Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:05,060
Now raise your hands up! Sing your dreams out loud.
2
00:00:05,140 --> 00:00:08,710
Always stand up! Raise our unyielding flag.
3
00:00:08,780 --> 00:00:12,260
So many obstacles are already behind us!
4
00:00:12,320 --> 00:00:17,680
Now let's keep moving forward! Hands up!!
5
00:00:23,300 --> 00:00:30,640
"I'm almost there, just a little further and I'll have the answer."
6
00:00:24,130 --> 00:00:27,390
Translation
bobthemilkman @ Yibis Fansubs
7
00:00:27,550 --> 00:00:30,640
Translation check
Lord Starfish @ Yibis Fansubs
8
00:00:30,730 --> 00:00:38,370
That's what I believed as I sailed into this new world.
9
00:00:31,110 --> 00:00:34,250
Initial timing
FAbian101 @ Yibis Fansubs
10
00:00:34,800 --> 00:00:38,380
Timing
Galaxy 9000
11
00:00:38,450 --> 00:00:45,860
That's right, the pieces of our dreams are joined together as one.
12
00:00:41,330 --> 00:00:43,610
Quality checking
Sewil
13
00:00:43,610 --> 00:00:45,870
Soundtracking
MaideV and Halee
14
00:00:45,950 --> 00:00:53,900
We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future!
15
00:00:45,950 --> 00:00:48,130
Raw providing
OPC-Raws
16
00:00:49,520 --> 00:00:52,980
Editing
Sewil
17
00:00:54,000 --> 00:00:58,560
Now raise your hands up! Sing your dreams out loud.
18
00:00:58,610 --> 00:01:02,370
Always stand up! Raise our unyielding flag.
19
00:01:02,410 --> 00:01:05,740
So many obstacles are already behind us!
20
00:01:05,860 --> 00:01:09,780
Now let's keep moving forward!
21
00:01:09,870 --> 00:01:11,280
Always look up!
22
00:01:11,380 --> 00:01:13,470
Keep your head held high!
23
00:01:13,510 --> 00:01:14,940
Always step up!
24
00:01:15,000 --> 00:01:16,810
Fly over the waves!
25
00:01:16,890 --> 00:01:20,400
Our dreams have been carefully joined together.
26
00:01:20,430 --> 00:01:24,650
Now let's head for the future!
27
00:01:24,900 --> 00:01:31,040
We drift forward, riding the waves,
28
00:01:31,070 --> 00:01:35,270
meeting people and saying goodbye, then doing it again,
29
00:01:35,330 --> 00:01:39,510
all under this flag...
30
00:01:41,280 --> 00:01:44,630
Pain I don't want to forget is kept in my heart.
31
00:01:44,720 --> 00:01:48,180
There was a day when I softly carved it there.
32
00:01:48,270 --> 00:01:51,790
I won't let anyone take my freedom.
33
00:01:51,840 --> 00:01:54,730
I grasp it tightly in my hands!
34
00:01:54,790 --> 00:01:59,670
Now raise your hands up! Sing your dreams out loud.
35
00:01:59,760 --> 00:02:03,350
Always stand up! Raise our unyielding flag.
36
00:02:03,450 --> 00:02:06,640
So many obstacles are already behind us!
37
00:02:06,670 --> 00:02:10,820
Now let's keep moving forward!
38
00:02:10,900 --> 00:02:12,180
Always look up!
39
00:02:12,260 --> 00:02:14,480
Keep your head held high!
40
00:02:14,510 --> 00:02:15,890
Always step up!
41
00:02:15,910 --> 00:02:17,700
Fly over the waves!
42
00:02:17,740 --> 00:02:21,430
Our dreams have been carefully joined together.
43
00:02:21,510 --> 00:02:24,950
Now let's head for the future!
44
00:02:30,020 --> 00:02:38,760
Vergo and Joker!
The Beginning of Caesar's Masterplan!
45
00:02:40,880 --> 00:02:44,090
A Certain Island in the New World
46
00:02:42,860 --> 00:02:44,090
Marines!
47
00:02:44,090 --> 00:02:47,240
Please listen to my request... Please find our children!
48
00:02:47,240 --> 00:02:52,140
There was an incident three years ago when our children went missing.
49
00:02:53,540 --> 00:02:55,400
Search just one more time, please!
50
00:02:55,400 --> 00:03:01,010
Surely you can see that it's absurd to say that children playing in our neighborhood actually died at sea!
51
00:03:01,010 --> 00:03:02,950
We just can't believe it!
52
00:03:02,950 --> 00:03:06,250
Please! Search just one more time!
53
00:03:06,250 --> 00:03:07,470
Re-open the investigation!
54
00:03:08,270 --> 00:03:12,250
At least, please tell our story to Captain Tashigi!
55
00:03:12,250 --> 00:03:16,790
We hear that she's a kind person who will listen to our story!
56
00:03:25,370 --> 00:03:26,620
What a load of crap!
57
00:03:27,340 --> 00:03:29,000
Are you trying to insult us?!
58
00:03:29,000 --> 00:03:32,680
I'll have you know that we're G-5 marines too!
59
00:03:32,680 --> 00:03:36,180
You say that you doubt the Navy's reports?
60
00:03:36,180 --> 00:03:40,640
Are you trying to complain
about the way we handle this jurisdiction?!
61
00:03:40,640 --> 00:03:42,960
You're complaining far too much!
62
00:03:42,960 --> 00:03:44,310
That's not what...
63
00:03:44,310 --> 00:03:46,550
This is pointless. Far too pointless!
64
00:03:46,550 --> 00:03:49,690
Be reasonable! Far too reasonable!
65
00:03:49,690 --> 00:03:52,490
Your children died at sea!
66
00:03:57,320 --> 00:03:59,370
Commodore, you go far too far!
67
00:04:00,050 --> 00:04:05,110
Navy G-5 Squadron 06
Commodore Yarisugi
68
00:04:00,050 --> 00:04:05,110
Yarisugi: Going too far
69
00:04:01,330 --> 00:04:07,500
We've confirmed this with the head of G-5, Vice-Admiral Vergo far too many times.
70
00:04:07,500 --> 00:04:10,170
We've investigated it ten thousand times!
71
00:04:10,170 --> 00:04:10,840
But...
72
00:04:11,890 --> 00:04:13,760
If you keep on making a fuss about this,
73
00:04:13,760 --> 00:04:19,660
then we'll charge you with obstruction of justice, massacre everyone, and torch the town!
74
00:04:21,210 --> 00:04:23,420
Commodore, that's far too much.
75
00:04:25,180 --> 00:04:27,850
Hmph, they want to talk to Tashigi-chan?
76
00:04:27,850 --> 00:04:29,930
They're far too insolent!
77
00:04:29,930 --> 00:04:32,620
Though, sometimes I wish
she was under my command.
78
00:04:32,620 --> 00:04:34,660
That'd be far too marvelous!
79
00:04:36,750 --> 00:04:38,250
Your imagination's far too wild!
80
00:04:38,660 --> 00:04:42,150
Unfortunately, that girl's in Squadron 01.
81
00:04:42,150 --> 00:04:44,750
She works closely with Vice-Admiral Smoker.
82
00:04:44,750 --> 00:04:46,780
Far too closely!
83
00:04:52,820 --> 00:04:58,120
We don't have time to reopen investigations for a three year old incident.
84
00:04:58,120 --> 00:04:59,750
Our free time is far too limited!
85
00:04:59,750 --> 00:05:01,360
Far too limited!
86
00:05:01,360 --> 00:05:02,560
Damn turds.
87
00:05:03,180 --> 00:05:05,000
You said too much!
88
00:05:05,780 --> 00:05:10,450
Do you think they really
talked to the head, Vice-Admiral Vergo?
89
00:05:10,450 --> 00:05:15,480
He really did save this island from pirates once.
90
00:05:15,480 --> 00:05:20,460
He was a perfect gentleman. It's hard to imagine
that he's a member of a group of ruffians like G-5.
91
00:05:20,460 --> 00:05:23,760
Did he really say that this was just a shipwreck?
92
00:05:25,340 --> 00:05:26,750
They're alive!
93
00:05:32,990 --> 00:05:36,520
They have to be alive!
94
00:05:38,330 --> 00:05:40,990
They must be out there somewhere!
95
00:05:38,980 --> 00:05:42,040
Punk Hazard
96
00:05:42,440 --> 00:05:45,660
Ruins of Laboratory One and Two
97
00:05:42,440 --> 00:05:45,660
Nami and Usopp's Group
98
00:05:50,030 --> 00:05:51,580
My head's gonna split in two!
99
00:05:51,580 --> 00:05:53,870
Usopp! Hurry up and knock 'em out!
100
00:05:53,870 --> 00:05:57,200
I'm trying to! But each time it's less effective!
101
00:05:58,050 --> 00:06:01,330
Take these chains off!
102
00:06:02,470 --> 00:06:06,870
The withdrawal symptoms
must be too strong this time!
103
00:06:06,870 --> 00:06:08,070
Then what're we going to do?
104
00:06:12,840 --> 00:06:15,410
We have to find some way to hold them down.
105
00:06:15,410 --> 00:06:16,420
I'm counting on you, Sanji!
106
00:06:16,860 --> 00:06:17,890
I'm Nami!
107
00:06:17,890 --> 00:06:19,140
Oh, I forgot.
108
00:06:19,140 --> 00:06:22,320
Damn. You look so strong on the outside.
109
00:06:22,320 --> 00:06:23,280
Well excuse me!
110
00:06:24,460 --> 00:06:26,270
Misters!
111
00:06:26,270 --> 00:06:28,340
Candy! Give us candy!
112
00:06:28,730 --> 00:06:30,940
Candy! Candy!
113
00:06:30,940 --> 00:06:32,920
My head hurts!
114
00:06:35,910 --> 00:06:37,070
The pain!
115
00:06:37,070 --> 00:06:39,980
Just give us some candy... it'll make it all better.
116
00:06:40,450 --> 00:06:42,110
Candy.
117
00:06:43,830 --> 00:06:44,760
Candy.
118
00:06:44,760 --> 00:06:45,740
Candy.
119
00:06:45,740 --> 00:06:47,080
Candy.
120
00:06:47,740 --> 00:06:49,420
Give us candy!
121
00:06:49,420 --> 00:06:50,970
Here they come!
122
00:06:50,970 --> 00:06:53,620
Hey! Hey! I can attack them now, right?!
123
00:06:53,620 --> 00:06:55,120
They're monsters!
124
00:06:55,120 --> 00:06:55,970
No!
125
00:06:56,510 --> 00:06:57,960
Idiot! They're still kids!
126
00:07:01,300 --> 00:07:04,480
But we can't avoid them forever!
127
00:07:23,580 --> 00:07:25,140
It's Master!
128
00:07:27,550 --> 00:07:30,110
Are you okay, children?
129
00:07:30,110 --> 00:07:33,290
Now, let's go home. Back to the lab.
130
00:07:33,290 --> 00:07:35,480
It's too dangerous out here.
131
00:07:35,480 --> 00:07:42,620
Master!
132
00:07:37,330 --> 00:07:39,200
Master?!
133
00:07:42,920 --> 00:07:46,920
Central Lake
134
00:07:46,920 --> 00:07:48,750
The Slime's getting angry!
135
00:07:48,750 --> 00:07:50,490
Why now, all of a sudden?
136
00:07:50,490 --> 00:07:55,740
Maybe it's because we blew up the mini-slimes?
137
00:07:55,740 --> 00:07:59,030
Mayhaps they're like its children? But we had no choice.
138
00:08:06,960 --> 00:08:09,400
Huh, it's changing shape!
139
00:08:14,730 --> 00:08:16,980
What could it be becoming?
140
00:08:27,510 --> 00:08:29,670
What is that, a frog?
141
00:08:29,670 --> 00:08:31,070
Isn't it a lizard?
142
00:08:43,340 --> 00:08:44,150
Run!
143
00:08:56,810 --> 00:08:59,780
Is there no end to the mini-slimes it can create?
144
00:08:59,780 --> 00:09:04,150
No, it appears that
the big one on the other shore is shrinking.
145
00:09:04,150 --> 00:09:08,230
So, the big one will eventually disappear?
146
00:09:08,810 --> 00:09:12,450
Or maybe it's getting smaller because it's launching itself over here piece by piece?
147
00:09:17,590 --> 00:09:21,160
We're done for if something that size
starts rampaging over here.
148
00:09:21,160 --> 00:09:24,850
Yeah! Cut it and it spews gas, burn it and it explodes.
149
00:09:24,850 --> 00:09:26,320
And it'll be much much bigger.
150
00:09:29,040 --> 00:09:31,000
The lab probably isn't even safe.
151
00:09:31,000 --> 00:09:33,240
What?! Then we must make haste!
152
00:09:33,240 --> 00:09:34,980
Momonosuke!
153
00:09:34,980 --> 00:09:38,490
What're you two going to do? I'm heading for the lab.
154
00:09:38,490 --> 00:09:41,580
Then we have to go there too, you idiot!
155
00:09:41,580 --> 00:09:43,230
Who're you calling an idiot?
156
00:09:43,230 --> 00:09:44,810
You're too unreliable!
157
00:09:44,810 --> 00:09:48,010
If you get separated from Kin'emon, then you'll get lost.
158
00:09:48,010 --> 00:09:50,580
Do you expect us to search
the whole damn island for you?!
159
00:09:50,580 --> 00:09:53,520
Zoro-san, Sanji-san, this is no time for fighting...
160
00:09:57,650 --> 00:10:00,450
I'd like to see his sword techniques as well...
161
00:10:00,450 --> 00:10:03,290
Let's go to the lab!
162
00:10:05,530 --> 00:10:08,490
Give us back Smokey, Caesar!
163
00:10:06,480 --> 00:10:11,210
In Front of Caesar's Laboratory
164
00:10:08,490 --> 00:10:11,210
Give us back Tashigi-chan!
165
00:10:15,520 --> 00:10:18,200
What's with this huge shutter? We can't dent it.
166
00:10:17,930 --> 00:10:20,140
Even a bazooka doesn't do anything.
167
00:10:20,140 --> 00:10:21,980
Maybe there's a back door?
168
00:10:21,980 --> 00:10:25,070
No good. These shutters are on every side.
169
00:10:25,070 --> 00:10:28,060
That gas bastard!
170
00:10:28,060 --> 00:10:32,950
You don't think that this is a trap, do you?
171
00:10:33,360 --> 00:10:35,320
What are you saying? Don't be stupid.
172
00:10:35,320 --> 00:10:40,250
Those creepy jellies aren't raining down anymore...
173
00:10:40,970 --> 00:10:44,630
but if you pay attention,
you'll see they're merging and getting bigger.
174
00:10:49,920 --> 00:10:52,980
There's no chance of stealing a ship anymore.
They're blocking our path.
175
00:10:53,340 --> 00:10:56,050
And they took our Snail Phones,
so there's no way to contact anyone.
176
00:10:56,050 --> 00:10:58,430
What should we do?!
177
00:11:02,700 --> 00:11:04,870
What's Caesar trying to do?
178
00:11:04,870 --> 00:11:08,370
Who knows? He doesn't tell me everything.
179
00:11:08,370 --> 00:11:15,230
But since he's woken up his pet, Smiley, he might have an experiment in mind.
180
00:11:15,750 --> 00:11:17,570
By the way, Vergo...
181
00:11:17,570 --> 00:11:20,870
did you have a Hamburger for breakfast?
182
00:11:21,380 --> 00:11:23,780
How did you know? I love them.
183
00:11:23,780 --> 00:11:26,790
You've got some on the side of your face.
184
00:11:26,790 --> 00:11:31,400
I'd really like to see this experiment.
185
00:11:31,400 --> 00:11:33,600
Is everyone outside going to die?
186
00:11:33,810 --> 00:11:37,330
Probably. It'll be safe in the lab, though.
187
00:11:37,330 --> 00:11:38,610
Hey, Vergo!
188
00:11:38,610 --> 00:11:43,980
The marines outside are from G-5.
They're your own men!
189
00:11:43,980 --> 00:11:45,480
Are you planning to let them all die?
190
00:11:46,050 --> 00:11:47,970
Yeah, that's about right.
191
00:11:48,860 --> 00:11:50,140
What?!
192
00:11:51,310 --> 00:11:56,690
But what a lovely collection of characters we have in this cage.
193
00:11:56,690 --> 00:11:57,990
It's quite a sight.
194
00:11:57,990 --> 00:12:02,700
Seeing the two of you in the same cage
really takes me back.
195
00:12:02,700 --> 00:12:08,540
Oh yeah, you're right!
You captured me and Smoke-man back in Alabasta!
196
00:12:08,540 --> 00:12:10,210
Shut the hell up.
197
00:12:10,930 --> 00:12:14,630
Even at a time like this,
you don't care what's going on, do you?
198
00:12:14,630 --> 00:12:19,760
Smoker-san, what do these feelings mean?
What should I do?
199
00:12:20,210 --> 00:12:24,040
It seems your worst case scenario was right.
200
00:12:24,630 --> 00:12:32,900
A member of G-5 would have to be
covering up the kidnappings by lying to the media.
201
00:12:33,900 --> 00:12:41,940
That means that Caesar used Vergo
to change the kidnapping reports into shipwrecks.
202
00:12:42,920 --> 00:12:47,060
In other words,
the corruption comes from the very top of G-5.
203
00:12:47,770 --> 00:12:52,150
You could say that's characteristic of G-5,
but it's a disgrace to the entire Navy!
204
00:12:54,220 --> 00:12:55,840
How could you do this?!
205
00:12:56,470 --> 00:12:59,930
What, is he some kind of bad guy?
206
00:12:59,930 --> 00:13:01,640
It certainly appears to be so.
207
00:13:01,640 --> 00:13:05,120
You shouldn't feel bad for not realizing it.
208
00:13:05,860 --> 00:13:09,660
It isn't like Vergo actually betrayed the Marines...
209
00:13:11,460 --> 00:13:14,990
since he was really a pirate the entire time.
210
00:13:14,990 --> 00:13:17,400
A pirate... What?!
211
00:13:17,900 --> 00:13:23,170
That's right. Before he was famous,
he joined the Navy on Joker's orders.
212
00:13:23,170 --> 00:13:27,530
He's slipped by unnoticed for fifteen years,
slowly gaining in rank.
213
00:13:28,010 --> 00:13:32,680
Joker has no other Marine
more useful and trustworthy than him.
214
00:13:32,680 --> 00:13:37,510
Vergo's been a member of Joker's crew
from the very start.
215
00:13:37,510 --> 00:13:38,930
How could...
216
00:13:38,930 --> 00:13:44,420
Joker... Wasn't that
the name of that broker from the underworld?
217
00:13:44,420 --> 00:13:49,150
It's pathetic that I couldn't smell this rat.
218
00:13:50,010 --> 00:13:52,960
Don't be so hard on yourself.
219
00:13:52,960 --> 00:13:59,990
I prefer to think that the rat deserves admiration
when it evades the great White Hunter, Smoker-kun.
220
00:13:59,990 --> 00:14:06,050
I had to be very careful
ever since you transferred in from HQ.
221
00:14:06,600 --> 00:14:10,590
It feels good now that I don't have to worry
about you anymore.
222
00:14:11,630 --> 00:14:18,630
And even if my true nature was revealed,
I have a plan to handle it.
223
00:14:19,430 --> 00:14:24,820
You must know why
I'm not worried about telling you all this, don't you?
224
00:14:27,890 --> 00:14:30,730
Vice-Admiral Smoker and Captain Tashigi...
225
00:14:33,810 --> 00:14:39,890
I'm going to shut your mouths
by making sure that you die here.
226
00:14:40,530 --> 00:14:43,860
Caesar will take care of my subordinates outside.
227
00:14:44,440 --> 00:14:49,250
It must be done. This is important turf for Joker.
228
00:14:49,250 --> 00:14:53,630
We cannot allow anyone to return alive
once they've figured out what's happening here.
229
00:14:54,420 --> 00:14:59,430
As always,
we'll be able to make it look like an accident.
230
00:14:59,430 --> 00:15:01,180
Vergo!
231
00:15:02,500 --> 00:15:05,170
Hey, Traf. Who's this Joker?
232
00:15:09,620 --> 00:15:13,840
I used to be part of his crew as well.
233
00:15:14,460 --> 00:15:17,050
That's how I know Vergo.
234
00:15:17,650 --> 00:15:22,340
Joker is merely his title as an underworld broker.
235
00:15:22,770 --> 00:15:27,530
You already know him, quite well.
236
00:15:27,530 --> 00:15:28,960
What are you talking about?
237
00:15:28,960 --> 00:15:32,210
He's one of the seven world-famous pirates.
238
00:15:33,590 --> 00:15:37,640
A member of the World Government sanctioned Seven Warlords of the Sea.
239
00:15:46,540 --> 00:15:49,720
Donquixote Doflamingo.
240
00:16:03,890 --> 00:16:05,150
Master!
241
00:16:05,150 --> 00:16:06,000
So...
242
00:16:06,670 --> 00:16:09,360
you're the one who kidnapped these kids?!
243
00:16:10,530 --> 00:16:14,960
What's he doing here?
Did Luffy and the others go the wrong way?
244
00:16:14,960 --> 00:16:19,480
You've done something terrible.
245
00:16:19,480 --> 00:16:20,700
Terrible?
246
00:16:20,700 --> 00:16:22,730
Why did you take them away?
247
00:16:22,730 --> 00:16:25,320
Can't you see that the children are suffering?
248
00:16:25,320 --> 00:16:26,200
What?!
249
00:16:26,200 --> 00:16:29,600
Hey, don't be an idiot! Cut it out, Nami!
250
00:16:29,600 --> 00:16:31,580
And whose fault is it that they're suffering?!
251
00:16:31,580 --> 00:16:37,790
Stop it! Didn't Law say he was
a Logia user with a bounty of 300 million?
252
00:16:38,260 --> 00:16:42,310
What drugs have you
been giving to these young children?
253
00:16:42,310 --> 00:16:47,490
All of them really want to go home!
Their parents must be searching for them too!
254
00:16:47,490 --> 00:16:51,260
We're definitely going to
take the children away from this place!
255
00:16:55,650 --> 00:16:58,070
They don't look like they want to go home.
256
00:16:58,070 --> 00:17:00,100
Master!
257
00:17:00,100 --> 00:17:00,750
Hold on!
258
00:17:00,750 --> 00:17:01,780
Master!
259
00:17:01,780 --> 00:17:02,820
Hey, wait!
260
00:17:02,820 --> 00:17:07,020
Don't go! You don't want
to go back to the laboratory, do you?!
261
00:17:10,670 --> 00:17:12,930
Get out of my way!
262
00:17:14,280 --> 00:17:14,910
Usopp!
263
00:17:18,010 --> 00:17:22,390
That's right. Come on home, children.
264
00:17:22,390 --> 00:17:24,580
Please, stop!
265
00:17:24,580 --> 00:17:26,990
You can't go to him!
266
00:17:26,990 --> 00:17:28,650
Don't you want to go home?!
267
00:17:30,560 --> 00:17:32,040
Don't touch me!
268
00:17:32,750 --> 00:17:34,160
Cockroach!
269
00:17:38,470 --> 00:17:41,190
Get away from me, cockroach!
270
00:17:46,900 --> 00:17:49,190
Nami, are you alright?!
271
00:17:49,190 --> 00:17:50,300
Y-Yeah.
272
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
Don't get cocky, you bastard!
273
00:17:52,300 --> 00:17:53,730
No, Usopp!
274
00:17:53,730 --> 00:17:57,610
Let go of me! We've got to use force to stop them. It's the only way!
275
00:17:57,610 --> 00:18:01,880
They're hallucinating! He just called you a cockroach!
276
00:18:01,880 --> 00:18:03,130
But...
277
00:18:05,140 --> 00:18:07,560
these children are victims!
278
00:18:07,560 --> 00:18:08,730
They haven't done anything wrong!
279
00:18:09,680 --> 00:18:12,450
Take these chains off me!
280
00:18:14,980 --> 00:18:17,470
It hurts!
281
00:18:18,900 --> 00:18:21,190
But if we don't do something...
282
00:18:21,190 --> 00:18:23,720
these kids will kill us!
283
00:18:23,720 --> 00:18:26,070
Then direct that anger...
284
00:18:26,070 --> 00:18:27,510
at him!
285
00:18:29,650 --> 00:18:30,910
Take them off!
286
00:18:30,910 --> 00:18:32,870
Take these chains off me!
287
00:18:36,120 --> 00:18:37,460
You've got to be kidding!
288
00:18:37,460 --> 00:18:38,780
They broke their chains?!
289
00:18:41,880 --> 00:18:46,230
Magnificent! How strong you have become!
290
00:18:46,810 --> 00:18:47,630
That little...
291
00:18:47,630 --> 00:18:49,070
Candy.
292
00:18:49,070 --> 00:18:50,700
Master.
293
00:18:50,700 --> 00:18:52,540
Please...
294
00:18:53,100 --> 00:18:54,960
Just you wait, damn gas bastard!
295
00:18:57,370 --> 00:18:59,540
The most effective thing against gas would be...
296
00:18:59,900 --> 00:19:00,820
Deadly...
297
00:19:01,650 --> 00:19:04,640
Fire Bird Star!
298
00:19:05,640 --> 00:19:07,660
Stay back, kids!
299
00:19:13,140 --> 00:19:15,340
Were you expecting me to explode?
300
00:19:15,760 --> 00:19:18,540
So you know that I have gas powers.
301
00:19:18,540 --> 00:19:22,500
But you see,
I can extinguish fire before it touches me!
302
00:19:23,150 --> 00:19:25,870
Poison gas isn't the only kind of gas there is.
303
00:19:27,040 --> 00:19:29,830
Air itself is a gas as well.
304
00:19:29,830 --> 00:19:34,990
So that means that I can control the air around me.
305
00:19:34,990 --> 00:19:38,110
Remove the oxygen and all flame dies out...
306
00:19:38,110 --> 00:19:40,860
and you become unable to breathe!
307
00:19:46,610 --> 00:19:48,080
Like so!
308
00:19:58,070 --> 00:19:59,220
Usopp!
309
00:20:00,660 --> 00:20:02,330
Black Ball...
310
00:20:06,150 --> 00:20:06,840
Thundercloud...
311
00:20:16,200 --> 00:20:18,310
Master.
312
00:20:21,730 --> 00:20:24,300
C-Candy.
313
00:20:24,300 --> 00:20:25,080
Candy.
314
00:20:27,680 --> 00:20:32,190
Did I hear you say that
you think Straw Hat missed me?
315
00:20:33,420 --> 00:20:38,210
As a matter of fact, we did meet!
316
00:20:38,520 --> 00:20:41,780
I suffocated him and the other two!
317
00:20:42,560 --> 00:20:45,230
Candy!
318
00:20:45,230 --> 00:20:47,080
Now!
319
00:20:47,080 --> 00:20:48,000
Master!
320
00:20:53,620 --> 00:20:56,210
Gimme! Gimme!
321
00:20:58,120 --> 00:21:04,070
Children. Only good kids
who return to the laboratory get candy.
322
00:21:05,240 --> 00:21:08,090
We'll be good! We'll be good kids!
323
00:21:08,090 --> 00:21:10,440
Then you can be patient for a little longer, can you not?
324
00:21:11,710 --> 00:21:15,910
Very well, but first...
325
00:21:16,430 --> 00:21:20,570
these demons took you away
and made your disease worse.
326
00:21:20,570 --> 00:21:23,630
Exterminate them!
327
00:21:30,470 --> 00:21:33,040
Take those big pipes...
328
00:21:33,040 --> 00:21:35,360
and smash their heads in!
329
00:21:36,190 --> 00:21:37,270
Yes.
330
00:21:42,890 --> 00:21:44,730
Stop... it.
331
00:21:44,730 --> 00:21:48,070
Head... spinning...
332
00:21:56,370 --> 00:21:59,040
Caesar!
333
00:22:14,920 --> 00:22:15,970
Brownie!
334
00:22:15,970 --> 00:22:16,940
His name is Brownbeard!
335
00:22:16,940 --> 00:22:18,580
Straw Hat Pirates!
336
00:22:19,860 --> 00:22:21,720
I see now!
337
00:22:26,390 --> 00:22:28,250
Who are you again?
338
00:22:30,220 --> 00:22:34,990
Oh, I remember!
My powerful subordinate, Brownbeard!
339
00:22:34,990 --> 00:22:38,500
Did you forget that I even existed?!
340
00:22:42,000 --> 00:22:43,970
Of course not!
341
00:22:44,430 --> 00:22:45,840
What happened to you?
342
00:22:45,840 --> 00:22:48,640
It looks like you were badly burned. It's painful just to look at you.
343
00:22:50,350 --> 00:22:53,710
You were the one who ordered them to do this to me!
344
00:22:55,390 --> 00:22:56,750
Brownbeard?
345
00:22:57,980 --> 00:23:02,530
You're on the hit list as well.
346
00:23:02,530 --> 00:23:06,560
He's an idiot so he's easy to use,
but he has become a burden.
347
00:23:06,560 --> 00:23:07,420
We don't need him anymore.
348
00:23:08,820 --> 00:23:10,640
Kill him.
349
00:23:12,100 --> 00:23:14,410
The Cool Brothers, am I right?
350
00:23:17,420 --> 00:23:19,960
So that's why you were burned!
351
00:23:22,050 --> 00:23:24,170
I trusted you!
352
00:23:25,820 --> 00:23:27,780
You shouldn't be so upset.
353
00:23:29,590 --> 00:23:34,440
You survived an attack from the Cool Brothers.
354
00:23:34,440 --> 00:23:36,940
You're quite lucky, really!
355
00:23:36,940 --> 00:23:38,490
Silence!
356
00:23:41,440 --> 00:23:42,760
Caesar!
357
00:23:48,080 --> 00:23:50,870
Children! It's dangerous here!
358
00:23:51,840 --> 00:23:54,870
Get aboard the gas balloon outside!
359
00:23:55,350 --> 00:23:57,470
Let's get away from this place!
360
00:24:00,240 --> 00:24:02,670
Wait! Don't go with him!
361
00:24:05,640 --> 00:24:06,870
Caesar!
362
00:24:09,970 --> 00:24:12,620
The fact that you deceived me doesn't really matter.
363
00:24:13,990 --> 00:24:17,390
I... don't care.
364
00:24:18,730 --> 00:24:21,440
But you will return my crew to me!
365
00:24:21,440 --> 00:24:25,470
I will not let them suffer the same fate that I did!
366
00:24:31,860 --> 00:24:35,440
Imbecile! You have no crew!
367
00:24:36,160 --> 00:24:40,150
All of them, including you,
belong to me now, remember?
368
00:24:40,150 --> 00:24:42,820
How long are you gonna keep pretending that you're a captain?
369
00:24:42,820 --> 00:24:45,660
You're the most pathetic pirate scum
in the New World!
370
00:24:47,370 --> 00:24:50,040
Hey, Nami! We've gotta chase after the kids.
371
00:24:50,040 --> 00:24:50,750
Yes.
372
00:24:51,330 --> 00:24:57,100
They will continue to obey me,
believing that I am their god of salvation!
373
00:24:57,100 --> 00:24:59,630
They're just too stupid to realize...
374
00:24:59,630 --> 00:25:03,680
that they're merely being kept alive
so I can use them as human guinea pigs!
375
00:25:03,680 --> 00:25:05,390
You filth!
376
00:25:10,270 --> 00:25:11,720
Gastanet.
377
00:25:19,440 --> 00:25:20,630
Brownbeard?!
378
00:25:20,630 --> 00:25:21,830
What happened?!
379
00:25:31,340 --> 00:25:32,600
Gastanet!
380
00:25:37,930 --> 00:25:39,580
Master.
381
00:25:39,580 --> 00:25:41,750
Hey, where did Master go?
382
00:25:44,260 --> 00:25:45,840
Caesar speaking.
383
00:25:45,840 --> 00:25:48,180
I have successfully retrieved the children.
384
00:25:48,780 --> 00:25:50,900
Has Smiley's food been prepared?
385
00:25:51,310 --> 00:25:55,790
All the preparations you ordered us to perform have been carried out, Master.
386
00:25:57,500 --> 00:26:00,760
and the Surveillance Snails are outside, ready to go.
387
00:26:00,760 --> 00:26:08,360
So we can begin the live broadcast
of our fun experiment as soon as Smiley arrives?
388
00:26:08,360 --> 00:26:09,460
Indeed.
389
00:26:11,160 --> 00:26:14,570
Good. Connect me to all receivers.
390
00:26:14,570 --> 00:26:15,360
Understood.
391
00:26:18,160 --> 00:26:20,590
Distinguished underworld brokers from all over the world...
392
00:26:21,760 --> 00:26:24,130
Pardon the abruptness of this experiment,
393
00:26:24,130 --> 00:26:27,740
but you are lucky to get to see this.
394
00:26:27,740 --> 00:26:30,800
The gas weapon I am about to show you...
395
00:26:30,800 --> 00:26:34,030
is even more effective
than the one from four years ago,
396
00:26:34,510 --> 00:26:39,410
and it's an item that the trash
from the World Government could never produce.
397
00:26:40,170 --> 00:26:44,700
Uninvited guests
wandered onto my island earlier today...
398
00:26:45,100 --> 00:26:48,160
and I will be performing this experiment on them.
399
00:26:52,830 --> 00:26:56,750
Conquest. War. Dominion.
400
00:26:57,450 --> 00:26:59,770
This weapon has many possible uses.
401
00:26:59,770 --> 00:27:04,710
If it is to your liking, shall we make a deal?
402
00:27:10,480 --> 00:27:13,000
Are you interested
in this weapon of mass destruction?
403
00:27:13,000 --> 00:27:14,520
Nah.
404
00:27:15,300 --> 00:27:20,540
But... it can't hurt to see it in action.
30145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.