Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:05,130
Now raise your hands up! Sing your dreams out loud.
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,840
Always stand up! Raise our unyielding flag.
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,370
So many obstacles are already behind us!
4
00:00:12,440 --> 00:00:17,780
Now let's keep moving forward! Hands up!!
5
00:00:23,420 --> 00:00:30,740
"I'm almost there, just a little further and I'll have the answer."
6
00:00:24,220 --> 00:00:27,470
Translation & initial syncing
Yibis Fansubs
7
00:00:27,660 --> 00:00:30,740
Timing
Galaxy 9000
Timing Checking
Sewil
8
00:00:30,790 --> 00:00:38,460
That's what I believed as I sailed into this new world.
9
00:00:31,190 --> 00:00:34,380
Quality-checking
Sewil
Galaxy 9000
Feeso
10
00:00:34,860 --> 00:00:38,460
Soundtracking
Halee
11
00:00:38,500 --> 00:00:45,960
That's right, the pieces of our dreams are joined together as one.
12
00:00:41,440 --> 00:00:43,690
Video editing
Sewil
13
00:00:43,740 --> 00:00:45,960
Raw provider
OPC Raws (Opening)
Crunchyroll (Episode)
14
00:00:46,010 --> 00:00:48,240
Title card artist
misakibyakko.deviantart.com
15
00:00:46,010 --> 00:00:54,020
We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future!
16
00:00:54,100 --> 00:00:58,690
Now raise your hands up! Sing your dreams out loud.
17
00:00:58,720 --> 00:01:02,470
Always stand up! Raise our unyielding flag.
18
00:01:02,520 --> 00:01:05,860
So many obstacles are already behind us!
19
00:01:05,930 --> 00:01:09,880
Now let's keep moving forward!
20
00:01:09,960 --> 00:01:11,400
Always look up!
21
00:01:11,430 --> 00:01:13,600
Keep your head held high!
22
00:01:13,640 --> 00:01:15,040
Always step up!
23
00:01:15,070 --> 00:01:16,940
Fly over the waves!
24
00:01:16,970 --> 00:01:20,510
Our dreams have been carefully joined together.
25
00:01:20,540 --> 00:01:24,750
Now let's head for the future!
26
00:01:25,010 --> 00:01:31,150
We drift forward, riding the waves,
27
00:01:31,190 --> 00:01:35,390
meeting people and saying goodbye, then doing it again,
28
00:01:35,420 --> 00:01:39,630
all under this flag...
29
00:01:41,360 --> 00:01:44,770
Pain I don't want to forget is kept in my heart.
30
00:01:44,830 --> 00:01:48,300
There was a day when I softly carved it there.
31
00:01:48,370 --> 00:01:51,940
I won't let anyone take my freedom.
32
00:01:51,970 --> 00:01:54,840
I grasp it tightly in my hands!
33
00:01:54,880 --> 00:01:59,780
Now raise your hands up! Sing your dreams out loud.
34
00:01:59,810 --> 00:02:03,470
Always stand up! Raise our unyielding flag.
35
00:02:03,520 --> 00:02:06,750
So many obstacles are already behind us!
36
00:02:06,790 --> 00:02:10,910
Now let's keep moving forward!
37
00:02:10,960 --> 00:02:12,280
Always look up!
38
00:02:12,330 --> 00:02:14,600
Keep your head held high!
39
00:02:14,630 --> 00:02:15,980
Always step up!
40
00:02:16,030 --> 00:02:17,830
Fly over the waves!
41
00:02:17,870 --> 00:02:21,540
Our dreams have been carefully joined together.
42
00:02:21,640 --> 00:02:25,020
Now let's head for the future!
43
00:02:29,760 --> 00:02:34,070
The Alliance's Target and the Departure!
44
00:02:36,250 --> 00:02:38,080
Listen up, you damn pirates!
45
00:02:38,080 --> 00:02:40,750
You pirates can have the tanker!
46
00:02:41,170 --> 00:02:43,810
And this is the line between good and evil!
47
00:02:43,980 --> 00:02:46,690
Don't you dare cross this line!
48
00:02:46,690 --> 00:02:48,930
You get that, Straw Hat Pirates?!
49
00:02:48,930 --> 00:02:52,650
That's right!
50
00:02:52,650 --> 00:02:55,480
Who told you to do something so ridiculous?
51
00:02:56,530 --> 00:02:59,960
All I said was to not get too friendly with the pirates.
52
00:02:59,960 --> 00:03:03,510
If we're gonna do it, then we should do it properly,
Vice-Admiral Smo.
53
00:03:03,510 --> 00:03:06,230
But the line doesn't count for medical teams.
54
00:03:06,580 --> 00:03:09,230
I already made contact with the G-5 base.
55
00:03:09,230 --> 00:03:11,800
We wait here until a ship comes to pick us up.
56
00:03:11,800 --> 00:03:13,070
Yes, sir!
57
00:03:13,650 --> 00:03:17,480
Really?! You're giving yourself up, Brownbeard?
58
00:03:17,660 --> 00:03:20,010
We just became friends!
59
00:03:22,230 --> 00:03:26,220
Apparently, the experiments that were performed on us
were a little poisonous.
60
00:03:26,220 --> 00:03:29,590
We'll be treated if we turn ourselves in.
61
00:03:29,590 --> 00:03:31,390
I get it now.
62
00:03:31,390 --> 00:03:33,230
Hey hey, Straw Hat!
63
00:03:33,230 --> 00:03:36,140
I just told you not to cross the line!
64
00:03:36,140 --> 00:03:37,510
Were you even listening to me?!
65
00:03:37,510 --> 00:03:38,940
Like I care!
66
00:03:38,940 --> 00:03:40,530
That's something you guys just made up!
67
00:03:41,110 --> 00:03:47,270
Besides, prison will be an improvement
after having Caesar use me as a guinea pig.
68
00:03:47,270 --> 00:03:49,990
And I don't have a crew anymore.
69
00:03:49,990 --> 00:03:53,250
It felt really good to see you send Caesar flying.
70
00:03:53,680 --> 00:03:55,480
Thanks a lot.
71
00:03:55,480 --> 00:03:57,550
Heave, ho!
72
00:04:00,100 --> 00:04:01,590
Alright, keep pulling.
73
00:04:01,590 --> 00:04:05,090
You should have told me earlier
that we were gonna take this tanker.
74
00:04:05,090 --> 00:04:09,720
I would've fought somewhere else if I knew I'd have to fix it.
75
00:04:09,720 --> 00:04:11,690
There we go!
76
00:04:16,790 --> 00:04:17,970
What's the ruckus?
77
00:04:17,970 --> 00:04:19,040
What's going on?
78
00:04:19,890 --> 00:04:21,270
Luffy!
79
00:04:21,870 --> 00:04:24,190
P-Please stop him!
80
00:04:24,190 --> 00:04:28,350
H-H-He's a murderer!
81
00:04:28,980 --> 00:04:30,550
Murderer?!
82
00:04:31,720 --> 00:04:34,170
Who's a murderer?
83
00:04:34,170 --> 00:04:35,320
It's Law!
84
00:04:35,640 --> 00:04:36,890
Traf?
85
00:04:38,790 --> 00:04:40,390
What's going on over there?
86
00:04:40,840 --> 00:04:43,150
I killed someone too!
87
00:04:43,150 --> 00:04:46,560
No, Kin'emon-san was already dead...
88
00:04:47,550 --> 00:04:49,530
but I broke him!
89
00:04:51,500 --> 00:04:53,510
Not only is he dead, now he's broken!
90
00:04:53,510 --> 00:04:54,400
He's dead smashed!
91
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
W-W-What do we do now?!
92
00:04:56,800 --> 00:04:58,280
Will he be alright if we glue him back together?!
93
00:04:58,280 --> 00:05:00,910
As if that would work, you idiot!
94
00:05:01,560 --> 00:05:03,060
Momonosuke!
95
00:05:04,630 --> 00:05:06,720
Why are you still alive?!
96
00:05:07,780 --> 00:05:09,920
Why did you do that, Sanji-san?!
97
00:05:09,920 --> 00:05:11,360
He freaked me out!
98
00:05:11,360 --> 00:05:13,790
You were the one shouting about him being dead
when he's perfectly fine!
99
00:05:13,790 --> 00:05:15,640
Hey, take a look at that.
100
00:05:15,640 --> 00:05:18,030
Someone who was
supposed to be killed by the gas is still alive.
101
00:05:20,000 --> 00:05:24,770
Isn't it great, Kin'emon-san? I had thought...
102
00:05:24,770 --> 00:05:26,200
Father!
103
00:05:27,430 --> 00:05:30,580
Mo-Momonosuke?
104
00:05:31,760 --> 00:05:34,130
Father!
105
00:05:34,130 --> 00:05:36,400
Momonosuke!
106
00:05:40,740 --> 00:05:43,190
I'm so glad that you are alive!
107
00:05:43,190 --> 00:05:44,920
F-Father!
108
00:05:47,960 --> 00:05:49,180
Momonosuke?
109
00:05:49,780 --> 00:05:53,040
Now that I think about it,
he did say that he was originally human.
110
00:05:53,880 --> 00:05:56,080
My son, you are stark naked.
111
00:05:59,570 --> 00:06:00,540
Transform!
112
00:06:04,790 --> 00:06:08,780
Child of the Wano Country (Son of Kin'emon) Momonosuke
113
00:06:06,660 --> 00:06:08,780
I would expect no less from a child of the Wano Country.
114
00:06:08,780 --> 00:06:10,840
You look good in a kimono.
115
00:06:12,310 --> 00:06:14,990
But father, how did you find...
116
00:06:19,250 --> 00:06:20,260
Momonosuke!
117
00:06:20,740 --> 00:06:21,630
Law!
118
00:06:21,630 --> 00:06:23,590
Get out here, Law!
119
00:06:24,500 --> 00:06:25,810
You...
120
00:06:25,810 --> 00:06:28,080
Just what were you doing to the children?!
121
00:06:28,080 --> 00:06:30,400
If anything has happened to them then I...
122
00:06:30,990 --> 00:06:35,910
That's why I told you not to look. I was just...
123
00:06:36,170 --> 00:06:37,570
slicing up their bodies.
124
00:06:38,140 --> 00:06:42,710
They've been fed narcotics. Their recovery
will be long and hard, there's no way around that.
125
00:06:44,120 --> 00:06:45,550
Oh, Raccoon Dog-chan!
126
00:06:45,550 --> 00:06:46,820
Raccoon Dog-kun!
127
00:06:46,820 --> 00:06:48,810
A-Are you all okay?
128
00:06:50,320 --> 00:06:53,130
That guy with the fluffy head...
129
00:06:53,130 --> 00:06:56,430
just took all the bad stuff out of our bodies.
130
00:06:56,430 --> 00:06:58,130
Huh?
131
00:06:58,130 --> 00:07:00,740
It was scary, but I feel much better now!
132
00:07:00,740 --> 00:07:03,750
It was fun having our bodies in pieces.
133
00:07:03,750 --> 00:07:05,490
Now I'm hungry.
134
00:07:06,020 --> 00:07:07,610
I see.
135
00:07:07,610 --> 00:07:10,580
But Mocha hasn't woken up yet.
136
00:07:10,580 --> 00:07:13,980
Mocha was fighting to help us, right?
137
00:07:13,980 --> 00:07:17,780
I didn't know that Master was such a bad guy.
138
00:07:17,780 --> 00:07:22,420
It's a bit fuzzy, but I remember
Mocha coughing up blood and collapsing!
139
00:07:22,420 --> 00:07:23,730
Hey, Raccoon Dog-kun.
140
00:07:23,730 --> 00:07:25,040
Uh, I'm a reindeer.
141
00:07:25,040 --> 00:07:26,830
Mocha's gonna be okay, isn't she?
142
00:07:27,140 --> 00:07:30,460
We're gonna go home together, right Raccoon Dog-kun?
143
00:07:30,460 --> 00:07:32,160
Of course.
144
00:07:32,160 --> 00:07:35,230
You're getting out of this nightmare.
145
00:07:35,890 --> 00:07:38,000
Where's the orange-haired lady?
146
00:07:38,000 --> 00:07:40,570
She's the one that's going to take us home, right?
147
00:07:40,570 --> 00:07:44,030
We want to thank her!
148
00:07:44,930 --> 00:07:47,130
Let's save these children!
149
00:07:47,800 --> 00:07:51,400
How am I supposed to turn my back...
150
00:07:51,400 --> 00:07:54,220
On children who are crying for help?!
151
00:07:54,220 --> 00:07:55,390
Hello.
152
00:07:57,630 --> 00:08:02,160
From now on, the Navy will take care of you.
153
00:08:03,210 --> 00:08:05,030
No way!
154
00:08:05,310 --> 00:08:06,460
What about the robot?
155
00:08:06,460 --> 00:08:07,730
What about the rubber-man?
156
00:08:07,730 --> 00:08:09,120
What about the guy with the curly eyebrows?
157
00:08:10,940 --> 00:08:12,740
That smells great!
158
00:08:12,740 --> 00:08:14,710
I wonder what Sanji's making.
159
00:08:14,710 --> 00:08:16,560
I can't wait.
160
00:08:18,180 --> 00:08:19,010
Nami?
161
00:08:22,560 --> 00:08:24,960
Have you worked things out with the Navy?
162
00:08:24,960 --> 00:08:26,280
Yeah.
163
00:08:26,880 --> 00:08:29,600
I'm going to leave everything to the Navy.
164
00:08:29,600 --> 00:08:31,610
I may have told them that I'd save them...
165
00:08:31,610 --> 00:08:35,290
but we're pirates
and that would probably make things difficult.
166
00:08:36,980 --> 00:08:42,250
Yeah, we'd probably wind up
being blamed for their abductions.
167
00:08:42,250 --> 00:08:44,630
It's best to leave them
with people on the justice side of the line.
168
00:08:44,630 --> 00:08:45,590
You're right.
169
00:08:46,490 --> 00:08:48,090
Also...
170
00:08:48,770 --> 00:08:53,950
I am begging you...
Allow me to take care of the children!
171
00:08:54,720 --> 00:08:59,280
I just have a weakness for the eyes of a female marine.
172
00:08:59,280 --> 00:09:00,650
Female marines?
173
00:09:01,700 --> 00:09:02,850
Yeah.
174
00:09:03,800 --> 00:09:05,150
They're reassuring to me.
175
00:09:05,660 --> 00:09:10,620
Oh yeah, your mom was a marine, wasn't she?
176
00:09:11,380 --> 00:09:15,820
It's always best to be saved by a strong, kind-hearted female marine.
177
00:09:17,130 --> 00:09:18,250
I think so too.
178
00:09:18,250 --> 00:09:19,460
I don't want to hear that from you.
179
00:09:22,400 --> 00:09:24,530
Well, you're the one that said it!
180
00:09:24,530 --> 00:09:30,110
Newkama Kenpo Secret Technique, 99th Vital Recipe!
181
00:09:30,110 --> 00:09:33,500
Let's revive your cold and tired bodies!
182
00:09:35,210 --> 00:09:38,070
Hormone Soup with Sea Pig!
183
00:09:38,070 --> 00:09:40,210
If you haven't eaten for several days...
184
00:09:40,930 --> 00:09:43,440
then take your time and savor the meal,
starting with the soup.
185
00:09:44,810 --> 00:09:46,130
It looks so good!
186
00:09:51,660 --> 00:09:53,360
You're really hungry, right?
187
00:09:53,360 --> 00:09:56,590
Momo, Sanji's food is the best.
188
00:09:59,960 --> 00:10:01,460
I have no need for it!
189
00:10:01,460 --> 00:10:03,860
I am not hungry in the slightest!
190
00:10:03,860 --> 00:10:05,670
Hey, wait you brat!
191
00:10:05,670 --> 00:10:07,720
What are you gonna do with that dish?!
192
00:10:07,720 --> 00:10:11,710
I won't forgive anyone that wastes food,
even if they're a kid!
193
00:10:11,710 --> 00:10:13,110
I shall eat.
194
00:10:17,410 --> 00:10:18,280
H-Hey.
195
00:10:18,280 --> 00:10:19,160
Delicious!
196
00:10:19,560 --> 00:10:20,520
What is this?
197
00:10:20,520 --> 00:10:22,570
I feel stronger!
198
00:10:22,960 --> 00:10:25,860
What delicious food!
199
00:10:25,860 --> 00:10:26,520
Delicious.
200
00:10:26,520 --> 00:10:27,710
Father...!
201
00:10:28,860 --> 00:10:31,780
Let us accept their food.
202
00:10:32,630 --> 00:10:36,480
The truth is that they saved my life.
203
00:10:37,670 --> 00:10:40,340
You may trust these people.
204
00:10:40,340 --> 00:10:44,960
You've had nothing to eat until now, right?
205
00:10:44,960 --> 00:10:46,180
You have done well to endure.
206
00:10:47,460 --> 00:10:48,630
It must have been hard.
207
00:10:50,930 --> 00:10:54,800
It's alright now.
208
00:10:55,920 --> 00:10:59,270
Let us believe that the others have endured as well.
209
00:11:00,410 --> 00:11:05,910
Now, we shall continue to live, Momonosuke!
210
00:11:07,790 --> 00:11:08,780
Yeah.
211
00:11:18,420 --> 00:11:21,640
What happened?
Is it so delicious that it makes you cry?
212
00:11:21,640 --> 00:11:24,650
No you idiot, they've clearly been through a lot.
213
00:11:24,650 --> 00:11:26,260
Just what happened to these guys?
214
00:11:28,050 --> 00:11:28,470
Hmm?
215
00:11:31,950 --> 00:11:35,960
What happened to
the line between good and evil, you jerks?!
216
00:11:35,960 --> 00:11:37,820
It's a truce, bro.
217
00:11:39,140 --> 00:11:42,390
Okay then, why don't you guys
go get some booze from the tanker?
218
00:11:42,390 --> 00:11:43,250
With pleasure.
219
00:11:43,250 --> 00:11:44,220
Some juice as well!
220
00:11:44,620 --> 00:11:46,050
Hey, Straw Hatter.
221
00:11:46,390 --> 00:11:48,740
We need to leave this place quickly.
222
00:11:48,740 --> 00:11:51,900
If we stay and eat, new enemies will arrive.
223
00:11:51,900 --> 00:11:53,240
Really?
224
00:11:53,240 --> 00:11:55,210
Tell everyone else.
225
00:11:55,210 --> 00:11:56,480
Right, got it.
226
00:11:57,600 --> 00:12:00,480
Let's party!
227
00:12:05,100 --> 00:12:06,670
Cheers!
228
00:12:08,740 --> 00:12:09,770
Father...
229
00:12:11,100 --> 00:12:14,210
A warrior shouldn't let anyone see their tears.
230
00:12:17,460 --> 00:12:19,280
What's that supposed to be, Luffy?
231
00:12:21,920 --> 00:12:23,500
Cheers, bro.
232
00:12:23,500 --> 00:12:24,820
Yeah!
233
00:12:26,780 --> 00:12:28,300
Wait for it...
234
00:12:28,300 --> 00:12:31,250
One, two, three!
235
00:12:33,660 --> 00:12:34,410
Here you go.
236
00:12:34,410 --> 00:12:35,430
Thank you.
237
00:12:44,070 --> 00:12:45,670
Mocha!
238
00:12:53,400 --> 00:12:55,520
Vice-Admiral Smokey!
239
00:12:57,050 --> 00:13:00,040
We're gonna go back inside.
240
00:13:00,040 --> 00:13:00,990
What's wrong?
241
00:13:00,990 --> 00:13:04,220
We made Caesar spill the weakness of the poison gas.
242
00:13:04,220 --> 00:13:08,150
Our comrades are still alive and we can still save them!
243
00:13:08,150 --> 00:13:12,570
Why are you still alive, Smoker?
244
00:13:18,540 --> 00:13:20,280
Law...
245
00:13:20,280 --> 00:13:26,120
There's no way that you would believe
that I'd keep a promise to a pirate like you.
246
00:13:26,450 --> 00:13:31,260
But if you really wanted to silence me,
then you had plenty of chances to kill me.
247
00:13:32,810 --> 00:13:36,260
What are you planning on using Straw Hat to do?
248
00:13:36,260 --> 00:13:38,010
Use?
249
00:13:38,010 --> 00:13:40,950
Who's the one being used?
250
00:13:41,600 --> 00:13:44,780
Which of the Four Emperors are you talking about?
251
00:13:44,780 --> 00:13:46,850
The target is...
252
00:13:47,290 --> 00:13:49,910
Kaidou of the Beasts.
253
00:13:51,530 --> 00:13:54,910
As long as the first one isn't Shanks, I'm fine with it.
254
00:13:55,830 --> 00:14:00,080
Because I plan on defeating all of them!
255
00:14:00,850 --> 00:14:03,500
You want to defeat all of them?!
256
00:14:03,500 --> 00:14:06,390
While that may coincide with our goals,
you're underestimating them too much.
257
00:14:07,060 --> 00:14:13,120
They are the emperors of this sea,
and battled Whitebeard himself for their turf.
258
00:14:13,120 --> 00:14:19,370
Among them, Kaidou of the Beasts
is known as the most powerful creature in the world.
259
00:14:19,370 --> 00:14:21,910
What?! He's not even human?
260
00:14:23,710 --> 00:14:27,860
The purpose of our alliance is to take down Kaidou.
261
00:14:27,860 --> 00:14:30,310
The probability of our plan succeeding is...
262
00:14:30,310 --> 00:14:33,600
Well, it's best to assume it's extremely low.
263
00:14:33,600 --> 00:14:34,800
What, really?!
264
00:14:34,800 --> 00:14:37,120
We shouldn't accept his offer, Luffy.
265
00:14:37,340 --> 00:14:38,620
I see.
266
00:14:39,990 --> 00:14:41,980
Alright, let's do it.
267
00:14:44,140 --> 00:14:47,080
Hold on, now!
268
00:14:49,090 --> 00:14:54,110
There was no real reason why I let you live, White Hunter.
269
00:14:54,110 --> 00:15:00,010
By the way, I plan on heading to Green Bit.
270
00:15:00,010 --> 00:15:04,900
I wonder if the Straw Hat Crew is too much for me to handle?
271
00:15:07,920 --> 00:15:09,510
Rubber...
272
00:15:09,640 --> 00:15:10,860
Gluttony!
273
00:15:12,660 --> 00:15:15,130
You're amazing!
274
00:15:15,550 --> 00:15:16,450
He stretches!
275
00:15:16,450 --> 00:15:17,700
Cool!
276
00:15:17,700 --> 00:15:20,200
We're G-5.
Even crying kids shut up when they see us!
277
00:15:31,820 --> 00:15:34,400
I thought you guys were gonna use the tanker?
278
00:15:34,400 --> 00:15:36,570
Nah, that isn't what we were doing.
279
00:15:36,570 --> 00:15:43,490
Nami and Chopper said that they refuse to set sail
until they've made sure the kids are off safely.
280
00:15:44,440 --> 00:15:47,560
And I can't be bothered to wait for
another Navy ship to come here,
281
00:15:47,560 --> 00:15:50,030
so use that to take the kids.
282
00:15:50,360 --> 00:15:52,880
Get on the ship, kids!
283
00:15:52,880 --> 00:15:55,300
We're taking you home!
284
00:15:55,800 --> 00:15:58,560
Hey, hey, Straw Hats!
285
00:15:58,560 --> 00:16:00,990
If the tanker is ours then...
286
00:16:01,640 --> 00:16:03,340
this is the new line!
287
00:16:03,340 --> 00:16:05,800
Don't even think of crossing it.
288
00:16:05,800 --> 00:16:08,110
This is the line between good and evil.
289
00:16:08,110 --> 00:16:10,300
Understand? Don't come any closer!
290
00:16:10,300 --> 00:16:11,660
Again?
291
00:16:11,660 --> 00:16:13,870
Weren't we just partying together?
292
00:16:13,870 --> 00:16:16,300
Don't be an idiot!
293
00:16:16,300 --> 00:16:20,640
In regards to that, we are really grateful for the food.
294
00:16:20,640 --> 00:16:23,070
But, you guys are pirates!
295
00:16:23,070 --> 00:16:24,500
A shame on all humanity!
296
00:16:24,500 --> 00:16:26,010
Heave, ho!
297
00:16:30,770 --> 00:16:31,970
What's this?
298
00:16:31,970 --> 00:16:33,800
Big sis Nami?
299
00:16:33,800 --> 00:16:35,570
Chopper-chan?
300
00:16:35,570 --> 00:16:36,680
Where's the robot?
301
00:16:36,680 --> 00:16:39,740
Huh? Where'd all the pirate guys go?
302
00:16:39,740 --> 00:16:42,750
Get out of the way, you guys. You're being annoying.
303
00:16:42,750 --> 00:16:44,000
It's a barrier!
304
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Don't look at the pirates!
305
00:16:46,000 --> 00:16:49,580
You guys are pretty much pirates yourselves, G-5.
306
00:16:49,580 --> 00:16:52,290
But, it looks like they're all safely on board.
307
00:16:53,110 --> 00:16:55,260
We are justice!
308
00:16:55,260 --> 00:16:58,810
We kill all pirates who endanger civilians!
309
00:17:05,720 --> 00:17:08,370
Pirates are the scum of the world!
310
00:17:08,370 --> 00:17:10,540
We are justice!
311
00:17:10,540 --> 00:17:12,590
Don't let the kids lay eyes on them!
312
00:17:12,990 --> 00:17:14,330
Run, you guys!
313
00:17:14,330 --> 00:17:16,610
If you don't want to die then start running!
314
00:17:16,610 --> 00:17:20,750
They said that Vegapunk is gonna help them
with the candy problem.
315
00:17:20,750 --> 00:17:21,800
Really?!
316
00:17:21,800 --> 00:17:22,790
That's reassuring.
317
00:17:22,790 --> 00:17:24,920
Swirly guy!
318
00:17:24,920 --> 00:17:26,510
You're in the way, Navy!
319
00:17:26,510 --> 00:17:27,390
Please move!
320
00:17:30,700 --> 00:17:34,070
Any of you who want to say goodbye to a pirate is a bad kid!
321
00:17:34,070 --> 00:17:38,070
Anyone who says thanks will be
thrown off the boat and left on the island!
322
00:17:38,900 --> 00:17:39,870
Listen up!
323
00:17:39,870 --> 00:17:43,570
Pirates are evil and the Navy is good!
324
00:17:44,480 --> 00:17:46,070
Pirates are unforgivable!
325
00:17:46,070 --> 00:17:47,750
We stand against all pirates!
326
00:17:47,750 --> 00:17:51,320
But they said they would save us...
327
00:17:52,110 --> 00:17:54,550
and they did!
328
00:17:56,060 --> 00:17:59,320
Even though they knew nothing about us...
329
00:17:59,640 --> 00:18:05,180
We're so big and would only get in their way, but they took us with them anyway!
330
00:18:05,580 --> 00:18:07,620
I want to go home.
331
00:18:07,620 --> 00:18:09,160
We'll go back soon.
332
00:18:09,160 --> 00:18:10,100
Just a bit longer.
333
00:18:10,600 --> 00:18:14,600
Even though this is an deserted island
that no one ever comes to...
334
00:18:14,600 --> 00:18:15,940
They came for us!
335
00:18:18,580 --> 00:18:19,880
I'm sorry!
336
00:18:21,460 --> 00:18:25,480
I'm so sorry... that we didn't find you sooner!
337
00:18:26,270 --> 00:18:29,150
Pirates are dirty and rotten!
338
00:18:29,820 --> 00:18:31,530
But the Navy...
339
00:18:31,530 --> 00:18:34,690
If you won't even let us say thank you
when we leave...
340
00:18:36,370 --> 00:18:38,330
then the Navy can just...
341
00:18:38,640 --> 00:18:40,300
Wait! I'm sorry!
342
00:18:40,300 --> 00:18:42,110
Say no to pirates!
343
00:18:42,110 --> 00:18:43,500
Say yes to the Navy!
344
00:18:43,500 --> 00:18:49,520
And even more than that!
The Navy is righteous and brave and-
345
00:18:49,520 --> 00:18:51,790
Stop this at once!
346
00:18:51,790 --> 00:18:54,040
How disgraceful!
347
00:19:00,840 --> 00:19:06,360
B-But Tashigi-chan, if we don't keep insulting them...
348
00:19:08,260 --> 00:19:12,850
We'll end up...
349
00:19:13,280 --> 00:19:17,750
actually liking these outlaws!
350
00:19:19,400 --> 00:19:22,910
E-Even though they're pirates!
351
00:19:38,790 --> 00:19:40,370
What weird marines!
352
00:19:41,330 --> 00:19:44,150
Hey everyone!
353
00:19:44,150 --> 00:19:46,160
Thanks for saving us!
354
00:19:46,560 --> 00:19:49,570
When we grow up we're definitely...
355
00:19:49,570 --> 00:19:51,490
gonna become pirates!
356
00:19:51,490 --> 00:19:53,740
No you won't!
357
00:20:00,080 --> 00:20:02,950
Well then, let's get going.
358
00:20:02,950 --> 00:20:06,160
Hey, is that guy coming with us?
359
00:20:06,160 --> 00:20:09,320
Oh yeah, we haven't told you about the alliance.
360
00:20:09,320 --> 00:20:13,420
Straw Hat, prepare yourself!
361
00:20:13,600 --> 00:20:15,460
Next time we meet, we'll be enemies!
362
00:20:17,950 --> 00:20:19,270
See you later!
363
00:20:19,270 --> 00:20:22,440
We'll definitely catch you!
364
00:20:30,800 --> 00:20:34,890
You brats seem to have the devil's luck.
365
00:20:36,390 --> 00:20:39,490
To think that the sky path would end here.
366
00:20:50,730 --> 00:20:51,770
Young master!
367
00:20:51,770 --> 00:20:53,180
Damn it!
368
00:20:53,180 --> 00:20:56,370
That bastard Law really did betray us!
369
00:20:56,370 --> 00:20:58,240
I'm sorry -dasuyan.
370
00:20:58,240 --> 00:20:59,680
I wanna apologize with my death.
371
00:20:59,680 --> 00:21:04,510
I was needed and I couldn't help!
372
00:21:05,680 --> 00:21:09,210
Isn't this the life boat from our tanker?
373
00:21:09,210 --> 00:21:10,970
I'm so ashamed -dasuyan.
374
00:21:10,970 --> 00:21:12,940
We did everything we could.
375
00:21:13,820 --> 00:21:16,680
It's alright. No need to say anything.
376
00:21:16,680 --> 00:21:19,820
You were just following my orders.
377
00:21:20,640 --> 00:21:22,090
Now this is surprising.
378
00:21:22,810 --> 00:21:26,200
I didn't think that the boss would come out himself.
379
00:21:26,200 --> 00:21:28,980
Is that you, Law? Long time, no see.
380
00:21:28,980 --> 00:21:31,470
Couldn't you have stayed so we could meet in person?
381
00:21:31,470 --> 00:21:35,790
If you're searching for Caesar, then he's with me.
382
00:21:35,790 --> 00:21:40,080
J-Joker, please save me!
383
00:21:40,080 --> 00:21:44,480
Where are Baby 5 and Buffalo's bodies?
384
00:21:44,480 --> 00:21:45,720
Who knows.
385
00:21:45,720 --> 00:21:48,190
That isn't what we're talking about.
386
00:21:48,190 --> 00:21:49,920
Let's make a deal.
387
00:21:56,980 --> 00:21:59,820
Hey Law, don't try to be so tough.
388
00:21:59,820 --> 00:22:03,030
A brat shouldn't try to act like an adult.
389
00:22:03,530 --> 00:22:05,770
Where are you right now?
390
00:22:05,770 --> 00:22:08,540
You shouldn't anger me.
391
00:22:08,540 --> 00:22:10,160
Anger?
392
00:22:10,160 --> 00:22:13,650
Your most important trading partner is...
393
00:22:13,650 --> 00:22:19,320
one of the Four Emperors.
The great pirate, Kaidou of the Beasts.
394
00:22:19,320 --> 00:22:24,590
You're the one who shouldn't anger him.
395
00:22:26,690 --> 00:22:31,880
What do you think would happen
if he found out you couldn't make Smiles anymore.
396
00:22:32,720 --> 00:22:35,390
He isn't a man you can negotiate with.
397
00:22:35,390 --> 00:22:37,550
There would be a brutal battle.
398
00:22:37,550 --> 00:22:40,060
Young master, your face...
399
00:22:40,670 --> 00:22:43,270
You would be killed.
400
00:22:43,270 --> 00:22:46,900
You're taking this joke too far, Law.
401
00:22:46,900 --> 00:22:49,150
What do I have to do for you to give back Caesar?
402
00:22:49,150 --> 00:22:50,910
What are your demands?
403
00:22:51,540 --> 00:22:54,790
Give up your position as a Warlord.
404
00:22:56,620 --> 00:22:59,000
What an insolent brat!
405
00:22:59,000 --> 00:23:01,570
Then we won't be able to stay on Dressrosa!
406
00:23:01,570 --> 00:23:08,730
Throw away everything you've gained these
past ten years and return to being a normal pirate.
407
00:23:08,730 --> 00:23:15,110
Of course, if you do that
then the Admirals from Navy HQ will hunt you down.
408
00:23:16,900 --> 00:23:19,780
You have until tomorrow's morning news.
409
00:23:19,780 --> 00:23:27,720
If I see that you've retired from the Warlords then I will contact you again.
410
00:23:28,850 --> 00:23:32,620
If there is nothing, then all negotiations are off.
411
00:23:33,890 --> 00:23:35,130
Later.
412
00:23:37,100 --> 00:23:38,900
Hey wait, Law!
413
00:23:42,600 --> 00:23:43,930
Young Master!
29645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.