All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S02E04_Subtitles02_SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,197 --> 00:00:06,853 ♪ 2 00:00:06,984 --> 00:00:11,728 ♪ 3 00:00:11,858 --> 00:00:16,733 ♪ 4 00:00:16,863 --> 00:00:21,738 ♪ 5 00:00:21,868 --> 00:00:25,307 ♪ 6 00:00:25,437 --> 00:00:28,745 ♪ 7 00:00:28,875 --> 00:00:31,226 [Vehicle approaching] 8 00:00:31,356 --> 00:00:41,236 ♪ 9 00:00:41,366 --> 00:00:43,194 [Men speaking French] 10 00:00:43,325 --> 00:00:50,810 ♪ 11 00:00:50,941 --> 00:00:54,205 [Breathing heavily] 12 00:00:54,336 --> 00:00:56,947 ♪ 13 00:00:57,078 --> 00:00:58,949 Allez, allez, allons-y. 14 00:00:59,080 --> 00:01:02,648 ♪ 15 00:01:02,779 --> 00:01:05,608 [Guns cocking, crowd exclaims] 16 00:01:05,738 --> 00:01:12,571 ♪ 17 00:01:12,702 --> 00:01:16,401 [Crowd shouting] 18 00:01:16,532 --> 00:01:21,232 ♪ 19 00:01:21,363 --> 00:01:27,891 ♪ 20 00:01:28,021 --> 00:01:31,721 ♪ 21 00:01:31,851 --> 00:01:35,116 [Dart guns firing] 22 00:01:35,246 --> 00:01:45,126 ♪ 23 00:01:45,256 --> 00:01:55,136 ♪ 24 00:01:55,266 --> 00:02:05,146 ♪ 25 00:02:05,276 --> 00:02:07,931 ♪ 26 00:02:08,061 --> 00:02:11,456 [Panting] 27 00:02:11,587 --> 00:02:16,287 ♪ 28 00:02:16,418 --> 00:02:18,594 [Corpses growling] 29 00:02:18,724 --> 00:02:28,604 ♪ 30 00:02:28,734 --> 00:02:38,614 ♪ 31 00:02:38,744 --> 00:02:48,537 ♪ 32 00:02:48,667 --> 00:02:49,842 Yaah! 33 00:02:49,973 --> 00:02:52,932 [Shouting in French] 34 00:02:53,063 --> 00:02:55,457 - Codron: - Get us out of here. Hurry up! 35 00:02:55,587 --> 00:02:57,981 Carol: Hold on! 36 00:02:58,111 --> 00:03:00,984 [Walkers growling] 37 00:03:01,114 --> 00:03:05,989 ♪ 38 00:03:06,119 --> 00:03:10,994 ♪ 39 00:03:11,124 --> 00:03:15,128 ♪ 40 00:03:15,259 --> 00:03:17,696 [Theme plays] 41 00:03:17,827 --> 00:03:27,706 ♪ 42 00:03:27,837 --> 00:03:37,716 ♪ 43 00:03:37,847 --> 00:03:44,941 ♪ 44 00:03:46,290 --> 00:03:49,380 [Engine revving] 45 00:03:49,511 --> 00:03:50,903 [Walkers growling] 46 00:03:51,034 --> 00:04:00,913 ♪ 47 00:04:01,044 --> 00:04:04,439 ♪ 48 00:04:04,569 --> 00:04:06,354 Codron: What are you doing? Why are you stopping?! 49 00:04:06,484 --> 00:04:09,182 They're coming! They're coming! 50 00:04:09,313 --> 00:04:11,968 [Walkers growling] 51 00:04:12,098 --> 00:04:14,797 Man: Allez, plus vite! 52 00:04:14,927 --> 00:04:20,759 [Men shouting in French] 53 00:04:20,890 --> 00:04:22,457 [Mortar whistling] 54 00:04:22,587 --> 00:04:23,936 [Explosion] 55 00:04:24,067 --> 00:04:25,808 ♪ 56 00:04:25,938 --> 00:04:27,462 Codron: Go! Go! 57 00:04:27,592 --> 00:04:32,336 Go![Engine revving] 58 00:04:32,467 --> 00:04:34,686 [Men shouting in French, gunfire] 59 00:04:34,817 --> 00:04:37,254 [Bullets ricocheting] 60 00:04:37,385 --> 00:04:39,952 [Walkers growling] 61 00:04:40,083 --> 00:04:43,913 ♪ 62 00:04:44,043 --> 00:04:47,830 ♪ 63 00:04:47,960 --> 00:04:49,484 [Flesh tearing] 64 00:04:49,614 --> 00:04:52,008 ♪ 65 00:04:52,138 --> 00:04:54,532 ♪ 66 00:04:54,663 --> 00:04:56,621 [Bullets ricocheting] 67 00:04:56,752 --> 00:04:59,885 ♪ 68 00:05:00,016 --> 00:05:01,844 [Gunshots] 69 00:05:01,974 --> 00:05:04,673 ♪ 70 00:05:04,803 --> 00:05:06,849 [Tires screech, body thuds] 71 00:05:06,979 --> 00:05:10,200 Get me loose. Get me loose! 72 00:05:10,331 --> 00:05:11,680 [Gunfire] 73 00:05:11,810 --> 00:05:14,291 [People shouting, walkers growling] 74 00:05:14,422 --> 00:05:15,988 [Chains rattling] 75 00:05:16,119 --> 00:05:18,687 ♪ 76 00:05:18,817 --> 00:05:20,384 Hold still. 77 00:05:20,515 --> 00:05:25,389 ♪ 78 00:05:25,520 --> 00:05:28,436 [Walker growling, man shouts] 79 00:05:28,566 --> 00:05:29,524 [Flesh rending] 80 00:05:29,654 --> 00:05:31,830 ♪ 81 00:05:31,961 --> 00:05:33,397 Go on, up the mountain. 82 00:05:33,528 --> 00:05:34,746 What about you? 83 00:05:34,877 --> 00:05:36,313 Tell Dixon I did it for the boy. 84 00:05:36,444 --> 00:05:42,580 [Gunfire] 85 00:05:42,711 --> 00:05:43,929 [Grunts] 86 00:05:44,060 --> 00:05:44,887 [Walkers growling][Gunfire] 87 00:05:45,017 --> 00:05:47,542 ♪ 88 00:05:47,672 --> 00:05:51,850 ♪ 89 00:05:51,981 --> 00:05:56,202 ♪ 90 00:05:56,333 --> 00:05:58,248 ♪ 91 00:05:58,379 --> 00:05:59,858 This is what you chose. 92 00:05:59,989 --> 00:06:04,776 ♪ 93 00:06:04,907 --> 00:06:07,562 When we first met, 94 00:06:07,692 --> 00:06:10,347 Laurent was 6. 95 00:06:10,478 --> 00:06:11,957 I'd heard of him, 96 00:06:12,088 --> 00:06:16,048 a child torn from the womb of un Affamé. 97 00:06:16,179 --> 00:06:20,966 From a horrific ending... 98 00:06:21,097 --> 00:06:22,881 a miraculous beginning. 99 00:06:23,012 --> 00:06:24,970 ♪ 100 00:06:25,101 --> 00:06:27,408 We met with the boy, we evaluated his gifts, 101 00:06:27,538 --> 00:06:32,021 we... found him to be special. 102 00:06:32,151 --> 00:06:34,893 As Père Jean had said he would be. 103 00:06:35,024 --> 00:06:37,330 As you said he would be. 104 00:06:37,461 --> 00:06:40,029 For years, the good father and I 105 00:06:40,159 --> 00:06:41,770 stayed in touch as best we could. 106 00:06:41,900 --> 00:06:44,250 And then, when it seemed time, we summoned the boy here. 107 00:06:44,381 --> 00:06:45,904 Time for you or time for him? 108 00:06:46,035 --> 00:06:48,864 Time for us all. 109 00:06:48,994 --> 00:06:50,605 To be free again. 110 00:06:50,735 --> 00:06:54,347 There was only one reason. 111 00:06:54,478 --> 00:06:56,959 He feared losing control. 112 00:06:57,089 --> 00:06:58,613 I can see that now. 113 00:06:58,743 --> 00:07:00,310 ♪ 114 00:07:00,441 --> 00:07:04,140 I'm sorry your will has weakened. 115 00:07:04,270 --> 00:07:07,709 I want to fortify you and everyone. 116 00:07:07,839 --> 00:07:11,103 who's feeling tired and hopeless. 117 00:07:11,234 --> 00:07:12,844 What you're doing 118 00:07:12,975 --> 00:07:16,457 is not strength, Losang. 119 00:07:16,587 --> 00:07:20,286 It's desperate, misguided, and it's savage. 120 00:07:20,417 --> 00:07:21,723 Sounds like Daryl talking. 121 00:07:21,853 --> 00:07:24,552 No, it's me. 122 00:07:24,682 --> 00:07:28,033 Part of me that was asleep until I met him. 123 00:07:28,164 --> 00:07:32,298 The part that doesn't believe in false prophets anymore. 124 00:07:32,429 --> 00:07:34,039 You yourself said how special the boy was all those years ago. 125 00:07:34,170 --> 00:07:36,738 He is special. He thinks and feels in a way 126 00:07:36,868 --> 00:07:41,612 that humanity needs in order to survive. 127 00:07:41,743 --> 00:07:43,309 But he's human. 128 00:07:43,440 --> 00:07:48,097 He can bleed, he can be hurt, he can die. 129 00:07:48,227 --> 00:07:51,535 Like Jesus, like Mohammed, like Buddha. 130 00:07:51,666 --> 00:07:52,797 This is a waste of time. 131 00:07:52,928 --> 00:07:53,972 Arrete! 132 00:07:54,103 --> 00:07:58,063 ♪ 133 00:07:58,194 --> 00:08:00,675 Sister... 134 00:08:00,805 --> 00:08:01,980 we're going to offer the flock 135 00:08:02,111 --> 00:08:05,506 proof of their faith. 136 00:08:05,636 --> 00:08:08,552 It must be done. 137 00:08:08,683 --> 00:08:10,728 Do you understand? 138 00:08:10,859 --> 00:08:14,863 And so I need you to tell me where the boy is. 139 00:08:14,993 --> 00:08:20,999 [Footsteps approaching rapidly] 140 00:08:21,130 --> 00:08:23,785 Unh! [Gasps] 141 00:08:23,915 --> 00:08:31,183 ♪ 142 00:08:31,314 --> 00:08:33,490 [Knife plunges, Isabelle gasps] 143 00:08:33,621 --> 00:08:35,057 [Grunts, body thuds] 144 00:08:35,187 --> 00:08:39,670 ♪ 145 00:08:39,801 --> 00:08:48,157 ♪ 146 00:08:48,287 --> 00:08:49,854 [Men shouting in distance] 147 00:08:49,985 --> 00:08:53,379 Losang, we must go. 148 00:08:53,510 --> 00:08:57,383 ♪ 149 00:08:57,514 --> 00:08:59,908 [Shouting in distance] 150 00:09:00,038 --> 00:09:06,001 ♪ 151 00:09:08,960 --> 00:09:12,573 , gunfire] 152 00:09:17,882 --> 00:09:19,623 [Woman screams] 153 00:09:19,754 --> 00:09:22,713 [Gunfire in distance] 154 00:09:22,844 --> 00:09:25,020 Oh, scuse! 155 00:09:25,150 --> 00:09:26,717 Unh! 156 00:09:26,848 --> 00:09:29,720 Unh![Body thuds] 157 00:09:29,851 --> 00:09:32,027 [Gunfire] 158 00:09:32,157 --> 00:09:37,032 ♪ 159 00:09:37,162 --> 00:09:42,037 ♪ 160 00:09:42,167 --> 00:09:46,476 ♪ 161 00:09:46,607 --> 00:09:50,915 ♪ 162 00:09:51,046 --> 00:09:54,789 [Groans] 163 00:09:54,919 --> 00:09:56,312 [Grunts] 164 00:09:56,442 --> 00:10:00,490 ♪ 165 00:10:00,621 --> 00:10:02,405 [Gunfire in distance] 166 00:10:02,535 --> 00:10:07,279 ♪ 167 00:10:07,410 --> 00:10:12,110 ♪ 168 00:10:12,241 --> 00:10:13,329 ♪ 169 00:10:13,459 --> 00:10:15,331 Unh! 170 00:10:15,461 --> 00:10:18,682 ♪ 171 00:10:18,813 --> 00:10:21,990 ♪ 172 00:10:22,120 --> 00:10:23,992 [Labored breathing] 173 00:10:24,122 --> 00:10:27,125 ♪ 174 00:10:27,256 --> 00:10:30,128 ♪ 175 00:10:30,259 --> 00:10:32,174 [Gunshots, woman screams] 176 00:10:32,304 --> 00:10:34,480 [Man shouting in French] 177 00:10:34,611 --> 00:10:39,485 ♪ 178 00:10:39,616 --> 00:10:44,490 ♪ 179 00:10:44,621 --> 00:10:49,365 ♪ 180 00:10:49,495 --> 00:10:53,804 [Gunfire, man screams] 181 00:10:53,935 --> 00:10:57,112 [Gunfire] 182 00:10:57,242 --> 00:11:01,159 ♪ 183 00:11:01,290 --> 00:11:03,466 [Groans] 184 00:11:03,596 --> 00:11:06,338 ♪ 185 00:11:06,469 --> 00:11:09,167 ♪ 186 00:11:09,298 --> 00:11:10,995 [Walker growling] 187 00:11:11,126 --> 00:11:15,652 ♪ 188 00:11:15,783 --> 00:11:18,176 [Gunshot] 189 00:11:18,307 --> 00:11:21,136 [Breathing heavily] 190 00:11:21,266 --> 00:11:24,530 ♪ 191 00:11:24,661 --> 00:11:26,228 Are you all right? 192 00:11:26,358 --> 00:11:28,839 ♪ 193 00:11:28,970 --> 00:11:30,623 I think so. 194 00:11:30,754 --> 00:11:34,062 Were you stabbed? 195 00:11:34,192 --> 00:11:35,890 Let's sit you down. 196 00:11:41,025 --> 00:11:42,592 Just right here. 197 00:11:48,032 --> 00:11:50,295 [Whimpers] Careful. Careful. 198 00:11:50,426 --> 00:11:51,906 Ah! Ah. 199 00:11:52,036 --> 00:11:53,690 Careful. 200 00:11:53,821 --> 00:11:55,648 [Whimpers] 201 00:11:55,779 --> 00:11:57,389 Can I have a look? 202 00:11:59,957 --> 00:12:02,220 Looks pretty clean. That's good. 203 00:12:04,875 --> 00:12:06,311 [Cloth rips] 204 00:12:06,442 --> 00:12:09,401 Who are you? 205 00:12:09,532 --> 00:12:11,099 My name's Carol. 206 00:12:13,275 --> 00:12:14,755 Easy now. 207 00:12:15,538 --> 00:12:16,800 [Groans] 208 00:12:16,931 --> 00:12:18,628 Keep that pressed pretty tight, okay? 209 00:12:18,759 --> 00:12:21,370 Can you do that for me?[Mumbles] 210 00:12:21,500 --> 00:12:23,589 [Grunts] You're shivering. 211 00:12:23,720 --> 00:12:26,114 ♪ 212 00:12:26,244 --> 00:12:28,769 ♪ 213 00:12:28,899 --> 00:12:30,205 What are you doing here? 214 00:12:30,335 --> 00:12:32,729 I'm looking for a friend of mine. 215 00:12:32,860 --> 00:12:34,252 From America. 216 00:12:34,383 --> 00:12:37,255 ♪ 217 00:12:37,386 --> 00:12:40,215 ♪ 218 00:12:40,345 --> 00:12:42,913 [Panting] 219 00:12:43,044 --> 00:12:45,133 [Walker growling] 220 00:12:45,263 --> 00:12:48,832 ♪ 221 00:12:48,963 --> 00:12:52,488 ♪ 222 00:12:52,618 --> 00:12:56,144 ♪ 223 00:12:56,274 --> 00:12:59,843 ♪ 224 00:12:59,974 --> 00:13:03,499 ♪ 225 00:13:03,629 --> 00:13:07,155 ♪ 226 00:13:07,285 --> 00:13:10,854 ♪ 227 00:13:10,985 --> 00:13:14,510 ♪ 228 00:13:14,640 --> 00:13:16,381 [Shouting in distance] 229 00:13:16,512 --> 00:13:18,862 [Walkers growling] 230 00:13:18,993 --> 00:13:21,343 ♪ 231 00:13:21,473 --> 00:13:23,954 ♪ 232 00:13:24,085 --> 00:13:26,522 ♪ 233 00:13:26,652 --> 00:13:29,090 ♪ 234 00:13:29,220 --> 00:13:32,528 [Chain rattles] 235 00:13:32,658 --> 00:13:36,271 ♪ 236 00:13:36,401 --> 00:13:38,490 [Grunting] 237 00:13:38,621 --> 00:13:42,843 ♪ 238 00:13:42,973 --> 00:13:47,151 ♪ 239 00:13:47,282 --> 00:13:51,503 ♪ 240 00:13:51,634 --> 00:13:54,724 ♪ 241 00:13:54,855 --> 00:13:58,032 ♪ 242 00:13:58,162 --> 00:14:01,209 ♪ 243 00:14:01,339 --> 00:14:04,560 ♪ 244 00:14:04,690 --> 00:14:06,605 [Walkers growling in distance] 245 00:14:06,736 --> 00:14:09,608 [Whimpers] 246 00:14:09,739 --> 00:14:12,176 [Stick clatters] 247 00:14:12,307 --> 00:14:15,223 ♪ 248 00:14:15,353 --> 00:14:18,226 ♪ 249 00:14:18,356 --> 00:14:21,316 ♪ 250 00:14:21,446 --> 00:14:24,362 ♪ 251 00:14:24,493 --> 00:14:27,365 ♪ 252 00:14:27,496 --> 00:14:30,412 ♪ 253 00:14:30,542 --> 00:14:33,415 ♪ 254 00:14:33,545 --> 00:14:36,461 ♪ 255 00:14:36,592 --> 00:14:39,421 [Carol crying] 256 00:14:40,813 --> 00:14:42,250 Carol: She's right there. 257 00:14:42,380 --> 00:14:43,904 No, no, no, no. 258 00:14:45,253 --> 00:14:47,690 Oh, no. 259 00:14:47,820 --> 00:14:49,735 [Weakly] Daryl, it's okay. 260 00:14:49,866 --> 00:14:53,696 Shit. Here. 261 00:14:53,826 --> 00:14:57,613 Here. Hold this real tight. 262 00:14:57,743 --> 00:14:58,919 - We're getting out of here. - Come on. 263 00:14:59,049 --> 00:15:02,705 No, this is too late. 264 00:15:02,835 --> 00:15:04,185 It's not too late. 265 00:15:04,315 --> 00:15:07,057 Not like this. 266 00:15:07,188 --> 00:15:08,929 Don't. 267 00:15:10,539 --> 00:15:13,803 Just... 268 00:15:13,934 --> 00:15:17,763 Just make sure he's okay. 269 00:15:17,894 --> 00:15:19,069 We can do that together. 270 00:15:19,200 --> 00:15:22,638 ♪ 271 00:15:22,768 --> 00:15:26,163 ♪ 272 00:15:26,294 --> 00:15:28,818 Make sure he's taken care of. 273 00:15:33,083 --> 00:15:36,782 And that he knows I'm always with him. 274 00:15:36,913 --> 00:15:40,090 ♪ 275 00:15:40,221 --> 00:15:43,398 ♪ 276 00:15:43,528 --> 00:15:44,529 Okay? 277 00:15:44,660 --> 00:15:46,270 Okay. Okay. 278 00:15:49,099 --> 00:15:50,448 I can see them. 279 00:15:50,579 --> 00:15:54,800 ♪ 280 00:15:54,931 --> 00:15:56,672 The fireflies. 281 00:15:56,802 --> 00:16:00,023 ♪ 282 00:16:00,154 --> 00:16:03,287 ♪ 283 00:16:03,418 --> 00:16:04,985 They're so beautiful. 284 00:16:05,115 --> 00:16:07,509 [Breathing shallowly] 285 00:16:12,514 --> 00:16:14,472 [Stops breathing] 286 00:16:14,603 --> 00:16:18,346 ♪ 287 00:16:18,476 --> 00:16:22,306 ♪ 288 00:16:22,437 --> 00:16:26,223 ♪ 289 00:16:26,354 --> 00:16:30,184 ♪ 290 00:16:30,314 --> 00:16:34,057 ♪ 291 00:16:34,188 --> 00:16:38,018 ♪ 292 00:16:38,148 --> 00:16:41,891 ♪ 293 00:16:42,022 --> 00:16:46,026 ♪ 294 00:16:49,942 --> 00:16:51,335 Come on. Move faster. 295 00:16:51,466 --> 00:16:52,510 Where are we going? 296 00:16:52,641 --> 00:16:54,556 Let's go! Okay. 297 00:16:56,601 --> 00:17:00,388 You know, I got-- got somebody ready to take us home. 298 00:17:00,518 --> 00:17:03,521 A pilot with a plane back in Paris. 299 00:17:06,002 --> 00:17:07,830 Everybody misses you. 300 00:17:07,960 --> 00:17:09,397 Connie, Judith-- they'll all be so happy 301 00:17:09,527 --> 00:17:11,964 to have you come back. 302 00:17:12,095 --> 00:17:14,837 Are you hearing me? 303 00:17:14,967 --> 00:17:17,883 You knew her pretty well, I know. 304 00:17:18,014 --> 00:17:19,363 Who was she talking about taking care of? 305 00:17:19,494 --> 00:17:21,061 This way. 306 00:17:24,499 --> 00:17:26,544 [Grunting] 307 00:17:26,675 --> 00:17:30,418 ♪ 308 00:17:30,548 --> 00:17:31,549 C'est fini. 309 00:17:31,680 --> 00:17:34,596 ♪ 310 00:17:34,726 --> 00:17:41,864 ♪ 311 00:17:41,994 --> 00:17:46,738 ♪ 312 00:17:46,869 --> 00:17:51,613 ♪ 313 00:17:51,743 --> 00:17:53,267 Daryl: Laurent? 314 00:17:56,400 --> 00:17:57,880 They're gone. 315 00:17:58,010 --> 00:17:59,229 Who's gone? 316 00:17:59,360 --> 00:18:01,144 [Breathing heavily] 317 00:18:01,275 --> 00:18:05,061 Look, Daryl, maybe we should just head back to Paris--No. 318 00:18:05,192 --> 00:18:07,237 Not without the kid. 319 00:18:07,368 --> 00:18:09,457 Was that-- Was that Isabelle was talking about? 320 00:18:09,587 --> 00:18:11,285 He was with Fallou. He was supposed to meet us here. 321 00:18:11,415 --> 00:18:16,246 ♪ 322 00:18:16,377 --> 00:18:18,814 It's cold. 323 00:18:18,944 --> 00:18:20,903 Fuck! 324 00:18:21,033 --> 00:18:22,905 Hey. Hey. 325 00:18:23,035 --> 00:18:25,473 ♪ 326 00:18:25,603 --> 00:18:28,128 ♪ 327 00:18:28,258 --> 00:18:30,478 - He was here. - Okay. 328 00:18:30,608 --> 00:18:31,870 He left this for me. Okay. Okay. 329 00:18:32,001 --> 00:18:33,916 Hey. 330 00:18:34,046 --> 00:18:37,615 Let's find him together, okay? 331 00:18:37,746 --> 00:18:39,008 - Yeah, okay. - Okay. 332 00:18:39,139 --> 00:18:40,488 Come on. 333 00:18:40,618 --> 00:18:45,057 ♪ 334 00:18:45,188 --> 00:18:47,147 They must have just gone through here. 335 00:18:47,277 --> 00:18:49,149 Then we can't be too far behind. 336 00:18:52,543 --> 00:18:55,416 So, Isabelle? 337 00:18:55,546 --> 00:18:58,680 Yeah, we helped each other out. 338 00:18:58,810 --> 00:19:00,682 I don't think I'd be here without her. 339 00:19:03,119 --> 00:19:06,383 Your pilot-- what'd you do, just load up the plane 340 00:19:06,514 --> 00:19:08,168 and fly all the way to Maine? 341 00:19:08,298 --> 00:19:11,345 We stopped in Greenland to refuel. 342 00:19:11,475 --> 00:19:13,347 That's a whole other story. 343 00:19:16,176 --> 00:19:19,048 You just left on a hunch? Left everybody back home? 344 00:19:22,182 --> 00:19:23,661 Yeah. 345 00:19:23,792 --> 00:19:26,969 Just flew halfway around the world on a feeling. 346 00:19:27,099 --> 00:19:29,624 You were supposed to come back. 347 00:19:29,754 --> 00:19:31,321 Hey, I was trying. 348 00:19:34,585 --> 00:19:38,372 Carol: Well, one thing's for sure. 349 00:19:40,461 --> 00:19:42,724 We're not in Ohio anymore. 350 00:19:49,600 --> 00:19:51,211 Dépaysant. 351 00:19:54,039 --> 00:19:56,564 What? 352 00:19:56,694 --> 00:19:59,349 - It's a French word. - Uh-huh. 353 00:19:59,480 --> 00:20:02,918 Means, uh, a place that makes you see things different. 354 00:20:05,399 --> 00:20:07,662 Ah. 355 00:20:07,792 --> 00:20:09,054 What? 356 00:20:10,142 --> 00:20:11,361 What? 357 00:20:13,494 --> 00:20:17,106 Just you speaking French. 358 00:20:17,237 --> 00:20:20,370 Me, you here-- this is crazy. 359 00:20:20,501 --> 00:20:22,807 Mm. 360 00:20:22,938 --> 00:20:24,940 Nah, it's stupid. 361 00:20:25,854 --> 00:20:27,421 It's crazy. 362 00:20:31,207 --> 00:20:32,774 I met a guy, helped me out. 363 00:20:32,904 --> 00:20:34,732 His name is Codron. 364 00:20:34,863 --> 00:20:37,692 Said he knows you. 365 00:20:37,822 --> 00:20:41,217 I met him at that Maison Mère place. 366 00:20:41,348 --> 00:20:43,654 Genet got him. 367 00:20:43,785 --> 00:20:46,570 She's a piece of work. 368 00:20:46,701 --> 00:20:49,269 He helped you find me? 369 00:20:49,399 --> 00:20:51,271 Said he did it for the boy. 370 00:20:52,184 --> 00:20:54,665 ♪ 371 00:20:54,796 --> 00:20:55,971 Huh. 372 00:20:56,101 --> 00:20:56,276 ♪ 373 00:21:12,117 --> 00:21:14,468 Our war should be with the dead, 374 00:21:14,598 --> 00:21:15,991 with hopelessness, with despair, 375 00:21:16,121 --> 00:21:18,167 not some innocent child. 376 00:21:18,298 --> 00:21:20,952 Empathy, concern. 377 00:21:21,083 --> 00:21:24,913 I can see how you lull the sheep into submission. 378 00:21:25,043 --> 00:21:27,045 Do you think all this time I've been relying 379 00:21:27,176 --> 00:21:28,656 on only the truth? 380 00:21:28,786 --> 00:21:32,181 ♪ 381 00:21:32,312 --> 00:21:35,663 ♪ 382 00:21:35,793 --> 00:21:40,102 We found the nun. Isabelle. 383 00:21:40,232 --> 00:21:41,756 She won't tell you anything. 384 00:21:41,886 --> 00:21:43,497 Not anymore, no. 385 00:21:47,152 --> 00:21:49,894 Was she hiding the boy? 386 00:21:50,025 --> 00:21:52,854 Did she fear what you would do to him? 387 00:21:52,984 --> 00:21:55,073 She had nothing to fear. 388 00:21:55,204 --> 00:21:57,554 But you do. 389 00:21:57,685 --> 00:22:00,775 I fear for my people, 390 00:22:00,905 --> 00:22:03,734 for the future. 391 00:22:03,865 --> 00:22:06,607 When the boy escaped, 392 00:22:06,737 --> 00:22:09,349 I feared that God was protecting him from me. 393 00:22:12,613 --> 00:22:15,050 I doubted myself, even my faith. 394 00:22:19,271 --> 00:22:21,883 But I don't anymore. 395 00:22:22,013 --> 00:22:26,757 Because I realize now that God was protecting him from you. 396 00:22:26,888 --> 00:22:28,150 Does the American work for God? 397 00:22:28,280 --> 00:22:29,978 We all serve Him, 398 00:22:30,108 --> 00:22:34,025 whether we believe or not, even you. 399 00:22:34,156 --> 00:22:37,289 So if I find the boy, 400 00:22:37,420 --> 00:22:39,379 it will prove God is on my side. 401 00:22:44,819 --> 00:22:47,212 [Indistinct conversation] 402 00:22:47,343 --> 00:22:51,129 I wouldn't worry so much about the future. 403 00:22:51,260 --> 00:22:52,653 You don't have one. 404 00:22:52,783 --> 00:22:57,222 ♪ 405 00:22:57,353 --> 00:23:01,749 ♪ 406 00:23:01,879 --> 00:23:03,315 [Door slams] 407 00:23:03,446 --> 00:23:05,405 Carol: Ouù est. La gare. Daryl: What? 408 00:23:05,535 --> 00:23:07,189 High school French. 409 00:23:07,319 --> 00:23:11,323 It means, "Where's the train station?" 410 00:23:11,454 --> 00:23:14,762 If we find a train, you do all the talking. 411 00:23:14,892 --> 00:23:18,243 Madame Bergeron. 412 00:23:18,374 --> 00:23:19,810 If you'd miss a verb, 413 00:23:19,941 --> 00:23:22,944 she'd crack your knuckles with a ruler. 414 00:23:23,074 --> 00:23:24,336 She was the math teacher, too. 415 00:23:24,467 --> 00:23:26,426 I wasn't very good at that either. 416 00:23:28,515 --> 00:23:31,866 You know, I never really went anywhere before. 417 00:23:31,996 --> 00:23:33,302 We've been places. 418 00:23:33,433 --> 00:23:34,869 You know what I mean. 419 00:23:34,999 --> 00:23:37,480 When I was a kid, my dad had this old globe 420 00:23:37,611 --> 00:23:40,396 next to the TV. I'd spin it around, 421 00:23:40,527 --> 00:23:43,704 think how easy it would be to see the world. 422 00:23:43,834 --> 00:23:47,098 So why didn't you? 423 00:23:47,229 --> 00:23:49,927 Became a mom. 424 00:23:50,058 --> 00:23:53,235 That was my world. 425 00:23:53,365 --> 00:23:55,411 You said on the radio that time someone came back. 426 00:23:55,542 --> 00:23:57,979 Who was it? 427 00:23:58,109 --> 00:24:00,764 It wasn't a person. 428 00:24:00,895 --> 00:24:03,419 It was a feeling. 429 00:24:03,550 --> 00:24:06,030 Everything at Commonwealth just got so quiet. 430 00:24:06,161 --> 00:24:08,816 All that old stuff came back like ghosts. 431 00:24:08,946 --> 00:24:12,820 So I got out of there, and I was worried about you. 432 00:24:15,126 --> 00:24:16,824 Tracks? Yeah. 433 00:24:20,044 --> 00:24:22,264 More than two people. Someone caught up to them. 434 00:24:22,394 --> 00:24:25,441 ♪ 435 00:24:25,572 --> 00:24:27,704 [Walkers growling] 436 00:24:27,835 --> 00:24:30,490 ♪ 437 00:24:30,620 --> 00:24:33,188 ♪ 438 00:24:33,318 --> 00:24:35,973 ♪ 439 00:24:36,104 --> 00:24:38,715 ♪ 440 00:24:38,846 --> 00:24:41,501 ♪ 441 00:24:41,631 --> 00:24:44,199 ♪ 442 00:24:44,329 --> 00:24:46,984 ♪ 443 00:24:47,115 --> 00:24:49,770 ♪ 444 00:24:49,900 --> 00:24:52,555 ♪ 445 00:24:52,686 --> 00:24:55,297 ♪ 446 00:24:55,427 --> 00:24:58,039 ♪ 447 00:24:58,169 --> 00:25:00,781 ♪ 448 00:25:00,911 --> 00:25:03,566 ♪ 449 00:25:03,697 --> 00:25:06,308 ♪ 450 00:25:06,438 --> 00:25:09,050 ♪ 451 00:25:09,180 --> 00:25:11,748 ♪ 452 00:25:11,879 --> 00:25:15,491 [French music echoing in distance] 453 00:25:15,622 --> 00:25:19,060 ♪ 454 00:25:19,190 --> 00:25:22,716 ♪ 455 00:25:22,846 --> 00:25:26,328 ♪ 456 00:25:26,458 --> 00:25:29,897 ♪ 457 00:25:30,027 --> 00:25:33,553 ♪ 458 00:25:33,683 --> 00:25:37,078 ♪ 459 00:25:37,208 --> 00:25:40,777 ♪ 460 00:25:40,908 --> 00:25:44,346 ♪ 461 00:25:44,476 --> 00:25:46,609 [Music gets louder] 462 00:25:46,740 --> 00:25:50,265 ♪ 463 00:25:50,395 --> 00:25:53,964 ♪ 464 00:25:54,095 --> 00:25:57,620 [Gillian Hills' "Le Paradis Pour Toi" plays clearly] 465 00:25:57,751 --> 00:25:58,752 M-Monsieur Dixon? 466 00:25:58,882 --> 00:26:01,929 Who the fuck are you? 467 00:26:02,059 --> 00:26:04,453 Et Souer Isabelle? 468 00:26:07,456 --> 00:26:09,458 I am Didi. He is Theo. 469 00:26:12,069 --> 00:26:13,636 The boy said you will come. 470 00:26:13,767 --> 00:26:15,943 ♪ 471 00:26:20,121 --> 00:26:22,819 I'm out foraging when I see them. 472 00:26:22,950 --> 00:26:26,170 [Chuckles] Didi-- she loves - the white mushrooms. - Mm. 473 00:26:26,301 --> 00:26:29,521 Merci. C'est bon. 474 00:26:29,652 --> 00:26:32,612 I see they are hungry, tired. 475 00:26:32,742 --> 00:26:35,223 The big man, Fallou-- very nice. 476 00:26:35,353 --> 00:26:38,008 And the boy. Laurent est très gentil. 477 00:26:38,139 --> 00:26:40,445 He helps me with the dishes. 478 00:26:41,621 --> 00:26:42,578 They left on foot? 479 00:26:42,709 --> 00:26:43,666 To Paris? Yeah. 480 00:26:43,797 --> 00:26:46,190 No, I find them a car. 481 00:26:46,321 --> 00:26:48,323 Can you find us a car? 482 00:26:48,453 --> 00:26:50,412 I have many. Um... 483 00:26:50,542 --> 00:26:52,414 Maybe you can make one to work. 484 00:26:52,544 --> 00:26:54,721 We'll look in the morning. 485 00:26:54,851 --> 00:26:56,766 No, morning's fine. 486 00:26:56,897 --> 00:27:00,422 It's pitch black - out there right now. - All right. 487 00:27:00,552 --> 00:27:03,207 Enjoy dinner. Rest. 488 00:27:03,338 --> 00:27:05,557 Sister Isabelle knows best. 489 00:27:05,688 --> 00:27:07,472 [Chuckles] 490 00:27:08,952 --> 00:27:10,737 [Snorts] 491 00:27:11,999 --> 00:27:13,957 When was the last time any of these worked? 492 00:27:14,088 --> 00:27:16,743 Oh, who can remember? 493 00:27:16,873 --> 00:27:19,659 I learned to drive in this truck. 494 00:27:19,789 --> 00:27:22,183 And learned a few other things, too. 495 00:27:24,272 --> 00:27:25,708 You grew up here? 496 00:27:25,839 --> 00:27:29,146 Uh, fourth generation. 497 00:27:29,277 --> 00:27:33,542 We sold carrots to the Germans in the First World War, 498 00:27:33,673 --> 00:27:35,457 uh, Nazis in the second, 499 00:27:35,587 --> 00:27:38,373 and, uh, American soldiers after that. 500 00:27:38,503 --> 00:27:41,115 Uh, armies come and go. We're still here. 501 00:27:41,245 --> 00:27:42,682 [Chuckles] 502 00:27:42,812 --> 00:27:44,640 This one's shot. It's been converted, though. 503 00:27:44,771 --> 00:27:45,815 You got any ethanol? 504 00:27:45,946 --> 00:27:48,035 Uh, i-in the barn. 505 00:27:55,607 --> 00:27:58,654 This one ain't bad. 506 00:27:58,785 --> 00:28:01,222 Need to find a battery, one that holds a charge. 507 00:28:01,352 --> 00:28:03,964 A few hoses. Ah. 508 00:28:04,094 --> 00:28:06,357 Oh, uh, I know a place to find these things. 509 00:28:06,488 --> 00:28:10,797 Uh, let me get my walking shoes. I can take you. 510 00:28:10,927 --> 00:28:12,712 All right. 511 00:28:12,842 --> 00:28:15,192 [Gillian Hills' "Le Paradis Pour Toi" plays] 512 00:28:15,323 --> 00:28:20,197 ♪ 513 00:28:20,328 --> 00:28:22,896 I miss young people. 514 00:28:23,026 --> 00:28:24,593 All the children grew up 515 00:28:24,724 --> 00:28:26,551 and left so long ago. 516 00:28:26,682 --> 00:28:28,728 Was nice having Laurent here, 517 00:28:28,858 --> 00:28:30,642 even if only a day. 518 00:28:30,773 --> 00:28:33,210 Well, like you said, he's a really sweet kid. 519 00:28:33,341 --> 00:28:37,345 Mm. He's very fond of his Aunt Isabelle. 520 00:28:37,475 --> 00:28:38,650 Hm. 521 00:28:38,781 --> 00:28:40,914 And Daryl. He went on and on. 522 00:28:43,960 --> 00:28:47,877 Daryl's a really good influence. 523 00:28:48,008 --> 00:28:50,967 And the way he talked about the two of you. 524 00:28:51,098 --> 00:28:55,580 Hm. Sometimes children see things 525 00:28:55,711 --> 00:28:59,410 we're afraid to look at. 526 00:28:59,541 --> 00:29:00,760 Why do I get the feeling 527 00:29:00,890 --> 00:29:03,893 you're trying to tell me something? 528 00:29:04,024 --> 00:29:07,244 Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it 529 00:29:07,375 --> 00:29:10,247 because if he says it, he won't be able to leave. 530 00:29:11,988 --> 00:29:13,381 Hm. 531 00:29:13,511 --> 00:29:15,470 It's a little more complicated than that. 532 00:29:15,600 --> 00:29:19,126 Mm. Not to a child. 533 00:29:19,256 --> 00:29:21,432 And not to me. 534 00:29:21,563 --> 00:29:23,957 I know how rare love is. 535 00:29:26,916 --> 00:29:29,136 How long have the two of you been married? 536 00:29:29,266 --> 00:29:31,747 [Chuckles] Theo? 537 00:29:31,878 --> 00:29:33,923 We are not married. 538 00:29:34,054 --> 00:29:36,012 [Chuckles] 539 00:29:36,143 --> 00:29:40,582 My husband died years ago. 540 00:29:40,712 --> 00:29:44,325 My children, grandchildren-- everyone's gone. 541 00:29:46,936 --> 00:29:49,809 But you seem so happy. 542 00:29:49,939 --> 00:29:52,333 For a long time, I wasn't. 543 00:29:52,463 --> 00:29:55,989 Like Daryl, I was torn between 544 00:29:56,119 --> 00:29:59,166 the world I lost and the one I found. 545 00:29:59,296 --> 00:30:01,255 But... 546 00:30:01,385 --> 00:30:05,433 one must look for a way to... 547 00:30:05,563 --> 00:30:07,522 keep living. 548 00:30:09,611 --> 00:30:12,309 Not so easy sometimes. 549 00:30:12,440 --> 00:30:14,572 Reasons are everywhere. 550 00:30:14,703 --> 00:30:21,101 [Door opens] Theo: Ah. 551 00:30:21,231 --> 00:30:23,190 [Both chuckle] 552 00:30:23,320 --> 00:30:25,583 [Song continues] 553 00:30:25,714 --> 00:30:28,151 [Theo and Didi speaking indistinctly] 554 00:30:28,282 --> 00:30:31,807 ♪ 555 00:30:31,938 --> 00:30:36,638 ♪ 556 00:30:36,768 --> 00:30:39,032 [Walkers growling] 557 00:30:39,162 --> 00:30:41,425 I'm glad he put on his walking boots. 558 00:30:41,556 --> 00:30:42,818 [Chuckles] 559 00:30:42,949 --> 00:30:44,602 Place gives me the creeps. 560 00:30:44,733 --> 00:30:46,387 The Walkers have Walkers. 561 00:30:46,517 --> 00:30:49,303 Hey! Bonjour, Madame Ducasse! 562 00:30:49,433 --> 00:30:52,828 [Chuckles] Kind lady. And good dentist. 563 00:30:52,959 --> 00:30:56,049 I still have most of my teeth thanks to her. 564 00:30:56,179 --> 00:30:59,835 Hey! Monsieur Roux! The baker. 565 00:30:59,966 --> 00:31:02,098 Very quiet. Makes more noise now 566 00:31:02,229 --> 00:31:04,100 than when he was alive. 567 00:31:04,231 --> 00:31:06,973 Ah. Sadly, this whole street has passed on. 568 00:31:07,103 --> 00:31:09,453 Couldn't you just bury 'em? 569 00:31:09,584 --> 00:31:12,108 There's only old people left in the village. 570 00:31:12,239 --> 00:31:14,719 Old people burying old people? too hard. 571 00:31:14,850 --> 00:31:16,330 So when someone dies, 572 00:31:16,460 --> 00:31:19,855 we lock the gate and pay respect when we pass by. 573 00:31:19,986 --> 00:31:21,465 That's a new one. Yeah. 574 00:31:21,596 --> 00:31:23,815 Whoa! Monsieur Toussaint! 575 00:31:23,946 --> 00:31:25,208 [Chuckles] 576 00:31:27,471 --> 00:31:28,908 Stop. 577 00:31:33,347 --> 00:31:35,653 You stay here. I talk to him first. 578 00:31:35,784 --> 00:31:36,785 Daryl: All right. 579 00:31:36,916 --> 00:31:39,266 [Walkers growling in background] 580 00:31:44,010 --> 00:31:46,751 Didi says Laurent idolizes you. 581 00:31:46,882 --> 00:31:50,233 Well, she just spent one day with him, so... 582 00:31:50,364 --> 00:31:52,192 Well, he made a big impression. 583 00:31:52,322 --> 00:31:55,325 Sounds like he's gonna do really well at Commonwealth. 584 00:31:55,456 --> 00:31:57,849 Well, he's got friends in Paris. 585 00:31:57,980 --> 00:32:00,678 Maybe it's better he stays with them. 586 00:32:00,809 --> 00:32:04,291 Better for who? He's your responsibility. 587 00:32:04,421 --> 00:32:07,120 Maybe I don't want that. 588 00:32:07,250 --> 00:32:08,556 What about the kids back home? 589 00:32:08,686 --> 00:32:10,384 - This is different. - Is it? 590 00:32:10,514 --> 00:32:12,081 Yeah. 591 00:32:12,212 --> 00:32:14,518 Yeah, it is. 592 00:32:14,649 --> 00:32:17,652 I don't want to lose him. 593 00:32:17,782 --> 00:32:20,481 What, you'll end up like me? Is that what you're afraid of? 594 00:32:24,659 --> 00:32:27,488 No. No, I ain't afraid of that. 595 00:32:30,839 --> 00:32:31,753 Theo: C'est bon. 596 00:32:31,883 --> 00:32:34,321 Yeah. 597 00:32:34,451 --> 00:32:37,324 Hurry. Dépêchez-vous. 598 00:32:37,454 --> 00:32:40,675 ♪ 599 00:32:49,684 --> 00:32:51,555 Oh, yeah. Yeah, this will work. 600 00:32:51,686 --> 00:32:52,556 Americains? 601 00:32:52,687 --> 00:32:56,256 Uh, oui. Ah. 602 00:32:56,386 --> 00:32:58,432 My brother-- he lives in Florida. 603 00:32:58,562 --> 00:32:59,955 Louise and I... 604 00:33:00,086 --> 00:33:01,826 Yeah, he and his wife go every year in winter. 605 00:33:01,957 --> 00:33:03,524 To the Fontainebleau. 606 00:33:04,916 --> 00:33:06,614 Florida's very nice. 607 00:33:06,744 --> 00:33:09,225 Did you stay at the Fontainebleau? 608 00:33:09,356 --> 00:33:12,272 - It's on our bucket list. - Tell them I send you. 609 00:33:12,402 --> 00:33:16,058 Ask for Room 22. The best. 610 00:33:16,189 --> 00:33:18,887 Put everything back by Monday. 611 00:33:19,018 --> 00:33:22,804 I must have the car to get to work. 612 00:33:22,934 --> 00:33:24,110 You got it. 613 00:33:24,240 --> 00:33:25,807 Merci. 614 00:33:25,937 --> 00:33:29,419 He forgets everything, even about the Hungry Ones. 615 00:33:29,550 --> 00:33:30,855 Lucky him. 616 00:33:30,986 --> 00:33:32,683 Sort of a bliss, huh? 617 00:33:32,814 --> 00:33:34,207 I wish I could forget. 618 00:33:34,337 --> 00:33:36,992 [Metal clanking] 619 00:33:37,123 --> 00:33:38,733 Ow. 620 00:33:40,343 --> 00:33:42,824 [Door opens and closes] 621 00:33:45,218 --> 00:33:46,915 [Grunts] 622 00:33:50,440 --> 00:33:51,615 [Didi speaks indistinctly] 623 00:33:51,746 --> 00:33:53,574 Thank you. 624 00:33:53,704 --> 00:33:55,184 How is it coming? 625 00:33:55,315 --> 00:33:57,969 We'll have to turn it over to find out. 626 00:33:58,100 --> 00:34:01,408 Hey, uh, Theo said you had some ethanol? 627 00:34:01,538 --> 00:34:04,150 Oui. In the barn. I can bring it. 628 00:34:04,280 --> 00:34:05,716 - Ah, thank you. - I'll help you. 629 00:34:05,847 --> 00:34:07,414 Oh, thank you. 630 00:34:07,544 --> 00:34:09,068 [Speaks French] 631 00:34:22,037 --> 00:34:25,040 [Ominous music plays] 632 00:34:25,171 --> 00:34:27,651 [Walkers growling] 633 00:34:27,782 --> 00:34:29,479 [Breathing heavily] 634 00:34:29,610 --> 00:34:33,004 [Indistinct voices] 635 00:34:33,135 --> 00:34:35,442 [Loud heartbeat] 636 00:34:35,572 --> 00:34:37,792 [Walkers growling] 637 00:34:37,922 --> 00:34:39,750 Man: Stay back! 638 00:34:39,881 --> 00:34:46,366 ♪ 639 00:34:46,496 --> 00:34:49,804 [Man screams] 640 00:34:49,934 --> 00:34:52,154 [Woman shouting] 641 00:34:52,285 --> 00:34:56,332 [Indistinct voices] 642 00:34:56,463 --> 00:34:57,681 Didi: Sister Isabelle. 643 00:34:57,812 --> 00:34:59,901 Huh? 644 00:35:08,127 --> 00:35:10,390 [Down-tempo music plays] 645 00:35:10,520 --> 00:35:12,131 What is it, dear? 646 00:35:13,871 --> 00:35:15,177 Uh... 647 00:35:15,308 --> 00:35:19,877 ♪ 648 00:35:20,008 --> 00:35:21,618 You can tell me. 649 00:35:21,749 --> 00:35:26,449 ♪ 650 00:35:26,580 --> 00:35:28,321 I had a little girl. 651 00:35:32,412 --> 00:35:34,022 I got through it. 652 00:35:36,633 --> 00:35:39,201 You will, too. 653 00:35:39,332 --> 00:35:41,334 Oui? 654 00:35:41,464 --> 00:35:44,380 ♪ 655 00:35:44,511 --> 00:35:47,470 ♪ 656 00:35:47,601 --> 00:35:50,473 ♪ 657 00:35:50,604 --> 00:35:53,520 ♪ 658 00:35:53,650 --> 00:35:56,653 ♪ 659 00:35:56,784 --> 00:35:59,656 ♪ 660 00:35:59,787 --> 00:36:02,703 ♪ 661 00:36:02,833 --> 00:36:05,793 ♪ 662 00:36:05,923 --> 00:36:09,492 Come. We'll go in together. 663 00:36:09,623 --> 00:36:14,454 ♪ 664 00:36:14,584 --> 00:36:16,064 [Engine starts] 665 00:36:16,195 --> 00:36:19,023 All right, go ahead. Give it some gas. Just a little. 666 00:36:19,154 --> 00:36:20,155 [Engine revs] 667 00:36:20,286 --> 00:36:22,679 Stop! Stop! 668 00:36:22,810 --> 00:36:23,767 I said a little. 669 00:36:23,898 --> 00:36:25,029 That was a little. 670 00:36:25,160 --> 00:36:26,857 No, that was too much. 671 00:36:26,988 --> 00:36:28,685 How am I supposed to know how much is too much? 672 00:36:28,816 --> 00:36:30,818 Well, you listen, and if it sounds like it's too much, 673 00:36:30,948 --> 00:36:32,559 then it's too much. 674 00:36:32,689 --> 00:36:33,951 Maybe you're too much. 675 00:36:34,082 --> 00:36:35,562 What? What? 676 00:36:35,692 --> 00:36:37,085 What? What? 677 00:36:37,216 --> 00:36:39,827 Please don't stop. It's a good show. 678 00:36:39,957 --> 00:36:41,263 Like an old married couple. 679 00:36:41,394 --> 00:36:42,873 I'm glad you're enjoying it. 680 00:36:43,004 --> 00:36:45,049 [Vehicle approaching, Walkers growling] 681 00:36:45,180 --> 00:36:50,838 ♪ 682 00:36:50,968 --> 00:36:53,275 It's the Guerrier. You hide here. 683 00:36:53,406 --> 00:36:55,886 ♪ 684 00:36:56,017 --> 00:36:58,541 ♪ 685 00:36:58,672 --> 00:37:01,109 ♪ 686 00:37:01,240 --> 00:37:03,764 ♪ 687 00:37:03,894 --> 00:37:06,288 ♪ 688 00:37:06,419 --> 00:37:08,769 ♪ 689 00:37:08,899 --> 00:37:11,424 ♪ 690 00:37:11,554 --> 00:37:14,209 ♪ 691 00:37:14,340 --> 00:37:17,821 [Indistinct conversation] 692 00:37:17,952 --> 00:37:19,388 They're gonna kill them. 693 00:37:19,519 --> 00:37:20,737 We don't know that. 694 00:37:20,868 --> 00:37:23,610 ♪ 695 00:37:23,740 --> 00:37:26,613 ♪ 696 00:37:26,743 --> 00:37:29,442 ♪ 697 00:37:29,572 --> 00:37:32,575 ♪ 698 00:37:32,706 --> 00:37:35,491 ♪ 699 00:37:35,622 --> 00:37:38,451 ♪ 700 00:37:38,581 --> 00:37:41,454 ♪ 701 00:37:41,584 --> 00:37:44,370 ♪ 702 00:37:44,500 --> 00:37:45,806 Get down. 703 00:37:45,936 --> 00:37:48,504 ♪ 704 00:37:48,635 --> 00:37:51,115 ♪ 705 00:37:51,246 --> 00:37:53,640 ♪ 706 00:37:53,770 --> 00:37:56,338 ♪ 707 00:37:56,469 --> 00:37:58,949 ♪ 708 00:37:59,080 --> 00:38:01,517 ♪ 709 00:38:01,648 --> 00:38:04,128 ♪ 710 00:38:04,259 --> 00:38:06,914 ♪ 711 00:38:08,611 --> 00:38:11,092 I guess Genet won the battle. 712 00:38:14,008 --> 00:38:17,098 I know you had people there. 713 00:38:17,228 --> 00:38:19,927 Isabelle and Laurent. 714 00:38:20,057 --> 00:38:22,146 [Sniffles and sighs] 715 00:38:22,277 --> 00:38:26,499 ♪ 716 00:38:26,629 --> 00:38:30,807 ♪ 717 00:38:30,938 --> 00:38:32,505 It's from Judith. 718 00:38:36,422 --> 00:38:39,425 How is she? 719 00:38:39,555 --> 00:38:40,991 She didn't want me to go. 720 00:38:42,863 --> 00:38:44,343 Part of her knewI had to 721 00:38:44,473 --> 00:38:46,170 if there was a chance I could find you. 722 00:38:46,301 --> 00:38:48,869 ♪ 723 00:38:48,999 --> 00:38:51,654 ♪ 724 00:38:51,785 --> 00:38:54,353 ♪ 725 00:38:54,483 --> 00:38:57,181 ♪ 726 00:38:57,312 --> 00:39:01,272 I guess I'm just surprised you got so close to people here. 727 00:39:01,403 --> 00:39:03,057 I didn't mean to. 728 00:39:04,841 --> 00:39:06,887 It's hard to explain, I guess. 729 00:39:09,019 --> 00:39:10,194 Well, if you ever want to try... 730 00:39:10,325 --> 00:39:14,895 ♪ 731 00:39:15,025 --> 00:39:19,595 ♪ 732 00:39:19,726 --> 00:39:20,814 Hey. 733 00:39:23,904 --> 00:39:25,514 I'm glad you came. 734 00:39:27,995 --> 00:39:29,083 Me, too. 735 00:39:29,213 --> 00:39:31,738 ♪ 736 00:39:31,868 --> 00:39:34,436 ♪ 737 00:39:34,567 --> 00:39:36,046 [Sighs] 738 00:39:36,177 --> 00:39:40,442 ♪ 739 00:39:40,573 --> 00:39:45,055 ♪ 740 00:39:48,842 --> 00:39:49,669 Y-You leave? 741 00:39:49,799 --> 00:39:50,887 Long trip. 742 00:39:51,018 --> 00:39:52,628 Oh, dommage. 743 00:39:52,759 --> 00:39:54,369 Didi make something special. 744 00:39:54,500 --> 00:39:56,806 Her truffle eggs. 745 00:39:56,937 --> 00:39:58,329 You never ate truffle? 746 00:39:58,460 --> 00:39:59,983 No, unh-unh. 747 00:40:00,114 --> 00:40:02,812 Like sex, uh, for the tongue. 748 00:40:02,943 --> 00:40:05,989 Uh, forgive me, Sister. 749 00:40:06,120 --> 00:40:09,384 [Speaks French] 750 00:40:10,690 --> 00:40:12,561 We'll make it quick. Come on. 751 00:40:12,692 --> 00:40:16,217 [Soft music playing] 752 00:40:16,347 --> 00:40:18,437 Mmm. Jesus. 753 00:40:20,439 --> 00:40:23,354 I'm sorry. These are the best eggs I've ever had. 754 00:40:23,485 --> 00:40:25,618 [Chuckles] 755 00:40:25,748 --> 00:40:27,358 Yeah, truffle. 756 00:40:27,489 --> 00:40:29,535 I'm gonna have to get me some of these. 757 00:40:29,665 --> 00:40:31,928 You need a good eye and a lot of patience. 758 00:40:32,059 --> 00:40:33,974 They're very hard to find. 759 00:40:34,104 --> 00:40:36,455 Only for special occasions. 760 00:40:37,804 --> 00:40:39,632 Well, thank you for the car. 761 00:40:41,111 --> 00:40:42,591 And for all you've done. 762 00:40:45,551 --> 00:40:48,684 What are your plans after you find Laurent? 763 00:40:48,815 --> 00:40:50,251 Will you stay in Paris? 764 00:40:52,514 --> 00:40:54,429 I don't know. We're still working it out. 765 00:40:57,998 --> 00:41:00,696 Mmm. Mmm. 766 00:41:00,827 --> 00:41:02,306 [Vehicle approaching] 767 00:41:02,437 --> 00:41:05,962 ♪ 768 00:41:06,093 --> 00:41:09,488 ♪ 769 00:41:09,618 --> 00:41:11,315 [Gun clicks] 770 00:41:13,448 --> 00:41:15,189 What are you doing? 771 00:41:15,972 --> 00:41:18,192 Theo? 772 00:41:18,322 --> 00:41:19,149 Qu'est-ce que ça veut dire? 773 00:41:19,280 --> 00:41:22,631 ♪ 774 00:41:22,762 --> 00:41:23,980 What'd they offer you? 775 00:41:24,111 --> 00:41:27,114 ♪ 776 00:41:30,639 --> 00:41:31,031 ♪ 777 00:41:45,524 --> 00:41:47,526 Do you know who those people are? 778 00:41:47,656 --> 00:41:49,832 Armies come and go. 779 00:41:49,963 --> 00:41:52,356 You don't survive by picking the losing side. 780 00:41:52,487 --> 00:41:56,883 ♪ 781 00:41:57,013 --> 00:41:58,537 Come with me. 782 00:42:03,672 --> 00:42:07,110 ♪ 783 00:42:07,241 --> 00:42:09,678 [Vehicles approaching] 784 00:42:09,809 --> 00:42:13,421 ♪ 785 00:42:15,205 --> 00:42:17,338 Count five. Six. 786 00:42:17,468 --> 00:42:18,905 There's Genet. 787 00:42:19,035 --> 00:42:22,952 ♪ 788 00:42:23,083 --> 00:42:24,693 You can hide down there. 789 00:42:24,824 --> 00:42:27,217 ♪ 790 00:42:27,348 --> 00:42:29,742 ♪ 791 00:42:29,872 --> 00:42:31,395 Monsieur. 792 00:42:46,193 --> 00:42:48,935 ♪ 793 00:42:49,065 --> 00:42:51,894 ♪ 794 00:42:52,025 --> 00:42:54,854 ♪ 795 00:42:54,984 --> 00:42:57,770 ♪ 796 00:42:57,900 --> 00:42:59,815 They're gonna search the barn. 797 00:42:59,946 --> 00:43:00,860 Here. Cover me. 798 00:43:00,990 --> 00:43:02,252 I'll get the car. 799 00:43:18,747 --> 00:43:22,882 ♪ 800 00:43:23,012 --> 00:43:27,234 ♪ 801 00:43:27,364 --> 00:43:29,889 ♪ 802 00:43:30,019 --> 00:43:32,805 ♪ 803 00:43:32,935 --> 00:43:35,503 ♪ 804 00:43:35,634 --> 00:43:42,641 ♪ 805 00:43:42,771 --> 00:43:45,818 ♪ 806 00:43:45,948 --> 00:43:48,951 ♪ 807 00:43:49,082 --> 00:43:52,172 ♪ 808 00:43:52,302 --> 00:43:52,520 ♪ 809 00:44:37,304 --> 00:44:40,350 ♪ 810 00:44:40,481 --> 00:44:43,527 ♪ 811 00:44:43,658 --> 00:44:46,922 ♪ 812 00:44:47,053 --> 00:44:50,317 ♪ 813 00:44:50,447 --> 00:44:53,537 ♪ 814 00:44:53,668 --> 00:44:56,845 ♪ 815 00:44:56,976 --> 00:45:00,066 ♪ 816 00:45:00,196 --> 00:45:07,769 ♪ 817 00:45:07,900 --> 00:45:09,510 Didi... 818 00:45:19,389 --> 00:45:22,741 ♪ 819 00:45:22,871 --> 00:45:28,790 ♪ 820 00:45:28,921 --> 00:45:37,494 No. 821 00:45:37,625 --> 00:45:39,061 [Guns clicking] 822 00:45:39,192 --> 00:45:42,369 ♪ 823 00:45:42,499 --> 00:45:45,633 ♪ 824 00:45:45,764 --> 00:45:48,941 ♪ 825 00:45:49,071 --> 00:45:52,248 ♪ 826 00:45:52,379 --> 00:45:54,598 [Gunfire, men shouting in French] 827 00:45:54,729 --> 00:45:55,861 ♪ 828 00:45:55,991 --> 00:45:58,254 - Allez, on sort! - D'accord. 829 00:45:58,385 --> 00:46:02,432 Man: Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite! 830 00:46:02,563 --> 00:46:03,825 [Metal clangs] 831 00:46:03,956 --> 00:46:07,611 ♪ 832 00:46:07,742 --> 00:46:11,311 ♪ 833 00:46:11,441 --> 00:46:12,616 [Grunts] 834 00:46:12,747 --> 00:46:14,270 [Shell clatters] 835 00:46:14,401 --> 00:46:18,274 ♪ 836 00:46:18,405 --> 00:46:22,235 ♪ 837 00:46:22,365 --> 00:46:26,152 ♪ 838 00:46:26,282 --> 00:46:30,156 ♪ 839 00:46:30,286 --> 00:46:32,636 [Soft tapping noises] 840 00:46:32,767 --> 00:46:36,771 ♪ 841 00:46:36,902 --> 00:46:39,643 [Gunshots] 842 00:46:39,774 --> 00:46:41,471 [Man shouts] 843 00:46:41,602 --> 00:46:43,299 [Gunshots continue] 844 00:46:43,430 --> 00:46:45,301 [Shouts in French] 845 00:46:45,432 --> 00:46:49,305 ♪ 846 00:46:49,436 --> 00:46:53,266 ♪ 847 00:46:53,396 --> 00:46:56,008 Judgment. 848 00:46:56,138 --> 00:46:57,792 I see it in your eyes. 849 00:46:57,923 --> 00:47:00,142 More like confusion. 850 00:47:00,273 --> 00:47:02,928 About how someone like you could turn... 851 00:47:03,058 --> 00:47:04,668 turn into this. 852 00:47:04,799 --> 00:47:07,628 ♪ 853 00:47:07,758 --> 00:47:10,587 ♪ 854 00:47:10,718 --> 00:47:13,634 Do you know what else I've seen? 855 00:47:13,764 --> 00:47:17,029 The City of Lights gone dark 856 00:47:17,159 --> 00:47:21,381 while the wealthy fled to their villas and their chateaux. 857 00:47:21,511 --> 00:47:25,167 Families huddled in terror under the Pont Neuf 858 00:47:25,298 --> 00:47:29,563 as barges took the powerful down the Seine for refuge. 859 00:47:29,693 --> 00:47:31,652 So you're making up for that now? 860 00:47:33,045 --> 00:47:35,482 And while the great works were safe... 861 00:47:37,701 --> 00:47:41,401 ...I saw my love-- my hope-- 862 00:47:41,531 --> 00:47:44,970 devoured by the monsters they made. 863 00:47:45,100 --> 00:47:47,494 Five feet from me. 864 00:47:47,624 --> 00:47:50,236 On the other side of the glass. 865 00:47:54,414 --> 00:47:56,677 Have you ever known that kind of loss? 866 00:47:59,549 --> 00:48:01,073 [Chuckles humorlessly] 867 00:48:01,203 --> 00:48:04,337 ♪ 868 00:48:04,467 --> 00:48:07,514 ♪ 869 00:48:07,644 --> 00:48:09,733 [Grunts][Gasps] 870 00:48:09,864 --> 00:48:12,911 ♪ 871 00:48:13,041 --> 00:48:16,131 ♪ 872 00:48:16,262 --> 00:48:18,177 [Groans] 873 00:48:18,307 --> 00:48:20,092 Oh! 874 00:48:20,222 --> 00:48:21,789 [Breathing shakily] 875 00:48:23,747 --> 00:48:26,098 [Grunting and moaning] 876 00:48:26,228 --> 00:48:30,145 ♪ 877 00:48:30,276 --> 00:48:34,236 ♪ 878 00:48:34,367 --> 00:48:38,371 ♪ 879 00:48:38,501 --> 00:48:42,418 ♪ 880 00:48:42,549 --> 00:48:45,639 [Screaming] 881 00:48:45,769 --> 00:48:50,296 ♪ 882 00:48:50,426 --> 00:48:54,909 ♪ 883 00:48:55,040 --> 00:48:59,131 [Gasps and sighs] 884 00:48:59,261 --> 00:49:02,264 ♪ 885 00:49:02,395 --> 00:49:05,441 ♪ 886 00:49:05,572 --> 00:49:08,444 ♪ 887 00:49:08,575 --> 00:49:11,491 ♪ 888 00:49:11,621 --> 00:49:14,624 ♪ 889 00:49:14,755 --> 00:49:17,671 ♪ 890 00:49:17,801 --> 00:49:20,804 ♪ 891 00:49:20,935 --> 00:49:23,851 ♪ 892 00:49:23,982 --> 00:49:26,245 [Sobbing] 893 00:49:26,375 --> 00:49:30,814 ♪ 894 00:49:30,945 --> 00:49:36,820 ♪ 895 00:49:36,951 --> 00:49:41,651 ♪ 896 00:49:41,782 --> 00:49:45,612 ♪ 897 00:49:45,742 --> 00:49:49,311 ♪ 898 00:49:49,442 --> 00:49:53,054 ♪ 899 00:49:53,185 --> 00:49:56,797 ♪ 900 00:49:56,927 --> 00:50:00,496 ♪ 901 00:50:00,627 --> 00:50:04,239 ♪ 902 00:50:04,370 --> 00:50:07,895 ♪ 903 00:50:08,026 --> 00:50:10,854 [Whispering in French] 904 00:50:10,985 --> 00:50:15,033 ♪ 905 00:50:15,163 --> 00:50:19,211 ♪ 906 00:50:19,341 --> 00:50:20,821 Found a map in the glove box. 907 00:50:20,951 --> 00:50:23,302 Oh, good. Yeah. 908 00:50:23,432 --> 00:50:27,654 ♪ 909 00:50:27,784 --> 00:50:32,006 ♪ 910 00:50:32,137 --> 00:50:34,878 You know, I-I didn't think much of Isabelle 911 00:50:35,009 --> 00:50:36,228 when I first met her. 912 00:50:38,752 --> 00:50:41,450 She needed my help, and I needed a way home. 913 00:50:41,581 --> 00:50:43,670 So we made a deal. 914 00:50:43,800 --> 00:50:46,107 Makes sense. 915 00:50:46,238 --> 00:50:49,371 And Laurent-- he, uh, kind of became the glue 916 00:50:49,502 --> 00:50:51,330 that held us all together, you know? 917 00:50:53,158 --> 00:50:54,681 Yeah, I do. 918 00:50:57,858 --> 00:51:01,079 And I never, ever stopped trying to get home to you. 919 00:51:03,429 --> 00:51:06,345 The longer I stayed here, the-- the harder it got. 920 00:51:09,217 --> 00:51:10,392 You loved her. 921 00:51:10,523 --> 00:51:15,310 ♪ 922 00:51:15,441 --> 00:51:20,272 ♪ 923 00:51:20,402 --> 00:51:22,709 You know Laurent's coming home with us, right? 924 00:51:24,058 --> 00:51:25,277 Yeah, I know. 925 00:51:25,407 --> 00:51:29,063 ♪ 926 00:51:29,194 --> 00:51:32,719 ♪ 927 00:51:32,849 --> 00:51:35,287 [Growling] 928 00:51:35,417 --> 00:51:37,811 ♪ 929 00:51:37,941 --> 00:51:40,379 ♪ 930 00:51:40,509 --> 00:51:42,946 ♪ 931 00:51:43,077 --> 00:51:45,427 ♪ 932 00:51:45,558 --> 00:51:47,995 ♪ 933 00:51:48,126 --> 00:51:50,563 ♪ 934 00:51:50,693 --> 00:51:53,131 ♪ 935 00:51:53,261 --> 00:52:02,140 ♪ 936 00:52:02,270 --> 00:52:04,490 She went after the boy and now she's gone. 937 00:52:06,318 --> 00:52:09,147 If that isn't proof that God is on our side... 938 00:52:10,496 --> 00:52:12,672 Marion's way was not enough. 939 00:52:14,630 --> 00:52:16,502 But neither is yours. 940 00:52:20,723 --> 00:52:22,160 So now what? 941 00:52:22,290 --> 00:52:26,338 ♪ 942 00:52:26,468 --> 00:52:30,429 ♪ 943 00:52:30,559 --> 00:52:34,520 ♪ 944 00:52:34,650 --> 00:52:38,654 ♪ 945 00:52:38,785 --> 00:52:41,179 [Indistinct conversations] 946 00:52:41,309 --> 00:52:44,660 ♪ 947 00:52:44,791 --> 00:52:48,186 ♪ 948 00:52:48,316 --> 00:52:51,667 ♪ 949 00:52:51,798 --> 00:52:55,193 ♪ 950 00:52:55,323 --> 00:52:59,327 All is forgiven... my friends. 951 00:52:59,458 --> 00:53:03,201 [People muttering] 952 00:53:03,331 --> 00:53:05,028 Tout est pardonné. 953 00:53:05,159 --> 00:53:09,990 ♪ 954 00:53:10,120 --> 00:53:11,644 Pouvoir des Vivants. 955 00:53:13,646 --> 00:53:15,648 Bienvenue ici, à l'Union de l'Espoir. 956 00:53:18,825 --> 00:53:21,088 Nous pouvons unir nos rêves pour un avenir 957 00:53:21,219 --> 00:53:23,090 meilleur et plus fort. 958 00:53:24,352 --> 00:53:26,572 Let us merge our dreams 959 00:53:26,702 --> 00:53:29,096 for a better, stronger future. 960 00:53:31,359 --> 00:53:33,361 Ahead is the promised land. 961 00:53:35,885 --> 00:53:37,583 Laurent will take us there. 962 00:53:37,713 --> 00:53:41,717 ♪ 963 00:53:41,848 --> 00:53:47,897 ♪ 964 00:53:51,684 --> 00:53:53,207 Are you ready? [Whistles] 965 00:53:53,338 --> 00:53:54,469 [Guns cock] 966 00:53:54,600 --> 00:53:56,471 ♪ 967 00:53:56,602 --> 00:53:58,299 Carol has a friend who has a plane. 968 00:53:58,430 --> 00:53:59,822 We just got to find him. 969 00:53:59,953 --> 00:54:01,476 [Walkers growling] 970 00:54:01,607 --> 00:54:04,262 Do you think that someday this will be over? 971 00:54:04,392 --> 00:54:06,829 You're thinking of everything you could have done differently? 972 00:54:06,960 --> 00:54:08,614 It's a pretty long list. 973 00:54:08,744 --> 00:54:10,833 Losang: He wants to go home. If he takes the boy, 974 00:54:10,964 --> 00:54:12,226 what becomes of ours? 975 00:54:12,357 --> 00:54:14,010 Be careful. 976 00:54:14,141 --> 00:54:15,490 Some people will do anything for a way out. 977 00:54:15,621 --> 00:54:20,278 ♪ 978 00:54:24,107 --> 00:54:28,547 ♪ 979 00:54:28,677 --> 00:54:31,289 ♪ 980 00:54:31,419 --> 00:54:34,988 ♪ 981 00:54:35,118 --> 00:54:38,731 ♪ 982 00:54:38,861 --> 00:54:42,474 ♪ 983 00:54:42,604 --> 00:54:46,129 ♪ 984 00:54:46,260 --> 00:54:49,829 ♪ 985 00:54:49,959 --> 00:54:53,659 ♪ 56723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.