All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,070 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 2 00:00:05,140 --> 00:00:08,720 Always stand up! Raise our unyielding flag. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,270 So many obstacles are already behind us! 4 00:00:12,340 --> 00:00:17,680 Now let's keep moving forward! Hands up!! 5 00:00:23,310 --> 00:00:30,660 "I'm almost there, just a little further and I'll have the answer." 6 00:00:30,730 --> 00:00:38,370 That's what I believed as I sailed into this new world. 7 00:00:38,400 --> 00:00:45,860 That's right, the pieces of our dreams are joined together as one. 8 00:00:45,910 --> 00:00:53,920 We're connected by unwavering bonds, let's head for a bright future! 9 00:00:54,000 --> 00:00:58,550 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 10 00:00:58,620 --> 00:01:02,420 Always stand up! Raise our unyielding flag. 11 00:01:02,430 --> 00:01:05,780 So many obstacles are already behind us! 12 00:01:05,830 --> 00:01:09,800 Now let's keep moving forward! 13 00:01:09,870 --> 00:01:11,300 Always look up! 14 00:01:11,340 --> 00:01:13,480 Keep your head held high! 15 00:01:13,530 --> 00:01:14,940 Always step up! 16 00:01:14,990 --> 00:01:16,820 Fly over the waves! 17 00:01:16,860 --> 00:01:20,410 Our dreams have been carefully joined together. 18 00:01:20,440 --> 00:01:24,650 Now let's head for the future! 19 00:01:24,910 --> 00:01:31,060 We drift forward, riding the waves, 20 00:01:31,090 --> 00:01:35,290 meeting people and saying goodbye, then doing it again, 21 00:01:35,330 --> 00:01:39,530 all under this flag... 22 00:01:41,260 --> 00:01:44,640 Pain I don't want to forget is kept in my heart. 23 00:01:44,720 --> 00:01:48,180 There was a day when I softly carved it there. 24 00:01:48,270 --> 00:01:51,810 I won't let anyone take my freedom. 25 00:01:51,860 --> 00:01:54,750 I grasp it tightly in my hands! 26 00:01:54,770 --> 00:01:59,690 Now raise your hands up! Sing your dreams out loud. 27 00:01:59,720 --> 00:02:03,370 Always stand up! Raise our unyielding flag. 28 00:02:03,410 --> 00:02:06,660 So many obstacles are already behind us! 29 00:02:06,690 --> 00:02:10,830 Now let's keep moving forward! 30 00:02:10,880 --> 00:02:12,200 Always look up! 31 00:02:12,250 --> 00:02:14,530 Keep your head held high! 32 00:02:14,530 --> 00:02:15,900 Always step up! 33 00:02:15,950 --> 00:02:17,720 Fly over the waves! 34 00:02:17,760 --> 00:02:21,430 Our dreams have been carefully joined together. 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,970 Now let's head for the future! 36 00:02:30,270 --> 00:02:36,010 Punk Hazard Island Central Lake 37 00:02:30,270 --> 00:02:36,010 โ€’ Zoro's Group โ€’ 38 00:02:33,820 --> 00:02:37,820 I wonder, could that be a Slime? 39 00:02:37,820 --> 00:02:39,050 Slime? 40 00:02:39,050 --> 00:02:42,720 Indeed. I have read about them in books. 41 00:02:43,230 --> 00:02:48,350 That thing looks exactly like the monsters called Slimes that appeared in those books. 42 00:02:50,010 --> 00:02:52,750 I was fascinated by what I read! 43 00:02:52,750 --> 00:02:56,650 The monsters called Slimes tend to attack women... 44 00:02:56,650 --> 00:03:02,930 and their body fluids melt the women's clothes! Truly indecent monsters! 45 00:03:06,310 --> 00:03:09,030 Who would make up such a ridiculously convenient monster?! 46 00:03:09,030 --> 00:03:11,500 C-C-Could you lend me that book later? 47 00:03:11,500 --> 00:03:12,540 And me! 48 00:03:12,540 --> 00:03:14,720 Hey idiots, take a good look. 49 00:03:14,720 --> 00:03:16,360 Pinky swear! 50 00:03:16,360 --> 00:03:21,050 I dunno if it melts your clothes or whatever, but touching it is probably bad. 51 00:03:21,580 --> 00:03:24,840 The fish are dying because of the body fluids that have fallen into the lake. 52 00:03:27,180 --> 00:03:30,230 Those things are clusters of poison. 53 00:03:30,230 --> 00:03:32,440 This whole lake will become toxic if we wait too long. 54 00:03:32,910 --> 00:03:34,140 Toxic? 55 00:03:34,140 --> 00:03:37,340 Then what will happen to Samurai-san's torso? 56 00:03:45,810 --> 00:03:49,300 Don't tell me... you're going after it, Sanji-san?! 57 00:03:49,300 --> 00:03:53,100 Of course I'm going! Blood will be on my hands if I don't! 58 00:03:54,440 --> 00:03:58,250 As a man, this is something I must do! 59 00:03:58,900 --> 00:04:00,880 Sanji-san! 60 00:04:00,880 --> 00:04:03,610 Just do something about the Slimes around us. 61 00:04:03,610 --> 00:04:05,480 What? Around us... 62 00:04:07,550 --> 00:04:11,790 Slimelings! When did they surround us?! 63 00:04:11,790 --> 00:04:16,390 Forgive me, Nami-san. I'm the best swimmer we've got. 64 00:04:16,900 --> 00:04:20,170 I will return before any harm befalls your beautiful body! 65 00:04:21,980 --> 00:04:24,160 Please, take care! 66 00:04:25,400 --> 00:04:29,340 Th-This is colder than freezing! 67 00:04:29,340 --> 00:04:31,100 Where is that torso?! 68 00:04:38,970 --> 00:04:40,320 Monet is the only one here. 69 00:04:40,870 --> 00:04:42,530 This is my chance. 70 00:04:42,530 --> 00:04:44,530 If you're looking for Master, he's not here. 71 00:04:44,860 --> 00:04:46,840 I see. Where is he? 72 00:04:46,840 --> 00:04:52,250 Who knows. He's pretty twisted, so he's probably watching the battle outside. 73 00:04:55,210 --> 00:05:00,000 I've found everything that I'm going to find on this island... 74 00:05:00,000 --> 00:05:03,310 so I'm planning to leave soon. 75 00:05:03,310 --> 00:05:05,770 I see. It'll be lonely without you. 76 00:05:06,630 --> 00:05:09,050 First, your ability could be helpful for a small task. 77 00:05:09,050 --> 00:05:10,570 Mind coming with me? 78 00:05:11,140 --> 00:05:13,710 Oh, a date? How lovely. 79 00:05:17,380 --> 00:05:19,530 Unsocial as ever, I see. 80 00:05:19,530 --> 00:05:20,390 What is it? 81 00:05:20,390 --> 00:05:21,880 You'll see once we get there. 82 00:05:21,880 --> 00:05:24,380 Fair enough. I was bored anyway. 83 00:05:28,410 --> 00:05:32,210 Is that the bird-lady Usopp was talking about? 84 00:05:36,530 --> 00:05:40,040 Caesar's Lab Main entrance 85 00:05:36,530 --> 00:05:40,040 โ€’ Luffy's Group โ€’ 86 00:05:37,350 --> 00:05:40,030 S-Straw Hat's got Master! 87 00:05:40,030 --> 00:05:41,990 Nice going, Luffy! 88 00:05:41,990 --> 00:05:44,000 Damn that bastard! 89 00:05:44,000 --> 00:05:45,330 Straw Hat! 90 00:05:46,230 --> 00:05:48,000 Let go of me, you filth! 91 00:05:48,000 --> 00:05:48,570 No way! 92 00:05:49,020 --> 00:05:50,750 So that's Haki, huh? 93 00:05:50,750 --> 00:05:52,920 Luffy is one hell of a guy! 94 00:05:52,920 --> 00:05:55,550 He's holding onto a Logia user. 95 00:05:55,550 --> 00:05:58,890 Straw Hat! Get away from Master! 96 00:05:58,890 --> 00:06:00,800 We've gotta save Master! 97 00:06:00,800 --> 00:06:04,760 I'm your opponent! 98 00:06:04,770 --> 00:06:05,750 Clutch! 99 00:06:06,890 --> 00:06:07,970 Get outta my way! 100 00:06:10,450 --> 00:06:13,060 With Luffy as strong as he is now, that guy should be a piece of cake! 101 00:06:13,780 --> 00:06:16,170 We can't be sure, just yet. 102 00:06:16,970 --> 00:06:23,560 The Color of Arms Haki can restrain Logia users, who would normally be untouchable, 103 00:06:24,250 --> 00:06:30,350 but it can't take away their power the way ocean-energy or Sea Stone can. 104 00:06:31,150 --> 00:06:35,040 We still don't know the true power... 105 00:06:35,760 --> 00:06:36,820 of the Gas Gas Fruit. 106 00:06:40,150 --> 00:06:43,290 Don't get cocky! 107 00:06:44,320 --> 00:06:46,110 Color of Armaments: Hardening! 108 00:06:47,620 --> 00:06:48,840 Rubber... 109 00:06:49,370 --> 00:06:50,430 Bell! 110 00:06:51,840 --> 00:06:53,110 Gas Robe! 111 00:06:54,850 --> 00:06:56,470 What's this?! 112 00:06:56,470 --> 00:06:58,110 It's wrapping around me! I can't get it off! 113 00:06:59,440 --> 00:07:02,270 How long can you hold your breath? 114 00:07:03,820 --> 00:07:07,940 Just inhale it already, and die! 115 00:07:07,940 --> 00:07:08,830 Luffy! 116 00:07:08,830 --> 00:07:09,610 Damn it all! 117 00:07:09,610 --> 00:07:16,950 I've performed experiment after experiment in order to heighten the deadliness of my gas. 118 00:07:23,060 --> 00:07:24,670 Has he lost his mind?! 119 00:07:24,670 --> 00:07:27,660 He's intentionally breathing in Master's poisonous gas! 120 00:07:30,720 --> 00:07:32,130 He inhaled it all! 121 00:07:32,130 --> 00:07:33,250 He's dead! 122 00:07:45,360 --> 00:07:48,540 I guess poison doesn't affect me much anymore. 123 00:07:49,280 --> 00:07:51,020 Must be because of Magellan. 124 00:07:53,440 --> 00:07:55,260 Magellan?! 125 00:07:55,260 --> 00:07:57,740 The poison-man of Impel Down? 126 00:07:57,740 --> 00:08:00,640 Don't you dare compare me to that Paramecia-user! 127 00:08:00,640 --> 00:08:02,320 Rubber... 128 00:08:04,390 --> 00:08:06,750 Jet Mace! 129 00:08:12,690 --> 00:08:14,010 Master! 130 00:08:14,020 --> 00:08:17,010 That bastard! What did he do to our Master?! 131 00:08:19,290 --> 00:08:21,560 Do not interfere, trash! 132 00:08:21,560 --> 00:08:24,310 T-Trash?! 133 00:08:31,700 --> 00:08:34,630 Did he just call us... trash?! 134 00:08:34,630 --> 00:08:35,670 You must have heard it wrong! 135 00:08:35,990 --> 00:08:37,410 Rubber... 136 00:08:37,750 --> 00:08:38,740 Bring it! 137 00:08:38,940 --> 00:08:41,120 Gatling! 138 00:08:41,120 --> 00:08:43,160 Gastanet! 139 00:09:02,890 --> 00:09:04,110 Luffy! 140 00:09:04,110 --> 00:09:05,560 That's our Master! 141 00:09:06,120 --> 00:09:09,190 Now, time to finish you off. 142 00:09:09,190 --> 00:09:12,310 Awaken, Smileys! 143 00:09:12,320 --> 00:09:13,920 Smileys? 144 00:09:20,620 --> 00:09:23,090 What?! They're starting to move! 145 00:09:23,090 --> 00:09:27,490 Smileys, stick yourselves to Straw Hat! 146 00:09:27,490 --> 00:09:29,030 Jump! 147 00:09:33,550 --> 00:09:35,660 Why are these things listening to Master?! 148 00:09:40,110 --> 00:09:43,630 Luffy, be careful! They're gonna explode! 149 00:09:46,290 --> 00:09:47,130 Luffy! 150 00:09:47,130 --> 00:09:49,180 Blow him to pieces! 151 00:09:49,430 --> 00:09:51,700 Gastanet! 152 00:10:04,470 --> 00:10:06,060 Luffy! 153 00:10:34,170 --> 00:10:36,520 Rubber... 154 00:10:39,430 --> 00:10:41,240 Jet Stamp! 155 00:10:48,310 --> 00:10:51,310 M-Master! 156 00:10:52,470 --> 00:10:55,840 That was one huge explosion! 157 00:10:55,840 --> 00:11:00,870 He escaped from the explosion! That guy sure is fast! 158 00:11:01,330 --> 00:11:02,310 Thank goodness. 159 00:11:02,310 --> 00:11:04,150 S-Straw Hat just... 160 00:11:04,150 --> 00:11:05,680 Is he immortal?! 161 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 Alright! 162 00:11:09,030 --> 00:11:10,360 How dare you hurt our Master?! 163 00:11:10,360 --> 00:11:11,900 Get outta my way! 164 00:11:16,830 --> 00:11:20,460 Alright, this time I've got you! 165 00:11:20,460 --> 00:11:22,010 Master! 166 00:11:22,010 --> 00:11:25,750 Robin! Franky! You got anything to keep this guy in? 167 00:11:26,200 --> 00:11:28,180 He's a Logia-user, so tying him up won't work. 168 00:11:28,180 --> 00:11:31,040 Hmmm, is there a barrel or something lying around? 169 00:11:31,040 --> 00:11:33,460 Hey, hold it, Straw Hat! 170 00:11:33,460 --> 00:11:38,300 The Navy's G-5 unit will take him into custody. And you too! 171 00:11:38,760 --> 00:11:41,280 Prepare yourselves! 172 00:11:41,280 --> 00:11:44,530 Smoker-san! Straw Hat's group have got Caesar! 173 00:11:49,740 --> 00:11:50,230 Straw Hat? 174 00:11:55,670 --> 00:11:56,640 Luffy? 175 00:12:11,780 --> 00:12:13,550 You really underestimated me. 176 00:12:37,400 --> 00:12:40,620 Inside the Laboratory 177 00:12:37,400 --> 00:12:40,620 โ€’ Law's Group โ€’ 178 00:12:39,110 --> 00:12:40,060 Law? 179 00:12:42,740 --> 00:12:43,870 Who's there?! 180 00:12:43,870 --> 00:12:45,330 What's wrong? 181 00:12:46,400 --> 00:12:49,730 It looks like you're in pain. 182 00:12:55,250 --> 00:12:58,430 Who's... there?! 183 00:12:59,550 --> 00:13:00,310 It's me. 184 00:13:05,140 --> 00:13:07,360 What... are you... 185 00:13:08,890 --> 00:13:10,940 doing here?! 186 00:13:17,670 --> 00:13:19,760 How many years has it been? 187 00:13:21,060 --> 00:13:24,900 You've grown, Law. 188 00:13:40,280 --> 00:13:44,570 Did you honestly think he didn't know what you were up to? 189 00:13:48,230 --> 00:13:51,640 We do not trust Caesar. 190 00:13:51,640 --> 00:13:56,820 That is why he went to great lengths to infiltrate Caesar's operations... 191 00:13:56,820 --> 00:13:58,310 using Monet. 192 00:14:00,580 --> 00:14:03,160 I hear you're one of the Seven Warlords of the Sea now. 193 00:14:03,960 --> 00:14:05,730 How mighty you've become. 194 00:14:08,720 --> 00:14:10,600 When did you get here... 195 00:14:11,910 --> 00:14:12,640 Vergo?! 196 00:14:12,950 --> 00:14:15,220 I just arrived. 197 00:14:15,220 --> 00:14:18,100 I happened to be in Dressrosa... 198 00:14:18,100 --> 00:14:21,630 and an S.A.D. tanker was heading here, so I got on it. 199 00:14:22,500 --> 00:14:24,560 Looks like I made the right choice. 200 00:14:24,560 --> 00:14:26,950 What do you mean by that?! 201 00:14:27,700 --> 00:14:30,950 Have I ever harmed you?! 202 00:14:30,950 --> 00:14:35,400 If any harm had been done to us, you would already be dead. 203 00:14:35,400 --> 00:14:39,860 But if you try to keep secrets from adults, you will inevitably be caught, Law. 204 00:14:41,370 --> 00:14:44,810 Then... I'll just have to... 205 00:14:44,810 --> 00:14:46,270 get rid of you! 206 00:14:47,050 --> 00:14:50,040 Oh, and there's one other thing. 207 00:14:53,080 --> 00:14:55,000 You misspoke. 208 00:15:00,730 --> 00:15:02,770 It's Vergo-san. 209 00:15:08,260 --> 00:15:12,410 In Front of the Laboratory - Luffy's Group 210 00:15:24,150 --> 00:15:26,350 What just happened? 211 00:15:26,350 --> 00:15:28,210 I have no idea. 212 00:15:28,210 --> 00:15:29,740 What should we do?! 213 00:15:32,760 --> 00:15:34,740 Tashigi-chan! 214 00:15:34,740 --> 00:15:36,250 That's Vice-Admiral Smoker! 215 00:15:42,260 --> 00:15:46,440 I never thought I'd see the day when he was beaten unconscious twice! 216 00:15:46,990 --> 00:15:51,050 The three Straw Hats were all beaten too! 217 00:15:51,050 --> 00:15:53,490 Could it have been the Haki of Conquerors? 218 00:15:53,490 --> 00:15:56,960 No way! There couldn't possibly be that big a gap in their power! 219 00:15:56,960 --> 00:16:01,500 Then what was it?! He took them all out without lifting a finger! 220 00:16:08,210 --> 00:16:10,160 Serves you right, Navy! 221 00:16:10,160 --> 00:16:14,380 That's the true power of our god of salvation, Master! 222 00:16:14,380 --> 00:16:21,710 Master! Master! Master! 223 00:16:23,650 --> 00:16:26,590 My mighty soldiers! 224 00:16:26,590 --> 00:16:29,190 Put all five of them in chains! 225 00:16:29,700 --> 00:16:32,930 Use Sea Stone on the Devil Fruit users! 226 00:16:32,930 --> 00:16:38,120 You can leave the marine grunts where they are, and follow me inside the laboratory. 227 00:16:38,120 --> 00:16:39,340 It's dangerous here. 228 00:16:44,690 --> 00:16:48,760 Strange creatures seem to be raining down on us, but do not worry! 229 00:16:48,760 --> 00:16:51,450 I will make sure our place remains safe! 230 00:16:51,450 --> 00:16:53,490 Yes, Master! 231 00:16:53,900 --> 00:16:57,200 The Cool Brothers seem to have failed me. 232 00:16:58,920 --> 00:17:01,370 Well, there's no helping that. 233 00:17:01,870 --> 00:17:06,400 Fighting Straw Hat and Law must have been too much for them. 234 00:17:08,970 --> 00:17:12,530 Central Lake - Zoro's Group 235 00:17:16,960 --> 00:17:19,190 I've had enough of this! 236 00:17:20,340 --> 00:17:23,480 I-I-It's poison gas! 237 00:17:23,480 --> 00:17:25,320 My eyes! My eyes! 238 00:17:25,320 --> 00:17:28,070 Wait! I had no eyes in the first place! 239 00:17:28,480 --> 00:17:30,980 Why would you do that?! 240 00:17:30,980 --> 00:17:34,090 You're just some freak with jelly for a body! 241 00:17:35,250 --> 00:17:36,740 More poison gas! 242 00:17:37,250 --> 00:17:40,440 What should we do, Zoro-san?! It spews poison gas! 243 00:17:40,440 --> 00:17:44,330 I just did that, didn't I?! Try to learn from others, skeleton! 244 00:17:44,330 --> 00:17:46,620 I thought maybe you just had bad luck. 245 00:17:48,290 --> 00:17:50,750 I know! The enemy is jelly! 246 00:17:50,750 --> 00:17:52,400 You should eat and digest them. 247 00:17:52,400 --> 00:17:54,110 No way! 248 00:17:54,110 --> 00:17:57,200 Stop bullying me like that! 249 00:17:57,200 --> 00:17:59,110 I am at least seventy years older than you! 250 00:18:00,080 --> 00:18:01,660 Sorry... Grampa. 251 00:18:01,660 --> 00:18:02,300 Sorry... Grampa. 252 00:18:02,300 --> 00:18:04,830 Who are you calling Grampa?! 253 00:18:04,830 --> 00:18:07,200 I am still a fit young skel- 254 00:18:09,610 --> 00:18:10,580 What's wrong?! 255 00:18:11,700 --> 00:18:14,740 It's so cold! Sorry, Nami-san. 256 00:18:17,330 --> 00:18:18,760 Could that be... 257 00:18:18,760 --> 00:18:20,750 the Slime's toxin?! 258 00:18:20,750 --> 00:18:22,240 Come on, now! 259 00:18:22,240 --> 00:18:25,360 I hope that the samurai's torso hasn't been consumed by the toxins! 260 00:18:25,360 --> 00:18:28,760 I've been using the Color of Perception for a while now, and yet... 261 00:18:28,760 --> 00:18:31,110 He must be quite weak. 262 00:18:31,110 --> 00:18:35,830 His life-signs are getting mixed with the fish, so I can't tell where he is! 263 00:18:36,400 --> 00:18:37,180 A shark?! 264 00:18:42,020 --> 00:18:43,680 Hey, are you kidding me?! 265 00:18:54,510 --> 00:18:56,520 A-Are you alright? 266 00:18:56,520 --> 00:18:59,100 Hey, what is it? What's going on?! 267 00:19:01,790 --> 00:19:04,430 Hold it right there, damn fish! 268 00:19:14,770 --> 00:19:16,910 Don't eat him, shark! 269 00:19:17,940 --> 00:19:20,960 I-It hurts not! It merely itches! 270 00:19:21,550 --> 00:19:24,020 What the hell? 271 00:19:24,020 --> 00:19:25,870 He's obviously in pain. 272 00:19:27,660 --> 00:19:29,450 It hurts... not! 273 00:19:29,450 --> 00:19:32,010 What if something has happened to Sanji-san?! 274 00:19:33,490 --> 00:19:35,890 Let go of him, damn you! 275 00:19:44,050 --> 00:19:44,570 Now! 276 00:19:45,510 --> 00:19:48,040 Joue Shot! 277 00:19:45,510 --> 00:19:48,040 Joue: Cheek 278 00:19:56,780 --> 00:19:59,960 Alright! The final piece is safe! 279 00:19:59,960 --> 00:20:02,110 With this, the samurai puzzle is completed! 280 00:20:02,720 --> 00:20:04,340 I've gotta hurry and get back... 281 00:20:05,860 --> 00:20:07,320 before the path is gone! 282 00:20:10,590 --> 00:20:12,190 Damn it! 283 00:20:23,990 --> 00:20:25,880 Has the poison spread this much?! 284 00:20:25,880 --> 00:20:28,400 This is bad! I've been cut off without realizing it! 285 00:20:31,410 --> 00:20:33,660 Can Nami-san's muscles do what I need them to? 286 00:20:33,660 --> 00:20:35,730 This will cause her trouble later, but... 287 00:20:37,150 --> 00:20:38,890 This is bad! 288 00:20:39,390 --> 00:20:41,580 The poison has almost completely spread through the lake! 289 00:20:41,580 --> 00:20:43,260 Sanji-san, hurry! 290 00:20:48,230 --> 00:20:49,630 Blue Walk! 291 00:20:50,540 --> 00:20:54,240 Don't close! Don't close! Don't close! 292 00:20:58,770 --> 00:21:00,060 Sanji-san! 293 00:21:00,540 --> 00:21:03,180 Look at that, he got him! 294 00:21:07,050 --> 00:21:08,570 He really did! 295 00:21:12,070 --> 00:21:13,610 What can I say? 296 00:21:14,450 --> 00:21:20,540 Never before have I been so happy just to have the body I was born with! 297 00:21:25,360 --> 00:21:29,020 Samurai from the Wano Kingdom 298 00:21:25,360 --> 00:21:29,020 Foxfire Kin'emon 299 00:21:29,020 --> 00:21:33,240 Oh my! Samurai-san, you certainly are big! 300 00:21:33,240 --> 00:21:35,190 You're as tall as me! 301 00:21:35,190 --> 00:21:38,460 I just realized, I have not introduced myself properly! 302 00:21:39,380 --> 00:21:42,090 My name is Kin'emon! 303 00:21:42,540 --> 00:21:46,610 I was born in Kuri, Wano Kingdom! 304 00:21:46,610 --> 00:21:49,060 H-H-Hurry it up! 305 00:21:49,060 --> 00:21:50,990 I'm gonna die here! 306 00:21:50,990 --> 00:21:53,280 Very well! I am most sorry. 307 00:21:53,790 --> 00:21:54,950 Transform! 308 00:21:58,960 --> 00:22:00,130 I'm still cold... 309 00:22:00,130 --> 00:22:03,550 That coat will disappear if he takes it off, right? 310 00:22:03,550 --> 00:22:07,610 Man with the eyebrows, will you give me your name in return? 311 00:22:10,230 --> 00:22:11,310 I'm Sanji! 312 00:22:11,760 --> 00:22:13,810 And what do you mean by this?! 313 00:22:13,810 --> 00:22:17,120 Just because you've got your body back, you suddenly want a polite introduction festival?! 314 00:22:17,120 --> 00:22:20,080 You took full advantage when you were helpless... 315 00:22:20,080 --> 00:22:25,530 and spouted countless cheeky rude comments at me! You haven't forgotten, have you?! 316 00:22:28,740 --> 00:22:30,600 You people are pirates?! 317 00:22:32,040 --> 00:22:34,380 That explains your savagery! 318 00:22:34,380 --> 00:22:37,680 I loathe pirates. They make me vomit! 319 00:22:39,960 --> 00:22:42,060 You're such an annoying bastard! 320 00:22:42,060 --> 00:22:45,110 Just ask us! Say "Please search for my body"! 321 00:22:45,680 --> 00:22:49,480 I refuse to be indebted to a pirate! I would sooner die than ask for your help! 322 00:22:50,040 --> 00:22:55,680 Alas, I would be defenseless if you left me here, but if you want to take me with you... 323 00:22:55,680 --> 00:22:57,350 I would not complain. 324 00:23:05,750 --> 00:23:07,480 I have not forgotten! 325 00:23:08,920 --> 00:23:10,100 I will never... 326 00:23:11,620 --> 00:23:13,410 forget what you've done for me! 327 00:23:13,410 --> 00:23:15,160 For as long as I live! 328 00:23:15,680 --> 00:23:17,420 I can never repay this debt! 329 00:23:17,420 --> 00:23:23,410 Also, I never stopped doubting you until you gave me my torso back. 330 00:23:23,410 --> 00:23:26,080 Please, forgive me for that! 331 00:23:26,080 --> 00:23:32,760 I beg of you! I beg of you! 332 00:23:32,760 --> 00:23:35,550 Cut it out, idiot! Raise your head! 333 00:23:35,970 --> 00:23:38,980 A man shouldn't bow so easily! 334 00:23:38,980 --> 00:23:44,360 But... if you had not shown up, I would never have... 335 00:23:45,280 --> 00:23:50,110 Uh, I hate to interrupt, but... Sanji-san... 336 00:23:51,100 --> 00:23:54,960 We do appear to be in the middle of a hopeless crisis. 337 00:23:56,750 --> 00:23:58,730 Look. See? 338 00:24:01,660 --> 00:24:04,030 There's nowhere left to run! 339 00:24:07,510 --> 00:24:11,900 Hey, you guys! Didn't I tell you to take care of these things?! 340 00:24:12,560 --> 00:24:15,760 We tried but nothing worked. Not our fault. 341 00:24:15,760 --> 00:24:17,430 Exactly. 342 00:24:17,430 --> 00:24:20,280 Don't be so lax, idiots! 343 00:24:20,280 --> 00:24:24,460 I can't let Nami-san's body be hurt! 344 00:24:24,460 --> 00:24:25,450 This body... 345 00:24:26,270 --> 00:24:29,210 This body absolutely must not... 346 00:24:30,640 --> 00:24:33,330 You don't want to give it back, do you? 347 00:24:33,330 --> 00:24:34,130 Of course I don't. 348 00:24:35,540 --> 00:24:38,430 Shall we try igniting them? 349 00:24:39,990 --> 00:24:43,320 Foxfire Kin'emon is my name. 350 00:24:43,320 --> 00:24:46,390 My blade is one that scorches its enemies. 351 00:24:46,390 --> 00:24:49,810 I shall make that creature combust, and thus open a passage for us! 352 00:24:51,270 --> 00:24:55,650 Scorches its enemies? That sounds like magic! 353 00:25:44,070 --> 00:25:46,300 He... cut the flames! 354 00:25:47,240 --> 00:25:49,130 The way is open. 355 00:25:49,130 --> 00:25:51,090 I am coming for you now, Momonosuke! 356 00:25:51,090 --> 00:25:53,770 What the?! We're unharmed! 357 00:25:53,770 --> 00:25:58,270 I'm sure that we were just engulfed by the flames of that explosion! 358 00:25:58,270 --> 00:26:03,050 K-K-Kin'emon-san... What just happened? 359 00:26:03,860 --> 00:26:07,150 I merely cut the explosion in pieces. 360 00:26:07,150 --> 00:26:08,060 You cut it?! 361 00:26:08,060 --> 00:26:12,590 My Foxfire Style scorches enemies with flames, 362 00:26:12,590 --> 00:26:15,930 and furthermore, one of its special techniques is to cut flames apart. 363 00:26:16,620 --> 00:26:19,710 There is no fire I cannot cut! 364 00:26:21,070 --> 00:26:25,580 Now then, I shall head for the laboratory to rescue Momonosuke. 365 00:26:27,420 --> 00:26:28,430 Please excuse me! 366 00:26:35,410 --> 00:26:36,400 Hold it! 367 00:26:38,190 --> 00:26:41,290 Your samurai fighting style has caught my interest. 368 00:26:41,290 --> 00:26:44,240 I'll help you save your son. 26339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.