All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S30E04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,870 --> 00:02:32,160 Don't let up! Fire! 2 00:02:30,450 --> 00:02:32,160 Punk Hazard Island, Central Lake 3 00:02:30,450 --> 00:02:32,160 -Luffy's Group- 4 00:02:34,630 --> 00:02:36,330 They won't listen to us! 5 00:02:39,460 --> 00:02:41,080 What are you doing now -pooh?! 6 00:02:41,080 --> 00:02:42,500 Legson isn't helping at all! 7 00:02:46,810 --> 00:02:48,060 Oh, a Devil Fruit user, is he? 8 00:02:50,200 --> 00:02:52,150 That makes things easier! 9 00:02:53,960 --> 00:02:55,510 Fire! 10 00:03:09,380 --> 00:03:11,790 Aim directly below their boat! 11 00:03:11,790 --> 00:03:13,640 W-We've gotta retreat! 12 00:03:13,640 --> 00:03:16,030 What are you talking about, Usopp?! 13 00:03:17,600 --> 00:03:19,630 Forward! 14 00:03:19,630 --> 00:03:22,890 You don't understand the situation at all, do you?! 15 00:03:23,680 --> 00:03:29,010 Those guys are trying to sink us into the lake! 16 00:03:30,960 --> 00:03:34,440 You cannot escape from me, Brownbeard-sama! 17 00:03:34,440 --> 00:03:38,140 I'm a former pirate whose bounty was 80,060,000 beli! 18 00:03:42,170 --> 00:03:45,070 Take my attack of rage! 19 00:03:49,490 --> 00:03:51,280 Dammit! They... 20 00:03:51,280 --> 00:03:53,160 We're falling! 21 00:03:54,970 --> 00:03:55,680 Oh no! 22 00:03:58,590 --> 00:04:00,830 Alright! We did it! 23 00:04:00,830 --> 00:04:02,030 That's Boss for ya! 24 00:04:02,590 --> 00:04:05,340 He capsized their boat! 25 00:04:08,910 --> 00:04:10,470 Have you learned your lesson? 26 00:04:10,470 --> 00:04:15,690 Now you can struggle all you like, until you sink to the ocean floor! 27 00:04:18,340 --> 00:04:20,850 Aaaah! It's so cold! 28 00:04:20,850 --> 00:04:23,490 More than a few minutes here and we'll become icicles! 29 00:04:23,800 --> 00:04:27,440 Y-You had plenty of time to fight back, Luffy! 30 00:04:28,180 --> 00:04:31,960 But you kept on saying such dumb things. 31 00:04:33,090 --> 00:04:36,580 So... you should be more careful what... 32 00:04:36,580 --> 00:04:41,460 Sowwy... It'th awright... I dun' wanna make'em my friendth anymo'... 33 00:04:41,460 --> 00:04:43,470 Alright, finish them off! 34 00:04:45,830 --> 00:04:48,010 Hey, Usopp! 35 00:04:48,010 --> 00:04:50,650 Take both of them for me! 36 00:04:50,650 --> 00:04:53,350 I'm gonna slice'em up! 37 00:04:53,350 --> 00:04:58,150 H-Hurry... I'm almost... 38 00:04:58,150 --> 00:05:00,140 I'll finish this quickly! 39 00:05:01,560 --> 00:05:03,320 Hey! What's wrong, Zoro?! 40 00:05:10,510 --> 00:05:14,250 Sharks! Why are there sharks in the lake?! 41 00:05:16,060 --> 00:05:20,200 You fool! This is technically the ocean! 42 00:05:20,200 --> 00:05:25,070 This hole was ground zero of the fight between Aokiji and Akainu. 43 00:05:25,070 --> 00:05:30,750 Cracks tore right through the island, so sea water flowed in and made this lake! 44 00:05:30,750 --> 00:05:33,270 Of course there are ocean creatures here! 45 00:05:38,240 --> 00:05:39,920 Zoro! 46 00:05:39,920 --> 00:05:42,040 Sharks! Scary! Sharks! 47 00:05:42,040 --> 00:05:44,060 Zoro got eaten by sharks! 48 00:05:46,450 --> 00:05:50,040 Aim carefully! They can't do anything now! 49 00:05:50,040 --> 00:05:52,740 They're everywhere! We're doomed! 50 00:05:52,740 --> 00:05:55,200 Blast them to smithereens! 51 00:05:55,200 --> 00:05:59,610 Why?! I never imagined my life would end like this! 52 00:06:05,170 --> 00:06:07,010 This is the end! 53 00:06:09,540 --> 00:06:10,500 Fire! 54 00:06:17,220 --> 00:06:19,350 What?! What happened?! 55 00:06:22,100 --> 00:06:23,210 Brook! 56 00:06:27,690 --> 00:06:30,230 Most frigid of winds, 57 00:06:30,230 --> 00:06:33,160 cuts colder than the arctic. 58 00:06:33,970 --> 00:06:35,920 Feel the underworld. 59 00:06:37,760 --> 00:06:40,500 Damn you, you filth! 60 00:06:44,010 --> 00:06:46,940 Ah, I did not have time to warn you. 61 00:06:46,940 --> 00:06:49,970 I froze your gunbarrels... 62 00:06:51,080 --> 00:06:53,580 so if you shoot, they will explode in your faces! 63 00:06:53,580 --> 00:06:57,420 Who are you, skeleton-mask?! 64 00:06:57,420 --> 00:06:59,760 You are unworthy to hear my name. 65 00:06:59,760 --> 00:07:00,870 It's Brook. 66 00:07:00,870 --> 00:07:02,190 You still told it to me? 67 00:07:02,670 --> 00:07:05,250 I returned from the underworld, 68 00:07:05,250 --> 00:07:10,200 and dedicated my second life to my captain with the straw hat! 69 00:07:12,740 --> 00:07:15,820 I am known as the Soul King! 70 00:07:16,650 --> 00:07:19,180 When did he pull that trick with our guns?! 71 00:07:20,220 --> 00:07:21,840 We won't let you get away with this, you damn- 72 00:07:21,840 --> 00:07:23,250 "Won't let you get away with this?" 73 00:07:23,250 --> 00:07:24,990 That's my line! 74 00:07:27,950 --> 00:07:28,830 Damn you! 75 00:07:28,830 --> 00:07:30,150 How dare you?! 76 00:07:32,460 --> 00:07:36,170 I will not lose my crewmates a second time! 77 00:07:37,090 --> 00:07:39,170 Only ice! 78 00:07:41,940 --> 00:07:44,810 Damn he's fast! He's too strong! 79 00:07:47,040 --> 00:07:49,520 The sharks have all been killed! 80 00:07:49,520 --> 00:07:53,030 Hey! Where did they go?! 81 00:07:57,030 --> 00:07:58,370 Here! 82 00:07:59,860 --> 00:08:02,530 You came at a perfect time, Brook. 83 00:08:04,220 --> 00:08:06,040 I'm glad you're alright! 84 00:08:06,390 --> 00:08:12,250 As it happens, I was chased here by a strange fellow... 85 00:08:12,250 --> 00:08:16,450 You've really done it now, you half-man half-beast freaks! 86 00:08:16,450 --> 00:08:19,900 Do you really think my training was so weak... 87 00:08:19,900 --> 00:08:21,770 that I'd die to something as trivial as sharks?! 88 00:08:26,810 --> 00:08:31,790 But... the human body... can't train against the cold... 89 00:08:31,790 --> 00:08:34,700 Freezing... I'm turning into ice! 90 00:08:34,700 --> 00:08:36,880 I told you... you guys... 91 00:08:36,880 --> 00:08:38,700 that trying to cross the frozen lands... 92 00:08:38,700 --> 00:08:40,440 in these clothes... 93 00:08:40,880 --> 00:08:44,950 But look... We're in luck. 94 00:08:44,950 --> 00:08:49,650 We should be thankful... that we met them. 95 00:08:49,650 --> 00:08:52,090 Boss! We won't let them take another step! 96 00:08:53,820 --> 00:08:56,520 Wait! There's something familiar about these guys! 97 00:08:57,640 --> 00:08:59,400 That one will do... 98 00:08:59,760 --> 00:09:03,230 I'm going with the fourth guy from the right! 99 00:09:03,230 --> 00:09:07,430 I've decided... I'll take the one next to him! 100 00:09:07,430 --> 00:09:09,310 I'll take that one... 101 00:09:09,650 --> 00:09:12,730 The one that girl at the far left is wearing... 102 00:09:13,680 --> 00:09:15,130 What are they saying? 103 00:09:22,810 --> 00:09:24,940 Those clothes look so warm! 104 00:09:24,940 --> 00:09:26,790 Alright, go! 105 00:09:27,450 --> 00:09:29,630 Get one for me, too! 106 00:09:30,570 --> 00:09:33,840 Are they... coming for our coats?! 107 00:09:33,840 --> 00:09:36,130 How crude! What are they, highwaymen? 108 00:09:38,730 --> 00:09:41,990 Now I remember! It's that hat! 109 00:09:46,430 --> 00:09:51,110 That's one of the rookies from the Worst Generation two years ago! 110 00:09:51,940 --> 00:09:56,580 That's right... He's Fire-Fist's little brother! 111 00:09:58,440 --> 00:10:02,820 The pirate worth four hundred million, Straw Hat Luffy! 112 00:10:04,700 --> 00:10:07,490 F-Four hundred million?! 113 00:10:09,370 --> 00:10:11,590 Help me! 114 00:10:16,670 --> 00:10:17,510 Hurry! 115 00:10:18,480 --> 00:10:20,680 This way, children! 116 00:10:21,050 --> 00:10:22,640 We've gotta find the back door! 117 00:10:22,640 --> 00:10:24,260 Wait! 118 00:10:24,260 --> 00:10:25,430 Go back! 119 00:10:25,430 --> 00:10:28,680 It was that man! It was he who cut me down! 120 00:10:28,680 --> 00:10:30,620 What? Really?! 121 00:10:30,620 --> 00:10:33,520 So does he have your body? 122 00:10:33,520 --> 00:10:36,610 No... he most likely does not, however... 123 00:10:36,930 --> 00:10:38,630 Then this can wait until later! 124 00:10:38,630 --> 00:10:41,780 Please, wait! He might know something! 125 00:10:41,780 --> 00:10:46,200 Our first priority is to find a backdoor! We're not going back to meet the Navy! 126 00:10:52,160 --> 00:10:53,630 The samurai was with them. 127 00:10:53,630 --> 00:10:56,050 Hurry! 128 00:10:56,580 --> 00:11:01,320 I can't let the Straw Hats escape, either. 129 00:11:07,060 --> 00:11:08,200 What's this?! 130 00:11:08,200 --> 00:11:09,850 It's like some sort of thin film or something. 131 00:11:35,450 --> 00:11:37,680 What was that? It felt weird... 132 00:11:38,680 --> 00:11:40,880 I guess that's not important right now! 133 00:11:40,880 --> 00:11:44,020 Now hurry and run, damn kids! 134 00:11:44,640 --> 00:11:46,680 Huh? Did I drop my cigarette? 135 00:11:49,020 --> 00:11:51,640 Follow me! 136 00:11:51,640 --> 00:11:55,650 Sheesh, what are you doing now, Sanji-kun?! 137 00:11:55,650 --> 00:12:01,740 I'm particularly super this week! Finding a backdoor will be easy! 138 00:12:02,990 --> 00:12:04,410 Guys? 139 00:12:04,410 --> 00:12:08,980 Pull back, Vice-Admiral! His power is just too damn creepy! 140 00:12:08,980 --> 00:12:11,280 We can't fight this guy! 141 00:12:11,280 --> 00:12:15,160 I can't allow a single one of you to escape. 142 00:12:24,930 --> 00:12:27,680 He attached it to the bedrock of the island?! 143 00:12:27,680 --> 00:12:29,550 He reshaped the ship into some weird object! 144 00:12:30,040 --> 00:12:33,850 Dammit! Without the ship, we can't get back to base! 145 00:12:33,850 --> 00:12:36,360 The Warlords report to the Government! 146 00:12:36,360 --> 00:12:39,960 Attacking us is against the rules, you know! 147 00:12:39,960 --> 00:12:41,110 Trafalgar! 148 00:12:41,110 --> 00:12:42,900 I'll report this to HQ! 149 00:12:42,900 --> 00:12:47,910 You'll be stripped of your position! 150 00:12:46,210 --> 00:12:47,910 No need to worry. 151 00:12:51,830 --> 00:12:54,890 What's this?! Cut it out! 152 00:12:58,360 --> 00:13:00,710 Huh? Snail Phones? 153 00:13:00,710 --> 00:13:02,640 What? It's gone! 154 00:13:02,640 --> 00:13:04,800 No way... Mine too?! 155 00:13:04,800 --> 00:13:07,310 Those are ours! 156 00:13:07,310 --> 00:13:09,680 He took all our Snail Phones! 157 00:13:10,030 --> 00:13:16,190 I cannot let you report anything you've seen on this island, not to the Government or HQ! 158 00:13:24,040 --> 00:13:26,960 Do you think we're just going to let you act like the pirate you've always been?! 159 00:13:28,890 --> 00:13:30,530 Smokey! 160 00:13:33,030 --> 00:13:36,100 Even if you are a surgery-man who ate the Ope Ope Fruit, and can operate on everything! 161 00:13:40,120 --> 00:13:42,620 Don't get in the way of his attacks, men! 162 00:13:45,960 --> 00:13:48,340 He cut me! 163 00:13:49,630 --> 00:13:51,550 Huh? I'm alive... 164 00:13:52,810 --> 00:13:55,650 You're in my way! Get out of the circle! 165 00:13:55,650 --> 00:13:57,530 Circle?! 166 00:13:57,530 --> 00:13:59,880 As long as you're inside the circle that Law created, 167 00:13:59,880 --> 00:14:01,820 you're like patients strapped to his operating table! 168 00:14:03,060 --> 00:14:04,940 This is his operating room. 169 00:14:04,940 --> 00:14:08,500 He can freely control and operate on anything within this space. 170 00:14:08,500 --> 00:14:10,160 He is the Surgeon of Death! 171 00:14:13,280 --> 00:14:14,790 Trafalgar! 172 00:14:15,870 --> 00:14:17,370 If that's what you're trying to do... 173 00:14:17,830 --> 00:14:19,000 Stop it, Tashigi! 174 00:14:19,510 --> 00:14:21,290 Your Haki is no match for him! 175 00:14:27,630 --> 00:14:29,140 Captain-chan! 176 00:14:34,510 --> 00:14:38,190 C-Captain-chan got cut in half! 177 00:14:41,980 --> 00:14:45,780 Hey! You're still alive, right, Tashigi-chan?! 178 00:14:56,840 --> 00:14:57,970 What... 179 00:14:57,970 --> 00:14:59,820 What a disgrace! 180 00:14:59,820 --> 00:15:02,500 To lose a swordfight without fighting to the death. 181 00:15:06,320 --> 00:15:08,720 If you're going to cut me, then kill me, Trafalgar! 182 00:15:14,550 --> 00:15:17,650 You have the attitude of a master swordsman, if nothing else. 183 00:15:18,980 --> 00:15:21,600 Remember this, Miss Marine! 184 00:15:24,230 --> 00:15:28,120 The weak don't get to decide anything, not even how they die. 185 00:15:30,950 --> 00:15:31,620 Damn you! 186 00:15:31,620 --> 00:15:34,220 That sword... 187 00:15:34,220 --> 00:15:35,620 can't even reach me. 188 00:15:43,060 --> 00:15:45,970 But if this is what you want, I will gladly cut you again. 189 00:15:50,590 --> 00:15:54,870 You bastard! Don't humiliate Captain-chan! 190 00:15:54,870 --> 00:15:56,550 Captain-chan, leave this to us! 191 00:15:56,550 --> 00:15:59,520 That messed up bastard is gonna be filled with holes! 192 00:16:05,700 --> 00:16:06,550 Bullets?! 193 00:16:08,100 --> 00:16:11,000 Where'd those bullets come from?! 194 00:16:11,000 --> 00:16:12,960 Where'd our bullets go?! 195 00:16:12,960 --> 00:16:15,650 Those were the bullets you fired. 196 00:16:15,650 --> 00:16:18,460 I swapped them with the snow over there. 197 00:16:19,490 --> 00:16:21,490 Is he invincible?! 198 00:16:23,000 --> 00:16:25,940 Get down! He's planning to cut us again! 199 00:16:25,940 --> 00:16:28,960 There's no way to block his attacks! 200 00:16:30,010 --> 00:16:31,350 That bastard! 201 00:16:31,350 --> 00:16:33,380 Captain-chan, run! 202 00:16:37,060 --> 00:16:38,420 Captain-chan! 203 00:16:49,150 --> 00:16:50,850 Smokey! 204 00:16:53,610 --> 00:16:57,110 Surgeon of Death... Trafalgar Law! 205 00:17:09,410 --> 00:17:11,540 I can sense a nasty energy. 206 00:17:11,540 --> 00:17:15,380 The tip of that jutte is made of Sea Stone, isn't it? 207 00:17:23,640 --> 00:17:26,420 Watch out! That crazy thing he made... 208 00:17:27,200 --> 00:17:29,560 The ship's falling! 209 00:17:29,560 --> 00:17:33,020 Let's get out of here as fast as we can! We're just in the way! 210 00:17:35,900 --> 00:17:38,160 Captain-chan, we've gotta get out of here! 211 00:17:38,160 --> 00:17:39,030 But... 212 00:17:39,030 --> 00:17:40,830 They're way out of our league! 213 00:17:45,990 --> 00:17:48,980 Run! Get out of the circle! 214 00:17:55,090 --> 00:17:57,260 The frozen lands 215 00:17:55,090 --> 00:17:57,260 - Luffy's Group - 216 00:17:57,260 --> 00:18:00,300 That was really loud. Maybe it's Sanji and the others? 217 00:18:02,630 --> 00:18:07,100 Hey, Crocotaur! You sure you don't know anything about my friends? 218 00:18:07,100 --> 00:18:10,680 Shut up! I'm not telling you anything! 219 00:18:10,680 --> 00:18:13,190 Fine! Then run faster! 220 00:18:13,190 --> 00:18:16,180 How humiliating, he's just a kid... 221 00:18:17,780 --> 00:18:22,440 and he cruelly stole my underlings' coats! You damn highwaymen! 222 00:18:22,440 --> 00:18:26,210 This crocodile-guy doesn't seem to regret his actions at all. 223 00:18:26,210 --> 00:18:31,510 Anyway, Brook... You've got no skin, so it can't be cold for you, right? 224 00:18:31,510 --> 00:18:33,920 Why did you take a coat as well? 225 00:18:33,920 --> 00:18:35,010 I do have feelings. 226 00:18:35,010 --> 00:18:39,590 I feel sorry for Nami and the others. They didn't change clothes before they were kidnapped. 227 00:18:39,590 --> 00:18:42,210 I hope their arms and legs haven't fallen off from frostbite. 228 00:18:42,210 --> 00:18:46,440 Stop it, Robin! Don't worry in such a cruel way! 229 00:18:49,000 --> 00:18:50,980 Master, what do we do? 230 00:18:50,980 --> 00:18:54,230 Sir Law and Smoker are fighting a huge battle. 231 00:18:57,350 --> 00:18:59,800 What is Law thinking? 232 00:18:59,800 --> 00:19:02,030 The plan was to just chase them away. 233 00:19:02,030 --> 00:19:05,300 Well, the pirates who had escaped earlier... 234 00:19:05,300 --> 00:19:10,200 took the kids from the Biscuits Room... and ran into Law and Smoker at the entrance! 235 00:19:10,210 --> 00:19:13,250 Did the Navy see the kids?! 236 00:19:13,250 --> 00:19:14,620 Yes. 237 00:19:14,620 --> 00:19:17,650 So the worst has happened. 238 00:19:17,650 --> 00:19:21,020 This means that the island will be investigated! 239 00:19:23,460 --> 00:19:29,160 Even if we wipe out Smoker now, the Navy would surely become suspicious! 240 00:19:29,160 --> 00:19:31,100 Those pirates are in here, after all. 241 00:19:31,560 --> 00:19:34,750 Why are you back so soon, Monet? 242 00:19:35,860 --> 00:19:37,740 This is them, no doubt about it. 243 00:19:39,960 --> 00:19:42,690 Perhaps we should have been more careful? 244 00:19:43,870 --> 00:19:46,820 Oh, right, I forgot to mention... 245 00:19:46,820 --> 00:19:51,450 Vegapunk's dragon and Brownbeard's Centaur squad have both been defeated. 246 00:19:51,460 --> 00:19:52,950 What?! 247 00:19:52,950 --> 00:19:53,910 Impossible! 248 00:19:53,910 --> 00:19:59,040 In other words, the crew you kidnapped, ship and all, had other members... 249 00:19:59,040 --> 00:20:02,050 who had found their way into the burning lands. 250 00:20:02,560 --> 00:20:07,720 Now they've crossed the lake, and are almost here. 251 00:20:08,980 --> 00:20:11,860 I thought they seemed oddly strong, and what do you know... 252 00:20:10,970 --> 00:20:15,730 Newspaper: The Straw Hat Pirates Back at Full Strength 253 00:20:13,400 --> 00:20:15,730 It's really them, isn't it? 254 00:20:15,730 --> 00:20:19,360 The Straw Hat... Pirates? 255 00:20:24,350 --> 00:20:26,370 The ship's flying around like a leaf! 256 00:20:26,370 --> 00:20:28,750 Captain-chan, how's your body? 257 00:20:28,750 --> 00:20:30,120 Did we manage to reattach it properly? 258 00:20:30,120 --> 00:20:33,480 Hey, that right arm of yours... That's my left leg! 259 00:20:33,880 --> 00:20:37,780 Whose feet are my arms?! 260 00:20:37,800 --> 00:20:39,960 This is awful! 261 00:20:39,960 --> 00:20:42,800 We can't contact HQ, and we have no ship! 262 00:20:42,800 --> 00:20:46,470 I thought the Seven Warlords were our allies! 263 00:20:48,860 --> 00:20:51,980 Tashigi, remember this. 264 00:20:52,550 --> 00:20:56,370 No matter what, pirates will always be pirates. 265 00:21:00,360 --> 00:21:02,700 Pirates... will be pirates. 266 00:21:10,910 --> 00:21:15,370 I never trusted you Warlords to begin with. 267 00:21:18,610 --> 00:21:20,340 That may be wise. 268 00:21:45,550 --> 00:21:46,780 Law! 269 00:21:47,910 --> 00:21:50,620 Is this place important to you?! 270 00:21:53,060 --> 00:21:54,580 You must be getting orders from someone! 271 00:21:56,040 --> 00:21:59,420 What are you scheming... on this island?! 272 00:22:07,470 --> 00:22:10,220 First answer me! 273 00:22:15,560 --> 00:22:18,180 What are your schemes?! 274 00:22:38,380 --> 00:22:42,080 You can't see the whole picture until you look at it from the outside. 275 00:22:42,080 --> 00:22:43,420 Smoker! 276 00:23:07,580 --> 00:23:09,280 My heart... 277 00:23:23,810 --> 00:23:27,940 I don't have to tell you anything. 20217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.