Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,458 --> 00:00:06,287
The Mona Lisa is the most
valuable painting in history.
2
00:00:06,288 --> 00:00:08,767
Insured at a billion pounds
in today's currency.
3
00:00:08,768 --> 00:00:11,248
It was was painted by
Leonardo da Vinci.
4
00:00:11,249 --> 00:00:13,556
Hey, dude!
5
00:00:14,731 --> 00:00:16,645
Woman: Seriously?
6
00:00:16,646 --> 00:00:18,387
- Sorry.
- Why would you do that?
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,657
[Indistinct chatter]
8
00:00:27,874 --> 00:00:34,619
♪
9
00:00:34,620 --> 00:00:36,579
S'il vous plaît.
10
00:00:51,333 --> 00:01:02,953
♪
11
00:01:38,206 --> 00:01:40,511
[Cellphone rings]
12
00:01:40,512 --> 00:01:42,687
[Crowd clamoring]
13
00:01:42,688 --> 00:01:43,298
[Cellphones ringing]
14
00:01:54,309 --> 00:01:54,831
[Sirens wailing]
15
00:02:22,641 --> 00:02:24,903
[Sirens wailing]
16
00:02:24,904 --> 00:02:26,950
[Alarms ringing]
17
00:02:53,846 --> 00:02:55,805
[Alarm ringing]
18
00:02:56,762 --> 00:02:59,242
[Crowd clammoring]
19
00:02:59,243 --> 00:02:59,809
♪
20
00:03:11,299 --> 00:03:14,083
♪
21
00:03:14,084 --> 00:03:16,565
[Walkers growling]
22
00:03:18,697 --> 00:03:20,959
[Gasps]
23
00:03:20,960 --> 00:03:22,179
No!
24
00:03:22,397 --> 00:03:24,528
♪
25
00:03:24,529 --> 00:03:26,269
No!
26
00:03:26,270 --> 00:03:28,402
[Screams]
27
00:03:28,403 --> 00:03:30,491
♪
28
00:03:30,492 --> 00:03:32,407
[Skin tearing]
29
00:03:32,581 --> 00:03:36,584
♪
30
00:03:36,585 --> 00:03:38,629
[Sobbing]
31
00:03:38,630 --> 00:03:39,675
No!
32
00:03:39,892 --> 00:03:48,596
♪
33
00:03:48,597 --> 00:03:51,034
[Sobbing]
34
00:03:51,252 --> 00:04:09,444
♪
35
00:04:09,618 --> 00:04:15,623
♪
36
00:04:15,624 --> 00:04:17,799
[Sobs]
37
00:04:17,800 --> 00:04:29,724
♪
38
00:04:29,725 --> 00:04:31,292
[Sobs]
39
00:04:35,296 --> 00:04:37,472
[Panting]
40
00:04:37,646 --> 00:04:40,648
♪
41
00:04:40,649 --> 00:04:43,651
[Indistinct chatter]
42
00:04:43,652 --> 00:04:51,703
♪
43
00:04:51,834 --> 00:04:53,748
Excuse me?
44
00:04:53,749 --> 00:04:57,318
What do you see
in her expression?
45
00:04:58,319 --> 00:05:00,016
She looks sad.
46
00:05:00,973 --> 00:05:02,584
Perhaps.
47
00:05:03,628 --> 00:05:08,328
A woman gazed on by millions,
never actually seen.
48
00:05:08,329 --> 00:05:11,243
But I see a secret
in that smile.
49
00:05:11,244 --> 00:05:12,333
Something withheld.
50
00:05:15,466 --> 00:05:17,599
You're new.
51
00:05:18,077 --> 00:05:20,165
Just arrived.
52
00:05:20,166 --> 00:05:21,906
From where?
53
00:05:21,907 --> 00:05:24,388
A little east of here.
54
00:05:24,910 --> 00:05:28,218
I came to Paris as a tourist
13 years ago and got stuck.
55
00:05:33,005 --> 00:05:35,659
It's the original,
you know?
56
00:05:35,660 --> 00:05:38,227
From the Louvre.
57
00:05:38,228 --> 00:05:40,708
When it all started,
they protected the art,
58
00:05:40,709 --> 00:05:42,579
not the people.
59
00:05:42,580 --> 00:05:45,148
How are you so sure
it's the real thing?
60
00:05:46,367 --> 00:05:49,370
'Cause I'm the one who took
it off the fucking wall.
61
00:05:57,508 --> 00:05:59,249
[Tray clangs]
62
00:06:00,859 --> 00:06:02,252
Oops.
63
00:06:06,561 --> 00:06:07,083
♪
64
00:06:19,312 --> 00:06:34,371
♪
65
00:06:34,589 --> 00:06:42,378
♪
66
00:06:42,379 --> 00:06:44,381
[Chair thuds]
67
00:06:44,599 --> 00:06:59,047
♪
68
00:06:59,048 --> 00:07:00,789
Bon appétit.
69
00:07:01,920 --> 00:07:04,139
[Indistinct chatter]
70
00:07:04,140 --> 00:07:07,230
Excuse the interruption.
I have no tolerance for bullies.
71
00:07:07,839 --> 00:07:10,145
Marion Genet.
Welcome to the Maison Mere.
72
00:07:10,146 --> 00:07:21,765
♪
73
00:07:21,766 --> 00:07:24,639
[Theme music playing]
74
00:07:24,813 --> 00:07:51,361
♪
75
00:07:54,146 --> 00:07:55,843
[Indistinct shouting,
horse whinnies]
76
00:07:55,844 --> 00:07:56,453
♪
77
00:08:15,690 --> 00:08:18,213
He assigned you to the kitchen,
me to the stables,
78
00:08:18,214 --> 00:08:20,824
which is good because
Julien grew up on a farm.
79
00:08:20,825 --> 00:08:22,913
Maybe they sent him there, too.
80
00:08:22,914 --> 00:08:25,350
Does your Daryl like horses?
81
00:08:25,351 --> 00:08:27,092
The steel kind.
82
00:08:27,223 --> 00:08:28,919
Excuse me.
83
00:08:28,920 --> 00:08:30,573
Never mind.
84
00:08:30,574 --> 00:08:33,490
Highly doubt I'm gonna
find Daryl in a kitchen.
85
00:08:35,274 --> 00:08:36,927
What is all this?
86
00:08:36,928 --> 00:08:39,756
They prepare for an attack
on l'Union de l'Espoir.
87
00:08:39,757 --> 00:08:42,454
Nobody knows for sure
where the Union is hiding out.
88
00:08:42,455 --> 00:08:47,808
♪
89
00:08:47,809 --> 00:08:49,418
Where are they taking them?
90
00:08:49,419 --> 00:08:51,072
The tunnel.
91
00:08:51,073 --> 00:09:10,004
♪
92
00:09:10,005 --> 00:09:12,093
[Gate clangs]
93
00:09:12,094 --> 00:09:12,660
♪
94
00:09:24,672 --> 00:09:26,412
[Gunfire]
95
00:09:26,891 --> 00:09:36,813
♪
96
00:09:36,814 --> 00:09:38,728
[Gunfire]
97
00:09:38,729 --> 00:09:41,122
What is he giving them?
98
00:09:41,123 --> 00:09:43,994
There have been rumors of
experiments.
99
00:09:43,995 --> 00:09:47,389
Some say that's where
the burners came from.
100
00:09:47,390 --> 00:09:49,391
Mistake that got loose.
101
00:09:49,392 --> 00:09:50,827
[Gunfire]
102
00:09:50,828 --> 00:09:53,396
[Growling]
103
00:09:55,877 --> 00:09:57,791
Genet's trying to make
a stronger breed.
104
00:09:57,792 --> 00:09:59,836
Great. That's just what
the world needs.
105
00:09:59,837 --> 00:10:02,143
[Growling]
106
00:10:02,144 --> 00:10:03,666
[Gunfire]
107
00:10:03,667 --> 00:10:10,978
♪
108
00:10:10,979 --> 00:10:13,763
What if they're bringing Julien
here? Or Daryl?
109
00:10:13,764 --> 00:10:15,418
We'll get to them first.
110
00:10:15,636 --> 00:10:21,336
♪
111
00:10:21,337 --> 00:10:24,731
Sorry.
112
00:10:24,732 --> 00:10:26,341
I'll find them.
113
00:10:26,342 --> 00:10:27,691
I'll come with you.
114
00:10:27,822 --> 00:10:30,040
No, no, it's too risky
with two of us.
115
00:10:30,041 --> 00:10:32,608
Check out the stables.
Look busy.
116
00:10:32,609 --> 00:10:34,263
I'll find you later. Go!
117
00:10:34,480 --> 00:10:42,097
♪
118
00:10:59,854 --> 00:11:01,986
[Footsteps approaching]
119
00:11:06,774 --> 00:11:08,383
[Knock on door]
120
00:11:08,384 --> 00:11:12,343
♪
121
00:11:12,344 --> 00:11:14,129
[Keys jingle, door opens]
122
00:11:14,346 --> 00:11:21,832
♪
123
00:11:36,455 --> 00:11:39,762
♪
124
00:11:39,763 --> 00:11:41,808
[Grunting]
125
00:11:41,809 --> 00:11:49,859
♪
126
00:11:49,860 --> 00:11:51,121
Laurent?
127
00:11:51,122 --> 00:12:00,522
♪
128
00:12:00,523 --> 00:12:02,177
Laurent?
129
00:12:04,005 --> 00:12:05,570
Laurent!
130
00:12:05,571 --> 00:12:12,795
♪
131
00:12:12,796 --> 00:12:13,362
Laurent!
132
00:12:31,859 --> 00:12:33,294
Sylvie!
133
00:12:33,295 --> 00:12:34,774
Laurent!
134
00:12:34,775 --> 00:12:37,994
♪
135
00:12:37,995 --> 00:12:39,474
Laurent!
136
00:12:39,475 --> 00:12:48,483
♪
137
00:12:48,484 --> 00:12:51,312
Sylvie, bear with us.
It's for the best.
138
00:12:51,313 --> 00:12:54,272
Stop saying that.
You're going to kill him.
139
00:12:57,188 --> 00:13:00,495
Come down now.
140
00:13:00,496 --> 00:13:08,024
♪
141
00:13:08,025 --> 00:13:09,069
[Screams]
142
00:13:09,070 --> 00:13:10,505
Sylvie!
143
00:13:10,506 --> 00:13:12,028
[Crowd gasps]
144
00:13:12,029 --> 00:13:31,743
♪
145
00:13:31,744 --> 00:13:34,007
Her faith was weak.
146
00:13:34,008 --> 00:13:40,797
♪
147
00:13:41,015 --> 00:13:49,197
♪
148
00:13:52,548 --> 00:13:54,897
[Water trickling]
149
00:13:54,898 --> 00:13:56,944
[Seabirds crying]
150
00:13:59,685 --> 00:14:01,730
Just a little
farther up.
151
00:14:01,731 --> 00:14:03,775
He's been saying
that for an hour.
152
00:14:03,776 --> 00:14:09,042
Isabelle: He'll find it.
153
00:14:09,043 --> 00:14:11,348
So they think
I'd like Ohio?
154
00:14:11,349 --> 00:14:13,568
Yeah. I mean,
the winters suck.
155
00:14:13,569 --> 00:14:16,353
But summers are nice.
156
00:14:16,354 --> 00:14:20,749
Fishing in the streams,
fireflies all over.
157
00:14:20,750 --> 00:14:23,143
Fireflies?
158
00:14:23,144 --> 00:14:25,319
♪
159
00:14:25,320 --> 00:14:26,408
Found it.
160
00:14:26,538 --> 00:14:27,670
See, I told you.
161
00:14:27,888 --> 00:14:32,979
♪
162
00:14:32,980 --> 00:14:34,545
We can inch up
to the top.
163
00:14:34,546 --> 00:14:35,547
All right.
164
00:14:35,721 --> 00:14:41,553
♪
165
00:14:41,727 --> 00:14:47,559
♪
166
00:14:47,733 --> 00:14:53,565
♪
167
00:14:53,739 --> 00:14:59,701
♪
168
00:14:59,702 --> 00:15:01,746
Ah, it's time.
169
00:15:01,747 --> 00:15:03,445
I'm ready.
170
00:15:04,489 --> 00:15:05,795
Of course you are.
171
00:15:12,845 --> 00:15:15,238
This is heavy.
172
00:15:15,239 --> 00:15:17,545
What exactly do I do
when I'm up there?
173
00:15:17,546 --> 00:15:20,678
Be yourself,
soak in the energy.
174
00:15:20,679 --> 00:15:22,637
Everyone is very excited
about you stepping
175
00:15:22,638 --> 00:15:25,118
into the spiritual role. Merci.
176
00:15:25,119 --> 00:15:27,685
I guess I'm excited, too.
177
00:15:27,686 --> 00:15:31,167
And that's why you are you.
178
00:15:31,168 --> 00:15:32,821
A blessing to all of us.
179
00:15:32,822 --> 00:15:37,304
♪
180
00:15:37,305 --> 00:15:40,350
Hey, when I was your age,
I was a shy kid.
181
00:15:40,351 --> 00:15:42,265
Very nervous.
182
00:15:42,266 --> 00:15:45,790
I wet my pants
during my piano recital.
183
00:15:45,791 --> 00:15:46,749
That won't happen.
184
00:15:46,967 --> 00:15:52,493
♪
185
00:15:52,494 --> 00:15:54,843
I wish Issa and Daryl
were here.
186
00:15:54,844 --> 00:15:57,933
♪
187
00:15:57,934 --> 00:16:01,110
Drink this.
It'll relax you.
188
00:16:01,111 --> 00:16:02,590
Valerian root and honey.
189
00:16:02,591 --> 00:16:04,940
I feel relaxed.
190
00:16:04,941 --> 00:16:07,508
I know you don't need it.
Drink it anyway.
191
00:16:07,509 --> 00:16:14,863
♪
192
00:16:14,864 --> 00:16:19,041
[Choir singing]
193
00:16:19,042 --> 00:16:33,621
♪
194
00:16:33,622 --> 00:16:37,626
My friends, the time has come.
195
00:16:39,758 --> 00:16:43,848
From across France,
from Germany, from Spain,
196
00:16:43,849 --> 00:16:46,982
we've come as pilgrims
to be part of this community
197
00:16:46,983 --> 00:16:52,206
out of a shared belief of faith
in what is yet to come.
198
00:16:55,209 --> 00:16:56,645
[Speaks French]
199
00:16:56,862 --> 00:17:22,061
♪
200
00:17:22,062 --> 00:17:25,455
The journey here
has been long and hard.
201
00:17:25,456 --> 00:17:29,851
Some have had doubts at times.
202
00:17:29,852 --> 00:17:33,202
We've had to be patient to prove
203
00:17:33,203 --> 00:17:36,945
that there is a light
at the end of the tunnel,
204
00:17:36,946 --> 00:17:39,382
a future where we will
no longer be vulnerable
205
00:17:39,383 --> 00:17:41,559
to the bite of
the hungry ones.
206
00:17:41,733 --> 00:17:46,215
♪
207
00:17:46,216 --> 00:17:49,392
Now is the time
to cast doubt aside
208
00:17:49,393 --> 00:17:53,657
and to embrace hope,
to celebrate the inspiring power
209
00:17:53,658 --> 00:17:55,833
of our unity and love.
210
00:17:55,834 --> 00:17:59,489
♪
211
00:17:59,490 --> 00:18:04,364
We are all human,
and even les affamés,
212
00:18:04,365 --> 00:18:09,499
lost to us, carry with them
the memory of love.
213
00:18:09,500 --> 00:18:12,067
So who better to confirm our
faith in Laurent
214
00:18:12,068 --> 00:18:16,289
than someone we've just lost,
but who loved him dearly.
215
00:18:16,290 --> 00:18:19,249
And now
her love will deliver us all.
216
00:18:20,120 --> 00:18:21,642
[Growling]
217
00:18:21,643 --> 00:18:26,821
♪
218
00:18:26,822 --> 00:18:28,910
[Growling]
219
00:18:28,911 --> 00:18:30,477
[Crowd gasping]
220
00:18:30,478 --> 00:18:34,785
♪
221
00:18:34,786 --> 00:18:37,311
[Growling]
222
00:18:37,485 --> 00:18:41,096
♪
223
00:18:41,097 --> 00:18:42,489
[Crowd gasping]
224
00:18:42,490 --> 00:18:49,191
♪
225
00:18:49,192 --> 00:18:51,585
Show's over, motherfucker.
226
00:18:51,586 --> 00:18:53,327
[Shouting in French]
227
00:18:53,501 --> 00:18:59,114
♪
228
00:18:59,115 --> 00:19:00,550
[Gasps]
229
00:19:00,551 --> 00:19:07,123
♪
230
00:19:07,341 --> 00:19:14,043
♪
231
00:19:18,178 --> 00:19:20,004
Oh, good. Come on.
232
00:19:20,005 --> 00:19:35,063
♪
233
00:19:35,064 --> 00:19:36,543
Man: Hey! Hey!
234
00:19:36,544 --> 00:20:03,526
♪
235
00:20:03,527 --> 00:20:05,572
You're gonna have to go out
the same way we came in.
236
00:20:05,573 --> 00:20:06,660
We're not leaving
without you.
237
00:20:06,661 --> 00:20:08,531
I stay and help.
238
00:20:08,532 --> 00:20:10,316
[Man shouting in French]
239
00:20:10,317 --> 00:20:12,754
It's gonna take both of you
to get him down that wall.
240
00:20:14,799 --> 00:20:18,628
Kid, I need you to wake up.
I need your help.
241
00:20:18,629 --> 00:20:21,283
I need to take them
to our secret place.
242
00:20:21,284 --> 00:20:24,418
Okay? The place that we train.
The cave in the woods.
243
00:20:25,245 --> 00:20:27,028
The cave in the woods.
You remember?
244
00:20:27,029 --> 00:20:31,032
Listen to me.
The cave in the woods.
245
00:20:31,033 --> 00:20:32,555
The one
by the big rocks?
246
00:20:32,556 --> 00:20:34,775
Yeah. That one.
247
00:20:34,776 --> 00:20:38,344
Take 'em. You can do this.
Give me a day.
248
00:20:38,345 --> 00:20:40,084
If I don't make it back,
you keep running.
249
00:20:40,085 --> 00:20:41,303
I'll find you.
250
00:20:41,304 --> 00:20:42,609
Okay.
251
00:20:42,610 --> 00:20:51,313
♪
252
00:20:51,314 --> 00:20:53,315
Come on, let's go.
253
00:20:53,316 --> 00:20:57,058
♪
254
00:20:57,059 --> 00:20:58,103
[Men shouting in French]
255
00:21:08,070 --> 00:21:14,250
♪
256
00:21:35,880 --> 00:21:39,840
♪
257
00:21:39,841 --> 00:21:41,363
[Grunting]
258
00:21:41,364 --> 00:21:49,589
♪
259
00:21:49,590 --> 00:21:51,242
[Groans]
260
00:21:51,243 --> 00:22:06,388
♪
261
00:22:06,389 --> 00:22:08,564
[Men shouting in French]
262
00:22:08,565 --> 00:22:17,138
♪
263
00:22:17,139 --> 00:22:21,577
[Men shouting in French]
264
00:22:21,578 --> 00:22:25,929
♪
265
00:22:25,930 --> 00:22:27,278
[Man shouts]
266
00:22:27,279 --> 00:22:30,673
♪
267
00:22:30,674 --> 00:22:32,806
[Grunting]
268
00:22:32,807 --> 00:22:34,024
[Gunshot]
269
00:22:34,025 --> 00:22:37,071
♪
270
00:22:37,072 --> 00:22:39,639
[Man shouting in French]
271
00:22:39,640 --> 00:22:40,770
[Groans]
272
00:22:40,771 --> 00:22:43,251
♪
273
00:22:43,252 --> 00:22:45,732
[Grunting]
274
00:22:45,733 --> 00:22:56,090
♪
275
00:22:56,091 --> 00:22:58,266
[Grunting]
276
00:22:58,267 --> 00:23:03,837
♪
277
00:23:03,838 --> 00:23:06,143
[Grunting]
278
00:23:06,144 --> 00:23:10,278
♪
279
00:23:10,279 --> 00:23:12,411
[Grunting]
280
00:23:12,412 --> 00:23:22,116
♪
281
00:23:22,117 --> 00:23:24,292
[Grunting]
282
00:23:24,293 --> 00:23:27,643
♪
283
00:23:27,644 --> 00:23:29,689
[Grunts]
284
00:23:29,690 --> 00:23:37,740
♪
285
00:23:37,741 --> 00:23:39,960
[Grunting]
286
00:23:39,961 --> 00:23:49,665
♪
287
00:23:49,666 --> 00:23:51,711
[Grunting]
288
00:23:51,712 --> 00:24:27,355
♪
289
00:24:27,356 --> 00:24:29,052
[Grunting]
290
00:24:29,053 --> 00:24:31,359
[Men shouting in French]
291
00:24:31,360 --> 00:24:34,101
♪
292
00:24:34,102 --> 00:24:36,538
[Men speaking French]
293
00:24:36,539 --> 00:24:41,326
♪
294
00:24:44,460 --> 00:25:00,693
♪
295
00:25:00,694 --> 00:25:04,348
Hey. I think I was assigned
to help you.
296
00:25:04,349 --> 00:25:06,133
I saw what happened
last night.
297
00:25:06,134 --> 00:25:10,051
That guy with the stew.
The floor. What an asshole.
298
00:25:10,834 --> 00:25:12,748
[Speaking French]
299
00:25:12,749 --> 00:25:33,552
♪
300
00:25:33,553 --> 00:25:35,075
Bonjour.
301
00:25:35,076 --> 00:25:36,425
Stew?
302
00:25:37,557 --> 00:25:39,559
You speak any English?
303
00:25:39,733 --> 00:25:43,126
♪
304
00:25:43,127 --> 00:25:45,825
An American.
305
00:25:45,826 --> 00:25:47,914
I'm looking for
an American.
306
00:25:47,915 --> 00:25:50,873
American?
His name is Dixon.
307
00:25:50,874 --> 00:25:54,095
I'm looking for an American.
Have you seen--
308
00:25:54,835 --> 00:25:56,010
Man: Dixon.
309
00:25:56,227 --> 00:25:59,099
♪
310
00:25:59,100 --> 00:26:00,928
Daryl Dixon.
311
00:26:03,408 --> 00:26:05,888
Who was that?
312
00:26:05,889 --> 00:26:08,369
Do you know him?
313
00:26:08,370 --> 00:26:10,546
I had him,
and I let him go.
314
00:26:14,289 --> 00:26:15,682
This was my price.
315
00:26:18,946 --> 00:26:20,121
Do you know where
he is now?
316
00:26:23,080 --> 00:26:25,126
Why would I tell you?
317
00:26:26,388 --> 00:26:28,302
No.
318
00:26:28,303 --> 00:26:31,044
Because I don't
believe in coincidences.
319
00:26:31,045 --> 00:26:32,567
There's a reason
I found you.
320
00:26:32,568 --> 00:26:34,962
There has to be.
It's a sign.
321
00:26:36,093 --> 00:26:38,618
I don't believe
in signs.
322
00:26:39,836 --> 00:26:41,490
Please.
323
00:26:43,448 --> 00:26:47,190
Darryl Dixon and I...
324
00:26:47,191 --> 00:26:49,063
He's my brother.
325
00:26:49,280 --> 00:26:50,933
♪
326
00:26:50,934 --> 00:26:52,980
He's my only
surviving family.
327
00:26:56,113 --> 00:26:58,724
♪
328
00:26:58,725 --> 00:27:02,684
I'm Carol. I'm Carol.
What's your name?
329
00:27:02,685 --> 00:27:06,079
♪
330
00:27:06,080 --> 00:27:07,647
Codron.
331
00:27:09,213 --> 00:27:14,696
Codron, please help me.
332
00:27:14,697 --> 00:27:18,178
I have come a very long way.
333
00:27:18,179 --> 00:27:20,660
He's the only family
I have left.
334
00:27:25,012 --> 00:27:27,013
He's...
335
00:27:27,014 --> 00:27:30,712
♪
336
00:27:30,713 --> 00:27:34,803
There is an island fortress
on the Normandy coast.
337
00:27:34,804 --> 00:27:36,326
Allez viens!
338
00:27:36,327 --> 00:27:38,459
Hurry up.
339
00:27:38,460 --> 00:27:41,114
If Genet finds him first,
340
00:27:41,115 --> 00:27:44,552
Dixon is a dead man.
[Coughs]
341
00:27:44,553 --> 00:27:55,084
♪
342
00:27:55,085 --> 00:27:58,261
It can only be one place.
343
00:27:58,262 --> 00:27:59,654
Monte Saint Michel.
344
00:27:59,655 --> 00:28:02,048
It is a few hours drive.
345
00:28:02,049 --> 00:28:06,008
♪
346
00:28:06,009 --> 00:28:08,403
Come with me.
347
00:28:11,058 --> 00:28:14,408
I can't.
Not without Julien.
348
00:28:14,409 --> 00:28:21,371
♪
349
00:28:21,372 --> 00:28:24,157
I'm sorry. I got to go.
350
00:28:24,158 --> 00:28:25,941
Good luck, Remy.
351
00:28:25,942 --> 00:28:29,466
♪
352
00:28:29,467 --> 00:28:31,600
Carol.
353
00:28:32,906 --> 00:28:34,558
And you.
354
00:28:34,559 --> 00:28:51,794
♪
355
00:28:51,925 --> 00:28:54,710
[Soft grunting]
356
00:28:56,320 --> 00:28:57,843
[Heavy breathing]
357
00:28:57,844 --> 00:28:59,671
Man: Bonjour.
358
00:29:00,020 --> 00:29:01,935
You're awake.
359
00:29:04,024 --> 00:29:07,635
- [Groans]
- Don't try to move.
360
00:29:07,636 --> 00:29:10,681
You need to rest.
361
00:29:10,682 --> 00:29:11,727
And listen.
362
00:29:11,945 --> 00:29:20,256
♪
363
00:29:20,257 --> 00:29:22,824
This is not
how I wanted it to be.
364
00:29:22,825 --> 00:29:24,913
I was hoping we'd convince you,
that your thinking would evolve,
365
00:29:24,914 --> 00:29:27,308
it'd come around, but...
366
00:29:28,788 --> 00:29:31,224
...no.
367
00:29:31,225 --> 00:29:34,444
Must be hard living
without a semblance of faith.
368
00:29:34,445 --> 00:29:38,405
No organizing principle,
nothing to cling to,
369
00:29:38,406 --> 00:29:41,190
existence spent simply reacting.
370
00:29:41,191 --> 00:29:43,323
A man alone.
371
00:29:43,324 --> 00:29:45,500
It's a sad state.
372
00:29:46,501 --> 00:29:48,329
Fuck off.
373
00:29:49,852 --> 00:29:51,287
Perhaps it's easy
to reject faith
374
00:29:51,288 --> 00:29:54,029
when you live only for yourself.
375
00:29:54,030 --> 00:29:58,294
But I've dedicated my life
to a community of people.
376
00:29:58,295 --> 00:30:02,343
A community that I have
a responsibility to protect.
377
00:30:02,473 --> 00:30:04,605
Faith and hope,
378
00:30:04,606 --> 00:30:07,521
our oxygen and water, elements
crucial to our survival.
379
00:30:07,522 --> 00:30:12,614
And over time,
our reserves, they've run low.
380
00:30:13,963 --> 00:30:17,096
Laurent will replenish them.
381
00:30:17,097 --> 00:30:18,749
The public display of his light
382
00:30:18,750 --> 00:30:20,142
will give our people
the strength
383
00:30:20,143 --> 00:30:22,884
to continue on in the darkness.
384
00:30:22,885 --> 00:30:26,670
Your people don't
even know what you're doing.
385
00:30:26,671 --> 00:30:28,021
I meditated.
386
00:30:28,195 --> 00:30:31,153
♪
387
00:30:31,154 --> 00:30:32,546
I prayed on it.
388
00:30:32,547 --> 00:30:35,071
♪
389
00:30:35,202 --> 00:30:37,899
And I realized
390
00:30:37,900 --> 00:30:41,120
it's our love for Laurent.
391
00:30:41,121 --> 00:30:45,124
That's precisely why he's being
called on to take this leap.
392
00:30:45,125 --> 00:30:49,258
Because only by risking
everything
393
00:30:49,259 --> 00:30:51,522
can we find the true meaning
of faith.
394
00:30:51,696 --> 00:30:55,047
♪
395
00:30:55,048 --> 00:30:56,700
What happens if
you're wrong?
396
00:30:56,701 --> 00:30:59,660
♪
397
00:30:59,661 --> 00:31:01,228
If I'm wrong?
398
00:31:04,405 --> 00:31:07,537
There would be no point
in going on.
399
00:31:07,538 --> 00:31:13,326
♪
400
00:31:13,327 --> 00:31:19,462
So, my friend,
401
00:31:19,463 --> 00:31:21,203
where's the boy?
402
00:31:21,204 --> 00:31:27,166
♪
403
00:31:27,167 --> 00:31:29,255
[Blow lands, grunts]
404
00:31:29,256 --> 00:31:42,095
♪
405
00:31:42,269 --> 00:31:55,150
♪
406
00:31:55,151 --> 00:31:57,805
[Dog barking in distance]
407
00:31:57,806 --> 00:32:01,722
♪
408
00:32:01,723 --> 00:32:04,681
I'm not gonna hurt you.
409
00:32:04,682 --> 00:32:06,727
[Horse whinnies]
410
00:32:06,728 --> 00:32:08,469
Shit.
411
00:32:10,384 --> 00:32:12,821
Easy. Easy.
412
00:32:14,040 --> 00:32:16,302
Shh. Easy.
413
00:32:16,303 --> 00:32:22,396
♪
414
00:32:22,613 --> 00:32:28,836
♪
415
00:32:28,837 --> 00:32:30,316
Go.
416
00:32:30,317 --> 00:32:32,753
♪
417
00:32:32,754 --> 00:32:34,624
[Groans]
418
00:32:34,625 --> 00:32:35,886
Go!
419
00:32:35,887 --> 00:32:37,671
[Horse whinnies]
420
00:32:37,672 --> 00:32:49,596
♪
421
00:32:49,597 --> 00:32:50,727
[Horse whinnies]
422
00:32:50,728 --> 00:32:53,514
[Men shouting]
423
00:32:56,343 --> 00:32:58,648
[Men shouting in French]
424
00:32:58,649 --> 00:33:06,395
♪
425
00:33:06,396 --> 00:33:08,484
[Door opens]
426
00:33:08,485 --> 00:33:16,057
♪
427
00:33:16,058 --> 00:33:19,887
Well, hello again.
428
00:33:19,888 --> 00:33:23,978
♪
429
00:33:23,979 --> 00:33:26,937
I'm sorry.
430
00:33:26,938 --> 00:33:30,463
Information is a commodity.
431
00:33:30,464 --> 00:33:33,728
This is the only way I
could think of to save Julien.
432
00:33:35,034 --> 00:33:37,210
I'm sure you would've done
the same for your Daryl, no?
433
00:33:39,690 --> 00:33:42,953
Sabine will take you both
back to Paris.
434
00:33:42,954 --> 00:33:43,999
Drop you wherever you like.
435
00:33:44,217 --> 00:33:48,830
♪
436
00:33:49,048 --> 00:34:04,540
♪
437
00:34:04,541 --> 00:34:07,152
There are two Guerriers
right outside.
438
00:34:07,153 --> 00:34:08,718
You might as well sit down.
439
00:34:08,719 --> 00:34:21,775
♪
440
00:34:21,776 --> 00:34:23,430
It's not bad.
441
00:34:25,214 --> 00:34:28,261
We keep a little vineyard
behind the mill.
442
00:34:32,178 --> 00:34:33,874
What do you want?
443
00:34:33,875 --> 00:34:35,268
I have the same question
for you.
444
00:34:38,314 --> 00:34:42,622
Or I can have you assigned
to the Atelier.
445
00:34:42,623 --> 00:34:45,060
I believe you have witnessed
some of our research tests.
446
00:34:48,019 --> 00:34:50,586
Nasty looking stuff going on
in there.
447
00:34:50,587 --> 00:34:52,936
What's that all about?
448
00:34:52,937 --> 00:34:54,938
Creating a new subtype
of affamé,
449
00:34:54,939 --> 00:34:57,506
more directable warriors.
450
00:34:57,507 --> 00:35:01,641
They will help bring
peace back to the world.
451
00:35:01,642 --> 00:35:04,557
Right.
The war to end all wars.
452
00:35:04,558 --> 00:35:07,037
I've heard that one before.
453
00:35:07,038 --> 00:35:10,085
No more lies.
How did you get here?
454
00:35:14,176 --> 00:35:16,743
I landed two days ago
from America.
455
00:35:16,744 --> 00:35:18,788
Really?
456
00:35:18,789 --> 00:35:20,703
Mm-hmm.
457
00:35:20,704 --> 00:35:23,053
I manipulated an innocent man
into letting me fly
458
00:35:23,054 --> 00:35:26,753
in his plane
under the false pretense
459
00:35:26,754 --> 00:35:29,799
of looking for my daughter.
460
00:35:29,800 --> 00:35:33,151
We had to
stop in Greenland,
461
00:35:33,152 --> 00:35:35,457
where he was almost used
as a sperm donor,
462
00:35:35,458 --> 00:35:38,418
and I was nearly murdered
by insane environmentalists.
463
00:35:42,465 --> 00:35:44,511
[Laughs]
464
00:35:49,646 --> 00:35:51,605
And why do you
want to find Dixon?
465
00:35:57,828 --> 00:35:59,351
I came here to kill him.
466
00:35:59,352 --> 00:36:02,702
♪
467
00:36:02,703 --> 00:36:04,792
Must have done something
terrible to you.
468
00:36:05,009 --> 00:36:10,318
♪
469
00:36:10,319 --> 00:36:11,886
Well...
470
00:36:13,888 --> 00:36:15,889
...we all need
un raison d'etre, don't we?
471
00:36:15,890 --> 00:36:19,893
♪
472
00:36:19,894 --> 00:36:24,550
You can't imagine what
I have done to get this far.
473
00:36:24,551 --> 00:36:27,640
I understand, I do.
474
00:36:27,641 --> 00:36:31,470
Ces douleurs,
these pains we carry,
475
00:36:31,471 --> 00:36:34,386
we women need to learn
to let them go.
476
00:36:34,387 --> 00:36:38,041
Men seem to have
no problem doing that.
477
00:36:38,042 --> 00:36:40,219
They definitely do not.
478
00:36:41,959 --> 00:36:46,398
But we have to forgive
ourselves.
479
00:36:46,399 --> 00:36:48,878
For all the losses.
480
00:36:48,879 --> 00:36:53,492
♪
481
00:36:53,493 --> 00:36:55,233
We can try.
482
00:36:55,234 --> 00:37:01,891
♪
483
00:37:01,892 --> 00:37:03,806
Daryl Dixon has aligned himself
with a group
484
00:37:03,807 --> 00:37:06,069
of religious zealots.
485
00:37:06,070 --> 00:37:08,290
Really?
486
00:37:08,421 --> 00:37:11,684
Daryl is not really
the aligning type.
487
00:37:11,685 --> 00:37:15,601
I believe you've helped us
locate their headquarters.
488
00:37:15,602 --> 00:37:18,256
The island fortress in
Normandy
489
00:37:18,257 --> 00:37:19,954
that my former comrade told
you about.
490
00:37:23,827 --> 00:37:27,047
I'll organize a convoy
in the morning.
491
00:37:27,048 --> 00:37:29,267
You want to kill
Dixon yourself.
492
00:37:29,268 --> 00:37:31,747
♪
493
00:37:31,748 --> 00:37:34,229
I will take you to him.
494
00:37:34,447 --> 00:37:44,457
♪
495
00:37:44,631 --> 00:37:54,727
♪
496
00:37:54,728 --> 00:37:57,469
Get your strength up to go
again tomorrow.
497
00:37:57,470 --> 00:37:59,166
Fuck off.
498
00:37:59,167 --> 00:38:02,256
You'll break soon.
499
00:38:02,257 --> 00:38:03,737
Cowboy.
500
00:38:03,954 --> 00:38:21,407
♪
501
00:38:25,367 --> 00:38:32,374
[Walkers growling]
502
00:38:32,505 --> 00:38:34,157
[Brakes creak]
503
00:38:34,158 --> 00:38:38,597
♪
504
00:38:38,598 --> 00:38:40,555
I used to work here
as a janitor.
505
00:38:40,556 --> 00:38:43,645
♪
506
00:38:43,646 --> 00:38:46,692
At first I was on nights,
almost alone.
507
00:38:46,693 --> 00:38:48,694
I'd sweep the floors
of galleries full
508
00:38:48,695 --> 00:38:51,392
of religious paintings
509
00:38:51,393 --> 00:38:54,308
and wonder why the
greatest artists felt compelled
510
00:38:54,309 --> 00:38:58,791
to depict the same violent
imagery over and over again.
511
00:38:58,792 --> 00:39:02,490
When les affamés came,
we were locked in for a week.
512
00:39:02,491 --> 00:39:06,712
It was there that the paintings
began to make sense to me.
513
00:39:06,713 --> 00:39:12,587
There was one in particular.
Le Deluge.
514
00:39:12,588 --> 00:39:15,721
A desperate family hangs
in peril over a raging flood.
515
00:39:15,722 --> 00:39:18,463
♪
516
00:39:18,464 --> 00:39:22,205
And I realized all
these scenes of apocalypse,
517
00:39:22,206 --> 00:39:24,817
they want to make sense
of the chaos and destruction
518
00:39:24,818 --> 00:39:26,907
that humanity
brings upon itself.
519
00:39:29,300 --> 00:39:33,956
The fantasy
that there's a higher power
520
00:39:33,957 --> 00:39:37,003
that can make things better.
521
00:39:37,004 --> 00:39:39,962
Prayers didn't help us.
522
00:39:39,963 --> 00:39:42,443
Not then and not now.
523
00:39:42,444 --> 00:39:46,229
[Sobbing]
524
00:39:46,230 --> 00:40:06,207
♪
525
00:40:06,337 --> 00:40:08,904
Everyone needs hope.
526
00:40:08,905 --> 00:40:11,951
Yes, but religion is
not about hope.
527
00:40:11,952 --> 00:40:12,866
It's about control.
528
00:40:13,083 --> 00:40:15,868
♪
529
00:40:15,869 --> 00:40:17,783
Keeping the masses in line.
530
00:40:17,784 --> 00:40:19,654
Exactly.
531
00:40:19,655 --> 00:40:22,091
Sometimes it can
turn into that.
532
00:40:22,092 --> 00:40:24,529
Deluded by an opiate
of hope.
533
00:40:24,530 --> 00:40:27,532
L'Union de l'Espoir
thinks we, the masses,
534
00:40:27,533 --> 00:40:30,535
the small and unseen,
are stupid.
535
00:40:30,536 --> 00:40:32,451
That their fairy tales
can control us.
536
00:40:34,975 --> 00:40:36,932
We will show them
they're wrong.
537
00:40:36,933 --> 00:40:42,677
♪
538
00:40:42,678 --> 00:40:44,636
[Walkers growling]
539
00:40:44,637 --> 00:41:00,347
♪
540
00:41:00,348 --> 00:41:01,827
[Rustling]
541
00:41:01,828 --> 00:41:12,491
♪
542
00:41:30,987 --> 00:41:41,607
♪
543
00:42:16,772 --> 00:42:25,085
♪
544
00:42:25,215 --> 00:42:26,608
[Door clangs]
545
00:42:26,739 --> 00:42:28,175
[Gasps]
546
00:42:28,392 --> 00:42:36,182
♪
547
00:42:36,183 --> 00:42:37,879
Look.
548
00:42:37,880 --> 00:42:42,058
♪
549
00:42:47,934 --> 00:42:50,589
[Footsteps departing]
550
00:42:55,071 --> 00:42:56,595
[Door closes]
551
00:42:58,161 --> 00:43:00,599
What happened?
Where's Laurent?
552
00:43:03,689 --> 00:43:05,690
We were separated.
553
00:43:05,691 --> 00:43:08,910
Laurent and Fallou
got away.
554
00:43:08,911 --> 00:43:10,783
I didn't talk.
I didn't say anything.
555
00:43:13,742 --> 00:43:15,525
Me neither.
556
00:43:15,526 --> 00:43:18,180
He'll be alright.
We'll catch up to him.
557
00:43:18,181 --> 00:43:29,496
♪
558
00:43:29,497 --> 00:43:31,933
We should get some sleep.
559
00:43:31,934 --> 00:43:35,110
Get our strength back up so we
can bust out of here tomorrow.
560
00:43:35,111 --> 00:43:58,177
♪
561
00:43:58,178 --> 00:44:00,354
Tell me a story.
562
00:44:01,398 --> 00:44:03,183
Daryl: About what?
563
00:44:04,880 --> 00:44:06,576
I just want to
hear your voice.
564
00:44:06,577 --> 00:44:13,018
♪
565
00:44:13,019 --> 00:44:16,064
There was this guy.
566
00:44:16,065 --> 00:44:18,676
And he left home,
looking for something.
567
00:44:18,677 --> 00:44:21,635
♪
568
00:44:21,636 --> 00:44:24,986
Wasn't even sure
what it was.
569
00:44:24,987 --> 00:44:27,686
And he found himself
far, far away from home.
570
00:44:29,818 --> 00:44:31,558
And he couldn't get back.
571
00:44:31,559 --> 00:44:35,910
♪
572
00:44:35,911 --> 00:44:38,217
That's all he ever
cared about, getting back.
573
00:44:38,218 --> 00:44:41,916
♪
574
00:44:41,917 --> 00:44:43,962
He didn't care about anything
or anyone.
575
00:44:43,963 --> 00:44:49,054
♪
576
00:44:49,055 --> 00:44:50,403
Poor guy.
577
00:44:50,404 --> 00:44:53,275
♪
578
00:44:53,276 --> 00:44:55,582
Then one day,
something changed.
579
00:44:55,583 --> 00:45:01,196
♪
580
00:45:01,197 --> 00:45:03,547
Change is good.
581
00:45:04,505 --> 00:45:06,201
[Speaks indistinctly]
582
00:45:06,202 --> 00:45:11,990
♪
583
00:45:11,991 --> 00:45:14,907
Tell me about
the fireflies.
584
00:45:15,081 --> 00:45:19,606
♪
585
00:45:19,607 --> 00:45:23,305
They're like, uh,
little Tinkerbells
586
00:45:23,306 --> 00:45:25,699
flying around in the sky.
587
00:45:25,700 --> 00:45:27,396
You guys have Tinkerbell here?
588
00:45:27,397 --> 00:45:30,095
♪
589
00:45:30,096 --> 00:45:31,619
Yeah.
590
00:45:33,926 --> 00:45:36,755
[Speaks French]
591
00:45:38,017 --> 00:45:39,714
She saves Peter Pan.
592
00:45:39,932 --> 00:45:42,150
♪
593
00:45:42,151 --> 00:45:44,022
You know I think Laurent's
really gonna like it
594
00:45:44,023 --> 00:45:45,589
when we get back home
to America.
595
00:45:45,764 --> 00:45:48,766
♪
596
00:45:48,767 --> 00:45:52,596
He can go to school.
Be like a normal kid.
597
00:45:52,771 --> 00:46:02,649
♪
598
00:46:02,650 --> 00:46:04,130
And what will I do?
599
00:46:06,088 --> 00:46:07,916
We can do whatever you want.
600
00:46:09,657 --> 00:46:10,745
We can sleep late.
601
00:46:10,963 --> 00:46:13,747
♪
602
00:46:13,748 --> 00:46:18,796
Take long walks, and watch
the sun go down by the river.
603
00:46:18,797 --> 00:46:25,019
♪
604
00:46:25,020 --> 00:46:27,282
That sounds like a dream.
605
00:46:27,283 --> 00:46:33,986
♪
606
00:46:34,160 --> 00:46:54,440
♪
607
00:46:54,441 --> 00:46:59,445
You know, you're right.
608
00:46:59,446 --> 00:47:01,013
I found something here.
609
00:47:01,187 --> 00:47:08,107
♪
610
00:47:08,324 --> 00:47:14,287
♪
611
00:47:14,504 --> 00:47:19,727
♪
612
00:47:24,471 --> 00:47:34,481
[Engines rumbling]
613
00:47:40,617 --> 00:47:50,671
♪
614
00:48:05,120 --> 00:48:07,252
She's got nothing to
say to you.
615
00:48:07,253 --> 00:48:07,862
♪
616
00:48:25,619 --> 00:48:27,315
What are we doing?
617
00:48:27,316 --> 00:48:31,930
Rallying the troops.
Stay close. This is history.
618
00:48:32,756 --> 00:48:36,108
[Man shouting in French]
619
00:48:36,282 --> 00:48:43,202
♪
620
00:48:43,419 --> 00:48:43,942
♪
621
00:49:16,061 --> 00:49:31,814
♪
622
00:49:31,815 --> 00:49:33,513
[Chains rattling]
623
00:49:34,862 --> 00:49:37,603
Where you taking her?
She doesn't know anything!
624
00:49:37,604 --> 00:49:41,172
She knows that we have a mission
here, a greater purpose.
625
00:49:41,173 --> 00:49:44,263
I know where the kid is.
I'll take you to him.
626
00:49:44,480 --> 00:49:46,916
♪
627
00:49:46,917 --> 00:49:50,398
Isabelle has always
had an open mind and heart.
628
00:49:50,399 --> 00:49:52,531
You sadly are beyond hope.
629
00:49:52,532 --> 00:50:00,234
♪
630
00:50:00,235 --> 00:50:02,977
He's in Provence!
I can take you to him!
631
00:50:05,414 --> 00:50:08,416
Isabelle! Isabelle!
632
00:50:08,417 --> 00:50:09,027
♪
633
00:50:54,420 --> 00:51:03,906
♪
634
00:51:03,907 --> 00:51:05,430
You're turning them?
635
00:51:05,431 --> 00:51:06,996
For the greater good.
636
00:51:06,997 --> 00:51:09,825
We've been training
for months. We're ready.
637
00:51:09,826 --> 00:51:12,611
The question is, are you?
638
00:51:12,612 --> 00:51:16,789
I'm giving you what
you asked for.
639
00:51:16,790 --> 00:51:19,184
You're gonna kill
your friend.
640
00:51:19,793 --> 00:51:22,100
Hey! Get off me!
641
00:51:22,839 --> 00:51:24,449
Get off me!
642
00:51:24,450 --> 00:51:31,717
♪
643
00:51:31,718 --> 00:51:33,763
[Marion speaking French]
644
00:51:34,503 --> 00:51:37,463
[Rumbling]
645
00:51:41,423 --> 00:51:43,946
What you're doing
is not strength.
646
00:51:43,947 --> 00:51:45,731
It's desperate
and it's savage.
647
00:51:45,732 --> 00:51:47,168
Sounds like
Daryl talking.
648
00:51:47,299 --> 00:51:49,997
[Man speaks indistinctly]
649
00:51:51,216 --> 00:51:54,697
[Machine-gun fire]
650
00:51:54,828 --> 00:51:56,524
[Walkers growling]
651
00:51:56,525 --> 00:51:58,919
I need you to tell me
where the boy is.
652
00:51:59,137 --> 00:52:00,921
♪
653
00:52:01,095 --> 00:52:02,183
[Explosion]
654
00:52:02,401 --> 00:52:05,404
♪
655
00:52:05,578 --> 00:52:06,535
I don't want to lose him.
656
00:52:06,709 --> 00:52:10,974
♪
657
00:52:12,236 --> 00:52:41,439
♪
39302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.