All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E22.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:05,130 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 2 00:00:05,240 --> 00:00:08,840 Always stand up! Raise our unyielding flag. 3 00:00:08,900 --> 00:00:12,370 So many obstacles are already behind us! 4 00:00:12,440 --> 00:00:17,780 Now let's keep moving forward! Hands up!! 5 00:00:23,420 --> 00:00:30,740 "I'm almost there, just a little further and I'll have the answer." 6 00:00:24,220 --> 00:00:27,470 Translation & initial timing CrunchyRoll 7 00:00:27,660 --> 00:00:30,740 Timing Galaxy 9000 Time-checking Sewil 8 00:00:30,790 --> 00:00:38,460 That's what I believed as I sailed into this new world. 9 00:00:31,190 --> 00:00:34,380 Quality-checking Sewil Galaxy 9000 Feeso 10 00:00:34,860 --> 00:00:38,460 Soundtracking Halee 11 00:00:38,500 --> 00:00:45,960 That's right, the pieces of our dreams are joined together as one. 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,690 Video editing Sewil 13 00:00:43,740 --> 00:00:45,960 Raw provider OPC-Raws (Opening) Crunchyroll (Episode) 14 00:00:46,010 --> 00:00:48,240 Title card artist someone 15 00:00:46,010 --> 00:00:54,020 We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future! 16 00:00:54,100 --> 00:00:58,690 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 17 00:00:58,720 --> 00:01:02,470 Always stand up! Raise our unyielding flag. 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,860 So many obstacles are already behind us! 19 00:01:05,930 --> 00:01:09,880 Now let's keep moving forward! 20 00:01:09,960 --> 00:01:11,400 Always look up! 21 00:01:11,430 --> 00:01:13,600 Keep your head held high! 22 00:01:13,640 --> 00:01:15,040 Always step up! 23 00:01:15,070 --> 00:01:16,940 Fly over the waves! 24 00:01:16,970 --> 00:01:20,510 Our dreams have been carefully joined together. 25 00:01:20,540 --> 00:01:24,750 Now let's head for the future! 26 00:01:25,010 --> 00:01:31,150 We drift forward, riding the waves, 27 00:01:31,190 --> 00:01:35,390 meeting people and saying goodbye, then doing it again, 28 00:01:35,420 --> 00:01:39,630 all under this flag... 29 00:01:41,360 --> 00:01:44,770 Pain I don't want to forget is kept in my heart. 30 00:01:44,830 --> 00:01:48,300 There was a day when I softly carved it there. 31 00:01:48,370 --> 00:01:51,940 I won't let anyone take my freedom. 32 00:01:51,970 --> 00:01:54,840 I grasp it tightly in my hands! 33 00:01:54,880 --> 00:01:59,780 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 34 00:01:59,810 --> 00:02:03,470 Always stand up! Raise our unyielding flag. 35 00:02:03,520 --> 00:02:06,750 So many obstacles are already behind us! 36 00:02:06,790 --> 00:02:10,910 Now let's keep moving forward! 37 00:02:10,960 --> 00:02:12,280 Always look up! 38 00:02:12,330 --> 00:02:14,600 Keep your head held high! 39 00:02:14,630 --> 00:02:15,980 Always step up! 40 00:02:16,030 --> 00:02:17,830 Fly over the waves! 41 00:02:17,870 --> 00:02:21,540 Our dreams have been carefully joined together. 42 00:02:21,640 --> 00:02:25,020 Now let's head for the future! 43 00:02:29,960 --> 00:02:38,590 The Arrival of the Mysterious Man and the News Coo! 44 00:02:40,330 --> 00:02:42,940 The gas didn't work at all?! 45 00:02:42,940 --> 00:02:46,980 This protective suit was made by Vegapunk, and in fact... 46 00:02:46,980 --> 00:02:50,080 ...it's way beyond Caesar's ability. 47 00:02:50,080 --> 00:02:53,470 Caesar knew that, that's why... 48 00:02:53,470 --> 00:02:56,170 All of you, just run! 49 00:02:56,170 --> 00:02:58,610 The protective suit won't help! 50 00:02:59,310 --> 00:03:03,400 Take it off and run to the lab now! 51 00:03:03,960 --> 00:03:07,980 And that's how they all got petrified. 52 00:03:07,980 --> 00:03:09,950 --Let's get going! --Yeah! 53 00:03:12,270 --> 00:03:14,620 Those who got petrified are still alive! 54 00:03:16,650 --> 00:03:20,480 They're just in a state of apparent death paralyzed in the shell. 55 00:03:20,480 --> 00:03:25,800 Yeah, but after half a day, the poison will spread and kill them. 56 00:03:26,560 --> 00:03:29,620 We have to find them and break the shell before that! 57 00:03:31,840 --> 00:03:32,520 Thank you... 58 00:03:33,440 --> 00:03:36,700 ...for allowing us to enter the island. 59 00:03:38,860 --> 00:03:42,350 I'll never forget your name. 60 00:03:43,950 --> 00:03:46,520 I can save my people's lives! 61 00:03:46,520 --> 00:03:48,670 I promise I'll come back to turn myself in! 62 00:03:49,120 --> 00:03:52,260 This is the only exit anyway. 63 00:03:52,260 --> 00:03:53,580 Just go! 64 00:03:53,580 --> 00:03:54,880 Okay! 65 00:04:00,950 --> 00:04:04,440 What should we do with these? 66 00:04:05,700 --> 00:04:07,700 Are they pirates? 67 00:04:07,700 --> 00:04:09,610 I don't know. It's just creepy. 68 00:04:15,500 --> 00:04:17,170 Isn't that somebody's head?! 69 00:04:17,170 --> 00:04:18,840 Huh? Don't be ridiculous! 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,040 Y-You were right! 71 00:04:23,040 --> 00:04:23,930 Heads are... 72 00:04:23,930 --> 00:04:25,460 flying toward us! 73 00:04:33,600 --> 00:04:34,650 That guy is... 74 00:04:34,650 --> 00:04:36,990 D-Doflamingo! 75 00:04:36,990 --> 00:04:38,560 Why is he here?! 76 00:04:51,140 --> 00:04:52,970 The Conqueror's Haki!? 77 00:04:53,500 --> 00:04:55,560 Why did you do that?! 78 00:04:56,660 --> 00:04:58,180 They're not here. 79 00:04:59,500 --> 00:05:00,650 The ship is gone. 80 00:05:00,650 --> 00:05:03,420 You're a Warlord! Why are you attacking the Navy?! 81 00:05:06,130 --> 00:05:10,420 I know some pirates were here little while ago. 82 00:05:11,190 --> 00:05:12,720 Where did they go? 83 00:05:15,190 --> 00:05:16,480 How dare you do that to our colleagues! 84 00:05:16,480 --> 00:05:17,860 Don't do it! 85 00:05:21,860 --> 00:05:22,830 I can't move my fingers. 86 00:05:24,250 --> 00:05:25,760 Law is different... 87 00:05:25,760 --> 00:05:28,410 but Straw Hat is just an ordinary pirate. 88 00:05:30,770 --> 00:05:31,640 Don't! 89 00:05:31,640 --> 00:05:35,180 Where did they go, you bastards?! 90 00:05:53,790 --> 00:05:57,900 Stop messing with my soldiers! 91 00:06:02,460 --> 00:06:05,280 Tell me where those shitheads went. 92 00:06:09,510 --> 00:06:12,770 I'm thinking about going to Green Bit. 93 00:06:13,950 --> 00:06:17,260 Well, I don't know, 94 00:06:18,340 --> 00:06:19,160 Joker. 95 00:06:21,830 --> 00:06:27,530 We could've caught them but we let them get away. 96 00:06:27,530 --> 00:06:30,000 So they're gone then!? 97 00:06:31,700 --> 00:06:35,670 But you... I think you know too much. 98 00:06:35,670 --> 00:06:36,560 Smo-yan! 99 00:06:41,050 --> 00:06:41,960 Smo-yan! 100 00:06:45,530 --> 00:06:48,400 Vice Admiral Smo!! 101 00:06:56,130 --> 00:06:58,930 No, Brook! It's not a "little lamb"! 102 00:06:58,930 --> 00:07:01,620 It's the Mini-Merry #2! 103 00:07:01,620 --> 00:07:05,020 You're the eighth person to ask me that. 104 00:07:05,020 --> 00:07:06,490 Like I told the rest, 105 00:07:06,490 --> 00:07:09,910 I got out to the sea through a channel in the lab 106 00:07:09,910 --> 00:07:11,680 and retrieved the Mini-Merry #2. 107 00:07:11,680 --> 00:07:14,810 which had been docked at the entrance to the island. 108 00:07:14,810 --> 00:07:16,900 I see, I see. 109 00:07:16,900 --> 00:07:20,990 So that little lamb was okay. That's good! 110 00:07:22,290 --> 00:07:24,770 Nami, where are we going next? 111 00:07:25,840 --> 00:07:27,270 Hold on. 112 00:07:27,270 --> 00:07:30,030 The next destination is already set. 113 00:07:30,030 --> 00:07:31,900 It's Dressrosa. 114 00:07:31,900 --> 00:07:33,800 D-Dressrosa?! 115 00:07:34,300 --> 00:07:35,170 Do you know the place? 116 00:07:35,170 --> 00:07:40,920 Th-That's exactly where we... I mean, I want to go! 117 00:07:40,920 --> 00:07:42,310 You need to go there, too?! 118 00:07:42,310 --> 00:07:43,780 Uh-huh, I think so! 119 00:07:46,560 --> 00:07:48,100 The current is shifting?! 120 00:07:49,130 --> 00:07:50,920 A slope?! 121 00:07:50,920 --> 00:07:52,820 Yee-ha! 122 00:07:53,940 --> 00:07:56,450 It's fast! The ship's going fast! 123 00:07:56,450 --> 00:07:58,090 Look out for rock reefs! 124 00:07:58,090 --> 00:08:00,320 It's a sea slope. It's not uncommon. 125 00:08:00,320 --> 00:08:01,550 It is uncommon! 126 00:08:01,550 --> 00:08:04,200 We don't have to go against the current. 127 00:08:04,200 --> 00:08:05,880 The needle in the middle 128 00:08:05,880 --> 00:08:09,100 on your Log Pose must be pointing toward Dressrosa. 129 00:08:09,560 --> 00:08:12,870 But don't try to go straight. Take a detour. 130 00:08:12,870 --> 00:08:14,820 Come to think of it, 131 00:08:14,820 --> 00:08:17,890 you were talking on the Transponder Snail earlier. 132 00:08:17,890 --> 00:08:19,800 Who were you talking to? 133 00:08:19,800 --> 00:08:20,980 That was Doflamingo. 134 00:08:20,980 --> 00:08:24,230 Doflamingo?! The Warlord?! 135 00:08:24,230 --> 00:08:26,870 I've heard he's the most evil one! 136 00:08:26,870 --> 00:08:29,000 The plan is already in action. 137 00:08:29,520 --> 00:08:31,290 What plan? 138 00:08:31,290 --> 00:08:35,460 Yeah, tell us about the plan! Get together, everybody! 139 00:08:36,290 --> 00:08:39,230 We formed an alliance to take down one of the Four Emperors?! 140 00:08:39,230 --> 00:08:41,570 The Four Emperors, huh? It's great! 141 00:08:41,570 --> 00:08:42,780 No, it's not! 142 00:08:42,780 --> 00:08:45,800 Wait, wait! Let's calm down, everybody! 143 00:08:45,800 --> 00:08:48,610 Luffy, tell them about the alliance. 144 00:08:48,610 --> 00:08:53,060 Okay! We and Tra-guy's pirate group formed an alliance! 145 00:08:53,060 --> 00:08:54,090 Let's be nice to each other! 146 00:08:55,210 --> 00:08:56,880 Does anybody wanna oppose this?! 147 00:08:56,880 --> 00:08:58,750 --I do! --I do! 148 00:08:58,750 --> 00:09:01,590 Does it make any difference? 149 00:09:01,590 --> 00:09:04,290 Luffy's mind is already set, isn't it? 150 00:09:04,290 --> 00:09:05,700 Thank you. 151 00:09:07,220 --> 00:09:08,920 But I have to warn you. 152 00:09:08,920 --> 00:09:10,950 There may be a slight difference between 153 00:09:10,950 --> 00:09:14,960 how you define "alliance" and how Luffy defines it. 154 00:09:14,960 --> 00:09:16,500 Be careful. 155 00:09:17,450 --> 00:09:20,050 That's why Luffy kept saying "kidnap"... 156 00:09:20,050 --> 00:09:22,640 which was so out of character for him. 157 00:09:22,640 --> 00:09:25,070 If he had just come to me with that strange sheep 158 00:09:25,070 --> 00:09:29,010 and asked me to cook it, I wouldn't know what to do. 159 00:09:31,330 --> 00:09:36,570 You bastards. You're not gonna get away with this. 160 00:09:36,570 --> 00:09:40,170 Extraordinarily big names will hunt you down! 161 00:09:40,390 --> 00:09:41,780 Idiots! 162 00:09:41,780 --> 00:09:45,550 Realize how stupid you are! Go to hell! 163 00:09:48,450 --> 00:09:51,000 Hey, Sanji! I was in the middle of his treatment! 164 00:09:52,220 --> 00:09:53,350 Wait until I finish it. 165 00:09:53,350 --> 00:09:55,140 Really?! 166 00:09:56,920 --> 00:10:02,190 I asked you guys to kidnap Caesar at Punk Hazard. 167 00:10:02,190 --> 00:10:04,510 Meanwhile, I destroyed the machine which was 168 00:10:04,510 --> 00:10:06,850 manufacturing a substance called SAD. 169 00:10:07,830 --> 00:10:13,760 The great pirates in the New World often have their own territory. 170 00:10:13,760 --> 00:10:20,300 They lead countless numbers of people and reign like a syndicate. 171 00:10:20,300 --> 00:10:24,020 It's nothing like what you've seen before. 172 00:10:24,020 --> 00:10:29,010 One pirate group is never strong enough even to see their captain's face. 173 00:10:30,640 --> 00:10:33,440 But since it's an underground community, 174 00:10:34,040 --> 00:10:39,490 they have to do their businesses secretly to avoid the Navy. 175 00:10:40,900 --> 00:10:47,530 And Doflamingo is the most trusted and powerful man among them. 176 00:10:54,340 --> 00:10:56,370 His underground alias is Joker. 177 00:10:57,360 --> 00:11:01,940 And Joker's most important business partner now is... 178 00:11:02,660 --> 00:11:06,140 ...one of the Four Emperors, Kaido, the King of the Beasts. 179 00:11:06,720 --> 00:11:08,420 Our target. 180 00:11:09,060 --> 00:11:11,150 What?! K-Kaido?! 181 00:11:12,160 --> 00:11:13,270 Kaido?! 182 00:11:17,420 --> 00:11:18,900 What's the matter? 183 00:11:18,900 --> 00:11:22,190 Never mind. Go on. 184 00:11:24,620 --> 00:11:27,730 Why is there a dragon here?! Where did Momonosuke go?! 185 00:11:28,050 --> 00:11:29,020 That's him. 186 00:11:32,050 --> 00:11:34,290 Kaido of the Four Emperors. 187 00:11:34,290 --> 00:11:38,940 In order to take him down, we have to weaken his forces. 188 00:11:39,630 --> 00:11:43,920 Kaido is buying a large amount of fruit from Joker now. 189 00:11:44,350 --> 00:11:47,500 It's a Zoan-type, man-made, devil fruit called SMILE. 190 00:11:48,410 --> 00:11:50,050 M-Man-made?! 191 00:11:50,050 --> 00:11:51,040 If such a thing exists, 192 00:11:51,040 --> 00:11:53,890 the number of devil fruit eaters will keep multiplying! 193 00:11:53,890 --> 00:11:55,530 That's right. 194 00:11:55,530 --> 00:11:57,040 Since it's man-made, however, 195 00:11:57,040 --> 00:11:58,770 it seems like there are some risks involved. 196 00:11:58,770 --> 00:12:01,470 But, in fact, Kaido has more than 500 devil fruit 197 00:12:01,470 --> 00:12:03,630 eaters in his pirate group. 198 00:12:05,250 --> 00:12:07,420 Who doesn't wanna do this?! I don't! 199 00:12:07,420 --> 00:12:08,960 --I don't! --I don't! 200 00:12:08,960 --> 00:12:09,870 Shut up. 201 00:12:09,870 --> 00:12:14,560 But the devil fruit eaters won't multiply anymore. 202 00:12:18,830 --> 00:12:20,970 Really? Him? 203 00:12:23,290 --> 00:12:26,850 Were you making a substance for the man-made devil fruit? 204 00:12:26,850 --> 00:12:28,640 How cool! SAD! 205 00:12:29,940 --> 00:12:30,900 Don't praise him! 206 00:12:30,900 --> 00:12:35,800 He just put Vegapunk's discovery of "lineage factor" into practice. 207 00:12:36,100 --> 00:12:38,090 So Vegapunk is the smart one. 208 00:12:38,090 --> 00:12:41,390 Shut up, you bastards! Can you fools even make it?! 209 00:12:43,410 --> 00:12:45,840 Joker is finished. 210 00:12:45,840 --> 00:12:48,380 We're gonna go onto the next move. 211 00:12:48,770 --> 00:12:52,700 There is a factory manufacturing SMILEs somewhere on Dressrosa. 212 00:12:54,190 --> 00:12:56,970 We should just find it and destroy it? 213 00:12:56,970 --> 00:12:58,360 That's right. 214 00:12:58,360 --> 00:13:01,890 However, he's a professional businessman. 215 00:13:01,890 --> 00:13:04,650 I'm sure he'll retaliate. 216 00:13:06,150 --> 00:13:08,960 Is that where you wanna go, Kin? 217 00:13:08,960 --> 00:13:10,750 Indeed! 218 00:13:11,340 --> 00:13:15,620 A comrade of mine is captured there! 219 00:13:15,620 --> 00:13:17,110 Huh!? 220 00:13:18,000 --> 00:13:21,010 --Stop it, please! --Smo-yan's gonna die! 221 00:13:22,500 --> 00:13:24,820 If you kill him, 222 00:13:25,300 --> 00:13:30,590 who would lead misfits like us!? 223 00:13:31,210 --> 00:13:32,620 Don't worry. 224 00:13:33,760 --> 00:13:39,030 There is no way to find out who knows what. 225 00:13:39,030 --> 00:13:43,730 That's why, Law, Straw Hat, and you soldiers, 226 00:13:45,200 --> 00:13:48,440 I'm gonna kill you all! 227 00:13:48,440 --> 00:13:50,070 Stop! 228 00:13:54,050 --> 00:13:55,080 Whoa-whoa. 229 00:13:57,730 --> 00:13:59,900 Excuse me, young man. 230 00:14:03,920 --> 00:14:06,020 Could you step aside? 231 00:14:06,020 --> 00:14:08,660 What!? 232 00:14:15,790 --> 00:14:18,400 He is my... 233 00:14:19,250 --> 00:14:21,810 friend. 234 00:14:23,610 --> 00:14:26,280 Is that the former admiral - Aokiji?! 235 00:14:44,310 --> 00:14:46,000 Young Master! 236 00:14:46,000 --> 00:14:47,160 Young Master-sama! 237 00:15:05,920 --> 00:15:08,470 T-Thank god-dasuyan! 238 00:15:08,470 --> 00:15:11,070 He didn't get frozen to the bone! 239 00:15:11,070 --> 00:15:12,020 Young Master-sama! 240 00:15:14,780 --> 00:15:16,740 Smo-yan! 241 00:15:25,780 --> 00:15:28,710 I'm not interested in fighting you. 242 00:15:29,130 --> 00:15:33,540 But if I can't silence that guy, 243 00:15:33,540 --> 00:15:37,920 I have to change my plan. 244 00:15:37,920 --> 00:15:41,340 Can I ask you something? 245 00:15:41,340 --> 00:15:42,600 You, now... 246 00:15:44,230 --> 00:15:46,960 where do you stand, Kuzan?! 247 00:15:53,150 --> 00:15:55,990 Your reputation is sullied. 248 00:15:59,200 --> 00:16:01,670 Hey, treat him already! 249 00:16:01,670 --> 00:16:02,590 Y-Yes, sir! 250 00:16:14,740 --> 00:16:17,330 The face of a mere wanderer... 251 00:16:17,330 --> 00:16:20,420 and that of a man with determination... 252 00:16:21,730 --> 00:16:24,330 they're quite different. 253 00:16:25,290 --> 00:16:29,570 I never thought that the World Government was almighty. 254 00:16:29,980 --> 00:16:33,800 There are things I can do without belonging to the Navy. 255 00:16:34,800 --> 00:16:38,010 There are things I can see now because I'm not part of the Navy. 256 00:16:39,030 --> 00:16:41,480 I was dead for a moment. 257 00:16:44,870 --> 00:16:47,690 Maybe I was fated to come here. 258 00:16:48,240 --> 00:16:50,370 What brought you here? 259 00:16:50,370 --> 00:16:52,720 I came here to see you. 260 00:16:52,720 --> 00:16:54,740 How did you know that I'd be here? 261 00:16:56,050 --> 00:16:57,550 Don't tell me... 262 00:16:57,550 --> 00:17:01,470 you have something to do with the underground community now? 263 00:17:03,200 --> 00:17:05,900 T-The former admiral has something to do with... 264 00:17:05,900 --> 00:17:08,340 If you're done with the treatment, go away! 265 00:17:14,160 --> 00:17:17,850 I'm still me, Smoker. 266 00:17:18,460 --> 00:17:20,250 Then I have no qualms. 267 00:17:20,250 --> 00:17:24,090 Anyway, you guys should keep an eye on Doflamingo. 268 00:17:24,910 --> 00:17:29,380 He's a Warlord and the king of Dressrosa. 269 00:17:29,380 --> 00:17:31,920 He's an unusual pirate in many ways 270 00:17:31,920 --> 00:17:34,310 but not like the Snake Princess of the Kuja. 271 00:17:34,820 --> 00:17:38,450 Tell Sakazuki to get the admirals into action. 272 00:17:38,450 --> 00:17:42,370 In the worst-case scenario, things could go very wrong, very quickly, 273 00:17:43,220 --> 00:17:47,360 and it would become the most serious matter Sakazuki faced 274 00:17:47,360 --> 00:17:49,350 since taking over Navy HQ. 275 00:17:51,010 --> 00:17:52,620 I've warned you. 276 00:17:55,960 --> 00:17:57,760 Hey, guys! 277 00:17:57,760 --> 00:17:59,860 You have to keep this... 278 00:18:01,500 --> 00:18:04,370 I mean... you know. 279 00:18:07,320 --> 00:18:08,720 What was it? 280 00:18:10,450 --> 00:18:12,610 I forgot. Who cares. 281 00:18:12,610 --> 00:18:14,810 It's a secret that we met you, got it! 282 00:18:22,860 --> 00:18:26,880 That night, out at sea 283 00:18:26,880 --> 00:18:30,420 It's already late! No one has come! 284 00:18:31,920 --> 00:18:34,690 Yes, sir! I didn't see anybody! 285 00:18:34,690 --> 00:18:36,870 Uh-huh. Good job! 286 00:18:36,870 --> 00:18:37,940 Thank you, sir! 287 00:18:41,330 --> 00:18:44,180 Hey, do you think they can still find us? 288 00:18:44,180 --> 00:18:47,240 How many people are looking for us?! Tens of thousands? 289 00:18:47,240 --> 00:18:52,710 I can't stop worrying since I heard you blackmailed Doflamingo! 290 00:18:52,710 --> 00:18:54,860 Me, neither, you fool! 291 00:18:54,860 --> 00:18:58,420 Kin gave us armor and some helmets. Just let it go! 292 00:18:58,420 --> 00:19:02,560 Resign from the Warlords or fight one of the Emperors. 293 00:19:02,560 --> 00:19:06,070 Nobody can choose between those options. He'll just come to kill us. 294 00:19:07,440 --> 00:19:08,280 I'm scared! 295 00:19:10,760 --> 00:19:14,880 You bastard! Fight me squarely! 296 00:19:16,630 --> 00:19:17,620 Stop! 297 00:19:17,620 --> 00:19:20,170 I said it's a long story! 298 00:19:20,170 --> 00:19:21,950 --Cut it out! --Stop! 299 00:19:22,870 --> 00:19:25,710 Come on! It's dangerous to fight on the ship! 300 00:19:25,710 --> 00:19:28,560 Oh, are you playing samurai?! Fight, fight! 301 00:19:28,560 --> 00:19:32,230 You should be ashamed of yourself! The whole country was left heartbroken! 302 00:19:32,230 --> 00:19:34,760 The grave of the Wano Kingdom's hero, left plundered by a thief! 303 00:19:34,760 --> 00:19:37,150 That was you! 304 00:19:37,150 --> 00:19:38,520 I said I didn't do it! 305 00:19:38,520 --> 00:19:41,070 You must have! You have that legendary swordsman... 306 00:19:41,070 --> 00:19:44,360 Ryuma's great sword Shusui on your belt! 307 00:19:44,360 --> 00:19:47,710 Come on, come on! Fight, fight! Just cut him already! 308 00:19:47,710 --> 00:19:50,010 Who wants to eat a midnight snack? 309 00:19:50,010 --> 00:19:51,860 Oh! What is it?! 310 00:19:51,860 --> 00:19:52,300 Pizza. 311 00:19:53,150 --> 00:19:54,550 "Pida"? 312 00:19:54,550 --> 00:19:59,380 I don't know what that is but if he cooked it, it should be good. 313 00:19:59,380 --> 00:20:01,580 Did Momonosuke go to bed already? 314 00:20:01,580 --> 00:20:03,250 He's taking a bath with Robin. 315 00:20:03,250 --> 00:20:04,680 What?! 316 00:20:09,160 --> 00:20:11,760 You haven't taken a bath for days, have you? 317 00:20:12,190 --> 00:20:13,230 Nope. 318 00:20:15,300 --> 00:20:17,180 Did you get all warmed up? 319 00:20:17,180 --> 00:20:20,060 Uh-huh. Not bad. 320 00:20:23,040 --> 00:20:24,570 You came at just the right time! 321 00:20:24,570 --> 00:20:27,140 Kin'emon-san, he needs a kimono. 322 00:20:27,140 --> 00:20:30,370 What are you doing, you dirty brat! 323 00:20:32,590 --> 00:20:35,200 It's not fair! 324 00:20:35,200 --> 00:20:38,730 You're taking full advantage of being a child! 325 00:20:38,730 --> 00:20:40,830 Just cut off your top-knot! 326 00:20:43,890 --> 00:20:47,780 Hey! Why did you gang up on a child?! 327 00:20:47,780 --> 00:20:50,760 N-No, it's not what you think, Nami-san! 328 00:20:50,760 --> 00:20:53,010 M-Men are all... 329 00:20:53,010 --> 00:20:57,130 I was scared, beautiful princess! 330 00:20:57,130 --> 00:21:01,780 Beautiful princess?! Don't be so honest! 331 00:21:01,780 --> 00:21:03,210 You're such a lovely boy! 332 00:21:03,720 --> 00:21:06,360 You sleep in our room, Momo-chan! 333 00:21:06,360 --> 00:21:07,430 What?! 334 00:21:07,430 --> 00:21:10,180 They'll let him in the girls' room - the secret garden?! 335 00:21:11,320 --> 00:21:13,180 What?! 336 00:21:13,180 --> 00:21:16,350 You're the worst, you brat! 337 00:21:23,180 --> 00:21:27,700 Doflamingo! I know he's gonna make a raid in the darkness of the night! 338 00:21:27,700 --> 00:21:30,580 Just bring it on! I mean, don't! 339 00:21:30,580 --> 00:21:32,640 I-I can't sleep! 340 00:21:37,260 --> 00:21:40,110 Calm all the way to the horizon! 341 00:22:03,880 --> 00:22:05,000 The morning paper! 342 00:22:08,790 --> 00:22:11,580 "Donquixote Doflamingo..." 343 00:22:12,030 --> 00:22:13,560 "as a Warlord..." 344 00:22:14,710 --> 00:22:15,980 "has resigned"! 345 00:22:17,160 --> 00:22:20,720 "And abdicates the throne of Dressrosa"!? What the hell!? 346 00:22:20,720 --> 00:22:24,020 T-"Throne" means he was a king?! 347 00:22:24,020 --> 00:22:25,720 A king?! 348 00:22:25,720 --> 00:22:29,080 Then it must be a birds' kingdom! 349 00:22:29,080 --> 00:22:33,300 When things go this well, it's kind of scary. 350 00:22:33,710 --> 00:22:38,500 This is good. He had no choice. 351 00:22:38,950 --> 00:22:42,260 By the way, why are our faces here as well? 352 00:22:44,350 --> 00:22:47,260 "The Warlord - Trafalgar Law..." 353 00:22:47,260 --> 00:22:50,280 "Forms an unusual alliance with the Straw Hats"? 354 00:22:50,280 --> 00:22:54,820 "It is still unknown what the Government will do to Law." It says! 355 00:22:54,820 --> 00:22:59,190 There's so much going on in today's paper! 356 00:22:54,930 --> 00:22:58,070 Various places in the world 357 00:22:59,190 --> 00:23:04,090 Doflamingo quits the Warlords and Law and Straw Hat join forces! 358 00:23:04,090 --> 00:23:06,050 And these guys, too! 359 00:23:08,000 --> 00:23:09,530 Captain Kid! 360 00:23:09,530 --> 00:23:11,370 Scratchmen Apoo! 361 00:23:11,370 --> 00:23:13,070 Basil Hawkins! 362 00:23:13,070 --> 00:23:16,230 The Kid Pirates, the On Air Pirates, 363 00:23:16,230 --> 00:23:21,030 and the Hawkins Pirates have formed a pirate alliance, too?! 364 00:23:21,530 --> 00:23:22,780 They were the troublemakers... 365 00:23:22,780 --> 00:23:25,930 that everyone kept an eye on for last two years... 366 00:23:25,930 --> 00:23:28,190 and now they've joined forces all at once! 367 00:23:28,190 --> 00:23:31,520 Is something about to happen in the New World?! 368 00:23:33,120 --> 00:23:35,310 They formed an alliance, too, huh? 369 00:23:35,310 --> 00:23:38,040 I wonder if they're thinking the same thing as us. 370 00:23:38,040 --> 00:23:40,100 Forget about them. 371 00:23:41,050 --> 00:23:43,280 We're gonna go on with the plan. 372 00:23:43,280 --> 00:23:46,050 Focus on Doflamingo for now. 373 00:23:49,940 --> 00:23:55,900 Now you know how important yesterday's negotiation was for him. 374 00:23:57,100 --> 00:24:00,450 All we did was kidnap Caesar. 375 00:24:00,450 --> 00:24:03,040 In contrast, seemingly overnight, he gave up... 376 00:24:03,040 --> 00:24:05,280 his throne which he's had for ten years... 377 00:24:05,280 --> 00:24:10,810 and the carte blanche given to him as a privilege of being a Warlord. 378 00:24:11,210 --> 00:24:15,900 He did it just to get this guy back and that says a lot! 379 00:24:15,950 --> 00:24:18,890 Dressrosa. In response to Doflamingo's sudden abdication... 380 00:24:16,810 --> 00:24:18,200 King! 381 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 Your Majesty! 382 00:24:18,940 --> 00:24:21,440 The people have been thrown in confusion. 383 00:24:24,370 --> 00:24:31,360 Ring, ring, ring... ring, ring, ring... 384 00:24:31,360 --> 00:24:33,230 Ring, ring, ring... 385 00:24:33,230 --> 00:24:34,650 clank. 27818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.