All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E13.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:05,150 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,790 Always stand up! Raise our unyielding flag. 3 00:00:08,860 --> 00:00:12,310 So many obstacles are already behind us! 4 00:00:12,430 --> 00:00:17,730 Now let's keep moving forward! Hands up!! 5 00:00:23,380 --> 00:00:30,710 "I'm almost there, just a little further and I'll have the answer." 6 00:00:24,170 --> 00:00:27,410 Translation & initial timing Kousei Fansubs 7 00:00:27,620 --> 00:00:30,710 Timing Galaxy 9000 8 00:00:30,810 --> 00:00:38,450 That's what I believed as I sailed into this new world. 9 00:00:31,150 --> 00:00:34,310 Quality checking Sewil 10 00:00:34,860 --> 00:00:38,440 Soundtracking MaideV and Halee 11 00:00:38,500 --> 00:00:45,950 That's right, the pieces of our dreams are joined together as one. 12 00:00:41,420 --> 00:00:43,670 Editing Sewil 13 00:00:43,730 --> 00:00:45,950 Title card artist sergiart.deviantart.com 14 00:00:46,000 --> 00:00:54,000 We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future! 15 00:00:54,110 --> 00:00:58,620 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 16 00:00:58,700 --> 00:01:02,450 Always stand up! Raise our unyielding flag. 17 00:01:02,490 --> 00:01:05,860 So many obstacles are already behind us! 18 00:01:05,940 --> 00:01:09,820 Now let's keep moving forward! 19 00:01:09,920 --> 00:01:11,400 Always look up! 20 00:01:11,430 --> 00:01:13,590 Keep your head held high! 21 00:01:13,630 --> 00:01:15,030 Always step up! 22 00:01:15,070 --> 00:01:16,890 Fly over the waves! 23 00:01:16,930 --> 00:01:20,480 Our dreams have been carefully joined together. 24 00:01:20,530 --> 00:01:24,720 Now let's head for the future! 25 00:01:25,000 --> 00:01:31,100 We drift forward, riding the waves, 26 00:01:31,120 --> 00:01:35,350 meeting people and saying goodbye, then doing it again, 27 00:01:35,390 --> 00:01:39,590 all under this flag... 28 00:01:41,340 --> 00:01:44,710 Pain I don't want to forget is kept in my heart. 29 00:01:44,780 --> 00:01:48,240 There was a day when I softly carved it there. 30 00:01:48,350 --> 00:01:51,910 I won't let anyone take my freedom. 31 00:01:51,950 --> 00:01:54,790 I grasp it tightly in my hands! 32 00:01:54,830 --> 00:01:59,740 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 33 00:01:59,790 --> 00:02:03,410 Always stand up! Raise our unyielding flag. 34 00:02:03,510 --> 00:02:06,730 So many obstacles are already behind us! 35 00:02:06,770 --> 00:02:10,890 Now let's keep moving forward! 36 00:02:10,930 --> 00:02:12,250 Always look up! 37 00:02:12,300 --> 00:02:14,560 Keep your head held high! 38 00:02:14,590 --> 00:02:15,950 Always step up! 39 00:02:15,950 --> 00:02:17,760 Fly over the waves! 40 00:02:17,810 --> 00:02:21,470 Our dreams have been carefully joined together. 41 00:02:21,580 --> 00:02:25,050 Now let's head for the future! 42 00:02:29,900 --> 00:02:38,660 G-5's Sacrifice and the Betrayal of the Vice Admiral! 43 00:02:41,850 --> 00:02:43,400 What's this? 44 00:02:43,400 --> 00:02:45,860 What the hell is going on!? 45 00:02:45,860 --> 00:02:49,190 Why aren't the G-5 marines by the main entrance? 46 00:02:49,670 --> 00:02:53,310 Why can't I see any solidified bodies on the display? 47 00:02:53,310 --> 00:02:56,890 Shinokuni's public experiment is nothing without them! 48 00:02:57,380 --> 00:03:01,830 Where's the Straw Hats, Law, and Smoker? Didn't they all die properly? 49 00:03:01,830 --> 00:03:03,480 Any thoughts, Vergo? 50 00:03:03,730 --> 00:03:05,750 There's only one answer. 51 00:03:05,750 --> 00:03:09,450 Those guys aren't in the cage anymore. 52 00:03:09,450 --> 00:03:13,130 My G-5 marines are a bunch of violent idiots. 53 00:03:13,130 --> 00:03:19,150 There's no way they'd be able to escape that gas on their own. 54 00:03:19,610 --> 00:03:26,030 Meaning the Straw Hats escaped from the cage and then helped all the G-5 marines get away. 55 00:03:26,280 --> 00:03:28,230 What did you say!? 56 00:03:31,370 --> 00:03:32,570 Master! 57 00:03:35,280 --> 00:03:36,380 What's wrong? 58 00:03:36,960 --> 00:03:40,490 The pirate Straw Hat Luffy is leading the whole enemy force 59 00:03:40,490 --> 00:03:47,180 through Building-A's lobby, and they're pushing even further inside! 60 00:03:47,180 --> 00:03:51,390 What!? They're inside!? 61 00:03:51,680 --> 00:03:55,500 How can they have got through that solid shutter!? 62 00:03:55,500 --> 00:03:57,440 How did they get out of the cage!? 63 00:03:57,440 --> 00:03:59,490 We don't know! 64 00:03:59,490 --> 00:04:03,320 Whatever the case, having Law free is not good. 65 00:04:04,020 --> 00:04:08,590 Depending on his goal here I may have to kill him myself. 66 00:04:08,800 --> 00:04:15,660 It seems that both the Straw Hat crew and the marines are heading for the escape passage! 67 00:04:15,660 --> 00:04:17,270 What should I do!? 68 00:04:18,560 --> 00:04:21,400 It looks as though everyone's safe for now. That's a relief. 69 00:04:23,180 --> 00:04:25,560 I don't know who gave me this piece of paper, 70 00:04:25,560 --> 00:04:30,570 but did they actually mean that Luffy and the others could escape on their own? 71 00:04:30,570 --> 00:04:34,460 I found out the drug's composition and I've got sedatives now, too. 72 00:04:35,440 --> 00:04:38,340 Wait, which way should I go!? 73 00:04:39,430 --> 00:04:41,420 What are my soldiers doing? 74 00:04:41,420 --> 00:04:44,750 The guards in Building-A are responding to the attack! 75 00:04:44,750 --> 00:04:49,840 The main force is making battle preparations at the post near the back of Building-B! 76 00:04:49,840 --> 00:04:53,800 It's pretty clear that they just want to escape from this island, 77 00:04:53,800 --> 00:05:00,360 in which case they'll be taking a straight path towards Building-R and Gate-66! 78 00:05:01,690 --> 00:05:08,110 I'm not gonna let that happen! Close the walkway between Building-A and Building-B! 79 00:05:08,870 --> 00:05:12,050 Closing this gate will isolate Building-A. 80 00:05:14,480 --> 00:05:20,810 Then we can destroy Building-A and let Shinokuni flood inside! 81 00:05:20,810 --> 00:05:24,960 What? If we do that then our guards will also be— 82 00:05:24,960 --> 00:05:27,030 Never mind that, just do it! 83 00:05:27,030 --> 00:05:29,680 Don't forget to deploy the Surveillance Transponder Snails! 84 00:05:29,680 --> 00:05:32,540 But, Master... 85 00:05:32,540 --> 00:05:37,020 The experiment needs a fresh start for the Brokers to see it properly. 86 00:05:37,020 --> 00:05:40,980 They've yet to see the true extent of my scientific genius! 87 00:05:42,770 --> 00:05:45,350 What're you going to do, Vergo? 88 00:05:45,700 --> 00:05:49,740 You'd be lucky to catch even the small fry in a trap like that. 89 00:05:49,740 --> 00:05:55,640 You're not the only one with something to lose if Law and Smoker aren't caught here, Caesar. 90 00:05:55,640 --> 00:06:00,540 I can't allow you to act alone. I will cut every last one of them down. 91 00:06:01,060 --> 00:06:04,300 Huh? That's odd, my sword is gone. 92 00:06:04,300 --> 00:06:07,210 You're not a swordsman though, are you? 93 00:06:07,570 --> 00:06:10,720 That's right, I'm not a swordsman. 94 00:06:10,720 --> 00:06:14,490 Well then, I'll go and crush those little bastards. 95 00:06:14,490 --> 00:06:18,000 Laboratory Building A 96 00:06:15,880 --> 00:06:18,560 You ain't getting through here, Straw Hat! 97 00:06:21,880 --> 00:06:27,450 I am Machete Run, former pirate and gatekeeper of Building B! 98 00:06:27,450 --> 00:06:30,840 In the name of Master Caesar, scientist of love! 99 00:06:30,840 --> 00:06:34,630 You don't have animal legs! That's lame! 100 00:06:35,660 --> 00:06:37,860 What kinda centaur are you anyway!? 101 00:06:38,270 --> 00:06:41,850 Spider! 102 00:06:44,310 --> 00:06:46,360 Outta my way! 103 00:06:50,090 --> 00:06:52,650 Connecting Passage for Building A & B 104 00:06:50,090 --> 00:06:52,650 What a huge passage! 105 00:06:56,940 --> 00:07:00,130 Law, what's that alarm sounding for? 106 00:07:00,130 --> 00:07:06,830 It's the warning sound that this building's gate is closing and blocking the only path into Building B. 107 00:07:06,830 --> 00:07:08,000 What!? 108 00:07:08,250 --> 00:07:10,710 He's probably trying to lock us all out. 109 00:07:10,710 --> 00:07:14,220 You should quickly move your men to the back. 110 00:07:15,110 --> 00:07:19,700 I dunno what Trafalgar Law meant when he said we've got a two hour time limit, 111 00:07:19,700 --> 00:07:24,410 but we're not gonna let you slip away from us, Straw Hats! You ain't goin' anywhere! 112 00:07:24,410 --> 00:07:25,780 Don't even try it! 113 00:07:25,780 --> 00:07:27,350 Get out of our way! 114 00:07:29,620 --> 00:07:30,840 That's hot! 115 00:07:32,280 --> 00:07:33,130 That's cold! 116 00:07:36,670 --> 00:07:39,100 Nice! Three reliable swordsmen! 117 00:07:41,450 --> 00:07:43,970 Sorry for asking you to carry us all, Brownbeard. 118 00:07:44,420 --> 00:07:50,450 It's no bother, but why did you guys bring that dragon along? 119 00:07:50,450 --> 00:07:54,520 We were only holding onto him since we thought that he could fly us away from the gas, 120 00:07:55,260 --> 00:07:57,460 but he didn't fly at all. 121 00:07:57,460 --> 00:08:02,310 Yeah, he can't fly right now because he's been injected with sedatives. 122 00:08:02,310 --> 00:08:08,280 Still, bringing him into the laboratory may prove to be problematic. 123 00:08:08,280 --> 00:08:11,710 Is he dangerous? He has a pretty cute face though. 124 00:08:15,710 --> 00:08:19,980 We won't get this chance again! Take them out! 125 00:08:19,980 --> 00:08:22,060 We'll get all the credit! 126 00:08:22,060 --> 00:08:24,840 I'm pretty sure I warned you guys about that! 127 00:08:26,190 --> 00:08:28,010 C-Captain-chan!? 128 00:08:28,010 --> 00:08:32,130 Oh, so you're a captain now are you, little miss look-alike? 129 00:08:32,130 --> 00:08:34,540 You've still got no fighting spirit! 130 00:08:37,200 --> 00:08:39,280 Fine, run on ahead. 131 00:08:40,530 --> 00:08:46,770 G-5, we don't have time for fighting right now! Please, hurry to the passage at the back! 132 00:08:47,940 --> 00:08:57,420 There's only one gate in this building and it's starting to close! Caesar's trying to lock us all in here! 133 00:08:57,590 --> 00:09:03,710 If we don't head for that gate we'll all be trapped on Punk Hazard! Quickly, head for the back now! 134 00:09:03,710 --> 00:09:09,150 T-This is bad! Let's get moving, do as Tashigi-chan says, guys! 135 00:09:09,150 --> 00:09:10,760 Carry the wounded! 136 00:09:10,760 --> 00:09:13,980 It's a straight line! Aim for the gate! 137 00:09:16,880 --> 00:09:18,240 What a terrible thing to do. 138 00:09:19,760 --> 00:09:21,460 Robin, where have you been? 139 00:09:21,460 --> 00:09:22,850 Robin-chan! 140 00:09:24,310 --> 00:09:26,520 I had to do a little favor for Luffy. 141 00:09:26,880 --> 00:09:33,210 Anyway, did you hear what that marine said!? Keep going, Brownybeard! Move faster! 142 00:09:33,550 --> 00:09:37,360 No way, I'm going flat out as it is! 143 00:09:38,060 --> 00:09:40,230 I'm so sick of running! 144 00:09:40,230 --> 00:09:41,820 What was that? A complaint? 145 00:09:41,820 --> 00:09:42,590 It wasn't! 146 00:09:43,020 --> 00:09:46,510 I'm not a samurai so I'll just say it! 147 00:09:46,510 --> 00:09:48,560 I've had enough of this! 148 00:09:49,260 --> 00:09:53,000 Hey, why is Brownbeard with those pirates!? 149 00:09:53,000 --> 00:09:56,610 Do you think that bastard might've betrayed Master!? 150 00:09:56,610 --> 00:09:58,680 Master is our savior! 151 00:09:58,680 --> 00:10:02,510 Just keep running! We're in trouble, too! 152 00:10:02,510 --> 00:10:04,420 Let's move it, G-5! 153 00:10:04,760 --> 00:10:06,700 It really is about to close! 154 00:10:06,700 --> 00:10:08,820 Move it, move it! 155 00:10:09,320 --> 00:10:11,620 Experiment cannon, standby! 156 00:10:12,490 --> 00:10:15,050 Laboratory Exterior 157 00:10:15,400 --> 00:10:19,330 Target is set as the outer wall of Building A, Third Laboratory! 158 00:10:24,330 --> 00:10:26,290 Is that wall breaking!? 159 00:10:26,290 --> 00:10:28,490 W-Wait, seriously!? 160 00:10:31,100 --> 00:10:32,960 You're kidding! 161 00:10:36,500 --> 00:10:38,420 Run! Just run! 162 00:10:42,780 --> 00:10:44,290 Shut up! 163 00:10:48,630 --> 00:10:49,540 Help me! 164 00:10:49,540 --> 00:10:50,130 Hey! 165 00:10:57,330 --> 00:10:59,000 Get through the gate! 166 00:10:59,300 --> 00:11:02,330 Get inside or you're dead! 167 00:11:15,800 --> 00:11:17,530 Alright, we made it! 168 00:11:17,740 --> 00:11:19,750 So we have! 169 00:11:19,750 --> 00:11:20,940 Just barely! 170 00:11:24,160 --> 00:11:27,120 Huh!? Captain-chan just came flying in! 171 00:11:27,120 --> 00:11:30,380 I'm glad you're safe, but why were you flying? 172 00:11:30,380 --> 00:11:34,150 Please move aside! There're still marines out there! 173 00:11:34,150 --> 00:11:36,060 You mustn't! It's already filled with gas! 174 00:11:36,060 --> 00:11:39,340 Please move, the gate'll close soon! 175 00:11:36,760 --> 00:11:38,330 You mustn't! 176 00:11:39,340 --> 00:11:45,720 Let me go! They're still out there! Let me go! 177 00:11:42,250 --> 00:11:45,720 The gate's almost closed already! 178 00:11:45,720 --> 00:11:50,880 Smoker-san left them in my care! I will protect them all! 179 00:11:50,880 --> 00:11:52,840 Now please move aside! 180 00:11:52,840 --> 00:11:56,870 It's no use, Captain-chan, it's too late! 181 00:11:57,150 --> 00:12:04,330 Well done, guys! We've safely received our precious captain from you! 182 00:12:25,940 --> 00:12:30,350 What utter scum! Still, far too many of them survived! 183 00:12:30,350 --> 00:12:34,690 I won't let them escape. Not a single one! 184 00:12:38,200 --> 00:12:42,290 Connecting passage for buildings A & B 185 00:12:43,080 --> 00:12:46,990 He's sacrificed the laboratory to let the gas inside. 186 00:12:49,390 --> 00:12:51,400 Hey, pick up the pace! 187 00:12:51,400 --> 00:12:57,820 You guys! When did all of you get on my back!? It's getting too heavy for me! 188 00:12:58,510 --> 00:13:03,440 I'm sorry, but you'll have to stick it out a little longer. There's no other choice. 189 00:13:05,630 --> 00:13:07,320 We're... 190 00:13:07,320 --> 00:13:10,180 really tired and we can't be bothered to run anymore. 191 00:13:10,180 --> 00:13:13,740 That's a terrible reason! Get off me! 192 00:13:13,990 --> 00:13:16,810 You are called Brownbeard, correct? 193 00:13:18,520 --> 00:13:25,340 Forgive me, but I simply must rescue my son, Momonosuke, as soon as possible. 194 00:13:25,340 --> 00:13:30,610 However, I've already done a lot of running and I can't actually be bothered to do any more. 195 00:13:30,610 --> 00:13:32,850 Get off me you stupid bastards! 196 00:13:33,190 --> 00:13:36,580 It's pretty hot with this coat on inside the laboratory. 197 00:13:36,900 --> 00:13:38,510 Yeah, you can hang it over here. 198 00:13:38,510 --> 00:13:43,990 Don't make yourselves at home on people's backs! If you're not hurt then you can run yourselves! 199 00:13:44,290 --> 00:13:46,440 I'm feeling a little peckish. 200 00:13:46,440 --> 00:13:49,520 I never hunger, for I have the stomach of a samurai. 201 00:13:49,520 --> 00:13:52,890 Brownbeard-san, do you have anything to eat? 202 00:13:52,890 --> 00:13:59,820 Shut up! The minute we reach one of the soldiers' posts I'm gonna shake you all off my back! 203 00:14:00,480 --> 00:14:02,350 Connecting passage for buildings A & B 204 00:14:02,350 --> 00:14:04,510 Captain-chan, We've gotta get moving! 205 00:14:04,510 --> 00:14:09,000 We thought Punk Hazard was locked down, but that guy was making weapons of mass destruction here! 206 00:14:09,000 --> 00:14:11,310 We gotta act before the whole world's affected! 207 00:14:11,500 --> 00:14:14,210 We've gotta get off the island and alert Navy Headquarters! 208 00:14:14,340 --> 00:14:20,650 If we can't make it back alive to the main force then what did those guys just sacrifice their lives for!? 209 00:14:21,390 --> 00:14:21,980 I'm sorry. 210 00:14:22,680 --> 00:14:23,380 Let's go! 211 00:14:23,380 --> 00:14:24,410 Wait a minute. 212 00:14:24,410 --> 00:14:26,430 Something's on the ceiling! 213 00:14:30,700 --> 00:14:33,180 What is that thing!? 214 00:14:33,180 --> 00:14:36,650 I think it was with those Straw Hat guys earlier! 215 00:14:36,650 --> 00:14:39,020 It looks like some kinda lizard! 216 00:14:39,020 --> 00:14:44,040 I've heard stories about this. About how Punk Hazard has real dragons on it. 217 00:14:48,570 --> 00:14:54,120 Doctor Vegapunk artificially created these mythical beasts to protect the island. 218 00:14:54,120 --> 00:14:57,800 It didn't look so scary a minute ago! 219 00:15:00,560 --> 00:15:01,600 He dodged!? 220 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 T-T-That's steel! 221 00:15:07,310 --> 00:15:09,450 If you get bitten by jaws like that... 222 00:15:09,450 --> 00:15:11,550 Everyone, get moving to Building B now! 223 00:15:13,490 --> 00:15:16,420 It flies, breathes fire and chews steel! 224 00:15:16,420 --> 00:15:18,640 What kinda monster is this!? 225 00:15:22,000 --> 00:15:23,110 What happened? 226 00:15:23,110 --> 00:15:24,220 It's gone. 227 00:15:24,220 --> 00:15:25,160 It ran away? 228 00:15:25,160 --> 00:15:27,150 Something spooked him. 229 00:15:33,720 --> 00:15:36,320 Captain Tashigi, this is awesome! 230 00:15:36,320 --> 00:15:39,090 Our strongest backup is here on Punk Hazard! 231 00:15:39,280 --> 00:15:41,610 The Vice Admiral has come to save us! 232 00:15:50,480 --> 00:15:51,600 Vergo! 233 00:16:00,720 --> 00:16:07,530 Vice Admiral Smokey and Vice Admiral Vergo! The two heads of the G-5 are here! 234 00:16:07,900 --> 00:16:09,690 We're gonna be invincible now! 235 00:16:10,470 --> 00:16:11,240 No! 236 00:16:11,240 --> 00:16:14,010 Alright, we're saved now! 237 00:16:15,130 --> 00:16:18,630 Run! All of you, run away! 238 00:16:23,310 --> 00:16:26,890 V-Vice Admiral Vergo, did those guys do something wrong? 239 00:16:26,890 --> 00:16:31,180 Even if they needed a beating, getting hit by your Finger Gun can kill! 240 00:16:31,990 --> 00:16:32,900 Welcome. 241 00:16:35,770 --> 00:16:40,270 I've heard much about you, Commodore Smoker, it's nice to meet you. 242 00:16:40,900 --> 00:16:45,110 My G-5 boys are as rough and stupid as they come, but once you get to know them 243 00:16:45,110 --> 00:16:48,740 they're not as bad as the rest of the world says. 244 00:16:51,760 --> 00:16:55,450 Before too long you'll come to think of them fondly. 245 00:16:59,410 --> 00:17:00,970 Where's Vice Admiral Vergo? 246 00:17:00,970 --> 00:17:05,040 Don't worry about it. Vice Admiral Vergo has to hurry back home from time to time. 247 00:17:05,040 --> 00:17:07,540 His younger sister is pretty sick. 248 00:17:07,540 --> 00:17:10,400 Are you guys really the Navy!? 249 00:17:11,370 --> 00:17:12,980 I am sorry. 250 00:17:12,980 --> 00:17:16,050 I'm entirely responsible for the actions of my subordinates. 251 00:17:16,050 --> 00:17:20,600 Oh, is that right? Well then, you'd better take full responsibility right now! 252 00:17:20,600 --> 00:17:21,570 Bitch! 253 00:17:21,570 --> 00:17:23,360 Don't get carried away! 254 00:17:24,290 --> 00:17:29,240 I understand. I'll make sure they do whatever is needed to make you happy. 255 00:17:29,570 --> 00:17:35,450 Vice Admiral Vergo, regarding the reports of kidnapped children we spoke of the other day... 256 00:17:35,450 --> 00:17:42,430 Yes, I investigated, but they appear to have simply been accidents at sea. The reports were incorrect. 257 00:17:42,670 --> 00:17:44,440 Incorrect? 258 00:17:44,440 --> 00:17:49,100 It's hard for any parent to accept the death of their child, 259 00:17:49,100 --> 00:17:53,610 that's why they still cling to the idea of a kidnapping so they can continue to live in hope. 260 00:17:55,390 --> 00:17:59,590 You'll come to understand that when you become a parent someday. 261 00:18:00,640 --> 00:18:02,130 Is that really how it is? 262 00:18:03,330 --> 00:18:05,070 Yes, that's really how it is. 263 00:18:07,610 --> 00:18:12,120 Everyone, get back! He's not the man you used to know! 264 00:18:13,880 --> 00:18:16,610 The whole damn time, this guy— 265 00:18:18,640 --> 00:18:19,340 Captain-chan! 266 00:18:22,300 --> 00:18:22,940 Captain-chan! 267 00:18:25,370 --> 00:18:27,390 This guy's an impostor! 268 00:18:27,390 --> 00:18:30,410 Vergo-san would never do something like this to our Captain-chan! 269 00:18:32,040 --> 00:18:35,300 Yeah! Is that a disguise!? Are you an ability user!? 270 00:18:35,300 --> 00:18:38,820 Bastard, how dare you imitate Vice Admiral Vergo! 271 00:18:41,250 --> 00:18:49,470 Vice Admiral Vergo even took lowlife marines like us under his wing, he's a man of humanity and justice! 272 00:18:50,090 --> 00:18:51,400 Stop imitating him! 273 00:18:51,400 --> 00:18:54,340 You're goin' down, you copycat bastard! 274 00:18:58,700 --> 00:19:01,310 I can't even speak! 275 00:19:01,310 --> 00:19:03,280 Please, just stop! 276 00:19:03,280 --> 00:19:06,600 Help us, Smoker-san! 277 00:19:06,600 --> 00:19:08,440 There's a lady... 278 00:19:08,440 --> 00:19:08,870 Who's there? 279 00:19:11,240 --> 00:19:13,630 ...calling out to me! 280 00:19:20,770 --> 00:19:22,380 One of the Straw Hats! 281 00:19:22,380 --> 00:19:23,580 Why's a pirate helping us? 282 00:19:25,340 --> 00:19:29,760 I could hear a lady's tears falling to the ground. 283 00:19:31,540 --> 00:19:32,980 Building B Interior 284 00:19:36,270 --> 00:19:39,400 Sanji's expression changed and then he just flew off! 285 00:19:39,400 --> 00:19:43,890 I felt a strange presence suddenly appear back there. Just forget it. 286 00:19:46,770 --> 00:19:47,740 Is that... 287 00:19:47,740 --> 00:19:50,070 It's the dragon from earlier! 288 00:19:50,070 --> 00:19:52,650 Wait, he looks a little different. 289 00:19:54,540 --> 00:19:55,780 His eyes! 290 00:19:55,780 --> 00:19:59,150 Looks like his sedatives have worn off like I thought. 291 00:19:59,150 --> 00:20:02,600 On top of that, he's one of the newer, smaller and more advanced types. 292 00:20:02,600 --> 00:20:05,080 They're more agile and have tougher bodies. 293 00:20:05,080 --> 00:20:07,710 Building B Central Staircase 294 00:20:05,890 --> 00:20:07,710 I'm gonna capture Caesar! 295 00:20:07,710 --> 00:20:08,720 What about you? 296 00:20:08,720 --> 00:20:10,630 I've got a score to settle with Vergo. 297 00:20:10,630 --> 00:20:13,150 Will he be with Caesar? 298 00:20:13,150 --> 00:20:15,940 I doubt it, now stay out of my way! 299 00:20:16,400 --> 00:20:19,180 Dammit, get back here! 300 00:20:21,480 --> 00:20:25,540 Caesar's Laboratory 301 00:20:25,540 --> 00:20:28,880 What the hell is that Vergo bastard doing!? 302 00:20:28,880 --> 00:20:32,500 The G-5 are a necessary part of my experiment! 303 00:20:32,500 --> 00:20:36,650 There's no damn point if they aren't all killed by Shinokuni! That idiot! 304 00:20:37,310 --> 00:20:45,100 Since it's come to this, block off the passage in front of the G-5 then let the gas flow in behind them! 305 00:20:46,290 --> 00:20:49,420 But, Vergo is still in there. 306 00:20:49,420 --> 00:20:53,970 You think I care about that idiot's life!? Do it now! 307 00:20:53,960 --> 00:20:57,420 Building B 3rd floor Near Biscuit Room 308 00:21:02,360 --> 00:21:04,940 Biscuit Room is this way! 309 00:21:04,940 --> 00:21:05,900 Let's go! 310 00:21:12,100 --> 00:21:13,550 You ready? 311 00:21:13,550 --> 00:21:17,280 No, I'm not! Can't you wait a minute!? 312 00:21:17,280 --> 00:21:21,090 I've been running so damn fast I set the ground on fire! 313 00:21:22,140 --> 00:21:28,420 But you, flying through the air on that fluffy cloud of smoke, that's gotta be cheating! 314 00:21:28,780 --> 00:21:30,020 Alright, you ready? 315 00:21:30,020 --> 00:21:32,450 Wait a moment! Hey, didn't I already say wait a minute!? 316 00:21:32,450 --> 00:21:35,180 When I say "let's go" we'll go. 317 00:21:36,960 --> 00:21:39,460 I've just gotta compose myself. 318 00:21:39,960 --> 00:21:43,650 Hey! I haven't even said "let's go" yet! 319 00:21:44,390 --> 00:21:47,150 You listening? Vergo is my enemy! 320 00:21:47,150 --> 00:21:53,960 Yeah, I know. Caesar is mine! Keep your damn hands off him! 321 00:21:58,770 --> 00:22:01,040 Ah, this one's mine! 322 00:22:02,390 --> 00:22:09,840 You ain't gettin' away this time, Caesar! 25916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.