombres de niños. 141 00:15:06,800 --> 00:15:11,056 Skydream. Tiger Lily. 142 00:15:11,080 --> 00:15:13,810 Pinocchio Blue. 143 00:15:15,480 --> 00:15:17,536 Estás cabreada de cojones. 144 00:15:17,560 --> 00:15:21,696 No, no estoy cabreada. Estoy... agobiada. 145 00:15:21,720 --> 00:15:25,616 Es como si no quisieras formar parte de esta familia. 146 00:15:25,640 --> 00:15:28,976 ¿Hay que ser la mejor amiga de mamá para serlo? 147 00:15:29,000 --> 00:15:33,496 Llegas tarde con resaca y una bolsa amarilla de Ikea. 148 00:15:33,520 --> 00:15:38,416 Una amarilla. Esa amarilla que se usa para ir por Ikea. 149 00:15:38,440 --> 00:15:41,976 Cuando llegas a caja, puedes comprar una azul. 150 00:15:42,000 --> 00:15:44,736 Ni siquiera eso te gastas en nosotras. 151 00:15:44,760 --> 00:15:51,210 Somos tu familia, lo quieras o no. Somos personas de verdad. 152 00:15:59,240 --> 00:16:02,216 ¿Estás intentando ofenderme? 153 00:16:02,240 --> 00:16:07,776 Intento explicarte que ya no esperamos nada de ti. 154 00:16:07,800 --> 00:16:11,370 Solo así evitaremos sentirnos decepcionadas. 155 00:16:12,080 --> 00:16:15,096 Sabemos que no le has comprado nada a mamá. 156 00:16:15,120 --> 00:16:18,296 - Claro que sí. - ¿Qué le has comprado? 157 00:16:18,320 --> 00:16:22,970 ¿Como regalo de cumpleaños? ¿Para su cumpleaños ahora? 158 00:16:23,680 --> 00:16:26,456 Vaya, qué cara de asombro pones. 159 00:16:26,480 --> 00:16:30,050 He comprado... de todo. 160 00:16:32,680 --> 00:16:35,170 Que duermas bien. 161 00:16:46,760 --> 00:16:48,730 Gracias. 162 00:16:56,280 --> 00:16:58,456 Hemos cerrado. 163 00:16:58,480 --> 00:17:02,096 - ¿Solo una copa? - Aquí tenemos normas... y vidas. 164 00:17:02,120 --> 00:17:07,216 Vivo aquí con mi hermana y mi madre. Mañana es el cumpleaños de mi madre. 165 00:17:07,240 --> 00:17:09,976 ¿Hay algo que nos puedas recomendar? 166 00:17:10,000 --> 00:17:12,736 Nos gustaría divertirnos un poco. 167 00:17:12,760 --> 00:17:15,369 ¿Mucha diversión? 168 00:17:17,400 --> 00:17:20,456 Tengo cocaína, heroína, éxtasis, roofies... 169 00:17:20,480 --> 00:17:24,176 y puedo conseguir buena marihuana, marroquí y afgana. 170 00:17:24,200 --> 00:17:29,536 - No, no. Nada de drogas. - Claro que no. No estoy loca. 171 00:17:29,560 --> 00:17:32,095 Es un hotel familiar. 172 00:17:32,119 --> 00:17:38,856 ¿Así que queréis porno? Tengo gays, lesbianas, gemelos, locos, animales... 173 00:17:38,880 --> 00:17:42,176 ¡No! Nada de porno. ¿Qué te pasa? 174 00:17:42,200 --> 00:17:46,170 Te estaba tomando el pelo. No tengo porno. 175 00:17:47,520 --> 00:17:50,369 Toma. Esto va más contigo. 176 00:17:58,400 --> 00:18:01,335 Parece que te hace falta uno. 177 00:18:01,359 --> 00:18:04,776 - Nostrovia. - Soy de Suecia. Decimos «salud». 178 00:18:04,800 --> 00:18:09,296 Conozco bien Suecia. Pippi, Volvo, Ikea, - 179 00:18:09,320 --> 00:18:12,850 - Zlatan Ibrahimovic y mujeres guapas. 180 00:18:15,320 --> 00:18:19,330 Me llamo Antonio. Salud. 181 00:18:23,680 --> 00:18:25,976 ¿Demasiado fuerte para ti? 182 00:18:26,000 --> 00:18:30,576 Nada es demasiado fuerte para las mujeres suecas. 183 00:18:30,600 --> 00:18:34,090 Bueno, ¿y dónde está tu marido? 184 00:18:38,160 --> 00:18:41,736 Me gustaría preguntarte una cosa. 185 00:18:41,760 --> 00:18:45,530 ¿Te suelen funcionar las frases para ligar? 186 00:18:46,800 --> 00:18:49,130 A veces. 187 00:18:50,920 --> 00:18:53,090 La verdad es que no. 188 00:18:54,760 --> 00:18:57,896 No. Mañana es el cumpleaños de mi madre. 189 00:18:57,920 --> 00:19:02,576 Tengo que madrugar y no la puedo cagar. 190 00:19:02,600 --> 00:19:06,216 No te vas a morir por un trago. Y estás de vacaciones. 191 00:19:06,240 --> 00:19:08,090 Salud. 192 00:19:11,560 --> 00:19:13,690 Solo uno. 193 00:19:21,000 --> 00:19:22,970 Mierda. 194 00:19:24,200 --> 00:19:25,856 Joder. 195 00:19:25,880 --> 00:19:27,376 Hola. 196 00:19:27,400 --> 00:19:31,810 - No puedes simplemente dibujarme. - Lo siento. 197 00:19:52,160 --> 00:19:55,130 Mis zapatos. ¿Dónde están mis zapatos? 198 00:20:11,520 --> 00:20:13,490 Salud. 199 00:20:19,240 --> 00:20:23,010 SOY VIRGEN (pero es una camiseta vieja) 200 00:20:54,400 --> 00:20:57,050 Hola. Gracias. 201 00:21:02,200 --> 00:21:04,616 El paseo de la vergüenza. 202 00:21:04,640 --> 00:21:07,410 - ¿Qué? - Partido fuera de casa. 203 00:21:13,440 --> 00:21:16,450 ¿Mamá? ¿Malin? 204 00:21:22,160 --> 00:21:26,335 - ¿Parezco inestable mentalmente? - Un poco. 205 00:21:26,359 --> 00:21:30,856 No lo estoy. Puedes decírselo a tu psiquiatra... padre. 206 00:21:30,880 --> 00:21:33,136 Está durmiendo. 207 00:21:33,160 --> 00:21:37,890 Se pasó toda la noche despierto y... llorando. 208 00:21:39,440 --> 00:21:41,490 ¿Y? 209 00:21:44,800 --> 00:21:47,176 Son para el desayuno. 210 00:21:47,200 --> 00:21:49,896 Nos sentaremos aquí por el bien de los niños. 211 00:21:49,920 --> 00:21:54,616 Me da igual si ya os habéis sentado aquí antes. Ahora nos sentamos aquí. 212 00:21:54,640 --> 00:21:59,376 Oye, ¿qué le pasa a la gente? ¿Qué te apetece hacer hoy? 213 00:21:59,400 --> 00:22:02,256 ¿No vamos a esperar a Tove? 214 00:22:02,280 --> 00:22:04,376 Claro que sí. 215 00:22:04,400 --> 00:22:08,850 Buenos días. Feliz cumpleaños. 216 00:22:10,320 --> 00:22:14,256 He comprado unos regalitos. Creo que te van a gustar. 217 00:22:14,280 --> 00:22:17,496 Te has dado un atracón en la tienda de souvenirs. 218 00:22:17,520 --> 00:22:20,296 No, lo compré por Internet. 219 00:22:20,320 --> 00:22:25,376 Vale, ¿así que pediste esas cosas por Internet desde Croacia... 220 00:22:25,400 --> 00:22:28,801 - desde tu casa en Suecia, y te las enviaron 221 00:22:28,813 --> 00:22:31,696 aquí pasando por Suecia? ¿O al revés? 222 00:22:31,720 --> 00:22:35,776 Bueno, sinceramente... Me encanta Croacia. 223 00:22:35,800 --> 00:22:38,890 - Deja ya esa taza. - ¿Qué es esto? 224 00:22:40,160 --> 00:22:42,736 No, no, no. 225 00:22:42,760 --> 00:22:48,576 Feliz cumpleaños, feliz cumpleaños 226 00:22:48,600 --> 00:22:54,536 Feliz cumpleaños, querida Inger, feliz cumpleaños 227 00:22:54,560 --> 00:22:59,496 Dije 60. Dije 60, mamá. Por el amor de Dios. 228 00:22:59,520 --> 00:23:02,656 - Es el jueves. - ¿Qué? 229 00:23:02,680 --> 00:23:05,896 El cumpleaños de mamá no es hasta el jueves. 230 00:23:05,920 --> 00:23:09,896 - El jueves. - Pero también podemos celebrarlo hoy. 231 00:23:09,920 --> 00:23:13,656 Sí. Mamá se merece varios días. 232 00:23:13,680 --> 00:23:16,936 - ¿Has planeado algo especial? - ¿Qué? 233 00:23:16,960 --> 00:23:19,896 Ya que pensabas que era mi cumpleaños. 234 00:23:19,920 --> 00:23:23,095 Sí, Tove, ¿qué hay en el programa? 235 00:23:23,119 --> 00:23:26,609 ¿Has reservado algo por internet? 236 00:23:39,400 --> 00:23:43,095 Pero fíjate en estas. Mira estas dos. 237 00:23:43,119 --> 00:23:45,576 Pero si no tiene manos. 238 00:23:45,600 --> 00:23:48,296 Por eso es tan bonito, - 239 00:23:48,320 --> 00:23:52,456 - que haya hecho ese pastel para su hermana con todo ese glaseado. 240 00:23:52,480 --> 00:23:56,736 No, seguro que le han ayudado con eso. Con el glaseado. 241 00:23:56,760 --> 00:24:00,576 ¿Te comerías un pastel que yo hubiera hecho con los pies? 242 00:24:00,600 --> 00:24:02,776 Si no tuvieras manos. 243 00:24:02,800 --> 00:24:06,456 ¿No serían asquerosos mis pies si no tuviera manos? 244 00:24:06,480 --> 00:24:10,976 Sí, porque entonces sería una pena para ti. Ahora solo eres asquerosa y molesta. 245 00:24:11,000 --> 00:24:14,410 Mamá, ¿me untas la espalda, por favor? 246 00:24:24,720 --> 00:24:27,376 ¡Tove! ¡Ya basta! 247 00:24:27,400 --> 00:24:31,010 - ¡No, en serio! - ¿Te peleas el día del cumpleaños de mamá? 248 00:24:32,960 --> 00:24:36,536 Solo lo hace para que no te sientas como un don nadie. 249 00:24:36,560 --> 00:24:39,450 ¡No! Es divertido ver a la gente. 250 00:24:43,040 --> 00:24:47,896 - Ahora vamos a probar la montaña rusa. - No. Ya soy demasiado mayor para eso. 251 00:24:47,920 --> 00:24:52,216 - No eres demasiado mayor para nada. - Ve tú sola. A ella le duele la espalda. 252 00:24:52,240 --> 00:24:55,136 No le duele nada. ¡Vamos! 253 00:24:55,160 --> 00:24:58,616 Si no te apetece, no tienes por qué hacerlo. 254 00:24:58,640 --> 00:25:01,256 Vamos, mamá. Malin no se atreve. 255 00:25:01,280 --> 00:25:04,856 - Podemos ir juntas. - Solo puede ir una persona cada vez. 256 00:25:04,880 --> 00:25:08,696 Siguiente. Siguiente. 257 00:25:08,720 --> 00:25:11,136 - Ve tú primero. - ¡Siguiente! 258 00:25:11,160 --> 00:25:13,010 Sí, sí. 259 00:25:16,560 --> 00:25:19,930 Siguiente. Tienes que bajar ahora. 260 00:25:24,200 --> 00:25:26,890 ¡Señora! ¡Tranquila! 261 00:25:28,080 --> 00:25:29,856 ¿Es mamá? 262 00:25:29,880 --> 00:25:32,609 ¡Suelta el borde! ¡Señora! 263 00:25:36,240 --> 00:25:40,616 ¡Suéltalo, mamá! ¡No pasa nada! - ¡Pero es que no quiere! 264 00:25:40,640 --> 00:25:44,050 ¡Por favor, cierren el grifo! 265 00:25:50,600 --> 00:25:54,250 ¿Mamá? ¿Mamá? 266 00:25:54,760 --> 00:25:58,616 ¡Por favor, llamen al 112! ¡112! 267 00:25:58,640 --> 00:26:01,010 - ¿Mamá? - ¡Ayúdennos! 268 00:26:04,800 --> 00:26:10,450 - ¿Mamá? ¿Estás bien? - Sí. Todo va bien. Yo... 269 00:26:13,160 --> 00:26:15,936 Dios mío, he perdido mi anillo. 270 00:26:15,960 --> 00:26:18,496 - ¡Dios mío! - ¿Todo bien? 271 00:26:18,520 --> 00:26:23,736 ¡Cierra el agua inmediatamente! El anillo de boda de mi madre ha desaparecido. 272 00:26:23,760 --> 00:26:30,090 Vacíen la piscina ahora mismo. ¡Quiero hablar con el jefe ahora mismo! ¡Ahora! 273 00:26:30,880 --> 00:26:35,050 ¡Esto es increíble! ¡Por Dios! 274 00:26:40,160 --> 00:26:43,335 Pero quizá sea lo mismo. 275 00:26:43,359 --> 00:26:46,616 Simplemente pensaba que íbamos a morir juntas. 276 00:26:46,640 --> 00:26:49,616 - No podía pasar nada. - Eso no. 277 00:26:49,640 --> 00:26:52,095 Me refiero a... papá y a mí. 278 00:26:52,119 --> 00:26:55,496 No quiero hacerme vieja y morir sola. 279 00:26:55,520 --> 00:27:00,416 Es él quien se quedará solo y morirá delante de la tele. 280 00:27:00,440 --> 00:27:02,896 Es tu vida la que quieren. 281 00:27:02,920 --> 00:27:05,736 No quiero ser alguien a quien nadie quiere. 282 00:27:05,760 --> 00:27:09,530 Nadie quiere a alguien que no vale nada. 283 00:27:11,840 --> 00:27:15,576 Tienes toda la vida por delante. Puedes quedarte con quien tú elijas. 284 00:27:15,600 --> 00:27:19,536 Solo tienes que decidirte. Para mí no es lo mismo. 285 00:27:19,560 --> 00:27:21,250 Sí. 286 00:27:23,560 --> 00:27:27,176 Joder, madre. Eres un buen partido. 287 00:27:27,200 --> 00:27:30,536 Parezco puré de manzana colado, Tove. 288 00:27:30,560 --> 00:27:35,850 No es verdad. Estás guapísima, eres una... MILF. 289 00:27:37,200 --> 00:27:41,616 Se negaron a vaciar la piscina, pero el jueves limpiarán el filtro. 290 00:27:41,640 --> 00:27:46,176 - ¿Una milf? - Madres Que Les Gusta Follar. 291 00:27:46,200 --> 00:27:50,456 - Lo digo en plan positivo. - Yo soy más bien una pilf. 292 00:27:50,480 --> 00:27:55,010 - ¿Pilf? ¿Qué...? - Sí, Pensionista que me gustaría follar. 293 00:27:55,920 --> 00:27:57,976 ¡Mamá, por favor! 294 00:27:58,000 --> 00:28:02,776 He visto al menos a 20 hombres babeando por ti. 295 00:28:02,800 --> 00:28:05,056 ¿Te parece? 296 00:28:05,080 --> 00:28:10,856 Mamá, eres guapa, eres dulce, encantadora, inteligente. 297 00:28:10,880 --> 00:28:16,896 Si te relajaras un poco, tendríamos que hacer que los hombres hicieran cola. 298 00:28:16,920 --> 00:28:19,090 ¿De verdad lo crees? 299 00:28:20,600 --> 00:28:22,816 ¿De verdad lo crees? 300 00:28:22,840 --> 00:28:26,376 ¿Salimos esta noche? Así verás que tengo razón. 301 00:28:26,400 --> 00:28:32,170 Querida Tove, a veces es maravilloso ver el mundo a través de tus ojos. 302 00:28:34,200 --> 00:28:39,496 Tove, ¿tienes un momento? Secretos de cumpleaños. 303 00:28:39,520 --> 00:28:41,696 ¿Qué estás tramando? 304 00:28:41,720 --> 00:28:44,856 ¿Por qué le haces creer algo así? 305 00:28:44,880 --> 00:28:47,616 Claro que puede encontrar a alguien. 306 00:28:47,640 --> 00:28:51,490 ¿Quién querría hacerse cargo de una vieja ruina como esa? 307 00:28:54,400 --> 00:28:56,976 - ¿Tienes hermanos? - No. 308 00:28:57,000 --> 00:28:59,176 Tienes suerte. 309 00:28:59,200 --> 00:29:02,136 Es mejor que estar solo. 310 00:29:02,160 --> 00:29:05,616 No conoces a mi hermana. Ella me odia. 311 00:29:05,640 --> 00:29:08,776 ¿Tú también la odias? - No. 312 00:29:08,800 --> 00:29:11,936 Es mala señal que los adultos fumen así. 313 00:29:11,960 --> 00:29:15,810 Papá fumó así durante todo un mes después de que mamá nos dejara. 314 00:29:18,000 --> 00:29:21,976 Bueno, pues ahora me voy a buscar un marido para mi madre. 315 00:29:22,000 --> 00:29:24,410 ¿Puedo ir contigo? 316 00:29:27,120 --> 00:29:28,970 Ven. 317 00:29:29,960 --> 00:29:34,290 Vale. ¿A quién le apetecería recoger a un viejo cascarón? 318 00:29:44,560 --> 00:29:48,056 - Creo que él no es... - Sí, es perfecto. 319 00:29:48,080 --> 00:29:52,536 ¡Hola! Disculpa, ¿sabes qué hora es? 320 00:29:52,560 --> 00:29:55,936 - ¿Cómo? - Eres sueco. Genial. 321 00:29:55,960 --> 00:29:59,496 Qué buen sitio has encontrado. ¿Tú y tu mujer... 322 00:29:59,520 --> 00:30:01,896 Querida amiga, no tengo mujer. 323 00:30:01,920 --> 00:30:05,656 Pues ven a cenar conmigo. Conmigo, mi hermana y mi madre. 324 00:30:05,680 --> 00:30:11,856 Te encantaría mi madre. Es muy divertida. Seguro que es tu tipo. 325 00:30:11,880 --> 00:30:15,936 Lo dudo. Hola, cariño. 326 00:30:15,960 --> 00:30:20,010 Esta jovencita quiere que salga con su madre. 327 00:30:20,520 --> 00:30:24,456 - Te dije que ese peinado era una locura. - ¡Déjalo ya! 328 00:30:24,480 --> 00:30:27,810 Lo siento. Tranquila. Hola, hola. 329 00:30:29,160 --> 00:30:33,570 - ¿Quieres coca? - No, no, se refiere a Coca-Cola. 330 00:30:35,400 --> 00:30:38,130 ¿Qué les pasa a estas personas? 331 00:30:40,400 --> 00:30:43,570 Espero que pases unas buenas vacaciones. 332 00:30:46,840 --> 00:30:50,650 ¿Sabes qué? ¿Te gustan las mujeres mayores? 333 00:30:51,440 --> 00:30:56,290 - Tú no eres mayor. - Yo no. Es mi madre. 334 00:30:57,960 --> 00:31:01,336 ¿Tengo que estar contigo y con tu madre a la vez? 335 00:31:01,360 --> 00:31:05,696 No, solo con ella. Necesito a alguien que pueda coquetear con ella - 336 00:31:05,720 --> 00:31:10,530 - y hacer que se sienta a gusto esta noche. 337 00:31:13,040 --> 00:31:16,256 ¿Así que tengo que hacer que tu vieja madre se sienta a gusto? 338 00:31:16,280 --> 00:31:21,370 No es tan vieja. Solo coquetear. Un besito, eso es todo. 339 00:31:26,040 --> 00:31:28,010 Venga ya. 340 00:31:28,640 --> 00:31:31,930 ¿Parezco una prostituta? 341 00:31:45,000 --> 00:31:46,970 Salud. 342 00:32:09,800 --> 00:32:12,296 - ¿Todo bien? - Sí. 343 00:32:12,320 --> 00:32:16,530 - ¿Puedo pasar? - Sí, sí, pasa. 344 00:32:45,520 --> 00:32:48,936 Me maquillabas cuando eras pequeña. ¿Te acuerdas? 345 00:32:48,960 --> 00:32:51,850 Ahora se me da mejor. 346 00:32:52,800 --> 00:32:55,290 Dios mío... 347 00:32:56,800 --> 00:32:59,810 Más rojo que el culo de un babuino. 348 00:33:01,320 --> 00:33:04,816 - Tenéis que disculparme. - Un babuino muy mono. 349 00:33:04,840 --> 00:33:08,370 - Sí, me encantan los babuinos. - ¡Sí! 350 00:33:10,960 --> 00:33:15,936 - ¿Te hace gracia que me duela? - No. Tienes un culito muy bonito. 351 00:33:15,960 --> 00:33:18,496 Y pensar que has dado a luz a tres hijos. 352 00:33:18,520 --> 00:33:23,696 - No salieron por mi bonito culito. - Eso explicaría el color. 353 00:33:23,720 --> 00:33:28,650 La vida deja huella, Malin. Y eso está bien. 354 00:33:31,560 --> 00:33:34,490 ¿Os vais ya? Me voy a dar una ducha. 355 00:34:40,680 --> 00:34:41,936 ¡Salud! 356 00:34:41,960 --> 00:34:46,096 Es divertido salir un rato. Podemos contratar a la niñera del hotel. 357 00:34:46,120 --> 00:34:51,176 No voy a gastarme el dinero en sentirme tonta y vieja. 358 00:34:51,200 --> 00:34:53,250 Cariño... 359 00:34:54,560 --> 00:34:56,976 Es un poco exagerado, ¿no? 360 00:34:57,000 --> 00:35:00,215 - No si eres una puta. - ¿Qué? 361 00:35:00,239 --> 00:35:04,136 Me cuesta creer que cumplas sesenta. 362 00:35:04,160 --> 00:35:07,610 - Cariño. - Estás buenísima, mamá. 363 00:35:09,239 --> 00:35:12,976 ¿Está incluido en el precio? No pagamos ningún extra. 364 00:35:13,000 --> 00:35:15,570 Es de parte de ese señor. 365 00:35:19,200 --> 00:35:23,215 ¿Para mí? Lo siento, pero estoy casada. 366 00:35:23,239 --> 00:35:26,890 Sí, sí. De hecho, el señor dijo que era para ella. 367 00:35:30,600 --> 00:35:33,250 Pero es mi madre. 368 00:35:36,920 --> 00:35:41,570 - Mamá. Brinda con él. - Pero si no es para ella. 369 00:35:48,760 --> 00:35:52,136 No... Dios, ahora viene hacia aquí. 370 00:35:52,160 --> 00:35:53,776 Sí. 371 00:35:53,800 --> 00:35:57,370 Hola. Me llamo Antonio. 372 00:35:58,239 --> 00:36:00,456 Sí, me llamo Inger. 373 00:36:00,480 --> 00:36:04,936 ¿Inker? Qué nombre tan bonito. ¿Y tus hermanas...? 374 00:36:04,960 --> 00:36:07,730 No, son mis hijas. 375 00:36:09,160 --> 00:36:11,256 Seguro que lo entiende. 376 00:36:11,280 --> 00:36:15,215 Perdona. Estamos tomando algo, así que si quieres... 377 00:36:15,239 --> 00:36:18,736 - ¿Quieres sentarte? - Sí, gracias. 378 00:36:18,760 --> 00:36:22,930 - ¿Qué vas a hacer ahora? - Ven. Salgamos a fumar. 379 00:36:23,920 --> 00:36:27,530 - Aquí se puede fumar. - Pero no aquí, aquí. 380 00:36:29,080 --> 00:36:31,616 Oye, ¿adónde vais ahora? 381 00:36:31,640 --> 00:36:34,896 - Mamá, ya volvemos. - Sí, hacedlo. 382 00:36:34,920 --> 00:36:37,856 Así que al final sí que fue todo incluido. 383 00:36:37,868 --> 00:36:40,096 Como hermanas, compartiremos... 384 00:36:40,120 --> 00:36:43,890 Decidme si os cansáis de Babyface ahí dentro. 385 00:36:47,840 --> 00:36:49,976 - Salud. - Sí, salud. 386 00:36:50,000 --> 00:36:51,810 Salud. 387 00:37:05,200 --> 00:37:07,656 Será mejor que vaya a buscarlas. 388 00:37:07,680 --> 00:37:12,530 - Son adultos. - Sí, lo son. 389 00:37:17,360 --> 00:37:21,136 Debe de ser unos 15 o 20 años más joven que mamá. 390 00:37:21,160 --> 00:37:24,215 Quizá le gusten las mujeres mayores. 391 00:37:24,239 --> 00:37:27,336 Sí. O quizá sea un psicópata. 392 00:37:27,360 --> 00:37:30,416 Quizá la haya llevado a algún sitio, - 393 00:37:30,440 --> 00:37:34,296 - y ahora quiera extirparle todos los órganos internos. 394 00:37:34,320 --> 00:37:38,695 Si fuera un ladrón de órganos, seguramente se habría fijado en alguien más joven. 395 00:37:38,719 --> 00:37:42,930 Ahora tienes que relajarte un poco. Tienes que aprender a relajarte. 396 00:37:50,040 --> 00:37:54,530 - Salud. - ¿Por qué haces esto? 397 00:37:57,280 --> 00:38:00,176 Me recuerdas a alguien. 398 00:38:00,200 --> 00:38:03,096 Si quieres irte, lo entiendo perfectamente. 399 00:38:03,120 --> 00:38:08,856 A veces es mejor no hablar con nadie y simplemente estar solo. 400 00:38:08,880 --> 00:38:13,616 No. No, no, no. No quiero estar sola. 401 00:38:13,640 --> 00:38:18,969 Ya estoy solo cuando... Es lo único que soy. 402 00:38:22,440 --> 00:38:24,176 Lo siento. 403 00:38:24,200 --> 00:38:27,336 Nunca te disculpes por tus sentimientos. 404 00:38:27,360 --> 00:38:31,496 Así es como uno se siente realmente solo. 405 00:38:31,520 --> 00:38:34,410 Créeme, yo lo he estado. 406 00:38:35,440 --> 00:38:39,969 - Nunca pidas perdón. - Así tiene que ser. 407 00:38:40,880 --> 00:38:43,010 Gracias. 408 00:38:43,920 --> 00:38:46,976 Seré yo quien tenga que ayudarla. 409 00:38:47,000 --> 00:38:50,496 - ¿Y cómo crees que ha ido? - Bastante bien. 410 00:38:50,520 --> 00:38:53,536 Pero tú te encargas de esto. 411 00:38:53,560 --> 00:38:56,096 Yo recogeré los pedazos. 412 00:38:56,120 --> 00:38:59,370 Todos los órganos que él no quiere. 413 00:38:59,800 --> 00:39:03,410 ¡Lo siento, Malin! Lo siento, lo siento. 414 00:39:19,280 --> 00:39:21,176 ¿Dónde está mamá? 415 00:39:21,200 --> 00:39:23,810 ¡Vamos, tenemos que bailar! 416 00:40:16,640 --> 00:40:18,650 ¿Mamá? 417 00:40:23,560 --> 00:40:26,010 ¿Qué haces aquí? 418 00:40:26,800 --> 00:40:29,336 Te fuiste sin decir nada. 419 00:40:29,360 --> 00:40:33,576 Sí, lo sé. Lo siento. Pero Antonio quería bailar. 420 00:40:33,600 --> 00:40:36,050 Es increíble. 421 00:40:38,920 --> 00:40:41,376 Venga, que es muy tarde. 422 00:40:41,400 --> 00:40:45,376 Id vosotros a casa. Yo iré más tarde. ¡Adiós! 423 00:40:45,400 --> 00:40:47,695 ¡Tu madre es guapísima! 424 00:40:47,719 --> 00:40:51,976 Está loco. Cree que soy beautiful. 425 00:40:52,000 --> 00:40:56,296 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 426 00:40:56,320 --> 00:40:58,210 Ven. 427 00:40:59,680 --> 00:41:01,776 ¡Para! ¡Qué asco! 428 00:41:01,800 --> 00:41:04,530 - Esa era Tove. - Sí. 429 00:41:18,960 --> 00:41:21,930 Bueno, pues... buenas noches. 430 00:41:23,560 --> 00:41:26,130 ¿Quieres pasar? 431 00:41:47,560 --> 00:41:49,856 Para. ¿Qué haces? 432 00:41:49,880 --> 00:41:55,610 Ya has terminado de fumar, Tove. Ahora le toca fumar a mamá. 433 00:42:13,200 --> 00:42:18,290 ¿Nunca echas de menos una vida con marido e hijos, seguros y cubertería? 434 00:42:18,960 --> 00:42:22,616 - Tengo cubertería. - Ya sabes a qué me refiero. 435 00:42:22,640 --> 00:42:26,050 - Una vida de verdad. - ¿Como la tuya, o qué? 436 00:42:28,160 --> 00:42:32,890 ¿Se quiere a los hijos por igual cuando se es madre? 437 00:42:33,520 --> 00:42:37,296 Sí, quiero a mis hijos más que a nada en el mundo. 438 00:42:37,320 --> 00:42:41,250 Pero algunos son más pesados que otros. 439 00:42:49,480 --> 00:42:53,416 Hola. ¿Has pasado una velada agradable? 440 00:42:53,440 --> 00:42:56,016 No. 441 00:42:56,040 --> 00:42:59,096 He tenido una velada maravillosa... 442 00:42:59,120 --> 00:43:04,570 con un hombre maravilloso, ¡con el que volveré a quedar mañana! 443 00:43:07,160 --> 00:43:09,176 ¿Qué pasa? 444 00:43:09,200 --> 00:43:11,969 ¿Por qué os vais a ver mañana? 445 00:43:13,280 --> 00:43:16,456 Mamá, ¿por qué tenéis que volver a veros mañana? 446 00:43:16,480 --> 00:43:19,416 ¡- Pero si ella no responde. 447 00:43:19,440 --> 00:43:22,856 Sí, pero no puedes... Déjala en paz. 448 00:43:22,880 --> 00:43:26,130 No había bailado así en 30 años. 449 00:43:31,400 --> 00:43:33,730 ¿Qué más hicisteis? 450 00:43:34,800 --> 00:43:39,936 ¿Qué? ¿Me estás preguntando si me he acostado con Antonio? 451 00:43:39,960 --> 00:43:42,530 No lo he hecho. 452 00:43:45,760 --> 00:43:47,530 Todavía. 453 00:44:01,080 --> 00:44:04,776 Eres tú. ¿Qué quieres? Son las siete de la mañana. 454 00:44:04,800 --> 00:44:08,296 ¿Por qué coño la invitaste a salir esta noche? 455 00:44:08,320 --> 00:44:11,736 No te voy a dar más dinero. 456 00:44:11,760 --> 00:44:14,656 Porque me cae bien. 457 00:44:14,680 --> 00:44:18,896 Porque es una mujer encantadora. Es valiente y sincera. 458 00:44:18,920 --> 00:44:22,130 - Es una broma tuya. - No. 459 00:44:23,200 --> 00:44:26,656 Si es para darme celos, no funciona. 460 00:44:26,680 --> 00:44:29,690 No me interesa. 461 00:44:31,600 --> 00:44:35,416 ¿Crees que esto tiene que ver contigo? Adiós. Me voy a dormir. 462 00:44:35,440 --> 00:44:37,336 ¡Espera un momento! 463 00:44:37,360 --> 00:44:43,370 Si cancelas tu cita de esta noche, te pagaré por ello. 464 00:44:44,480 --> 00:44:49,130 Como ya te he dicho: no soy una prostituta. 465 00:44:50,480 --> 00:44:55,096 ¡Exacto! Por eso te pago por no serlo. 466 00:44:55,120 --> 00:44:58,530 No me puedo creer que me acostara contigo. 467 00:45:06,480 --> 00:45:09,896 Solo quería reforzar su autoestima. 468 00:45:09,920 --> 00:45:12,616 ¿No es bueno que estén enamorados? 469 00:45:12,640 --> 00:45:15,376 No lo están. Él no lo está. 470 00:45:15,400 --> 00:45:18,816 Ella va a salir herida, y será culpa mía. 471 00:45:18,840 --> 00:45:21,296 ¿No es culpa tuya? 472 00:45:21,320 --> 00:45:23,930 ¿Tú también eres psicólogo? 473 00:45:25,400 --> 00:45:28,695 Quizás... Quizás solo sea sexo. 474 00:45:28,719 --> 00:45:32,456 ¿Qué? Que se olviden de eso. 475 00:45:32,480 --> 00:45:35,610 Olvídalo. ¡Olvídalo! 476 00:45:37,000 --> 00:45:40,856 No quiero meterme en el jacuzzi con mamá y su chulo. 477 00:45:40,880 --> 00:45:45,616 No tienes por qué meterte. Puedes... quedarte en el borde, echando un vistazo. 478 00:45:45,640 --> 00:45:48,610 Entra tú mismo si estás preocupada. 479 00:45:49,760 --> 00:45:51,489 Mierda. 480 00:45:54,640 --> 00:45:56,210 Hola. 481 00:45:57,360 --> 00:46:01,936 - Así que aquí es donde os escondéis. - ¿Qué haces aquí? 482 00:46:01,960 --> 00:46:05,296 Solo quería comprobar que todo estaba bien. 483 00:46:05,320 --> 00:46:09,130 - Sí. Estamos bien. - Bien. Genial. 484 00:46:11,000 --> 00:46:13,770 ¿Te vas a quedar ahí parada? 485 00:46:16,360 --> 00:46:19,736 - ¿Qué haces ahora? - ¿Todo el mundo puede entrar, no? 486 00:46:19,760 --> 00:46:23,450 - ¿Qué quiere? - No lo sé. 487 00:46:27,120 --> 00:46:30,776 Bonito spa, con... agua. 488 00:46:30,800 --> 00:46:34,690 Ya basta. Sube ya. 489 00:46:38,000 --> 00:46:39,930 Lo siento. 490 00:46:45,080 --> 00:46:48,930 ¡Tove! ¿Podrías enviar a un camarero aquí, por favor? 491 00:46:50,080 --> 00:46:52,010 Sí. 492 00:46:57,480 --> 00:47:00,410 Cinco chupitos de bourbon más. 493 00:47:02,160 --> 00:47:06,176 Tienes unas tetas de infarto. Pero no tienes hijos, ¿verdad? 494 00:47:06,200 --> 00:47:08,969 Sí, sí, tengo tres. 495 00:47:10,200 --> 00:47:13,656 Pero se quedaron en casa. Así que ahora los echo de menos. 496 00:47:13,680 --> 00:47:17,176 Estos son Viktor y... Laura. 497 00:47:17,200 --> 00:47:22,976 Lo siento, pero no me interesa en absoluto ver a tus estúpidos hijos. 498 00:47:23,000 --> 00:47:27,250 Pero, ¿qué haces para seguir teniendo unas tetas tan bonitas? 499 00:47:33,160 --> 00:47:35,776 Aquí hay una pobre... 500 00:47:35,800 --> 00:47:37,650 ¡Hola! 501 00:47:38,360 --> 00:47:41,450 Y luchando por sobrevivir. Salud. 502 00:47:50,880 --> 00:47:53,130 ¡En serio! 503 00:48:01,040 --> 00:48:03,810 Cinco chupitos de bourbon. 504 00:48:44,320 --> 00:48:47,290 Cinco chupitos más, por favor. 505 00:49:02,120 --> 00:49:04,695 Eres psicólogo, ¿no? 506 00:49:04,719 --> 00:49:09,130 - ¿Te parezco aburrida? - No. Estás sentada sobre mi camiseta. 507 00:49:09,920 --> 00:49:15,370 ¿Y no quieres que mi trasero se te quede pegado a tu bonita camiseta de psicólogo? 508 00:49:18,280 --> 00:49:22,096 Se puede emborracharse aunque se tengan hijos. 509 00:49:22,120 --> 00:49:26,336 - Sí. - ¿Parezco alguien que nunca bebe? 510 00:49:26,360 --> 00:49:30,489 - ¿Te lo ha dicho mi hermana? - ¿A qué te refieres? 511 00:49:34,600 --> 00:49:38,650 Eso son huesos de aceituna que he escupido. 512 00:49:42,880 --> 00:49:48,816 Siempre he llegado a tiempo y me he quedado ahí esperando como un idiota. 513 00:49:48,840 --> 00:49:51,936 ¡Lo he arreglado... arreglado-arreglado-arreglado! 514 00:49:51,960 --> 00:49:56,770 Pero ahora ha conocido a un camarero que sabe bailar. 515 00:49:57,920 --> 00:50:00,136 Así que ahora me tiene en una mano. 516 00:50:00,160 --> 00:50:03,360 ¿Y quién crees que se lleva el mérito de que 517 00:50:03,372 --> 00:50:06,370 ella esté tan feliz otra vez? Mi hermana. 518 00:50:07,400 --> 00:50:09,256 Esa genio. 519 00:50:09,280 --> 00:50:11,576 Así que te sientes herida porque... 520 00:50:11,600 --> 00:50:16,570 - de que tu hermana haya conseguido alegrar un poco la vida de tu madre? 521 00:50:19,960 --> 00:50:24,210 Sí... Tú misma lo oyes, ¿no? 522 00:51:04,880 --> 00:51:07,656 ¿Intoxicación alimentaria? 523 00:51:07,680 --> 00:51:12,050 No, solo he comido unos frutos secos en mal estado. 524 00:51:13,480 --> 00:51:15,456 Estoy un poco borracha. 525 00:51:15,480 --> 00:51:18,656 Ayuda meterse un dedo en la garganta. 526 00:51:18,680 --> 00:51:21,656 No, no voy a hacer eso. 527 00:51:21,680 --> 00:51:25,616 He pasado por diez casos seguidos de la enfermedad de Roskilde. 528 00:51:25,640 --> 00:51:31,536 Piensa en algo asqueroso. Toma, Malin. Mira el cepillo del baño. 529 00:51:31,560 --> 00:51:33,376 No. 530 00:51:33,400 --> 00:51:38,330 Imagina que te la metes en la boca... y te cepillas con ella. 531 00:51:40,360 --> 00:51:42,090 Toma. 532 00:51:44,640 --> 00:51:47,730 ¡Mil gracias! 533 00:51:50,200 --> 00:51:53,690 - Eres... Eres tan amable. - Sí. 534 00:51:54,640 --> 00:51:57,570 - Dios... - Ahora, ahora, ahora. Ven. 535 00:52:08,040 --> 00:52:11,096 - ¿Dónde has estado? - En la playa. 536 00:52:11,120 --> 00:52:15,736 - ¿Ahora? ¿Con Antonio? - Sí. Había unas olas increíbles. 537 00:52:15,760 --> 00:52:18,936 Casi pensé que me iba a ahogar. 538 00:52:18,960 --> 00:52:22,576 Entonces me sacó del agua y me subió a una tumbona. 539 00:52:22,600 --> 00:52:26,616 Había un montón de cangrejos en la playa. Y no vimos nada. 540 00:52:26,640 --> 00:52:30,856 - Es increíble. - ¿Te llevó hasta una tumbona? 541 00:52:30,880 --> 00:52:36,656 Los hombres del sur tienen algo especial. No es solo algo que se dice. 542 00:52:36,680 --> 00:52:39,695 Voy a darme una ducha. Tengo arena por todas partes. 543 00:52:39,719 --> 00:52:42,489 Dios, aquí huele a vómito. 544 00:52:43,920 --> 00:52:48,290 - Pero, cariño. - Entonces voy a ir a mi habitación. 545 00:52:51,520 --> 00:52:56,136 - ¡Oye! Te estoy hablando. - ¿A mí? 546 00:52:56,160 --> 00:53:01,610 Sí. Tienes que dejar de verla antes de que se enamore de ti. 547 00:53:01,880 --> 00:53:04,936 ¿Está enamorada de mí? 548 00:53:04,960 --> 00:53:09,016 Si no dejas de verla, se lo contaré todo. 549 00:53:09,040 --> 00:53:10,896 Buena idea. 550 00:53:10,920 --> 00:53:13,856 Enséñale mi dibujo de ti, - 551 00:53:13,880 --> 00:53:17,496 - cuando estabas desnuda en mi cama, después de hacer el amor. 552 00:53:17,520 --> 00:53:21,130 Se sentirá muy orgullosa de su hija. 553 00:53:36,719 --> 00:53:40,770 Inspira. Espira. 554 00:53:53,640 --> 00:53:57,410 Tienes que meterte ahí. Eres más pequeño. 555 00:54:23,000 --> 00:54:25,489 ¿Te lo cojo yo? 556 00:54:25,960 --> 00:54:28,736 Ponte ahí y cierra los ojos. 557 00:54:28,760 --> 00:54:31,450 Para que nadie lo encuentre. 558 00:54:47,840 --> 00:54:51,210 ¿No vamos a dar un paseo hoy? 559 00:54:53,920 --> 00:54:56,730 ¿Dónde está mamá? 560 00:55:07,640 --> 00:55:09,370 ¡Perdón! 561 00:55:11,600 --> 00:55:14,856 - ¿Qué pasa? - Estaba con la ducha... 562 00:55:14,880 --> 00:55:19,136 Sí, pero estaba con... la ducha entre las piernas. 563 00:55:19,160 --> 00:55:23,136 - ¿Por qué? - Bueno, entre las piernas, ya sabes. 564 00:55:23,160 --> 00:55:27,456 - Qué asco das. - Es ella la asquerosa. 565 00:55:27,480 --> 00:55:30,416 ¿Y qué? ¿Tienes 12 años o qué? 566 00:55:30,440 --> 00:55:33,969 No sé qué pensáis, pero eso no es cierto. 567 00:55:36,239 --> 00:55:39,456 Alrededor de los 40, le pasa algo a la zona pélvica. 568 00:55:39,480 --> 00:55:44,090 - Seguro que lo has notado, Malin. - No. Y no quiero hablar de eso. 569 00:55:45,040 --> 00:55:49,936 El problema es que las mucosas se secan mucho. 570 00:55:49,960 --> 00:55:52,616 A mucha gente le da vergüenza. 571 00:55:52,640 --> 00:55:56,016 Pero ahora hay productos que te puedes poner. 572 00:55:56,040 --> 00:55:59,695 Hay pomadas que se pueden aplicar en la fisura. 573 00:55:59,719 --> 00:56:03,336 - Así queda como nueva. - ¿Ya habéis terminado? 574 00:56:03,360 --> 00:56:07,256 No. Mamá, cuéntanos un poco más sobre esos productos, - 575 00:56:07,280 --> 00:56:10,695 - que se pueden... untar en la fisura. 576 00:56:10,719 --> 00:56:12,810 Mamá. 577 00:56:13,880 --> 00:56:16,890 Qué niñas tan infantiles tengo. 578 00:56:37,400 --> 00:56:41,016 - Hola. - Hola. Lo siento. 579 00:56:41,040 --> 00:56:44,336 - ¿Qué pasa? - No, lo siento. 580 00:56:44,360 --> 00:56:47,570 No te disculpes. 581 00:56:49,239 --> 00:56:52,616 Es que no sé qué estamos haciendo. 582 00:56:52,640 --> 00:56:55,376 Yo sí lo sé. Vamos a bañarnos. 583 00:56:55,400 --> 00:56:59,616 Eres tan guapo y todo eso, y yo... 584 00:56:59,640 --> 00:57:03,290 Y... tengo sentimientos. 585 00:57:04,120 --> 00:57:08,969 - ¿Y eso es malo? - Hay diferencia de edad. 586 00:57:10,040 --> 00:57:13,936 - Ya. Ahora lo pillo. - Sí. 587 00:57:13,960 --> 00:57:17,650 Soy demasiado mayor para ti. Tú quieres a alguien más joven. 588 00:57:18,440 --> 00:57:23,410 Dijiste que me preocupo demasiado. Dejemos de preocuparnos. 589 00:57:23,720 --> 00:57:26,290 - Salud. - Salud. 590 00:57:27,920 --> 00:57:30,970 Tu amigo es muy popular. 591 00:57:33,280 --> 00:57:36,936 - ¿Qué te parecen los hombres suecos? - No me interesan. 592 00:57:36,960 --> 00:57:39,096 Cuidamos niños. 593 00:57:39,120 --> 00:57:43,650 Cuando estaba de baja por maternidad, se me pusieron los dedos naranjas de tanta caca. 594 00:57:44,120 --> 00:57:46,970 Sigo sin estar interesada. 595 00:57:48,200 --> 00:57:50,896 Tiene que cerrar la puerta con llave. 596 00:57:50,920 --> 00:57:55,816 Es bueno que haya empezado a limar un poco el filete. 597 00:57:57,520 --> 00:57:59,850 Joder. 598 00:58:06,600 --> 00:58:09,490 - Joder, qué besos se dan. - Sí. 599 00:58:10,240 --> 00:58:15,570 Esperemos que se hayan calmado un poco antes de conocer a los niños. 600 00:58:17,080 --> 00:58:21,456 Y si ahora se convierte en nuestro papá Plasticovic. 601 00:58:21,480 --> 00:58:24,336 No deben enamorarse. 602 00:58:24,360 --> 00:58:28,096 Es genial que haya encontrado a alguien que sea amable con ella. 603 00:58:28,120 --> 00:58:32,496 Pero es un mujeriego que se acuesta con todo el mundo. 604 00:58:32,520 --> 00:58:37,250 - ¿Cómo lo sabes? - Simplemente lo sé. 605 00:58:39,320 --> 00:58:41,816 No. 606 00:58:41,840 --> 00:58:45,256 Por supuesto que no. 607 00:58:45,280 --> 00:58:46,659 Y si lo tuviera... 608 00:58:46,671 --> 00:58:50,010 ¿Te has acostado con el nuevo novio de mamá? 609 00:58:51,000 --> 00:58:53,456 Ahora estamos en otro nivel. 610 00:58:53,480 --> 00:58:56,896 Entonces eres la prima segunda de mi madre. 611 00:58:56,920 --> 00:59:00,056 No, no. La hija de su amante. 612 00:59:00,080 --> 00:59:02,216 Hermana de leche. 613 00:59:02,240 --> 00:59:04,576 Gemela de leche. 614 00:59:04,600 --> 00:59:07,210 No tiene gracia. 615 00:59:12,440 --> 00:59:16,130 ¿Así que pasó directamente de ti a ella? 616 00:59:18,400 --> 00:59:21,210 Sí, pero es que... 617 00:59:21,800 --> 00:59:25,736 - ¿Por qué? - Sí, bueno, porque... 618 00:59:25,760 --> 00:59:29,890 Supongo que es algo que ella... irradia. 619 00:59:44,600 --> 00:59:46,850 ¿Qué pasa? 620 01:00:08,600 --> 01:00:12,576 - ¿Qué quieres ahora? - Gracias por tu informe psicológico. 621 01:00:12,600 --> 01:00:15,456 - Hay una cosa... - Estoy de vacaciones. 622 01:00:15,480 --> 01:00:19,696 Yo también, pero eso no es un tema para un psicólogo. 623 01:00:19,720 --> 01:00:24,530 Tengo hijos. Tengo un trabajo bien remunerado, tengo una carrera que... 624 01:00:25,080 --> 01:00:27,823 Ahora mi hermana se ha acostado con un hombre. 625 01:00:27,835 --> 01:00:30,296 Es totalmente normal. Me alegro por ella. 626 01:00:30,320 --> 01:00:33,816 Pero ese mismo hombre se acuesta después con mi madre. 627 01:00:33,840 --> 01:00:37,616 También me alegro por ella. Aparte de lo de Edipo, ya sabes. 628 01:00:37,640 --> 01:00:40,536 No estoy celosa. Estoy casada. 629 01:00:40,560 --> 01:00:43,776 ¿Para qué iba a acostarme con Antonio? 630 01:00:43,800 --> 01:00:47,256 ¿Te respondo a eso o...? 631 01:00:47,280 --> 01:00:52,176 No, no. Solo me pregunto por qué me pasa por alto... 632 01:00:52,200 --> 01:00:54,656 como en una partida de ajedrez chino. 633 01:00:54,680 --> 01:00:58,816 Si tú, como hombre, no como psicólogo, como hombre, - 634 01:00:58,840 --> 01:01:02,816 - tuvieras que elegir entre mí, mi hermana y mi madre... 635 01:01:02,840 --> 01:01:05,936 De una forma totalmente instintiva, como un hombre. 636 01:01:05,960 --> 01:01:08,050 ¿Como un hombre? 637 01:01:08,720 --> 01:01:12,616 Por supuesto que elegirías a Tove primero. No pasa nada. 638 01:01:12,640 --> 01:01:16,176 Pero... ¿después de ella? 639 01:01:16,200 --> 01:01:18,696 Esto no está bien. 640 01:01:18,720 --> 01:01:22,690 Lo sé. Pero, ¿me elegirías a mí o a mi madre? 641 01:01:23,600 --> 01:01:26,656 ¿Soy tan aburrida que prefieres... 642 01:01:26,680 --> 01:01:30,210 acostarte con una mujer de 60 años cuando puedes tener esto? 643 01:01:32,600 --> 01:01:36,170 - Tengo hijos. - Yo también. Tres. 644 01:01:38,000 --> 01:01:42,210 Aquí. Mi hijo está aquí, en la habitación. 645 01:01:43,400 --> 01:01:45,090 Hola. 646 01:01:48,000 --> 01:01:50,090 Hola, hola. 647 01:02:02,400 --> 01:02:03,970 Sí... 648 01:02:05,360 --> 01:02:08,250 Es algo pequeño, simbólico. 649 01:02:13,200 --> 01:02:17,376 - Qué bonito. - Lo hice antes de lo de papá. 650 01:02:17,400 --> 01:02:20,216 Puedo recortarlo. 651 01:02:20,240 --> 01:02:24,770 No, ¿por qué? Lo que pasó entonces, pasó entonces. 652 01:02:25,640 --> 01:02:28,216 Es una pena que no haya ninguna de Tove. 653 01:02:28,240 --> 01:02:31,936 Seguro que Tove tiene fotos de sus fiestas. 654 01:02:31,960 --> 01:02:34,136 O desde un taburete de bar. 655 01:02:34,160 --> 01:02:39,056 Ahora son otros tiempos. Ahora tenemos que compartir unas cosas y otras. 656 01:02:39,080 --> 01:02:42,296 Gracias, Malin. Es un álbum precioso. 657 01:02:42,320 --> 01:02:44,890 - Bien. - Muchísimas gracias. 658 01:02:45,640 --> 01:02:49,736 - ¿Qué vamos a hacer hoy? - Primero vamos de compras. 659 01:02:49,760 --> 01:02:53,656 He encontrado un restaurante de pescado auténtico estupendo... 660 01:02:53,680 --> 01:02:57,936 El primo de Antonio tiene un barco. Hoy vamos a navegar. 661 01:02:57,960 --> 01:03:01,256 Pero si Malin tiene planes, tendremos que... 662 01:03:01,280 --> 01:03:05,176 - También podemos dar un paseo en barco. - Sí. Podría ser divertido. 663 01:03:05,200 --> 01:03:09,856 - Sí, pero vosotros no venís. - Pero si es tu cumpleaños. 664 01:03:09,880 --> 01:03:12,736 Quiero estar a solas con Antonio. 665 01:03:12,760 --> 01:03:15,696 Y ya hemos celebrado mi cumpleaños. 666 01:03:15,720 --> 01:03:20,050 No era tu verdadero cumpleaños. Hoy te lo vamos a celebrar. 667 01:03:21,200 --> 01:03:26,696 Quizá Antonio tenga razón después de todo. Quizá estés celosa. 668 01:03:26,720 --> 01:03:31,610 - ¿De él? - ¡No! De mí. 669 01:03:35,320 --> 01:03:38,296 - Hola. Buenos días. - Hola. 670 01:03:38,320 --> 01:03:41,650 - Un regalo para ti. Enhorabuena. - Gracias. 671 01:03:51,640 --> 01:03:55,010 - Espero que te guste. - Es precioso. 672 01:03:56,080 --> 01:03:59,930 Estudié en la escuela de arte cuando era joven... más joven. 673 01:04:04,400 --> 01:04:08,056 ¿Le has dado a mi hijo un dibujo tuyo desnuda? 674 01:04:08,080 --> 01:04:10,336 No. 675 01:04:10,360 --> 01:04:14,290 Puede que me equivoque, pero ¿no eres tú esta? 676 01:04:16,520 --> 01:04:19,290 Es muy bonito. 677 01:04:20,760 --> 01:04:23,456 - ¿Has entrado a robar en mi casa? - No. 678 01:04:23,480 --> 01:04:26,016 Ibas a destrozarlo. 679 01:04:26,040 --> 01:04:28,976 ¿Te has desnudado con Antonio? 680 01:04:29,000 --> 01:04:34,496 Bueno... esa no soy yo. Yo no tengo ese aspecto. 681 01:04:34,520 --> 01:04:37,696 Ojalá lo fuera. De verdad. 682 01:04:37,720 --> 01:04:40,936 Había bocetos junto a la piscina, - 683 01:04:40,960 --> 01:04:44,776 - y el resto se lo ha inventado él. 684 01:04:44,800 --> 01:04:48,056 ¿Qué has hecho? 685 01:04:48,080 --> 01:04:50,856 Me has dicho que me pagaste... 686 01:04:50,880 --> 01:04:54,970 - No, no, no... No. - ¿Has pagado? 687 01:04:57,400 --> 01:04:59,896 ¿Has pagado, Antonio? 688 01:04:59,920 --> 01:05:02,816 ¿No lo habrás hecho, verdad? 689 01:05:02,840 --> 01:05:04,816 ¿Qué? 690 01:05:04,840 --> 01:05:07,656 - Mamá, mamá. - ¡No me toques! 691 01:05:07,680 --> 01:05:10,856 - ¡A ti tampoco! - Yo no sabía nada. 692 01:05:10,880 --> 01:05:13,810 ¡Eso fue antes de que nos conociéramos! 693 01:05:15,440 --> 01:05:18,570 Eso fue antes de que nos conociéramos. 694 01:05:21,240 --> 01:05:25,570 Y yo que pensaba que no le habías comprado nada a mamá. 695 01:06:06,120 --> 01:06:07,776 ¿Te vas de viaje? 696 01:06:07,800 --> 01:06:11,856 Tenéis que libraros de mí. Yo solo voy por ahí... fastidiándolo todo. 697 01:06:11,880 --> 01:06:15,376 - Mamá no está. - ¿Qué? 698 01:06:15,400 --> 01:06:18,856 No está aquí. No contesta al teléfono. 699 01:06:18,880 --> 01:06:21,616 Es mi problema. Tú te vas de viaje. 700 01:06:21,640 --> 01:06:24,930 ¡Tú y tu jodida bolsa de Ikea! 701 01:06:27,320 --> 01:06:29,936 ¿Por qué no me voy de juerga... 702 01:06:29,960 --> 01:06:33,616 - con una bolsa de ropa sucia y braguitas de lentejuelas? 703 01:06:33,640 --> 01:06:37,850 ¡Porque tengo que encargarme de toda esta mierda las 24 horas del puto día! 704 01:06:43,320 --> 01:06:47,170 Tienes que encontrarla. Ahora quiero unas vacaciones. 705 01:07:22,680 --> 01:07:26,136 - ¿Se la han tirado los tres? - Sí. 706 01:07:26,160 --> 01:07:29,130 Intentaron sobornar a Tommy. 707 01:07:30,680 --> 01:07:34,970 Es terriblemente ofensivo para mí y para mi marido. 708 01:07:35,440 --> 01:07:38,299 ¿Qué clase de visión del ser humano es esa? 709 01:07:38,311 --> 01:07:41,370 Si esto sigue así, tendremos que denunciarlos. 710 01:07:46,080 --> 01:07:49,416 ¿Has visto a mi madre, Inger Malmberg? 711 01:07:49,440 --> 01:07:53,816 - ¿Es hora de un bocadillo? - ¡Henrik! 712 01:07:53,840 --> 01:07:58,810 Ahora vamos a tomar un helado. Sí, todo incluido. 713 01:08:11,800 --> 01:08:14,416 Malin... 714 01:08:14,440 --> 01:08:18,010 Mamá está en la excursión y llegará sobre las cinco. 715 01:08:48,040 --> 01:08:50,130 Hola. 716 01:08:54,120 --> 01:08:56,370 Lo siento. 717 01:08:57,520 --> 01:09:02,490 Ve a estar con tu padre. Salúdale y dile que tiene razón. 718 01:09:03,520 --> 01:09:06,570 No estoy del todo bien de la cabeza. 719 01:09:46,760 --> 01:09:49,810 ¡Tú! No eres bienvenida aquí. 720 01:09:51,280 --> 01:09:56,136 Está tan triste, y es culpa tuya. Le gusta tanto la anciana. 721 01:09:56,160 --> 01:09:59,496 Se ha ido. Tengo que encontrarla. 722 01:09:59,520 --> 01:10:03,816 Sé que tienes coche. ¿No quieres ayudarnos, por favor? 723 01:10:03,840 --> 01:10:07,450 - La verdad es que no. - Malin, dale dinero. 724 01:10:11,760 --> 01:10:14,530 Más. 725 01:10:21,080 --> 01:10:22,810 Gracias. 726 01:10:52,520 --> 01:10:56,336 ¿Entiendes ahora cómo es mi vida? Como una maldita hoja de Excel. 727 01:10:56,360 --> 01:11:00,536 Desayuno en la ducha y me lavo los dientes mientras voy al baño. 728 01:11:00,560 --> 01:11:03,776 Y ahora que por primera vez estoy sola de vacaciones, - 729 01:11:03,800 --> 01:11:08,729 - le compras un chulo a mi madre, con la que además te acabas de acostar. 730 01:11:10,920 --> 01:11:14,170 Oye... En serio, vamos. 731 01:11:15,439 --> 01:11:17,936 Joder, qué mal conduces. 732 01:11:17,960 --> 01:11:21,496 La ciudad era conocida por sus poderes sobrenaturales, - 733 01:11:21,520 --> 01:11:24,296 - porque está a tanta altura. 734 01:11:24,320 --> 01:11:27,776 Según la leyenda, cogían a los ancianos y a los enfermos - 735 01:11:27,800 --> 01:11:31,210 - y los empujaban al vacío desde el acantilado. 736 01:11:50,520 --> 01:11:53,410 Solo iba a ser un beso. 737 01:11:56,680 --> 01:11:59,530 Solo quería ayudarla. 738 01:12:00,040 --> 01:12:03,410 Si está muerta, es culpa tuya. 739 01:12:12,160 --> 01:12:13,890 ¡Basta ya! 740 01:12:33,040 --> 01:12:35,696 Creo que hemos tenido un accidente. 741 01:12:35,720 --> 01:12:38,016 Yo también lo creo. 742 01:12:38,040 --> 01:12:41,650 - Oliver, ¿estás bien? - Sí. 743 01:12:52,640 --> 01:12:55,610 Tu padre se va a preocupar. 744 01:12:58,080 --> 01:13:00,896 No se da cuenta de que no estoy. 745 01:13:00,920 --> 01:13:04,616 Solo está triste por el divorcio. Se le pasará. 746 01:13:04,640 --> 01:13:08,256 Casi la mitad de los niños son hijos de padres divorciados. 747 01:13:08,280 --> 01:13:12,370 Tove y yo también. Acabamos de convertirnos en eso. 748 01:13:14,400 --> 01:13:18,415 - Pero si no se han divorciado. - Entonces, ¿por qué llora? 749 01:13:18,439 --> 01:13:20,890 Sí, ¿por qué llora? 750 01:13:23,000 --> 01:13:25,410 Porque está muerta. 751 01:13:30,840 --> 01:13:34,776 Me parece que dijiste que se habían divorciado. 752 01:13:34,800 --> 01:13:37,650 En realidad, nunca me lo preguntaste. 753 01:13:38,880 --> 01:13:41,170 Lo siento. 754 01:13:42,479 --> 01:13:46,890 Todo fue muy rápido. Y de repente solo quedábamos nosotros. 755 01:13:48,120 --> 01:13:50,370 ¿Qué pasó? 756 01:13:51,920 --> 01:13:54,290 Le dio cáncer. 757 01:14:04,200 --> 01:14:07,216 ¿Sabéis cuáles fueron mis últimas palabras para ella? 758 01:14:07,240 --> 01:14:08,890 No. 759 01:14:11,280 --> 01:14:13,610 Te odio. 760 01:14:14,479 --> 01:14:21,010 Le dije que la odiaba porque no pudo venir a mi combate. 761 01:14:21,640 --> 01:14:25,490 ¿Por qué nos decimos cosas tan tontas? 762 01:14:27,360 --> 01:14:33,170 A veces se dicen cosas tontas. Pero eso no significa nada. 763 01:14:35,320 --> 01:14:39,130 Tu madre sabe que la quieres. 764 01:14:54,680 --> 01:14:57,216 - ¿Está completamente muerto? - Sí. 765 01:14:57,240 --> 01:15:02,050 - Me van a amputar el brazo. - Pues que me quiten también el pie. 766 01:15:02,800 --> 01:15:06,570 Tenemos que ayudarnos con la tarta. El glaseado. 767 01:15:07,520 --> 01:15:09,770 ¿Qué es esto? 768 01:15:14,200 --> 01:15:17,130 Esto es... éxtasis. 769 01:15:19,080 --> 01:15:20,896 Roofies. 770 01:15:20,920 --> 01:15:24,816 Esto parece heroína para fumar. ¿Quién es ella en realidad? 771 01:15:24,840 --> 01:15:26,696 ¿Y quién eres tú? 772 01:15:26,720 --> 01:15:29,579 He vivido en Berlín. Estas son increíblemente 773 01:15:29,591 --> 01:15:31,650 buenas para el dolor de hombros. 774 01:15:36,360 --> 01:15:41,930 Necesito algo para aliviar el dolor del pie. Es solo para los heridos. 775 01:15:47,360 --> 01:15:49,689 Mira aquí. Y mira aquí. 776 01:16:06,439 --> 01:16:08,810 Echo de menos a mi madre. 777 01:16:09,920 --> 01:16:13,050 Ella también te echa de menos. 778 01:16:14,080 --> 01:16:18,970 Nos hemos desviado del camino. Y entonces uno hace cosas raras. 779 01:16:19,560 --> 01:16:22,450 No me voy a acostar con tu padre. 780 01:16:23,920 --> 01:16:27,216 Malin, lo estás asustando. 781 01:16:27,240 --> 01:16:30,216 Imagina que nunca nos encuentran. 782 01:16:30,240 --> 01:16:35,176 Tranquilo. Los ciervos no comen personas. 783 01:16:35,200 --> 01:16:39,970 No. Al contrario... al contrario. 784 01:16:43,960 --> 01:16:47,770 A veces sueño que soy tú. 785 01:16:49,280 --> 01:16:51,296 ¿Yo? 786 01:16:51,320 --> 01:16:53,770 Es un bonito sueño. 787 01:16:55,400 --> 01:16:57,890 Eres guapa. 788 01:17:20,760 --> 01:17:25,496 Mamá. ¡Mamá! 789 01:17:25,520 --> 01:17:28,136 - Oliver. - Oliver llamó. 790 01:17:28,160 --> 01:17:31,656 - ¿Tenía teléfono? - ¿Por qué no lo dijo? 791 01:17:31,680 --> 01:17:34,896 ¿Qué ha pasado? ¿Habéis estado bebiendo? 792 01:17:34,920 --> 01:17:38,850 - No. - Mamá, lo siento mucho. 793 01:17:40,920 --> 01:17:43,176 Lo siento, papá. 794 01:17:43,200 --> 01:17:46,330 Soy yo quien tiene que pedir perdón. 795 01:17:46,920 --> 01:17:50,970 Intentaré llorar un poco menos ahora, ¿vale? 796 01:17:53,160 --> 01:17:56,290 Para que tú también puedas llorar. 797 01:17:57,640 --> 01:18:00,850 Lo siento muchísimo, Oliver. 798 01:18:01,640 --> 01:18:05,890 Pero, tú... Vamos a superar esto, ¿verdad? 799 01:18:06,680 --> 01:18:08,610 Sí. 800 01:18:36,040 --> 01:18:40,376 Tengo que hablar contigo. Vamos. Vamos, Inker. 801 01:18:40,400 --> 01:18:43,576 - Quiero explicarlo. - Olvídalo. 802 01:18:43,600 --> 01:18:46,770 - Déjame explicarte. - ¡Vete! 803 01:18:57,120 --> 01:18:59,455 Tienes que hablar con él. 804 01:18:59,479 --> 01:19:02,976 ¿Me lo puedo permitir? ¿Cuánto cobra por hora? 805 01:19:03,000 --> 01:19:06,816 Solo le pagué por coquetear contigo una noche. 806 01:19:06,840 --> 01:19:10,576 - El resto lo hizo él solo. - Es algo que irradias. 807 01:19:10,600 --> 01:19:14,130 Está loco por ti, enamorado de ti. 808 01:19:15,240 --> 01:19:18,370 Baja a verle. 809 01:19:23,400 --> 01:19:27,250 - Vete ya a verle. - Vete ya, madre. 810 01:19:42,200 --> 01:19:45,930 - Esa silla está ocupada. - ¡Lárgate! 811 01:20:56,960 --> 01:21:00,096 - ¿Puedo hablar con Tove? - Claro. 812 01:21:00,120 --> 01:21:02,250 Es privado. 813 01:21:03,920 --> 01:21:05,770 Vale. 814 01:21:13,120 --> 01:21:16,176 Siento no haberlo tirado. 815 01:21:16,200 --> 01:21:21,729 - ¿Por qué no lo hiciste? - Quería enseñarlo en el colegio. 816 01:21:30,920 --> 01:21:35,970 Puedo tirarlo por ti. Para que nadie lo encuentre. 817 01:21:38,160 --> 01:21:40,450 Adiós. 818 01:21:44,479 --> 01:21:48,650 - ¿Estamos esperando algo en especial? - Sí, así es. 819 01:21:49,720 --> 01:21:54,729 - Vale. - 11, 12. Y nosotros seremos el 13. 820 01:21:55,680 --> 01:21:58,856 ¿Hay más personas de vuestro grupo que hayan fallecido? 821 01:21:58,880 --> 01:22:03,130 Es realmente increíble lo poco profesional que eres. 822 01:22:09,800 --> 01:22:12,415 Me da mucha vergüenza. Lo siento. 823 01:22:12,439 --> 01:22:15,616 ¿En qué estaba pensando? Tienes que pensar que... 824 01:22:15,640 --> 01:22:20,170 Sigo de vacaciones. Pero, oye... 825 01:22:21,880 --> 01:22:26,936 Puramente por instinto animal y como hombre... 826 01:22:26,960 --> 01:22:30,090 te elegiría a ti. 827 01:22:35,080 --> 01:22:39,650 Pero eso no es en lo que se basa la autoestima. 828 01:22:40,320 --> 01:22:42,170 No. 829 01:22:58,560 --> 01:23:01,010 Entonces, adiós. 830 01:23:03,120 --> 01:23:06,130 Mamá, el barco va a zarpar. 831 01:23:09,439 --> 01:23:14,856 - Tengo que irme ya. - Tienes que volver. 832 01:23:14,880 --> 01:23:18,490 Volveré. Lo haré. 833 01:23:19,160 --> 01:23:21,410 Mamá. 834 01:23:31,120 --> 01:23:33,729 Adiós, Antonio. 835 01:23:35,800 --> 01:23:38,050 - ¡Adiós! - Adiós. 836 01:23:39,640 --> 01:23:42,370 - Antonio. - ¿Sí? 837 01:23:43,640 --> 01:23:47,290 Tú también me recuerdas a alguien. 838 01:23:48,400 --> 01:23:51,050 - Adiós. - Adiós. 839 01:24:03,160 --> 01:24:05,290 Mamá... 840 01:24:07,320 --> 01:24:10,296 Perdona por todo. 841 01:24:10,320 --> 01:24:12,896 Solo quería hacerte feliz. 842 01:24:12,920 --> 01:24:16,729 Lo sé. No volvamos a hablar de esto nunca más. 843 01:24:18,240 --> 01:24:21,689 Puede ser difícil lo de ti y Malin. 844 01:24:23,080 --> 01:24:27,490 Pero, cariño. Podemos ser tres en ese club. 845 01:24:31,520 --> 01:24:35,010 Suena como un club más razonable. 846 01:28:51,120 --> 01:28:54,490 Traducción: Remy Richards 66164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.