All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,520 --> 00:02:34,790 Isn't that a warship? 2 00:02:34,790 --> 00:02:37,140 Does that mean the Navy's here? 3 00:02:37,140 --> 00:02:40,110 What?! There wasn't anything here earlier! 4 00:02:40,120 --> 00:02:42,570 There's somebody over there! 5 00:02:43,400 --> 00:02:45,910 Huh? Isn't that... 6 00:02:45,910 --> 00:02:48,570 Hey! Hey! 7 00:02:48,570 --> 00:02:51,760 Imagine meeting you! It's me! 8 00:02:51,760 --> 00:02:54,130 Thanks for everything you've done for me! 9 00:02:55,420 --> 00:02:56,440 Straw-Hatter... 10 00:02:57,140 --> 00:02:58,280 He's... 11 00:02:59,290 --> 00:03:02,660 the guy we met in the Human Shop on Sabaody. 12 00:03:02,660 --> 00:03:05,720 Trafalgar Law. But now, he's... 13 00:03:05,720 --> 00:03:07,930 Right, Trafal... Traf! 14 00:03:08,970 --> 00:03:13,880 That guy helped me escape during the Whitebeard war. 15 00:03:13,880 --> 00:03:15,780 And he even treated my injuries! 16 00:03:15,780 --> 00:03:16,660 He did? 17 00:03:16,660 --> 00:03:17,630 That's right! 18 00:03:17,630 --> 00:03:21,770 He saved my life, just like Jinbe! 19 00:03:21,770 --> 00:03:23,440 Hey! 20 00:03:26,880 --> 00:03:29,540 I never thought I'd meet you here! 21 00:03:29,540 --> 00:03:33,020 Really, thanks a lot for before! 22 00:03:33,020 --> 00:03:33,880 Huh? 23 00:03:34,900 --> 00:03:36,850 Where's the talking bear and those guys? 24 00:03:39,440 --> 00:03:41,570 Bring Straw-Hatter over here! 25 00:03:41,570 --> 00:03:44,160 I'm gonna take him away from this place! 26 00:03:44,160 --> 00:03:45,870 Let me take care of him for now! 27 00:03:45,870 --> 00:03:48,290 I'm a doctor! 28 00:03:48,290 --> 00:03:53,240 Where is Ace?! 29 00:03:53,240 --> 00:03:55,420 What'll happen if we just let him be? 30 00:03:56,220 --> 00:03:59,160 Well, to put it bluntly... 31 00:03:59,160 --> 00:04:01,310 Like I said when we came to this island, 32 00:04:01,310 --> 00:04:04,930 if his wounds reopen, he'll probably die. 33 00:04:04,930 --> 00:04:09,420 Straw-Hatter will need complete rest for another two weeks. 34 00:04:09,420 --> 00:04:12,330 Understood. Thanks for all you've done for us. 35 00:04:14,650 --> 00:04:18,030 I'm impressed that you survived, Straw-Hatter. 36 00:04:18,030 --> 00:04:22,430 But there is no need to feel indebted to me for saving you back then. 37 00:04:23,530 --> 00:04:26,300 I was just acting on a whim. 38 00:04:26,870 --> 00:04:30,650 We are both pirates. Don't forget that. 39 00:04:31,730 --> 00:04:32,870 Guess you're right. 40 00:04:32,870 --> 00:04:35,420 If we're both going for One Piece then that makes us enemies... 41 00:04:35,420 --> 00:04:38,970 but I still owe a debt to a lot of people after what happened two years ago. 42 00:04:38,970 --> 00:04:42,770 How lucky that I got to meet you right after meeting Jinbe! 43 00:04:42,770 --> 00:04:43,780 Really, thanks! 44 00:04:44,210 --> 00:04:47,170 Hey! There's a collapsed marine over there! 45 00:04:51,200 --> 00:04:54,280 Isn't... that... 46 00:04:54,280 --> 00:04:57,320 Hey... Please save me, Trafalgar! 47 00:04:58,890 --> 00:05:00,850 Smoker-san! 48 00:05:06,260 --> 00:05:06,830 Don't tell me... 49 00:05:09,070 --> 00:05:10,460 Smoker-san?! 50 00:05:10,460 --> 00:05:12,300 Smokey! 51 00:05:12,300 --> 00:05:14,240 The Navy?! 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,570 W-What? Isn't that... 53 00:05:18,790 --> 00:05:21,900 Hey, this isn't good, Luffy! The Navy's here! 54 00:05:21,900 --> 00:05:22,540 R-Right! 55 00:05:24,210 --> 00:05:26,110 Captain-chan, what's wrong? 56 00:05:26,110 --> 00:05:28,270 Smokey, are you alright?! 57 00:05:32,610 --> 00:05:34,150 Smoker-san! 58 00:05:36,340 --> 00:05:40,430 I knew it, it's Old Smokey and his group! That sure takes me back! 59 00:05:45,100 --> 00:05:47,190 There's a hole... in his... 60 00:05:47,190 --> 00:05:49,950 Smoker-san! 61 00:05:50,710 --> 00:05:54,300 In order to become a Warlord... 62 00:05:54,300 --> 00:05:58,500 he delivered the hearts of one hundred pirates to Navy HQ! 63 00:05:58,500 --> 00:06:00,180 He's completely deranged! 64 00:06:12,600 --> 00:06:13,810 How could you?! 65 00:06:13,810 --> 00:06:16,270 How could you?! How could you?! 66 00:06:17,670 --> 00:06:20,270 How could you?! 67 00:06:22,490 --> 00:06:24,490 Hey now, stop that. 68 00:06:24,490 --> 00:06:27,500 I can't stand... such crudeness. 69 00:06:39,150 --> 00:06:42,060 Tashigi-chan! 70 00:06:50,490 --> 00:06:52,440 Dammit! He got her again! 71 00:06:52,440 --> 00:06:54,340 Even Smo-san is down! 72 00:06:54,340 --> 00:06:56,490 What did he just do?! 73 00:06:56,490 --> 00:06:58,700 You never learn, do you? 74 00:06:58,700 --> 00:07:01,160 Don't get so serious. 75 00:07:01,160 --> 00:07:03,140 Tashigi-chan! 76 00:07:03,140 --> 00:07:05,700 Luffy, hurry up! We're in danger here! 77 00:07:06,940 --> 00:07:08,210 Oh, right! 78 00:07:08,210 --> 00:07:10,880 Hey, Traf! I wanted to ask... 79 00:07:12,870 --> 00:07:15,510 Go behind the laboratory. 80 00:07:15,510 --> 00:07:18,980 You'll find what you're looking for there. 81 00:07:18,980 --> 00:07:23,050 I'm sure we'll meet again. We both have something we want back. 82 00:07:29,000 --> 00:07:31,700 He must mean me, thank goodness. 83 00:07:31,700 --> 00:07:34,640 This is dangerous! I'm a former pirate as well! 84 00:07:35,170 --> 00:07:37,540 Alright, Luffy! We've gotta get away from the Navy! 85 00:07:44,830 --> 00:07:47,180 I wonder if Smokie's group will be alright? 86 00:07:47,180 --> 00:07:48,680 Were they defeated by Traf? 87 00:07:51,390 --> 00:07:53,960 That's Straw Hat Luffy! 88 00:07:53,960 --> 00:07:55,030 Fire! 89 00:07:58,190 --> 00:08:00,560 Stop it, this isn't the time! 90 00:08:00,560 --> 00:08:02,220 Smo-san and Captain-chan are... 91 00:08:07,650 --> 00:08:09,680 Even though it's deadly cold... 92 00:08:07,800 --> 00:08:10,880 Mountain Outside of the Laboratory's Backdoor 93 00:08:07,800 --> 00:08:10,880 - Sanji's Group - 94 00:08:09,680 --> 00:08:10,880 I don't care! 95 00:08:11,450 --> 00:08:14,740 I don't care about the samurai or the kids either! 96 00:08:14,740 --> 00:08:15,650 Whaaaat?! 97 00:08:16,140 --> 00:08:18,800 Isn't there a camera around here?! 98 00:08:18,800 --> 00:08:21,560 I've gotta take some pictures before I'm turned back into myself! 99 00:08:21,560 --> 00:08:23,320 What kind of pictures?! 100 00:08:23,320 --> 00:08:25,920 Also, stop having nosebleeds with other people's bodies! 101 00:08:25,920 --> 00:08:27,660 Never mind that, Nami! 102 00:08:27,660 --> 00:08:30,690 You shouldn't button up my Hawaiian shirt! 103 00:08:30,690 --> 00:08:32,930 Are you alright? 104 00:08:32,930 --> 00:08:35,390 You're freezing, right? Hang in there just a little longer! 105 00:08:35,390 --> 00:08:39,030 The swirly guy's being so nice, it's creeping me out! 106 00:08:39,030 --> 00:08:42,520 What's going on? Did your souls get swapped or something? 107 00:08:42,520 --> 00:08:45,960 I didn't think it would be so cold in a human body. 108 00:08:49,480 --> 00:08:51,600 Everyone, stop! 109 00:08:54,370 --> 00:08:56,710 It's freezing... 110 00:08:56,710 --> 00:09:00,250 It's hopeless... I can't go any further... 111 00:09:00,250 --> 00:09:01,180 Me neither! 112 00:09:01,180 --> 00:09:02,470 I'm gonna freeze to death! 113 00:09:02,470 --> 00:09:07,730 Dammit! Taking them out of there without a plan was a bad idea! 114 00:09:07,730 --> 00:09:10,870 Though, I'm not cold at all in this body. 115 00:09:10,870 --> 00:09:13,350 Alright, I'll cut off my fur and give it to them. 116 00:09:13,350 --> 00:09:15,370 Stop it! That's my body! 117 00:09:15,370 --> 00:09:19,950 So you say, but there aren't any other warm coats around here. 118 00:09:19,950 --> 00:09:22,790 I wonder if there's a mountain hut nearby? 119 00:09:22,910 --> 00:09:26,480 Oh, a camera, a mirror... 120 00:09:26,480 --> 00:09:28,630 and a s-shower! A mountain hut would have those! 121 00:09:28,630 --> 00:09:30,710 I'm gonna tie you up! 122 00:09:30,710 --> 00:09:34,260 I see that I have no other choice! 123 00:09:34,260 --> 00:09:36,660 Put a leaf on each of your heads! 124 00:09:37,160 --> 00:09:40,270 Huh?! This isn't the time for nonsense! 125 00:09:40,270 --> 00:09:42,770 The kids are about to collapse from the cold! 126 00:09:42,770 --> 00:09:46,320 Besides, there isn't a single plant on this island! 127 00:09:46,320 --> 00:09:47,270 So there aren't any leaves! 128 00:09:47,270 --> 00:09:51,240 Then use rocks or something else, it matters not. 129 00:09:51,240 --> 00:09:51,960 Make haste! 130 00:09:53,110 --> 00:09:57,580 Fine... It seems like you got some sort of plan here. 131 00:09:57,580 --> 00:09:59,270 I'll find rocks for the kids! 132 00:10:06,160 --> 00:10:08,260 We've done it. So, what's up with this? 133 00:10:08,260 --> 00:10:12,590 If this is just some silly superstition to make the cold go away, 134 00:10:12,590 --> 00:10:13,640 I'm gonna flatten you! 135 00:10:13,640 --> 00:10:14,560 Alright! 136 00:10:22,140 --> 00:10:23,130 Doron! 137 00:10:25,080 --> 00:10:26,870 Whaaaaat?! 138 00:10:26,870 --> 00:10:29,140 What's going on?! 139 00:10:38,050 --> 00:10:40,500 We've got coats! And shoes too! 140 00:10:40,500 --> 00:10:42,350 How?! What did he do?! 141 00:10:43,530 --> 00:10:44,780 Gloves! 142 00:10:44,780 --> 00:10:46,290 It's warm! 143 00:10:46,290 --> 00:10:47,510 It's so warm! 144 00:10:47,510 --> 00:10:51,850 The truth is, I consumed a rare kind of fruit, 145 00:10:51,850 --> 00:10:56,490 and ever since, I have been able to use magic... 146 00:10:56,490 --> 00:10:59,990 to change any object into a disguise! 147 00:10:59,990 --> 00:11:03,430 I am not familiar with clothing from foreign lands, but will these do? 148 00:11:04,000 --> 00:11:08,080 Though I must warn you that it's magic, so the clothes will vanish if you remove them. 149 00:11:08,080 --> 00:11:11,260 Yay, thank you! 150 00:11:12,400 --> 00:11:14,540 Hmph, don't go overboard! 151 00:11:14,540 --> 00:11:16,830 You've got Devil Fruit powers? 152 00:11:16,830 --> 00:11:19,130 But you know... 153 00:11:20,840 --> 00:11:22,690 If you could do this... 154 00:11:23,100 --> 00:11:25,250 why didn't you do it right away?! 155 00:11:27,920 --> 00:11:33,190 But... it's such a waste to conceal those breasts. 156 00:11:33,960 --> 00:11:35,670 Idiot! 157 00:11:40,940 --> 00:11:43,040 T-That itches... 158 00:11:43,040 --> 00:11:44,220 That itches, it does! 159 00:11:46,620 --> 00:11:50,760 You just can't bring yourself to say that you're hurt or that it's cold, huh. 160 00:11:51,350 --> 00:11:52,970 It's because I'm a warrior. 161 00:11:52,970 --> 00:11:54,870 There they are! Hey guys! 162 00:11:56,430 --> 00:11:59,130 Heeeey! 163 00:11:59,130 --> 00:12:02,380 Heeey! Heeey! 164 00:12:03,940 --> 00:12:05,210 What are they doing here? 165 00:12:05,210 --> 00:12:07,500 Everyone, are you alright? 166 00:12:10,700 --> 00:12:12,420 Oh, it's them! 167 00:12:12,420 --> 00:12:15,810 It's Luffy's group! Zoro! Usopp! 168 00:12:15,810 --> 00:12:17,970 Robin! Brook! 169 00:12:17,970 --> 00:12:19,300 I'm so glad you're here! 170 00:12:19,300 --> 00:12:22,930 Why is that idiot cook so enthusiastic? 171 00:12:22,930 --> 00:12:24,410 Is he trying to stay warm? 172 00:12:27,880 --> 00:12:31,690 What's that? It looks like a bunch of giant kids, but... 173 00:12:35,460 --> 00:12:37,030 Huh?! Hey! 174 00:12:37,030 --> 00:12:39,290 What're you doing?! Cut it out, Franky! 175 00:12:43,710 --> 00:12:48,890 The Straw Hats' Shelter 176 00:12:44,500 --> 00:12:46,720 We're here! This place will do. 177 00:12:46,720 --> 00:12:50,160 This equipment looks like the stuff in the laboratory. 178 00:12:50,160 --> 00:12:53,980 But it's all in pieces. Maybe there was some kind of big explosion. 179 00:12:53,980 --> 00:12:56,710 Well, as long as they shields us from the blizzard, it doesn't matter. 180 00:12:56,710 --> 00:12:59,500 So, where do we start? 181 00:12:59,500 --> 00:13:03,320 That's gonna leave a scar on my fragile body! 182 00:13:03,320 --> 00:13:05,550 I'll take care of you right away! 183 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 Wait, Sanji-kun! What are you doing with my body?! 184 00:13:10,200 --> 00:13:12,100 I'm Chopper! 185 00:13:17,980 --> 00:13:20,870 My lower half has returned to me, it has! 186 00:13:22,680 --> 00:13:26,620 Legson... My hind-legs... 187 00:13:31,610 --> 00:13:34,580 I told you, there's no such creature! 188 00:13:34,580 --> 00:13:36,710 This is quite surreal. 189 00:13:42,240 --> 00:13:44,020 What an odd fellow. 190 00:13:44,020 --> 00:13:45,420 The skeleton... 191 00:13:45,420 --> 00:13:46,470 Is talking! 192 00:13:50,010 --> 00:13:51,810 Hey, do the tank thing! 193 00:13:51,810 --> 00:13:53,170 Can you shoot another beam? 194 00:13:53,170 --> 00:13:55,540 C'mon! 195 00:13:57,590 --> 00:13:58,710 Shut up! 196 00:14:00,130 --> 00:14:02,310 Who is he on the inside again? 197 00:14:06,220 --> 00:14:07,890 Huh? Are you sure? 198 00:14:07,890 --> 00:14:09,790 You're having a hard time dealing with this, right? 199 00:14:09,790 --> 00:14:13,720 Let's just calm down and talk this over, everyone. 200 00:14:13,720 --> 00:14:16,850 Alright! So, who turned into who? 201 00:14:17,760 --> 00:14:20,620 First off, I'm Franky! 202 00:14:20,620 --> 00:14:23,030 Don't come to me if you get hurt! 203 00:14:23,030 --> 00:14:25,110 I'm Chopper! 204 00:14:25,890 --> 00:14:28,070 If you get hurt, I'll treat your wounds! 205 00:14:28,980 --> 00:14:30,700 I'm Nami. 206 00:14:30,700 --> 00:14:32,910 I'd rather die than fire a beam! 207 00:14:36,270 --> 00:14:38,170 And... We... 208 00:14:38,710 --> 00:14:40,880 are Nami-san! 209 00:14:40,880 --> 00:14:43,210 I've been waiting for this! 210 00:14:43,610 --> 00:14:46,860 I think Nami is being too crude. 211 00:14:46,860 --> 00:14:52,320 I won't do it again! Please, don't hurt Nami-san any more! 212 00:14:52,320 --> 00:14:54,840 Don't do it, Nami! You'll kill yourself! 213 00:14:56,300 --> 00:14:59,660 If you touch my body, it'll cost you 200 thousand beli! 214 00:14:59,660 --> 00:15:01,240 Peeping will cost you 100 thousand! 215 00:15:01,240 --> 00:15:02,480 How will I survive?! 216 00:15:04,550 --> 00:15:07,240 How long are you gonna keep laughing?! Stop acting like this doesn't concern you! 217 00:15:10,240 --> 00:15:13,530 So, to start at the beginning... 218 00:15:13,530 --> 00:15:16,580 this is the samurai from the Wano Kingdom that we've heard about. 219 00:15:16,990 --> 00:15:21,670 The distress call that we received was meant for the Crocotaur they called Boss. 220 00:15:21,670 --> 00:15:24,500 It came from one of his subordinates. 221 00:15:24,500 --> 00:15:29,560 This is because the samurai was relentlessly attacking the centaurs. 222 00:15:31,130 --> 00:15:36,410 However, I was only attempting to find and rescue my missing son, Momonosuke. 223 00:15:36,410 --> 00:15:39,670 I merely cut down those who stood in my way. 224 00:15:39,670 --> 00:15:40,740 And behold! 225 00:15:40,740 --> 00:15:44,330 All these children were imprisoned in that facility. 226 00:15:44,330 --> 00:15:46,510 Momonosuke must be in there somewhere as well! 227 00:15:46,510 --> 00:15:50,290 Yeah, we weren't the only children. 228 00:15:50,290 --> 00:15:53,850 We hadn't even learned all of the new kids' names yet. 229 00:15:54,620 --> 00:15:59,020 But the question now is, what happened after they sent the distress call? 230 00:15:59,620 --> 00:16:02,000 It was the man from earlier. 231 00:16:02,550 --> 00:16:06,280 They referred to him as one of the Seven Warlords of the Sea! 232 00:16:08,090 --> 00:16:09,590 What?! 233 00:16:10,670 --> 00:16:13,620 Traf... is one of the Seven Warlords now?! 234 00:16:13,620 --> 00:16:17,270 Indeed. He joined their ranks during the past two years. 235 00:16:17,270 --> 00:16:20,670 Before I knew it, I had been cut into three parts... 236 00:16:23,330 --> 00:16:25,470 My head was thrown inside the facility. 237 00:16:26,320 --> 00:16:27,720 My torso was simply abandoned. 238 00:16:28,740 --> 00:16:31,720 My legs seem to have been used as monster bait. 239 00:16:32,430 --> 00:16:36,860 I was running around, relying on my senses, when I must have become stuck to something. 240 00:16:37,560 --> 00:16:40,240 It was the back of the dragon's head. 241 00:16:41,650 --> 00:16:45,190 Come to think of it, you were talking about that "Damn Warlord" earlier, right? 242 00:16:45,190 --> 00:16:49,090 What? It was just a pair of legs, right? How could he have talked? 243 00:16:49,770 --> 00:16:51,250 That's a good question. 244 00:16:52,370 --> 00:16:53,990 Ah, that... 245 00:16:54,370 --> 00:16:55,410 was me farting. 246 00:16:57,150 --> 00:17:00,000 It is a talent I have possessed for a long time, it is. 247 00:17:00,920 --> 00:17:03,170 You were farting? That's disgusting! 248 00:17:03,170 --> 00:17:05,500 Indeed it... 249 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 Ah! The place is starting to stink! 250 00:17:08,560 --> 00:17:11,780 In any case, it is quite comical how you're just legs and a head! 251 00:17:12,350 --> 00:17:16,830 I, on the other hand, encountered someone who was just a torso! 252 00:17:16,830 --> 00:17:19,680 That obviously must be this guy's torso! 253 00:17:20,420 --> 00:17:21,520 Oh, you're right! 254 00:17:21,520 --> 00:17:24,190 Did you see it?! Where?! 255 00:17:24,190 --> 00:17:26,860 Where did you encounter my torso?! 256 00:17:29,330 --> 00:17:33,870 Ummm, are you alright... without a heart... Tashigi-chan? 257 00:17:33,870 --> 00:17:35,590 Yes, strangely enough. 258 00:17:35,590 --> 00:17:37,770 She's acting really shy. 259 00:17:37,770 --> 00:17:40,850 The ships that were hidden near the laboratory... 260 00:17:40,850 --> 00:17:43,420 had "CC" written on them. 261 00:17:43,420 --> 00:17:47,240 Huh? Really, Vice-Admiral Smoker? 262 00:17:47,240 --> 00:17:51,270 Yeah. Had they been the same ships that were used here in the past, 263 00:17:51,270 --> 00:17:55,100 they should have said "PH" for Punk Hazard. 264 00:17:55,980 --> 00:18:03,170 If we assume that someone above Law is pulling his strings, and that "CC" is their initials... 265 00:18:03,890 --> 00:18:06,620 then I have a hunch who it might be. 266 00:18:07,770 --> 00:18:12,390 If he is on this island... 267 00:18:14,700 --> 00:18:17,460 then it would explain quite a lot. 268 00:18:26,500 --> 00:18:28,900 Doctor Vegapunk's former associate... 269 00:18:30,050 --> 00:18:32,010 the scientist... 270 00:18:32,010 --> 00:18:33,940 Caesar Clown. 271 00:18:37,180 --> 00:18:40,350 What do you think you were doing, Law?! 272 00:18:44,860 --> 00:18:47,770 I should be the one to complain... 273 00:18:48,660 --> 00:18:50,030 Caesar! 274 00:19:03,500 --> 00:19:06,750 Something has been bothering me. 275 00:19:06,750 --> 00:19:08,080 What? 276 00:19:09,800 --> 00:19:11,940 If my memory serves me correctly... 277 00:19:11,940 --> 00:19:17,320 a lot of children have been abducted in this region over the last few years. 278 00:19:17,320 --> 00:19:19,920 Abductions? 279 00:19:19,920 --> 00:19:20,560 Yes. 280 00:19:24,680 --> 00:19:29,020 But more importantly, I can't get used to this new Captain-chan! 281 00:19:29,020 --> 00:19:31,660 I can't help it. Please try to deal with it! 282 00:19:31,660 --> 00:19:34,680 Tashigi! What are you talking about? 283 00:19:34,680 --> 00:19:37,850 I haven't heard a damn thing about kids being snatched. 284 00:19:38,360 --> 00:19:40,290 Please button your shirt, Smoker-san! 285 00:19:40,290 --> 00:19:45,250 This "open" Captain-chan looks great, but she's horrifying on the inside! 286 00:19:45,250 --> 00:19:46,670 Cram it! 287 00:19:48,000 --> 00:19:52,620 There haven't been any reports from this region, except for the occasional shipwreck. 288 00:19:53,150 --> 00:19:57,520 But now that you mention it, it does seem like a lot of kids die in this sea. 289 00:19:57,520 --> 00:20:00,450 Yeah, that's right. Right? 290 00:20:00,450 --> 00:20:01,110 Right! 291 00:20:01,110 --> 00:20:03,980 According to the communications division... 292 00:20:03,980 --> 00:20:06,220 Oh, I don't have my glasses. 293 00:20:06,220 --> 00:20:09,280 ...many reports of kidnapped children have been made to G-5. 294 00:20:10,310 --> 00:20:17,630 But in the newspaper, they're all announced as shipwrecks, piracy, or missing persons. 295 00:20:17,630 --> 00:20:22,920 Of course, it's possible that the reports were originally wrong and then corrected. 296 00:20:22,920 --> 00:20:27,680 But... But it is also possible that... 297 00:20:31,910 --> 00:20:34,390 Looks like you're hesitating, Tashigi. 298 00:20:37,340 --> 00:20:40,370 If you have an opinion, then state it plainly! 299 00:20:41,500 --> 00:20:44,240 Based on the number of children that we just saw... 300 00:20:45,950 --> 00:20:50,270 you think that the reports of abduction were correct... 301 00:20:50,950 --> 00:20:53,960 and the kidnapper could be on this island, right? 302 00:20:58,080 --> 00:21:01,450 But in order for that to be true... 303 00:21:05,410 --> 00:21:13,580 a member of G-5 would have to be covering up the kidnappings by lying to the media. 304 00:21:14,230 --> 00:21:18,350 So that means that someone inside G-5 is helping the culprit? 305 00:21:18,610 --> 00:21:22,480 Hey Smo-san! I can't believe you're doubting us! 306 00:21:22,480 --> 00:21:25,240 We may be the outcasts of the Navy, 307 00:21:25,240 --> 00:21:28,080 but we still have our pride as Marines! 308 00:21:28,080 --> 00:21:29,520 Shut the hell up! 309 00:21:29,520 --> 00:21:30,980 She is scary! 310 00:21:30,980 --> 00:21:35,130 Idiots like you aren't even worth suspecting! 311 00:21:35,130 --> 00:21:36,330 What? 312 00:21:36,320 --> 00:21:40,700 But don't let yourselves have the wrong idea about the Navy, either. 313 00:21:41,930 --> 00:21:44,220 All organizations contain multiple people, 314 00:21:44,220 --> 00:21:47,270 so none of them can ever be perfect! 315 00:21:47,840 --> 00:21:52,430 You'll overlook enemies if you let yourself think that the Navy's perfect! Don't be deceived by appearances! 316 00:22:03,480 --> 00:22:05,860 Yes Ma'am, Captain-chan! 317 00:22:06,930 --> 00:22:09,220 You guys... Whatever. 318 00:22:09,220 --> 00:22:11,190 I-I'm the captain! 319 00:22:11,190 --> 00:22:14,480 Oh! That's right! We were deceived by appearances! 320 00:22:14,790 --> 00:22:18,710 But Smoker-san, I'm still not entirely convinced. 321 00:22:18,710 --> 00:22:23,110 Don't worry. It's just a theory that we should keep in mind. 322 00:22:23,110 --> 00:22:27,520 In any case, my body and heart has been taken by Law. 323 00:22:27,520 --> 00:22:30,250 We can't leave the island. 324 00:22:30,250 --> 00:22:34,050 A third of you guys will go to the ship and report this. 325 00:22:34,050 --> 00:22:36,310 What are you talking about, Vice-Admiral? 326 00:22:36,310 --> 00:22:39,140 The ship's been sliced to pieces. 327 00:22:39,140 --> 00:22:41,590 I said there were other ships, didn't I? 328 00:22:41,590 --> 00:22:42,380 Go steal one. 329 00:22:42,380 --> 00:22:45,290 Oh! That was your plan! You're a villain! 330 00:22:45,290 --> 00:22:47,330 Be careful. 331 00:22:47,330 --> 00:22:52,570 Before this situation gets any worse, I'm gonna get my heart and body back... 332 00:22:52,570 --> 00:22:55,650 and then I'll expose the one who's pulling the strings on this island! 333 00:22:55,810 --> 00:23:00,310 Former Vegapunk Lab 334 00:22:55,810 --> 00:23:00,310 Laboratory #3 335 00:23:00,880 --> 00:23:03,740 I finally got through to him. 336 00:23:04,940 --> 00:23:07,100 We have permission to kill them all. 337 00:23:07,510 --> 00:23:13,070 The Straw Hat Pirates, G-5, and Foxfire Kinemon. 338 00:23:13,070 --> 00:23:19,000 No matter who dies on this island, Joker can make it look like an accident at sea. 339 00:23:19,450 --> 00:23:22,000 Capture as many of them as you can! 340 00:23:22,000 --> 00:23:24,120 The more test subjects we have the better. 341 00:23:24,120 --> 00:23:25,330 Yes, Master. 342 00:23:26,020 --> 00:23:30,800 But if they make trouble for you, then feel free to kill them with gas. 343 00:23:30,800 --> 00:23:32,260 Where's Law? 344 00:23:32,260 --> 00:23:34,290 He left the room a while ago. 345 00:23:34,870 --> 00:23:36,500 No matter. 346 00:23:36,500 --> 00:23:38,910 It seems that one of them has a bounty of 400 million. 347 00:23:38,910 --> 00:23:40,670 Don't push yourselves too hard. 348 00:23:40,670 --> 00:23:44,610 In addition, the crew has bounties from 120 million down to fifty. 349 00:23:44,610 --> 00:23:48,990 The total bounty for the Straw Hat Crew is 800 million and fifty beli. 350 00:23:49,460 --> 00:23:53,550 But for two years, they've vanished off of the face of the planet. 351 00:23:53,550 --> 00:23:55,420 Their bounties haven't changed in all that time. 352 00:23:55,980 --> 00:23:58,900 Their actual strength might be higher than the numbers indicate. 353 00:23:58,900 --> 00:24:01,510 You're always thorough with your research, Monet. 354 00:24:03,370 --> 00:24:04,630 Master! 355 00:24:08,470 --> 00:24:12,570 What happened to you? Were you in the freezing cold without a coat? 356 00:24:12,570 --> 00:24:14,630 It was stolen by pirates. 357 00:24:14,630 --> 00:24:18,150 But more importantly, they took Boss Brownbeard! 358 00:24:18,150 --> 00:24:20,560 Please, save him! 359 00:24:20,560 --> 00:24:22,610 Oh my, what a pity. 360 00:24:23,980 --> 00:24:28,570 Don't worry about Brownbeard. I'll definitely get him back. 361 00:24:28,570 --> 00:24:30,360 Hurry now and go to the inner chamber. 362 00:24:31,030 --> 00:24:35,500 You're very lucky. I just finished a new medicine. 363 00:24:35,500 --> 00:24:39,350 Something that will warm your body and heal your wounds. 364 00:24:39,350 --> 00:24:43,380 Really? You've saved me. Please help the others too! 365 00:24:44,810 --> 00:24:48,530 Of course. But first, you need to save yourself. 366 00:24:48,530 --> 00:24:52,670 Thank you so much! Thank you so much! 367 00:24:54,820 --> 00:24:57,310 Hey! What is this, Usopp?! 368 00:24:57,310 --> 00:25:00,000 This is pretty super! 369 00:25:00,570 --> 00:25:02,360 I give up. 370 00:25:02,360 --> 00:25:04,740 Thanks, Usopp! 371 00:25:05,180 --> 00:25:07,730 It detracts from Nami's beauty! 372 00:25:07,730 --> 00:25:12,450 Stop complaining! Without these, we'll get totally confused! 373 00:25:12,450 --> 00:25:14,090 Brownbeard? 374 00:25:14,910 --> 00:25:17,690 That's right. Surely you've heard the name? 375 00:25:17,690 --> 00:25:19,680 The whole world used to know me by that name! 376 00:25:19,680 --> 00:25:20,870 Never heard of ya. 377 00:25:20,870 --> 00:25:22,050 What the hell?! 378 00:25:22,390 --> 00:25:26,900 What's happened? Until recently, you weren't willing to open your mouth... 379 00:25:26,900 --> 00:25:28,650 but now we can't get you to shut up. 380 00:25:30,310 --> 00:25:33,030 It's because you're going to be dead soon. 381 00:25:33,030 --> 00:25:35,630 Law is going to come and save me. 382 00:25:36,090 --> 00:25:41,270 I hate all the pirates from your generation, but Law is different. 383 00:25:41,270 --> 00:25:44,270 What do you mean by "our generation"? 384 00:25:44,270 --> 00:25:46,630 Don't you know? Fool. 385 00:25:47,650 --> 00:25:51,050 The eleven rookies worth over 100 million beli... 386 00:25:51,050 --> 00:25:55,470 who met at the Sabaody Archipelago two years ago, and Blackbeard. 387 00:25:55,470 --> 00:25:59,670 People are calling you "The Worst Generation". 388 00:25:59,670 --> 00:26:06,150 You're problem children born into the gap between two eras, forced to live in the chaos that entails. 389 00:26:06,880 --> 00:26:12,400 After the death of Whitebeard, you stormed into the New World and caused havoc on the seas. 390 00:26:12,400 --> 00:26:18,380 Every time there's a major incident, it's always someone from your generation. 391 00:26:18,380 --> 00:26:23,920 Blackbeard, Kid, Law, Drake, Hawkins. 392 00:26:23,920 --> 00:26:29,190 My very own Brownbeard Pirate Crew was broken by Basil Hawkins! 393 00:26:29,870 --> 00:26:34,880 Because of him, I lost my legs and had to give up being a pirate. 394 00:26:34,880 --> 00:26:42,650 We just barely managed to escape with our lives and crawl to Punk Hazard. 395 00:26:43,670 --> 00:26:46,670 Don't you know what this place is? 396 00:26:46,670 --> 00:26:47,580 Hmm? 397 00:26:50,060 --> 00:26:53,610 This place... This island... 398 00:26:54,640 --> 00:26:59,710 It used to be filled with verdant forests, overflowing with life. 399 00:26:59,710 --> 00:27:01,030 This place? 400 00:27:01,030 --> 00:27:02,780 I can't even imagine it. 401 00:27:02,780 --> 00:27:07,670 The government scientist, Vegapunk, used to conduct his experiments here. 402 00:27:07,670 --> 00:27:12,040 He performed many experiments with weapons and medicine here. 403 00:27:17,140 --> 00:27:22,110 They say that there were prisoners who never went to jail. 404 00:27:22,110 --> 00:27:25,540 Instead, they were brought to this island and used as human guinea pigs. 405 00:27:27,090 --> 00:27:32,050 Then, four years ago, one of Vegapunk's chemical weapon experiments went horribly wrong. 406 00:27:55,700 --> 00:27:59,480 Two of the three labs were destroyed. 407 00:27:59,950 --> 00:28:02,920 These are the ruins of one of those labs. 408 00:28:10,020 --> 00:28:13,540 I see, the explosion must have been huge. 409 00:28:14,150 --> 00:28:16,200 No wonder it's all torn up. 410 00:28:16,400 --> 00:28:20,070 The explosion created a wave of burning heat that spread poison across the entire island. 411 00:28:20,070 --> 00:28:23,790 It wiped out all natural life. 412 00:28:23,790 --> 00:28:29,620 When that happened, the Government just abandoned the prisoners who were used as test subjects. 413 00:28:30,290 --> 00:28:35,130 Fleeing the island, they sealed it off behind them! 414 00:28:36,910 --> 00:28:42,720 The abandoned prisoners shut themselves into the only lab that remained intact, Lab Three. 415 00:28:42,720 --> 00:28:47,670 It was the only way that they could escape the poison gas that enveloped the island. 416 00:28:47,670 --> 00:28:54,470 Due to the nerve gas, those who didn't die almost always lost the ability to move their legs. 417 00:28:54,470 --> 00:28:57,280 They had given up all hope. 418 00:28:57,910 --> 00:29:06,410 But after a year, our generous Master descended upon this island! 419 00:29:07,960 --> 00:29:11,410 With his special power, he cleansed the gas from the island. 420 00:29:12,280 --> 00:29:20,610 And he used science to help the prisoners who couldn't walk and took them in as his subordinates! 421 00:29:21,750 --> 00:29:24,590 Oh! Master! 422 00:29:24,590 --> 00:29:26,120 Master! 423 00:29:26,120 --> 00:29:28,460 Master-san! 424 00:29:28,460 --> 00:29:35,340 I arrived on the island a year after he did, two years ago now. 425 00:29:47,880 --> 00:29:51,250 There was still some remnants of the poison gas left. 426 00:29:51,250 --> 00:29:53,770 Breathing it made you nauseous. 427 00:29:53,780 --> 00:29:57,670 I didn't have the strength to live. 428 00:29:57,670 --> 00:30:01,350 I had given up, thinking I was surely at my end. 429 00:30:06,140 --> 00:30:13,190 That was when I saw them, the former prisoners who had lost their legs like me, and Master. 430 00:30:15,730 --> 00:30:21,050 And just like them, my life was also saved by Master's kindness. 431 00:30:22,190 --> 00:30:25,730 If Vegapunk, who stole my comrades' legs, is a devil, 432 00:30:26,890 --> 00:30:29,890 then Master is the kind-hearted god of salvation. 433 00:30:31,350 --> 00:30:34,470 And then a few months ago, 434 00:30:34,470 --> 00:30:41,220 another god of salvation, Trafalgar Law, a new member of the Seven Warlords, came to this island. 435 00:30:42,090 --> 00:30:47,870 With his ability, he gave legs to those of us who couldn't walk. 436 00:30:47,870 --> 00:30:50,610 The legs of animals! 437 00:30:56,840 --> 00:31:02,600 We, who thought we'd never walk again, cried tears of joy. 438 00:31:02,600 --> 00:31:05,730 What a great story! 439 00:31:05,730 --> 00:31:08,470 I knew Traf was a great guy! 440 00:31:08,470 --> 00:31:10,990 He saved me, too! 441 00:31:10,990 --> 00:31:13,570 I didn't know Vegapunk was such a cruel man. 442 00:31:13,570 --> 00:31:17,740 So the sheep-people we saw in the lab were created by Law's powers. 443 00:31:17,740 --> 00:31:21,340 I guess that explains the centaurs and the bird-lady too. 444 00:31:21,340 --> 00:31:23,660 But wait, what about the dragon? 445 00:31:23,660 --> 00:31:26,500 Oh, you saw the dragon? 446 00:31:26,500 --> 00:31:32,220 That's an artificial creature that Vegapunk created to protect the island. 447 00:31:32,220 --> 00:31:34,500 He can adapt to any environment. 448 00:31:35,250 --> 00:31:40,000 One of the Celestial Dragons took a liking to it and gave it a name, 449 00:31:40,000 --> 00:31:41,070 but I forgot it. 450 00:31:41,070 --> 00:31:44,800 If you see it again, just run away. It's very violent. 451 00:31:44,800 --> 00:31:45,930 Got it. 452 00:31:45,930 --> 00:31:47,020 Even though I already ate it. 453 00:31:47,020 --> 00:31:51,170 Anyway, do you understand who's in charge of the island? 454 00:31:51,170 --> 00:31:53,450 We won't allow anyone else to invade. 455 00:31:53,450 --> 00:31:57,320 This island, Punk Hazard, belongs to our Master. 456 00:31:59,600 --> 00:32:00,990 Rejoice! 457 00:32:00,990 --> 00:32:05,680 Even now, Master is continuing his research for the benefit of the future of mankind. 458 00:32:05,680 --> 00:32:10,310 He needs but a few human test subjects, and you get to become those subjects! 459 00:32:10,310 --> 00:32:12,580 You can't escape! 460 00:32:16,920 --> 00:32:19,490 Hmm? What's happening? 461 00:32:19,490 --> 00:32:20,770 Master! 462 00:32:20,770 --> 00:32:21,990 Master! 463 00:32:21,990 --> 00:32:23,420 The pain... 464 00:32:23,420 --> 00:32:24,550 What... 465 00:32:26,000 --> 00:32:27,370 What kind of medicine is this? 466 00:32:28,950 --> 00:32:30,550 Master! 467 00:32:31,660 --> 00:32:32,800 Master! 468 00:32:35,850 --> 00:32:38,110 Let me out of here! 469 00:32:39,670 --> 00:32:41,760 Try to endure it for a little while longer. 470 00:32:42,300 --> 00:32:44,060 How do you feel now? 471 00:32:46,840 --> 00:32:51,620 Nausea? A cough? That's fine. Do you have a headache? 472 00:32:51,620 --> 00:32:54,860 My head! It's gonna split in two! 473 00:32:54,860 --> 00:32:56,260 Oh, I see. 474 00:32:59,150 --> 00:33:01,810 Huh?! It wasn't Vegapunk? 475 00:33:01,810 --> 00:33:03,510 Then, who was it, Smo-san? 476 00:33:03,510 --> 00:33:06,560 Who was actually behind the giant explosion? 477 00:33:06,560 --> 00:33:11,260 The one who made the weapon, and the one who blew it up, 478 00:33:11,260 --> 00:33:12,780 was Caesar Clown. 479 00:33:15,780 --> 00:33:20,950 At the time, he was the number two of the science division, 480 00:33:20,950 --> 00:33:26,500 but his methods were inhumane and he was always challenging Vegapunk. 481 00:33:27,550 --> 00:33:30,060 M-Master! 482 00:33:32,010 --> 00:33:34,700 S-Save me! 483 00:33:37,410 --> 00:33:38,890 What do you see? 484 00:33:38,890 --> 00:33:40,820 Are there any hallucinations? 485 00:33:43,930 --> 00:33:46,560 T-There's a giant snake in here! 486 00:33:50,930 --> 00:33:52,370 Of course there isn't! 487 00:33:52,370 --> 00:33:55,510 I guess that's enough. Time to end your pain. 488 00:34:02,190 --> 00:34:08,000 Vegapunk took the blame for the accident, but that's just because he was in charge. 489 00:34:08,580 --> 00:34:15,400 Of course, it's a crime to develop a weapon of mass destruction that covers an island in poison gas. 490 00:34:15,400 --> 00:34:19,510 Once we figured out the cause of the accident, we captured Caesar. 491 00:34:20,250 --> 00:34:25,590 But his power proved to be too strong and he escaped from the prisoner transport ship. 492 00:34:25,590 --> 00:34:27,850 He's been in hiding ever since. 493 00:34:28,680 --> 00:34:36,040 If he really is continuing his research on this island, we've got to stop it quickly. 494 00:34:36,650 --> 00:34:39,750 Before he commits another heinous crime! 495 00:34:41,120 --> 00:34:42,490 I'll have to try again. 496 00:34:47,400 --> 00:34:48,900 Another failure? 497 00:34:50,430 --> 00:34:53,630 Failure?! Watch your mouth! 498 00:34:54,100 --> 00:35:04,020 Former Government Scientist 499 00:34:54,100 --> 00:35:04,020 Bounty: 300 million beli 500 00:34:54,100 --> 00:35:04,020 Master Caesar Clown 501 00:34:54,450 --> 00:34:57,280 My experiments never fail. 502 00:34:57,280 --> 00:34:59,740 The one four years ago wasn't a failure, either. 503 00:34:59,740 --> 00:35:03,780 The World Government spouted such nonsense! 504 00:35:03,780 --> 00:35:05,610 A failed experiment? 505 00:35:05,610 --> 00:35:08,970 I showed how my weapon could kill an entire island! 506 00:35:08,970 --> 00:35:11,260 Where's the failure in that?! 507 00:35:12,270 --> 00:35:15,720 When it comes to killing enemies, I'm the best in the world. 508 00:35:17,330 --> 00:35:22,260 And I've also tracked the progress of every single one of the survivors, without fail! 509 00:35:22,260 --> 00:35:28,680 Just you watch! I'll show them who the number one scientist in the world is! 39661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.