All language subtitles for [Dodgy] King Kong Escapes (1967) [2859B5AA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:09,200 (King Kong appears by permission of RKO Pictures) 2 00:00:11,800 --> 00:00:19,400 35th Anniversary Commemorative Release 3 00:00:21,200 --> 00:00:30,800 Toho Co. Ltd. 4 00:00:37,900 --> 00:00:46,000 KING KONG'S COUNTERATTACK (A.K.A. KING KONG ESCAPES) 5 00:00:47,200 --> 00:00:50,000 Producer TOMOYUKI TANAKA 6 00:00:50,900 --> 00:00:53,900 Technical Advisor ARTHUR RANKIN JR. Screenplay TAKESHI KIMURA 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,300 Music AKIRA IFUKUBE Cinematography HAJIME KOIZUMI 8 00:01:12,400 --> 00:01:15,499 Starring 9 00:01:15,500 --> 00:01:19,000 AKIRA TAKARADA MIE HAMA 10 00:01:19,500 --> 00:01:23,600 RHODES REASON (Voice: Kei Taguchi) LINDA MILLER (Voice: Akiko Santou) 11 00:01:24,500 --> 00:01:29,000 EISEI AMAMOTO YOSHIFUMI TAJIMA SACHIO SAKAI RYUJI KITA IKIO SAWAMURA 12 00:01:35,700 --> 00:01:40,900 HARUO NAKAJIMA YUU SEKIDA 13 00:01:41,800 --> 00:01:46,900 Special Visual Effects EIJI TSUBURAYA 14 00:01:47,800 --> 00:01:52,700 Director ISHIRO HONDA 15 00:01:56,096 --> 00:01:57,586 My report. 16 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Oh! 17 00:02:02,002 --> 00:02:05,130 Will we be surveying animals on this trip? 18 00:02:05,238 --> 00:02:07,638 No, this is our personal research. 19 00:02:07,741 --> 00:02:10,301 It's not related to our mission. 20 00:02:12,512 --> 00:02:15,137 Why are the two of you so interested in gorillas? 21 00:02:15,248 --> 00:02:16,408 They're horrid. 22 00:02:18,118 --> 00:02:20,109 How about a gorilla twenty meters tall? 23 00:02:20,220 --> 00:02:22,051 Would you be interested in that? 24 00:02:22,789 --> 00:02:24,086 Twenty meters? 25 00:02:25,559 --> 00:02:27,322 This is Kong. 26 00:02:27,594 --> 00:02:30,529 The mightiest creature on Earth. 27 00:02:31,565 --> 00:02:34,557 But Kong is only a legend, isn't it? 28 00:02:34,668 --> 00:02:37,535 There may be some truth behind the legend. 29 00:02:38,038 --> 00:02:40,529 You mean Kong is real? 30 00:02:40,640 --> 00:02:43,666 I've investigated the island from which the legend came. 31 00:02:43,777 --> 00:02:49,077 The data I collected confirms that a gigantic anthropoid indeed lived there. 32 00:02:49,816 --> 00:02:51,390 And perhaps lives there even today. 33 00:02:51,485 --> 00:02:54,010 Have a look at this. 34 00:02:58,018 --> 00:03:00,117 Isn't this just an ancient ruin? 35 00:03:00,660 --> 00:03:02,821 That's what we thought, at first. 36 00:03:04,197 --> 00:03:08,327 But it was made far more recently. 37 00:03:09,369 --> 00:03:11,303 It can't be more than thirty years old. 38 00:03:11,938 --> 00:03:13,200 What, this? 39 00:03:13,640 --> 00:03:18,800 But who made it, and for what reason, no one knows for certain. 40 00:03:18,945 --> 00:03:22,244 Do you believe Kong made it? 41 00:03:22,716 --> 00:03:25,742 The natives certainly believe so. 42 00:03:25,886 --> 00:03:28,354 And this. An impressive tunnel, yes? 43 00:03:28,855 --> 00:03:31,050 They say this is also Kong's work. 44 00:03:32,459 --> 00:03:33,983 Which island is it? 45 00:03:35,762 --> 00:03:38,822 Its name is Mondo Island. Right here. 46 00:03:40,166 --> 00:03:42,066 Not too far off our current course. 47 00:03:42,569 --> 00:03:44,332 I'd love to stop there for a look. 48 00:03:44,437 --> 00:03:46,098 Unfortunately, we're on a tight schedule. 49 00:03:46,206 --> 00:03:48,436 Our deep-sea oil exploration is important. 50 00:03:48,542 --> 00:03:52,000 We're under orders by the U.N. Research Council. 51 00:03:54,180 --> 00:03:56,842 We can't stop for our own purposes. I'm sorry. 52 00:04:17,571 --> 00:04:20,005 It is like the original Kong in every way! 53 00:04:20,140 --> 00:04:21,664 Powerful! 54 00:04:21,775 --> 00:04:23,500 Able to think and act on its own! 55 00:04:25,579 --> 00:04:28,173 It's a little early to celebrate, don't you think? 56 00:04:28,281 --> 00:04:30,715 Your objective wasn't to build a plaything. 57 00:04:30,817 --> 00:04:32,341 Plaything? Don't be absurd! 58 00:04:33,019 --> 00:04:36,716 This machine is the most advanced feat of engineering the world has ever seen! 59 00:04:37,691 --> 00:04:40,854 If it can't obtain Element X for us... 60 00:04:41,728 --> 00:04:43,696 It will be nothing more than the world's most expensive toy. 61 00:04:44,197 --> 00:04:46,461 Bah! There's no cause for concern. 62 00:04:46,566 --> 00:04:51,332 It's based on the research of Carl Nelson and Jiro Nomura of the United Nations Research Council. 63 00:04:51,538 --> 00:04:54,666 Spare me the trivial details. 64 00:04:55,241 --> 00:04:57,232 I've no interest in monsters. 65 00:04:57,377 --> 00:04:58,377 Hear me out. 66 00:04:58,759 --> 00:05:00,577 Mechani-Kong is based upon a living creature. 67 00:05:00,680 --> 00:05:06,999 One that arranges five-ton boulders as stepping stones and tunnels great caves out of solid earth! 68 00:05:07,621 --> 00:05:08,621 So? 69 00:05:08,788 --> 00:05:15,554 Carl Nelson designed a robot to duplicate its biology and anatomy. 70 00:05:15,675 --> 00:05:18,391 I saw fit to transform his vision into reality. 71 00:05:18,498 --> 00:05:23,265 My government has invested a fortune in you. 72 00:05:23,537 --> 00:05:26,431 It was not for the sake of fulfilling some scientist's pastime. 73 00:05:26,606 --> 00:05:28,437 Of course! I know that. 74 00:05:28,908 --> 00:05:32,173 The Mechani-Kong I have created is even stronger than the original. 75 00:05:33,213 --> 00:05:36,774 Spare me your boasting until it has done its job. 76 00:05:37,584 --> 00:05:40,417 Suppose it fails? 77 00:05:41,121 --> 00:05:42,884 You know the consequences. 78 00:05:42,989 --> 00:05:44,923 Judge for yourself! 79 00:05:45,225 --> 00:05:47,284 I am Doctor Who! 80 00:05:47,560 --> 00:05:51,360 My creation will prove itself capable of feats no other man or machine can accomplish! 81 00:05:51,665 --> 00:05:53,155 All right! Let's go! 82 00:06:39,512 --> 00:06:40,843 Shall we? 83 00:07:08,441 --> 00:07:11,505 Behold! A strong reading for Element X! 84 00:07:12,378 --> 00:07:17,111 Up to now, the hardest efforts of all the nations of the world could turn up no more than three ounces of the material. 85 00:07:18,051 --> 00:07:23,648 Enough Element X to fill a freight car awaits us below. 86 00:07:34,000 --> 00:07:37,592 A ton of Element X, deep under ten thousand tons of ice and rock. 87 00:07:38,905 --> 00:07:42,306 What equipment do you think would be capable of mining it? 88 00:07:43,309 --> 00:07:47,769 It will be worth the cost of building an army of Mechani-Kongs! 89 00:07:49,282 --> 00:07:50,840 The tests are completed. 90 00:07:50,950 --> 00:07:51,827 Results? 91 00:07:51,851 --> 00:07:52,851 Perfect. 92 00:07:54,621 --> 00:07:58,853 With this, your country will become the world's strongest nuclear superpower in no time. 93 00:07:59,993 --> 00:08:02,188 Even the United States and Soviet Union will fear it. 94 00:08:02,662 --> 00:08:05,495 It could take up to five years for us to process the ore. 95 00:08:05,598 --> 00:08:06,690 Six months will suffice. 96 00:08:07,066 --> 00:08:08,066 Six months? 97 00:08:08,134 --> 00:08:15,073 With Element X, any country can quickly and cheaply create a mighty arsenal with which to wield authority. 98 00:08:17,610 --> 00:08:23,207 To think that such a place would see the birth of a new world order... 99 00:08:23,316 --> 00:08:25,079 That's what I thought. 100 00:08:25,618 --> 00:08:29,349 I don't know which country you serve and I don't want to know. 101 00:08:29,622 --> 00:08:34,025 But it will be delightful to see some tiny, helpless land bring the entire world to its knees! 102 00:08:53,046 --> 00:08:54,172 Well, shall we begin? 103 00:08:54,280 --> 00:08:55,280 Yes, sir. 104 00:10:41,087 --> 00:10:43,146 Is it not extraordinary? 105 00:10:43,489 --> 00:10:46,458 The real Kong cannot do what it can. 106 00:11:06,145 --> 00:11:07,145 Is it all right? 107 00:11:08,982 --> 00:11:10,244 Failure is not possible. 108 00:11:31,971 --> 00:11:32,971 What's wrong? 109 00:11:33,406 --> 00:11:34,406 I'm not sure! 110 00:11:35,174 --> 00:11:36,801 Move! Out of the way! 111 00:11:54,093 --> 00:11:55,093 What's wrong? 112 00:11:56,295 --> 00:11:59,560 The deposit is emitting a concentrated magnetic field. 113 00:12:00,900 --> 00:12:02,492 It's too powerful. 114 00:12:08,808 --> 00:12:12,244 Find the cause of failure and fix it! 115 00:12:12,345 --> 00:12:16,076 Examine the IU data! Begin production of the second unit immediately! 116 00:12:20,500 --> 00:12:21,918 Leaving without saying goodbye? 117 00:12:22,021 --> 00:12:23,147 It's better that way, don't you think? 118 00:12:23,256 --> 00:12:24,723 This is not a failure! 119 00:12:24,824 --> 00:12:26,849 Give me a little more time to correct the problem! 120 00:12:26,959 --> 00:12:28,449 Try as much as you like. 121 00:12:28,561 --> 00:12:31,291 However, you cannot expect any more financial assistance from my country. 122 00:12:32,799 --> 00:12:33,799 Very well! 123 00:12:33,866 --> 00:12:36,232 Leave the Element X where it is! 124 00:12:36,335 --> 00:12:40,772 But we both understand there are no other known deposits. 125 00:12:40,873 --> 00:12:42,431 You cannot leave! 126 00:12:42,542 --> 00:12:44,533 Suppose another client comes for it? 127 00:12:46,579 --> 00:12:48,274 Is that a threat? 128 00:12:48,648 --> 00:12:53,085 You've invested so much in this project so far. Do you really wish to throw it all away? 129 00:12:57,223 --> 00:12:58,281 Very well. 130 00:12:58,724 --> 00:13:01,318 I'll ask my government to give you a little more time. 131 00:13:02,962 --> 00:13:07,262 But be warned. A second failure will not be tolerated. 132 00:13:21,614 --> 00:13:22,614 Hey! 133 00:13:42,745 --> 00:13:46,372 Control tower! Control! 134 00:13:52,745 --> 00:13:54,372 Get him out of there! 135 00:13:55,648 --> 00:13:57,115 Hey! Are you okay? 136 00:13:59,552 --> 00:14:01,315 Help the injured! 137 00:14:06,225 --> 00:14:08,193 All stations report condition! 138 00:14:08,461 --> 00:14:10,656 What's the damage? How bad is it? 139 00:14:10,796 --> 00:14:12,320 - Starboard valves all clear! 140 00:14:12,431 --> 00:14:13,796 - Port side hydralics damaged! 141 00:14:15,401 --> 00:14:17,266 Starboard valves all clear! 142 00:14:18,204 --> 00:14:19,501 What happened? 143 00:14:19,972 --> 00:14:22,770 The canyon wall collapsed. 144 00:14:26,045 --> 00:14:28,172 There's danger of additional rockslides. 145 00:14:28,447 --> 00:14:30,142 Right. Prepare to surface. 146 00:14:31,017 --> 00:14:31,994 Prepare to surface! 147 00:14:32,018 --> 00:14:35,146 Prepare to surface! Inclination fifteen degrees! 148 00:14:37,490 --> 00:14:39,553 After we surface, conduct a thorough inspection. 149 00:14:53,806 --> 00:14:57,333 Commander, the propeller shaft's out of alignment. 150 00:14:58,811 --> 00:14:59,869 Thanks. 151 00:15:03,950 --> 00:15:05,577 Fortunate timing. 152 00:15:06,419 --> 00:15:09,286 There's an inlet on that island that's a perfect spot to set anchor. 153 00:15:10,456 --> 00:15:12,754 Let's take advantage of it to conduct repairs. 154 00:15:15,161 --> 00:15:16,628 Oh, not you too! 155 00:15:16,762 --> 00:15:18,423 Why didn't you come get that taken care of immediately? 156 00:15:18,531 --> 00:15:19,623 Oh, it's nothing. 157 00:15:19,732 --> 00:15:21,529 Don't argue. 158 00:15:21,834 --> 00:15:24,561 It's my duty as the ship's doctor! 159 00:15:29,642 --> 00:15:31,303 What's so funny? 160 00:15:32,678 --> 00:15:36,842 Looks like you got your wish. In fact, all three of us did. 161 00:15:37,917 --> 00:15:40,317 We'll be landing at Mondo Island. 162 00:16:50,056 --> 00:16:53,025 Strange. The natives didn't come to meet us. 163 00:16:53,626 --> 00:16:55,218 Do you think something's happened? 164 00:17:11,610 --> 00:17:13,077 Can you understand him? 165 00:17:13,279 --> 00:17:15,804 Yes. They speak a Javani dialect. 166 00:17:16,315 --> 00:17:18,613 He's saying we must not come here. 167 00:17:18,718 --> 00:17:21,448 Warning us not to break their taboo. 168 00:17:27,793 --> 00:17:29,021 "Kong?" 169 00:17:36,435 --> 00:17:39,962 "Bon"... It means "king." 170 00:17:41,907 --> 00:17:44,307 They call him "King Kong." 171 00:17:44,910 --> 00:17:47,401 He says that we're trespassing in Kong's domain. 172 00:17:47,513 --> 00:17:49,504 Then...Kong is alive? 173 00:17:49,882 --> 00:17:51,213 It seems so. 174 00:17:51,917 --> 00:17:54,579 Let's try to track the old man down and see if we can find out more. 175 00:17:54,687 --> 00:17:56,518 Susan, wait here. 176 00:17:56,889 --> 00:17:57,981 By myself? 177 00:17:59,058 --> 00:18:01,458 We have no idea what we'll run into up on those cliffs. 178 00:18:02,828 --> 00:18:03,954 Wait here. 179 00:18:21,614 --> 00:18:22,646 Over there. 180 00:23:35,594 --> 00:23:36,652 Damn! 181 00:23:39,598 --> 00:23:41,589 Hold your fire! Look! 182 00:23:42,101 --> 00:23:43,568 - Kong! 183 00:23:43,969 --> 00:23:45,163 Look at that! 184 00:23:45,771 --> 00:23:48,535 Put me down, Kong! Put me down! 185 00:23:49,441 --> 00:23:50,806 Please, Kong! 186 00:23:51,143 --> 00:23:54,237 Kong! Set me down! 187 00:23:57,449 --> 00:23:59,474 Kong, please! 188 00:23:59,752 --> 00:24:00,946 Put me down! 189 00:24:13,999 --> 00:24:14,999 Susan! 190 00:24:15,100 --> 00:24:16,100 Commander! 191 00:24:25,778 --> 00:24:26,870 Let's get out of here! 192 00:24:26,979 --> 00:24:28,776 Wait! What about Kong? 193 00:24:28,881 --> 00:24:30,781 This may be our only chance! Hurry! 194 00:24:52,538 --> 00:24:54,665 Quickly! If he catches us again, we're finished! 195 00:25:46,758 --> 00:25:48,089 Look out! Sea serpent! 196 00:26:01,506 --> 00:26:03,000 We've lost the stabilizers! 197 00:26:27,966 --> 00:26:29,456 Look! Kong! 198 00:26:48,587 --> 00:26:51,283 All right, control's restored. Hang on! 199 00:26:54,159 --> 00:26:55,285 Take the controls. 200 00:27:03,402 --> 00:27:04,460 Cease fire! Stop! 201 00:27:06,805 --> 00:27:08,204 Cease fire! Stop! 202 00:27:09,141 --> 00:27:10,574 Cease fire! 203 00:27:11,910 --> 00:27:14,105 This is your commander. We're coming aboard. 204 00:27:14,513 --> 00:27:16,777 Give the order to prepare to dive. 205 00:27:17,215 --> 00:27:18,580 Prepare to dive! 206 00:27:48,613 --> 00:27:49,557 Are you all right? 207 00:27:49,581 --> 00:27:50,558 We're okay. 208 00:27:50,582 --> 00:27:51,776 Emergency dive! 209 00:27:51,883 --> 00:27:53,976 We can't, sir! The feed valve's being replaced! 210 00:27:54,086 --> 00:27:55,383 Tell them to hurry! 211 00:28:20,312 --> 00:28:22,576 Hey! How is it? Are you finished? 212 00:28:22,748 --> 00:28:23,748 Sir! 213 00:28:25,000 --> 00:28:26,009 Not yet! 214 00:28:26,218 --> 00:28:27,707 How much time do you need? 215 00:28:27,819 --> 00:28:29,286 Another fifteen minutes! 216 00:28:29,388 --> 00:28:31,413 Fifteen minutes. Work as fast as you can! - Yessir! 217 00:28:40,399 --> 00:28:42,629 He doesn't seem to want to wreck the ship. 218 00:28:43,301 --> 00:28:44,996 He's treating it like a toy! 219 00:28:45,103 --> 00:28:46,103 Commander. 220 00:28:48,473 --> 00:28:49,804 Let me go up. 221 00:28:50,542 --> 00:28:51,873 What do you intend to do? 222 00:28:52,377 --> 00:28:56,245 I'll try to calm him down. Or at least buy us some time to complete the repairs. 223 00:28:58,850 --> 00:29:01,182 Commander, I'll go. 224 00:29:01,386 --> 00:29:02,386 What? 225 00:29:02,487 --> 00:29:05,479 Kong didn't hurt me. He let me go. 226 00:29:06,491 --> 00:29:10,086 Commander, I think I'm the one who should go. Let me try. 227 00:29:22,240 --> 00:29:24,504 Is there any other choice? 228 00:29:30,949 --> 00:29:35,443 Okay. We'll prepare to dive while you distract him. 229 00:29:38,123 --> 00:29:40,591 We've got to escape this inlet. Prepare emergency procedures! 230 00:29:40,692 --> 00:29:41,692 Yes, sir! 231 00:29:53,605 --> 00:29:54,605 Susan... 232 00:30:00,512 --> 00:30:01,638 Are you sure? 233 00:30:02,814 --> 00:30:04,304 Be careful. 234 00:30:11,022 --> 00:30:13,582 Kong! Please don't shake the ship! 235 00:30:14,259 --> 00:30:19,060 I eat and sleep on this ship! 236 00:30:19,297 --> 00:30:20,525 Please! 237 00:30:23,435 --> 00:30:24,732 All systems ready. 238 00:30:27,606 --> 00:30:29,471 Okay. Call Susan in. 239 00:30:30,108 --> 00:30:31,769 We'll dive as soon as you're secure. 240 00:30:31,877 --> 00:30:32,877 Right. 241 00:30:33,678 --> 00:30:34,678 Wait. 242 00:30:38,683 --> 00:30:40,617 Take this. Just in case. 243 00:30:42,254 --> 00:30:44,085 Stop! Don't! 244 00:31:02,741 --> 00:31:05,869 Stop! Put me back! 245 00:31:06,711 --> 00:31:08,872 Please! Stop! 246 00:31:09,848 --> 00:31:10,872 Kong! 247 00:31:12,484 --> 00:31:14,850 No, no! Stop! 248 00:31:17,622 --> 00:31:21,388 I want to go back to the ship! Please take me back! 249 00:32:03,768 --> 00:32:05,235 Goodbye, Kong. 250 00:32:06,304 --> 00:32:07,601 Susan, quickly! 251 00:32:07,739 --> 00:32:09,434 We're ready to go! Hurry! 252 00:32:11,309 --> 00:32:12,401 Goodbye. 253 00:32:41,539 --> 00:32:43,871 Susan, well done. Thank you. 254 00:32:47,012 --> 00:32:48,775 Your attention, please! 255 00:32:49,414 --> 00:32:53,641 We're dropping everything and returning to U.N. Headquarters in New York immediately! 256 00:32:53,885 --> 00:32:57,685 Our report will astound the world's scientific community! 257 00:32:58,890 --> 00:33:00,482 Go change out of those wet clothes. 258 00:33:00,625 --> 00:33:02,559 Kong's still watching us. 259 00:33:36,861 --> 00:33:50,135 In addition to Kong, on Mondo Island there live giant reptiles that have long been extinct on other continents. 260 00:33:52,310 --> 00:33:57,680 One might say it is a living museum of the prehistoric era. 261 00:34:01,252 --> 00:34:04,483 That concludes my report. I will now take your questions. 262 00:34:07,826 --> 00:34:13,091 At this morning's meeting of the Research Council it was decided to dispatch the Explorer back to Mondo Island. 263 00:34:13,198 --> 00:34:15,189 Is this for the purpose of capturing Kong? 264 00:34:15,300 --> 00:34:18,929 No, not to capture him. Our mission is to study him in his natural habitat. 265 00:34:19,137 --> 00:34:23,905 Bringing him to New York would be difficult and counterproductive. 266 00:34:24,008 --> 00:34:25,873 Will this mission have the same crew as before? 267 00:34:26,444 --> 00:34:28,435 Yes. The crew will essentially be the same. 268 00:34:28,546 --> 00:34:36,678 Particularly Lt. Commander Nomura and Ms. Watson, who are already familiar to Kong. 269 00:34:37,489 --> 00:34:41,716 Kong was very gentle with Ms. Watson. What to you suppose was the reason? 270 00:34:45,630 --> 00:34:48,724 Ms. Watson, do you have any thoughts on the matter? 271 00:34:52,070 --> 00:34:54,595 I believe we understand. 272 00:34:55,940 --> 00:35:00,172 You see, no matter what else, Kong is male. 273 00:35:00,311 --> 00:35:02,279 And Ms. Watson... 274 00:35:03,281 --> 00:35:05,146 Well, I'm sure you get the picture. 275 00:35:10,922 --> 00:35:15,621 If there are no further questions, I will now turn over the meeting to the council chairman. 276 00:35:16,094 --> 00:35:18,289 Thank you for your attention. 277 00:35:50,361 --> 00:35:53,387 This is LCM3. Go ahead. 278 00:35:54,365 --> 00:35:56,526 I've decided to give you one more chance. 279 00:35:56,801 --> 00:35:59,565 You've heard Nelson's report, then. 280 00:36:00,738 --> 00:36:03,605 Are you finally convinced of Kong's existence? 281 00:36:03,842 --> 00:36:06,037 This Kong is flesh and blood. 282 00:36:06,377 --> 00:36:08,607 Will he be able to withstand the radiation? 283 00:36:08,847 --> 00:36:11,475 Do not be concerned. It will not overwhelm him immediately. 284 00:36:11,583 --> 00:36:14,143 However, he will not survive. 285 00:36:14,652 --> 00:36:17,587 By the time the work is complete, his life will be all but over. 286 00:36:18,122 --> 00:36:19,749 Are you certain you can capture him alive? 287 00:36:19,891 --> 00:36:23,019 Of course! Just as I have said. 288 00:36:23,127 --> 00:36:27,359 And suppose things do not go according to plan? 289 00:36:27,599 --> 00:36:29,692 I have considered all possibilities. 290 00:36:30,134 --> 00:36:34,070 Of course, additional finances may be required. 291 00:36:34,272 --> 00:36:37,002 That won't be necessary. I would suggest another method. 292 00:36:37,442 --> 00:36:44,839 King Kong seems to respond to Carl Nelson, Jiro Nomura, and Susan Watson. 293 00:36:46,017 --> 00:36:50,010 The only problem is what to do with them once their role is complete. 294 00:36:51,756 --> 00:36:55,317 Disposing of three more bodies will pose no difficulty. 295 00:36:56,528 --> 00:36:58,587 Very well then. We will proceed. 296 00:36:59,531 --> 00:37:01,965 But this absolutely is your last chance. 297 00:37:02,667 --> 00:37:06,728 Value your own life above all else. 298 00:37:19,684 --> 00:37:24,720 We must act swiftly. The Explorer will be here soon. 299 00:37:24,822 --> 00:37:26,517 Are the helicopters ready? 300 00:37:26,624 --> 00:37:27,624 Yes sir! 301 00:38:03,461 --> 00:38:04,461 There! 302 00:38:30,688 --> 00:38:31,712 Ready the bombs! 303 00:38:32,323 --> 00:38:33,517 Ready! 304 00:38:45,203 --> 00:38:46,203 Attack! 305 00:40:26,471 --> 00:40:28,166 Very well, take us down. 306 00:41:20,224 --> 00:41:21,350 Success! 307 00:41:23,361 --> 00:41:24,760 Prepare for transport! 308 00:41:39,911 --> 00:41:40,911 Hurry! 309 00:41:41,646 --> 00:41:43,045 Commence operation! Quickly! 310 00:41:57,929 --> 00:41:58,929 Okay! 311 00:42:40,605 --> 00:42:42,402 Yes, yes. I quite understand. 312 00:43:02,093 --> 00:43:03,355 Target is secure. 313 00:43:04,795 --> 00:43:05,795 Good. 314 00:43:24,315 --> 00:43:26,078 - Lift off! - Lifting off. 315 00:43:50,541 --> 00:43:51,633 Ready to receive! 316 00:43:58,916 --> 00:44:01,783 All right. All right. All right... Stop! 317 00:44:05,957 --> 00:44:09,051 Excellent. Now listen carefully, all of you. 318 00:44:10,194 --> 00:44:13,960 Nelson and Nomura will not take this lying down. 319 00:44:14,665 --> 00:44:18,123 Chief, have the Explorer tracked by helicopter. 320 00:44:18,235 --> 00:44:19,112 Yes sir! 321 00:44:19,136 --> 00:44:21,866 Monitor their communications and keep me informed. 322 00:44:21,973 --> 00:44:22,973 Yes sir! 323 00:44:59,477 --> 00:45:02,310 Kong is still on the island, then. 324 00:45:02,546 --> 00:45:04,810 Yes, he must be. 325 00:45:06,384 --> 00:45:08,215 This wasn't done too long ago. 326 00:45:09,587 --> 00:45:11,714 He might be close by. 327 00:45:12,790 --> 00:45:14,485 Fan out and search. 328 00:45:15,126 --> 00:45:17,151 But whatever you do, don't excite him. 329 00:45:17,261 --> 00:45:18,285 Okay, let's go. 330 00:45:24,001 --> 00:45:26,128 Kong's opponent was human. 331 00:45:33,177 --> 00:45:35,304 This was some powerful stuff. 332 00:45:43,487 --> 00:45:44,487 Lieutenant! 333 00:45:48,759 --> 00:45:51,159 Have some men collect samples. 334 00:45:52,163 --> 00:45:54,495 Kong may be wounded. 335 00:45:54,932 --> 00:45:57,901 We should be able to find him quickly if he's down. Everyone start searching! 336 00:45:58,169 --> 00:45:59,295 All right, spread out! 337 00:46:22,059 --> 00:46:24,584 I hope Kong got away. 338 00:46:24,695 --> 00:46:27,095 Yes. Looks like they attacked from the air. 339 00:46:38,175 --> 00:46:39,870 Commander! Commander! 340 00:46:41,278 --> 00:46:42,472 Susan! 341 00:46:51,889 --> 00:46:52,889 Water. 342 00:47:10,474 --> 00:47:12,203 He's been shot. 343 00:47:14,945 --> 00:47:15,945 Can you do anything for him? 344 00:48:11,602 --> 00:48:12,967 What did he say? 345 00:48:14,138 --> 00:48:24,272 He said that a withered, skeletal devil with the eyes of a rat carried Kong away into the sky. 346 00:48:29,186 --> 00:48:30,210 Lieutenant! 347 00:48:31,188 --> 00:48:32,553 See that he has a decent burial. 348 00:48:33,824 --> 00:48:36,418 No other natives around. 349 00:48:36,627 --> 00:48:38,356 Seems like he was the last one. 350 00:48:38,529 --> 00:48:41,293 Too bad we didn't find him sooner. Maybe he could've told us more. 351 00:48:41,398 --> 00:48:44,629 He told us enough. I understand who the culprit is. 352 00:48:46,003 --> 00:48:51,966 This is the work of that infamous international fugitive, Doctor Who. 353 00:48:57,615 --> 00:48:59,378 Transmit this to headquarters right away. 354 00:48:59,917 --> 00:49:01,214 Aye aye. 355 00:49:14,732 --> 00:49:18,031 Commander! We have a reply from U.N. Headquarters. 356 00:49:19,103 --> 00:49:25,809 "Proceed immediately to Station 6318 North for investigation by the nearest field office." 357 00:49:31,282 --> 00:49:32,544 That's Tokyo. 358 00:49:33,717 --> 00:49:37,050 An Asian country must be involved in this, then. 359 00:49:37,454 --> 00:49:40,389 Tokyo will soon be able to tell us which country these came from. 360 00:49:40,524 --> 00:49:45,525 Yes, but Kong. Do you think we'll find him? 361 00:49:45,629 --> 00:49:46,926 Don't worry, We'll find him. 362 00:49:47,031 --> 00:49:49,363 So long as they haven't taken him to the North Pole. 363 00:50:15,959 --> 00:50:16,903 Get out of there! 364 00:50:16,927 --> 00:50:17,927 It's dangerous! 365 00:51:16,220 --> 00:51:17,850 Knock before you enter! 366 00:51:19,000 --> 00:51:21,157 Hurry up and state your business! 367 00:51:29,867 --> 00:51:32,233 Greetings. How was New York? 368 00:51:33,237 --> 00:51:36,297 The United Nations has already named you as a suspect in its investigation. 369 00:51:38,409 --> 00:51:41,640 Whenever some earthshaking incident occurs, my name is the first to come up. 370 00:51:41,812 --> 00:51:43,245 It's always that way. 371 00:51:43,580 --> 00:51:45,571 And yet, they've never captured you? 372 00:51:45,682 --> 00:51:46,985 Correct. 373 00:51:47,320 --> 00:51:50,985 The man who can outwit Doctor Who does not exist. 374 00:51:55,325 --> 00:51:57,555 King Kong. Have you seen him? 375 00:51:58,195 --> 00:52:01,528 I don't like it. I don't feel safe with him not under sedation. 376 00:52:01,899 --> 00:52:05,733 He's perhaps a little unnerved by his abrupt change of circumstances. 377 00:52:07,104 --> 00:52:08,435 How do you intend to control him? 378 00:52:08,539 --> 00:52:11,736 Hmph. It will be a simple matter of hypnosis. 379 00:52:11,842 --> 00:52:13,469 He will obey my commands. 380 00:52:13,577 --> 00:52:14,737 Hypnosis? 381 00:52:17,815 --> 00:52:20,784 A mind like Kong's is quite susceptible to hypnosis. 382 00:52:21,251 --> 00:52:24,379 I gleaned that from Carl Nelson's research as well. 383 00:52:25,589 --> 00:52:26,900 If you insist. 384 00:52:27,250 --> 00:52:33,224 But it would have been simpler to bring those three here to force Kong to work for us. 385 00:52:34,498 --> 00:52:37,262 And what would we do if Kong did not remember them? 386 00:52:37,568 --> 00:52:39,536 I am Doctor Who. 387 00:52:39,636 --> 00:52:43,299 Do not cook up your own little schemes just for the sake of bickering with me. 388 00:52:59,857 --> 00:53:04,920 Commander, a seaplane is requesting to speak with you. Shall I connect you? 389 00:53:06,029 --> 00:53:07,360 Roger. Patch them through. Over. 390 00:53:10,901 --> 00:53:14,268 This is JSDF Navy Captain Sato from Tachiyama Base. 391 00:53:15,038 --> 00:53:17,199 I have a message for Commander Nelson. 392 00:53:17,407 --> 00:53:23,571 Due to an emergency situation we have been dispatched by United Nations Tokyo Station to pick you up. 393 00:53:23,847 --> 00:53:26,577 It is requested that Lt. Cmdr. Nomura and Lt. Watson accompany you. 394 00:53:27,150 --> 00:53:30,051 Please board immediately. Over. 395 00:53:56,079 --> 00:53:57,103 Welcome aboard. 396 00:54:13,200 --> 00:54:15,421 What is this emergency situation? 397 00:54:15,766 --> 00:54:18,564 King Kong has appeared in Hokkaido. 398 00:54:19,136 --> 00:54:20,296 In Hokkaido? 399 00:54:20,404 --> 00:54:24,636 Possibly. Either way, we were ordered to fly you directly to Hokkaido. 400 00:54:27,778 --> 00:54:30,178 These guys are not Japanese. 401 00:54:30,948 --> 00:54:32,848 I'm certain of it. 402 00:54:50,934 --> 00:54:51,934 Run! 403 00:55:42,686 --> 00:55:43,880 Let him out. 404 00:55:44,721 --> 00:55:45,915 Is it safe? 405 00:55:46,523 --> 00:55:48,582 He's quiet now, is he not? 406 00:56:21,958 --> 00:56:25,257 Hear this. From now on, you will obey my orders. 407 00:56:27,497 --> 00:56:30,466 Understand? Go and retrieve Element X. 408 00:56:32,869 --> 00:56:34,359 Turn to the tunnel and walk. 409 00:57:02,933 --> 00:57:05,834 That tunnel will take him under the crater. 410 00:57:06,112 --> 00:57:08,556 I do hope nothing goes wrong this time. 411 00:57:39,803 --> 00:57:41,737 Kong. You are doing well. 412 00:57:42,506 --> 00:57:43,905 Keep digging! 413 00:57:50,981 --> 00:57:52,005 Kong! 414 00:57:55,118 --> 00:57:56,278 Kong! 415 00:57:59,389 --> 00:58:01,823 Why did you stop? Keep digging! 416 00:58:11,935 --> 00:58:14,597 He has succeeded where Mechani-Kong failed. 417 00:58:43,466 --> 00:58:45,730 Kong! Ignore it! 418 00:58:46,236 --> 00:58:50,138 Dig! This is nothing to you! Keep digging! 419 00:59:01,318 --> 00:59:04,116 Kong! Listen to me! 420 00:59:04,521 --> 00:59:08,457 Your work is not finished! Dig! 421 00:59:13,897 --> 00:59:15,455 Do not fall asleep! 422 00:59:15,932 --> 00:59:18,628 Stay awake! Snap out of it! 423 00:59:26,109 --> 00:59:28,009 Dig! Dig! 424 00:59:31,014 --> 00:59:32,743 What are you doing? Dig! 425 00:59:33,416 --> 00:59:34,416 Do not stop! 426 00:59:35,085 --> 00:59:36,882 Dig! Keep digging! 427 00:59:39,723 --> 00:59:40,883 Keep digging! 428 00:59:49,199 --> 00:59:50,666 What are you doing? 429 00:59:51,467 --> 00:59:53,028 Accursed idiot monkey! 430 00:59:57,741 --> 00:59:59,140 Move! Move! 431 01:00:11,254 --> 01:00:12,778 Are you listening? 432 01:00:13,056 --> 01:00:16,116 Come on, just a little further! Dig! 433 01:00:43,920 --> 01:00:44,944 You have failed! 434 01:00:45,288 --> 01:00:46,288 No! 435 01:00:46,523 --> 01:00:47,956 Close the gate! 436 01:00:48,058 --> 01:00:49,058 Yessir! 437 01:00:59,703 --> 01:01:05,496 Kong's body withstood the radiation, just as I predicted. 438 01:01:06,042 --> 01:01:10,536 But the hypnosis wore off faster than expected. 439 01:01:18,455 --> 01:01:19,332 What!? 440 01:01:19,356 --> 01:01:21,221 Sir! We have them. 441 01:01:22,459 --> 01:01:24,723 Oh? You brought Carl Nelson? 442 01:01:24,828 --> 01:01:25,828 Yes, sir. 443 01:01:40,643 --> 01:01:42,701 A perfect copy of the robot we designed. 444 01:01:42,812 --> 01:01:45,838 Seems like Dr. Who wasn't satisfied with a robot. 445 01:01:46,416 --> 01:01:48,316 He wanted the real Kong. 446 01:01:54,591 --> 01:01:56,115 What is this place? 447 01:01:57,660 --> 01:01:59,184 What are you doing? 448 01:02:00,630 --> 01:02:04,532 I regret that I may not answer your questions. 449 01:02:06,403 --> 01:02:09,270 Ah, Carl! It's good to see you! 450 01:02:10,240 --> 01:02:12,435 You too, Nomura! How long has it been? 451 01:02:19,749 --> 01:02:22,513 It hasn't been long enough, Doctor Who. 452 01:02:24,254 --> 01:02:27,417 What is all this for? Is Kong here? 453 01:02:27,624 --> 01:02:30,457 He is. Normally, we keep him in that pen. 454 01:02:31,355 --> 01:02:36,033 What do you think of my robot, my Mechani-Kong! 455 01:02:36,533 --> 01:02:38,125 Is it not incredible? 456 01:02:38,401 --> 01:02:40,926 What's your game, Dr. Who? 457 01:02:41,805 --> 01:02:45,639 You're trying to do something the robot couldn't accomplish. 458 01:02:45,742 --> 01:02:48,074 You need the real Kong to do it, don't you? 459 01:02:48,211 --> 01:02:50,304 I am mining Element X. 460 01:02:50,580 --> 01:02:51,580 Element X? 461 01:02:52,582 --> 01:02:55,107 Every nation on Earth wants it, as much as they can get. 462 01:02:55,585 --> 01:02:59,715 Otherwise I would not have built this laboratory in such a godforsaken place. 463 01:03:00,190 --> 01:03:01,953 But the robot failed. 464 01:03:02,092 --> 01:03:04,390 And Kong won't follow orders. 465 01:03:04,527 --> 01:03:05,994 That's why you brought us here. 466 01:03:06,096 --> 01:03:07,096 That's right, Carl. 467 01:03:07,297 --> 01:03:09,128 And you actually thought we'd agree to help you? 468 01:03:09,799 --> 01:03:12,131 Oh, I knew you'd refuse. 469 01:03:12,235 --> 01:03:14,465 But what about the young lady? 470 01:03:14,704 --> 01:03:16,069 I won't help you either. 471 01:03:17,841 --> 01:03:20,366 Not at the moment, perhaps. Take them away. 472 01:03:22,879 --> 01:03:23,879 Move! 473 01:03:52,175 --> 01:03:56,475 Hmph, some "laboratory." It has a holding cell! 474 01:03:57,313 --> 01:03:59,713 So these are Doctor Who's guest quarters. 475 01:04:00,316 --> 01:04:02,250 It doesn't even have a TV. 476 01:04:02,418 --> 01:04:04,386 That's the spirit. Don't lose hope. 477 01:04:05,655 --> 01:04:08,089 To tell the truth, I'm really scared. 478 01:04:12,328 --> 01:04:14,193 Don't worry, Susan. 479 01:04:16,199 --> 01:04:22,166 Until Dr. Who gets his hands on Element X, he needs us alive and well. 480 01:04:30,113 --> 01:04:32,138 Nelson. Come with us. 481 01:05:16,826 --> 01:05:17,826 Please come in. 482 01:05:26,502 --> 01:05:28,470 Please, make yourself comfortable. 483 01:05:32,709 --> 01:05:34,472 Would you like a drink? 484 01:05:35,612 --> 01:05:36,909 Sure. Thanks. 485 01:05:54,497 --> 01:05:56,431 Do you find me attractive? 486 01:05:59,002 --> 01:06:01,493 What's your connection to Doctor Who? 487 01:06:01,871 --> 01:06:05,830 Oh, he and I are merely business partners. 488 01:06:15,985 --> 01:06:16,985 Be more specific. 489 01:06:18,488 --> 01:06:21,181 Do you work for him, or does he work for you? 490 01:06:21,324 --> 01:06:24,225 It's quite cozy here, even if it is the Arctic. 491 01:06:25,361 --> 01:06:30,099 But if you prefer, we could go somewhere more pleasant. New York, Tokyo, London, Paris... 492 01:06:31,098 --> 01:06:35,230 We could fly to any city in the world in a few hours. 493 01:06:37,540 --> 01:06:43,111 Or if you wish, to your very own private research institute. 494 01:06:45,948 --> 01:06:47,566 Tell me... 495 01:06:49,948 --> 01:06:54,120 What country sent a young lady like you to a place like this? 496 01:06:55,425 --> 01:06:57,518 You must not concern yourself with such things. 497 01:06:59,896 --> 01:07:02,592 You're not Japanese, nor Chinese. 498 01:07:03,132 --> 01:07:05,464 Thai? Vietnamese? Burmese? 499 01:07:05,568 --> 01:07:07,160 - She is neither. 500 01:07:07,837 --> 01:07:08,895 Take him back to his cell. 501 01:07:13,676 --> 01:07:14,700 Hands off! 502 01:07:24,187 --> 01:07:28,522 You didn't waste a moment. But did I not tell you? 503 01:07:29,859 --> 01:07:32,191 He is unlike any other man you have yet encountered. 504 01:07:34,497 --> 01:07:36,226 Are you jealous? 505 01:07:36,332 --> 01:07:37,390 Nonsense. 506 01:07:38,468 --> 01:07:41,596 Still, you'd do well to leave him to me. 507 01:07:43,973 --> 01:07:46,271 I won't allow you to torture him. 508 01:07:48,911 --> 01:07:51,277 It would only strengthen his resistance. 509 01:07:51,547 --> 01:07:52,809 Torture was not what I had in mind. 510 01:07:52,915 --> 01:07:54,382 Then what do you have in mind? 511 01:07:57,487 --> 01:08:02,455 I shall turn off the heat in his cell. 512 01:08:02,925 --> 01:08:06,417 It will gradually drop to thirty degrees below zero. 513 01:08:06,763 --> 01:08:08,060 That is unaccaptable. 514 01:08:09,432 --> 01:08:12,060 He could be far more useful as our ally. 515 01:08:12,668 --> 01:08:14,932 I remain confident that I can convince him. 516 01:08:16,906 --> 01:08:19,431 Very well. Fine. You will find out soon enough. 517 01:08:29,952 --> 01:08:31,010 What's the matter? 518 01:08:31,254 --> 01:08:33,381 Look at it this way, Susan. 519 01:08:34,323 --> 01:08:37,986 Things can only get better, because they certainly can't get much worse. 520 01:08:39,929 --> 01:08:41,191 I hope you're right. 521 01:08:49,639 --> 01:08:52,403 Carl. Would you come with me? 522 01:08:52,975 --> 01:08:55,136 What is it this time? Torture? 523 01:08:56,946 --> 01:08:59,380 It's been a long time since we've played chess. 524 01:09:10,226 --> 01:09:12,592 Those two seem to be in love. 525 01:09:13,196 --> 01:09:16,688 They could be happy, if you don't interfere. 526 01:09:29,979 --> 01:09:31,173 Susan! 527 01:09:31,280 --> 01:09:33,771 I've switched off the heat to their cell. 528 01:09:53,903 --> 01:09:57,464 That cell is my execution chamber. It is quite efficient. 529 01:09:57,573 --> 01:10:02,101 All I need do is cut the power and death becomes a blessing by comparison. 530 01:10:07,483 --> 01:10:09,781 Susan. Here. 531 01:10:11,387 --> 01:10:12,718 Put this on. 532 01:10:13,055 --> 01:10:14,852 Jiro. It's all right. 533 01:10:15,825 --> 01:10:17,850 It's better this way. 534 01:10:34,810 --> 01:10:40,480 If you cooperate, they could be enjoying a cup of hot coffee right now. 535 01:10:41,050 --> 01:10:44,508 Kong's more likely to listen to them than me. 536 01:10:47,089 --> 01:10:48,089 Check. 537 01:10:50,526 --> 01:10:54,394 Soon now, the walls of their cell will be like ice. 538 01:11:14,317 --> 01:11:17,377 Why freeze to death in this lonely place? 539 01:11:21,190 --> 01:11:24,284 Nelson proved to be useless. So I disposed of him. 540 01:11:24,694 --> 01:11:25,694 What? 541 01:11:29,098 --> 01:11:33,228 Not one other person knows where you are, or what has become of you. 542 01:11:34,670 --> 01:11:38,766 Cooperate, and when it's all over I will send you away to India or South America or wherever you desire. 543 01:11:38,941 --> 01:11:41,307 Your passports and money are already prepared. 544 01:11:44,847 --> 01:11:49,640 I would rather not resort to force, but I am certainly not above taking your lives. 545 01:11:52,355 --> 01:11:54,721 Come on, you. 546 01:11:59,295 --> 01:12:00,387 Susan! 547 01:12:03,499 --> 01:12:04,864 Jiro! 548 01:12:07,336 --> 01:12:09,395 Be still, damn you! 549 01:12:10,806 --> 01:12:11,806 Jiro! 550 01:12:16,579 --> 01:12:19,514 You'd do anything to protect her. 551 01:12:21,117 --> 01:12:23,608 Will you do anything to save him? 552 01:12:24,854 --> 01:12:26,788 Susan! Don't answer! 553 01:12:27,990 --> 01:12:29,116 Very well. 554 01:12:29,792 --> 01:12:33,125 Let's find out what these icy walls will do to this lovely face. 555 01:12:34,964 --> 01:12:37,899 How will he like you once your face has lost its beauty? 556 01:12:43,039 --> 01:12:44,165 Susan! 557 01:12:56,852 --> 01:12:58,046 It's Kong! 558 01:12:58,854 --> 01:12:59,854 Quickly! 559 01:13:02,391 --> 01:13:03,653 Quick, find the key. 560 01:13:07,563 --> 01:13:08,962 Hurry, Susan! 561 01:13:37,660 --> 01:13:38,991 Kong is free! 562 01:13:56,912 --> 01:13:59,107 He's heading south from Gate One! 563 01:14:05,221 --> 01:14:08,247 Pursue King Kong! Capture King Kong! 564 01:14:08,824 --> 01:14:09,848 Hurry! 565 01:14:37,753 --> 01:14:39,778 Oh! You're alive! 566 01:14:39,889 --> 01:14:41,083 How did you escape? 567 01:14:41,190 --> 01:14:42,885 Doctor Who told us you were dead! 568 01:14:42,992 --> 01:14:45,222 Tell him later! We've got to get out of here! 569 01:14:48,330 --> 01:14:49,330 Come. 570 01:15:36,679 --> 01:15:38,442 Hold your fire. It's too late. 571 01:15:40,816 --> 01:15:43,114 Don't worry, it's not poisoned. 572 01:15:45,387 --> 01:15:47,981 It seems like we've all come out losers in this. 573 01:15:48,724 --> 01:15:52,421 Let's forget about Element X for a while and enjoy ourselves. 574 01:15:56,966 --> 01:15:57,966 Get up! 575 01:16:02,905 --> 01:16:05,499 How far can Kong swim? 576 01:16:06,208 --> 01:16:08,938 As far as he likes, for as long as he likes. 577 01:16:09,845 --> 01:16:12,712 He swims from island to island as he pleases. 578 01:16:13,916 --> 01:16:17,249 Can't you see that it's all over? 579 01:16:18,320 --> 01:16:19,844 Get out. 580 01:16:20,189 --> 01:16:23,283 Change your clothes. We're going after him. 581 01:16:25,261 --> 01:16:26,387 There's no point now. 582 01:16:27,596 --> 01:16:29,325 We still have a chance. 583 01:16:29,498 --> 01:16:32,797 When we find Kong, I'll use this girl to make him obey me. 584 01:16:32,902 --> 01:16:34,199 Take them away! 585 01:16:55,391 --> 01:16:56,415 Good! 586 01:16:58,193 --> 01:16:59,193 Good! 587 01:16:59,228 --> 01:17:00,228 Okay! 588 01:17:06,001 --> 01:17:10,700 Radio news reports have confirmed that Kong swam ashore in the vicinity of Tokyo. 589 01:17:10,973 --> 01:17:11,973 No. 590 01:17:12,107 --> 01:17:15,270 This ship must not enter Tokyo Bay. 591 01:17:15,911 --> 01:17:18,175 But this is our only chance to recapture Kong! 592 01:17:18,414 --> 01:17:21,247 On land, Mechani-Kong will most assuredly triumph against him! 593 01:17:21,350 --> 01:17:24,786 My robot is the only one who can take him alive! 594 01:17:24,887 --> 01:17:27,412 I don't care which one wins or loses! 595 01:17:27,623 --> 01:17:30,114 Even if this is our final opportunity, I cannot allow it. 596 01:17:30,326 --> 01:17:32,760 I demand to know why! Tell me the reason! 597 01:17:33,662 --> 01:17:39,100 If they fight in Tokyo, tens of thousands of lives will be lost. 598 01:17:39,802 --> 01:17:40,962 Oho! 599 01:17:41,670 --> 01:17:45,197 And since when have you become so high-minded? 600 01:17:46,442 --> 01:17:54,141 How many tens of thousands...no, how many millions of lives will be sacrificed to the power of Element X? 601 01:17:54,249 --> 01:17:56,444 That isn't my concern. 602 01:17:56,552 --> 01:18:00,113 But an international incident will surely bring our plans to light. 603 01:18:00,556 --> 01:18:01,818 There, there. 604 01:18:02,858 --> 01:18:04,621 Let's discuss this inside. 605 01:18:08,659 --> 01:18:13,325 Kong is approaching the heart of the city from Kachida. 606 01:18:13,697 --> 01:18:18,396 Civilians in the area are ordered to evacuate immediately by direction of the Defense Agency. 607 01:18:18,535 --> 01:18:20,196 Evacuate immediately. 608 01:19:05,884 --> 01:19:08,045 - Success! - It's working! 609 01:19:21,833 --> 01:19:23,664 I'm releasing all of you. 610 01:19:24,069 --> 01:19:25,468 Why are you helping us now? 611 01:19:29,340 --> 01:19:31,831 My work here is finished. 612 01:19:32,010 --> 01:19:33,841 I have failed. 613 01:19:38,216 --> 01:19:40,343 Something happened between you and Doctor Who. 614 01:19:40,452 --> 01:19:41,942 Please don't ask questions. 615 01:19:42,053 --> 01:19:46,317 Once you reach shore, lure Kong out of Tokyo. 616 01:19:46,424 --> 01:19:49,052 It will be chaos if Mechani-Kong fights him there. 617 01:19:49,627 --> 01:19:51,322 Come with us. 618 01:19:51,429 --> 01:19:53,761 No. I cannot go. 619 01:19:57,869 --> 01:19:59,928 If you stay behind, what will you do? 620 01:20:00,038 --> 01:20:01,505 You don't know what he'll do to you! 621 01:20:01,639 --> 01:20:03,436 Please don't worry about me. 622 01:20:03,541 --> 01:20:06,466 There's scuba gear prepared for you in the adjacent cabin. 623 01:20:12,717 --> 01:20:15,652 Wait! We can't just abandon you here. 624 01:20:16,287 --> 01:20:19,120 I am a foreign agent. 625 01:20:19,424 --> 01:20:21,858 I'll accept full responsibility for you. 626 01:20:25,263 --> 01:20:28,926 You don't even know the name of my country. 627 01:20:32,270 --> 01:20:35,870 I've done many things of which I am not proud. 628 01:20:37,275 --> 01:20:42,076 But it was all for the sake of my homeland. 629 01:20:43,414 --> 01:20:46,247 And that is why I cannot go with you. 630 01:20:48,353 --> 01:20:49,684 Now hurry! 631 01:21:11,976 --> 01:21:13,170 Farewell. 632 01:21:14,712 --> 01:21:15,712 Thanks. 633 01:21:17,448 --> 01:21:18,540 Thank you. 634 01:21:26,762 --> 01:21:29,890 Hey, who goes there? Halt! 635 01:21:31,066 --> 01:21:32,066 Go! 636 01:21:33,001 --> 01:21:34,093 Have you lost your mind? 637 01:21:34,203 --> 01:21:36,728 If you start shooting we'll all be captured! 638 01:21:36,838 --> 01:21:38,135 Those are his orders! 639 01:21:41,843 --> 01:21:43,470 Stop it! 640 01:21:46,048 --> 01:21:47,048 Move! 641 01:21:53,956 --> 01:21:54,956 Look out! 642 01:22:44,033 --> 01:22:48,022 Tokyo Emergency Defense Military HQ 643 01:22:54,916 --> 01:22:56,747 Hold your fire! 644 01:22:56,852 --> 01:22:59,514 If you provoke him, Kong could destroy the city! 645 01:22:59,721 --> 01:23:01,086 Who are you? 646 01:23:01,423 --> 01:23:04,017 I...I'm afraid I'm out of uniform. 647 01:23:04,393 --> 01:23:08,287 I'm Commander Carl Nelson of the U.N. research vessel Explorer. 648 01:23:08,397 --> 01:23:10,228 Ah, I see. 649 01:23:10,599 --> 01:23:13,727 Lieutenants Nomura and Watson will attempt to calm him down. 650 01:23:13,835 --> 01:23:15,496 But the troops must be held back. 651 01:23:35,123 --> 01:23:36,123 Susan! 652 01:23:38,493 --> 01:23:39,619 Stand back! 653 01:23:39,761 --> 01:23:40,761 Let me go! 654 01:23:40,829 --> 01:23:41,829 Lights! 655 01:23:48,370 --> 01:23:49,803 Prepare to fire! 656 01:23:50,539 --> 01:23:53,406 Wait! Please! You must not provoke him! 657 01:23:54,309 --> 01:23:56,368 Let us handle it. 658 01:23:57,112 --> 01:23:58,443 Call from headquarters! 659 01:23:58,547 --> 01:23:59,547 Right. 660 01:24:00,549 --> 01:24:03,814 Abort! Abort! 661 01:24:15,697 --> 01:24:16,994 Hey, come back! 662 01:24:18,066 --> 01:24:19,294 Let her go. 663 01:24:20,135 --> 01:24:21,135 Kong! 664 01:24:22,237 --> 01:24:23,363 Lt. Cmdr. Nomura? 665 01:24:23,472 --> 01:24:24,666 A call from Commander Nelson. 666 01:24:32,481 --> 01:24:33,481 Kong! 667 01:24:35,617 --> 01:24:37,141 Kong! 668 01:24:38,754 --> 01:24:39,778 Kong! 669 01:25:01,543 --> 01:25:02,543 Is she okay? 670 01:25:03,111 --> 01:25:04,135 It's all right. 671 01:25:05,046 --> 01:25:06,980 Kong will listen to her. 672 01:25:07,883 --> 01:25:09,783 Kong, don't worry. 673 01:25:14,990 --> 01:25:16,753 Everything will be all right. 674 01:25:22,130 --> 01:25:23,130 Take positions! 675 01:25:25,934 --> 01:25:27,629 Third squad in position! Standing by! 676 01:25:30,305 --> 01:25:31,533 Hey! What's that? 677 01:25:33,842 --> 01:25:34,968 Mechani-Kong! 678 01:25:35,343 --> 01:25:37,971 Everyone! Run! Quickly! Run for your lives! 679 01:26:14,115 --> 01:26:16,709 Run away, Kong! Don't fight it! 680 01:26:17,185 --> 01:26:19,517 It's not alive! It's a machine! 681 01:26:19,621 --> 01:26:20,621 You can't beat it! 682 01:27:04,933 --> 01:27:08,164 Kong! Run away! Run away! 683 01:27:42,571 --> 01:27:44,562 Kong's too quick. 684 01:27:46,041 --> 01:27:47,702 It won't matter. 685 01:28:01,957 --> 01:28:03,515 Seize the girl and escape! 686 01:28:12,801 --> 01:28:13,995 Kong! 687 01:28:14,669 --> 01:28:15,669 Kong! 688 01:28:25,547 --> 01:28:28,812 Move! Regroup at Tokyo Tower! 689 01:28:54,376 --> 01:28:56,901 Captain, contact the ranger unit and bring it in. 690 01:28:57,012 --> 01:28:58,012 Yes, sir. 691 01:29:06,655 --> 01:29:08,850 Surrender and return to the ship! 692 01:29:09,691 --> 01:29:13,684 Otherwise, I will drop this girl! 693 01:29:15,530 --> 01:29:16,530 Kong! 694 01:29:17,599 --> 01:29:18,599 Kong! 695 01:29:22,971 --> 01:29:24,836 This is it! 696 01:29:25,140 --> 01:29:27,734 Dock the ship and prepare to receive them! 697 01:29:27,842 --> 01:29:28,842 Yes sir! 698 01:29:37,252 --> 01:29:38,252 Greetings! 699 01:29:42,390 --> 01:29:45,450 By letting the girl escape, you ensured my victory! 700 01:29:48,196 --> 01:29:49,360 What is the meaning of this? 701 01:29:49,431 --> 01:29:52,730 Exactly what it seems. Step away from the console. 702 01:29:58,239 --> 01:29:59,501 What did you do? 703 01:30:00,375 --> 01:30:01,375 Nothing. 704 01:30:41,816 --> 01:30:42,942 Watch her! 705 01:33:08,296 --> 01:33:09,490 I'm Lt. Cmdr. Nomura. 706 01:33:10,365 --> 01:33:12,595 Send the men up after me. 707 01:33:12,667 --> 01:33:13,667 Yes sir. 708 01:33:41,663 --> 01:33:42,663 Lights! 709 01:35:06,581 --> 01:35:07,775 All right! Move out! 710 01:35:14,522 --> 01:35:15,522 Hurry! 711 01:35:21,763 --> 01:35:24,630 Susan! Okay! You're all right now. 712 01:35:26,501 --> 01:35:27,501 Jiro! 713 01:35:27,635 --> 01:35:29,125 Okay. I'll get you down from here. 714 01:35:30,772 --> 01:35:32,569 Hold on to me. 715 01:35:34,575 --> 01:35:35,575 That's it. 716 01:35:49,690 --> 01:35:50,714 Medics? 717 01:35:50,892 --> 01:35:52,052 Standing by! 718 01:36:00,401 --> 01:36:02,164 Just a little further, Susan. 719 01:36:02,270 --> 01:36:03,828 Don't worry. Let's go. 720 01:36:08,209 --> 01:36:09,209 Kong! 721 01:36:20,254 --> 01:36:21,254 Susan! 722 01:36:22,023 --> 01:36:23,023 Jiro! 723 01:36:26,594 --> 01:36:30,155 Susan! Don't move! Stay where you are! 724 01:36:53,054 --> 01:36:54,054 Jiro! 725 01:36:55,490 --> 01:36:56,490 Jiro! 726 01:36:58,359 --> 01:36:59,359 Over there! 727 01:37:00,261 --> 01:37:03,162 Break out the rope! Hurry! 728 01:37:04,098 --> 01:37:05,098 Rope! 729 01:37:07,268 --> 01:37:09,293 Susan, hang on! 730 01:37:10,471 --> 01:37:11,495 Jiro! 731 01:37:11,839 --> 01:37:12,999 I'm coming, Susan! 732 01:37:14,075 --> 01:37:15,099 Hang on! 733 01:37:15,710 --> 01:37:16,710 Right! 734 01:37:37,064 --> 01:37:38,622 All right! Pull up! 735 01:37:44,605 --> 01:37:45,605 Susan! 736 01:37:48,109 --> 01:37:49,109 Just a little further. 737 01:38:09,897 --> 01:38:11,797 You're all right now. Come on. 738 01:38:14,302 --> 01:38:15,302 Susan. 739 01:38:37,925 --> 01:38:40,052 Ranger unit, report your status. 740 01:38:40,761 --> 01:38:43,093 Ranger unit reporting! Mission successful! 741 01:38:44,432 --> 01:38:47,026 Are you okay? Good, let's go! 742 01:38:56,877 --> 01:38:58,606 No! Test the "C" circuit! 743 01:39:05,319 --> 01:39:06,319 What are you doing? 744 01:39:08,556 --> 01:39:10,251 Stand back! Get away from her! 745 01:39:23,804 --> 01:39:25,499 Fall back! Fall back! 746 01:39:25,840 --> 01:39:27,569 Back! Get back! 747 01:40:01,142 --> 01:40:02,142 Commander! 748 01:40:02,810 --> 01:40:05,802 Susan! Susan! Thank God you're safe! 749 01:40:05,980 --> 01:40:09,939 Thank God. It's okay. It's okay. You're safe now. 750 01:40:21,462 --> 01:40:25,592 Hey! Hey! What are you doing? We have to get out of here! 751 01:40:25,900 --> 01:40:27,925 But we still haven't retrieved Kong and Mechani-Kong! 752 01:40:28,035 --> 01:40:30,765 Idiot! To Hell with Kong! 753 01:40:30,938 --> 01:40:31,938 Yessir! 754 01:40:31,972 --> 01:40:32,972 He's coming! 755 01:40:33,874 --> 01:40:35,637 He's coming! He's almost here! 756 01:40:36,477 --> 01:40:38,001 K-Kong? Coming here? - Yes, sir! 757 01:40:39,447 --> 01:40:40,641 Quickly, get us out of here! 758 01:40:40,748 --> 01:40:42,841 But you wanted them loaded onto the ship. 759 01:40:43,350 --> 01:40:44,611 Change of plans, damn you! 760 01:40:44,719 --> 01:40:45,629 Yessir! 761 01:40:45,653 --> 01:40:46,653 Set sail immediately! 762 01:41:16,384 --> 01:41:19,842 Kong! Stop that ship! 763 01:41:21,222 --> 01:41:23,019 Please, Kong! 764 01:41:31,766 --> 01:41:34,462 Hello, Commander. Will he stop them? 765 01:41:35,136 --> 01:41:36,136 I'm certain of it. 766 01:41:38,839 --> 01:41:40,534 Fire! Fire! 767 01:41:45,913 --> 01:41:47,471 Shoot him! Keep firing! 768 01:41:48,516 --> 01:41:49,983 Keep firing! Fire! 769 01:41:52,787 --> 01:41:54,687 Keep shooting! 770 01:41:58,692 --> 01:41:59,692 Abandon ship! 771 01:42:30,524 --> 01:42:32,287 Hey! What's happening? Are you okay? 772 01:42:32,560 --> 01:42:33,560 Hold on... 773 01:43:10,798 --> 01:43:12,766 The deposit of Element X is safe now. 774 01:43:12,867 --> 01:43:14,926 The U.N. will secure it. 775 01:43:15,169 --> 01:43:16,761 It was a close call, though. 776 01:43:17,404 --> 01:43:18,996 Look at Kong! 777 01:43:27,181 --> 01:43:28,181 Kong! 778 01:43:28,616 --> 01:43:29,616 Kong! 779 01:43:30,000 --> 01:43:32,076 King Kong! 780 01:43:33,554 --> 01:43:34,885 Let him go. 781 01:43:34,989 --> 01:43:35,989 Yes. 782 01:43:36,090 --> 01:43:37,090 But... 783 01:43:37,191 --> 01:43:38,783 He's going home. 784 01:43:39,760 --> 01:43:44,060 He's had enough of what we call "civilization." 56287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.