All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S02E03_Subtitles02_SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,458 --> 00:00:06,287 The Mona Lisa is the most valuable painting in history. 2 00:00:06,288 --> 00:00:08,767 Insured at a billion pounds in today's currency. 3 00:00:08,768 --> 00:00:11,248 It was was painted by Leonardo da Vinci. 4 00:00:11,249 --> 00:00:13,556 Hey, dude! 5 00:00:14,731 --> 00:00:16,645 Woman: Seriously? 6 00:00:16,646 --> 00:00:18,387 - Sorry. - Why would you do that? 7 00:00:25,350 --> 00:00:27,657 [Indistinct chatter] 8 00:00:27,874 --> 00:00:34,619 ♪ 9 00:00:34,620 --> 00:00:36,579 S'il vous plaît. 10 00:00:51,333 --> 00:01:02,953 ♪ 11 00:01:38,206 --> 00:01:40,511 [Cellphone rings] 12 00:01:40,512 --> 00:01:42,687 [Crowd clamoring] 13 00:01:42,688 --> 00:01:43,298 [Cellphones ringing] 14 00:01:54,309 --> 00:01:54,831 [Sirens wailing] 15 00:02:22,641 --> 00:02:24,903 [Sirens wailing] 16 00:02:24,904 --> 00:02:26,950 [Alarms ringing] 17 00:02:53,846 --> 00:02:55,805 [Alarm ringing] 18 00:02:56,762 --> 00:02:59,242 [Crowd clammoring] 19 00:02:59,243 --> 00:02:59,809 ♪ 20 00:03:11,299 --> 00:03:14,083 ♪ 21 00:03:14,084 --> 00:03:16,565 [Walkers growling] 22 00:03:18,697 --> 00:03:20,959 [Gasps] 23 00:03:20,960 --> 00:03:22,179 No! 24 00:03:22,397 --> 00:03:24,528 ♪ 25 00:03:24,529 --> 00:03:26,269 No! 26 00:03:26,270 --> 00:03:28,402 [Screams] 27 00:03:28,403 --> 00:03:30,491 ♪ 28 00:03:30,492 --> 00:03:32,407 [Skin tearing] 29 00:03:32,581 --> 00:03:36,584 ♪ 30 00:03:36,585 --> 00:03:38,629 [Sobbing] 31 00:03:38,630 --> 00:03:39,675 No! 32 00:03:39,892 --> 00:03:48,596 ♪ 33 00:03:48,597 --> 00:03:51,034 [Sobbing] 34 00:03:51,252 --> 00:04:09,444 ♪ 35 00:04:09,618 --> 00:04:15,623 ♪ 36 00:04:15,624 --> 00:04:17,799 [Sobs] 37 00:04:17,800 --> 00:04:29,724 ♪ 38 00:04:29,725 --> 00:04:31,292 [Sobs] 39 00:04:35,296 --> 00:04:37,472 [Panting] 40 00:04:37,646 --> 00:04:40,648 ♪ 41 00:04:40,649 --> 00:04:43,651 [Indistinct chatter] 42 00:04:43,652 --> 00:04:51,703 ♪ 43 00:04:51,834 --> 00:04:53,748 Excuse me? 44 00:04:53,749 --> 00:04:57,318 What do you see in her expression? 45 00:04:58,319 --> 00:05:00,016 She looks sad. 46 00:05:00,973 --> 00:05:02,584 Perhaps. 47 00:05:03,628 --> 00:05:08,328 A woman gazed on by millions, never actually seen. 48 00:05:08,329 --> 00:05:11,243 But I see a secret in that smile. 49 00:05:11,244 --> 00:05:12,333 Something withheld. 50 00:05:15,466 --> 00:05:17,599 You're new. 51 00:05:18,077 --> 00:05:20,165 Just arrived. 52 00:05:20,166 --> 00:05:21,906 From where? 53 00:05:21,907 --> 00:05:24,388 A little east of here. 54 00:05:24,910 --> 00:05:28,218 I came to Paris as a tourist 13 years ago and got stuck. 55 00:05:33,005 --> 00:05:35,659 It's the original, you know? 56 00:05:35,660 --> 00:05:38,227 From the Louvre. 57 00:05:38,228 --> 00:05:40,708 When it all started, they protected the art, 58 00:05:40,709 --> 00:05:42,579 not the people. 59 00:05:42,580 --> 00:05:45,148 How are you so sure it's the real thing? 60 00:05:46,367 --> 00:05:49,370 'Cause I'm the one who took it off the fucking wall. 61 00:05:57,508 --> 00:05:59,249 [Tray clangs] 62 00:06:00,859 --> 00:06:02,252 Oops. 63 00:06:06,561 --> 00:06:07,083 ♪ 64 00:06:19,312 --> 00:06:34,371 ♪ 65 00:06:34,589 --> 00:06:42,378 ♪ 66 00:06:42,379 --> 00:06:44,381 [Chair thuds] 67 00:06:44,599 --> 00:06:59,047 ♪ 68 00:06:59,048 --> 00:07:00,789 Bon appétit. 69 00:07:01,920 --> 00:07:04,139 [Indistinct chatter] 70 00:07:04,140 --> 00:07:07,230 Excuse the interruption. I have no tolerance for bullies. 71 00:07:07,839 --> 00:07:10,145 Marion Genet. Welcome to the Maison Mere. 72 00:07:10,146 --> 00:07:21,765 ♪ 73 00:07:21,766 --> 00:07:24,639 [Theme music playing] 74 00:07:24,813 --> 00:07:51,361 ♪ 75 00:07:54,146 --> 00:07:55,843 [Indistinct shouting, horse whinnies] 76 00:07:55,844 --> 00:07:56,453 ♪ 77 00:08:15,690 --> 00:08:18,213 He assigned you to the kitchen, me to the stables, 78 00:08:18,214 --> 00:08:20,824 which is good because Julien grew up on a farm. 79 00:08:20,825 --> 00:08:22,913 Maybe they sent him there, too. 80 00:08:22,914 --> 00:08:25,350 Does your Daryl like horses? 81 00:08:25,351 --> 00:08:27,092 The steel kind. 82 00:08:27,223 --> 00:08:28,919 Excuse me. 83 00:08:28,920 --> 00:08:30,573 Never mind. 84 00:08:30,574 --> 00:08:33,490 Highly doubt I'm gonna find Daryl in a kitchen. 85 00:08:35,274 --> 00:08:36,927 What is all this? 86 00:08:36,928 --> 00:08:39,756 They prepare for an attack on l'Union de l'Espoir. 87 00:08:39,757 --> 00:08:42,454 Nobody knows for sure where the Union is hiding out. 88 00:08:42,455 --> 00:08:47,808 ♪ 89 00:08:47,809 --> 00:08:49,418 Where are they taking them? 90 00:08:49,419 --> 00:08:51,072 The tunnel. 91 00:08:51,073 --> 00:09:10,004 ♪ 92 00:09:10,005 --> 00:09:12,093 [Gate clangs] 93 00:09:12,094 --> 00:09:12,660 ♪ 94 00:09:24,672 --> 00:09:26,412 [Gunfire] 95 00:09:26,891 --> 00:09:36,813 ♪ 96 00:09:36,814 --> 00:09:38,728 [Gunfire] 97 00:09:38,729 --> 00:09:41,122 What is he giving them? 98 00:09:41,123 --> 00:09:43,994 There have been rumors of experiments. 99 00:09:43,995 --> 00:09:47,389 Some say that's where the burners came from. 100 00:09:47,390 --> 00:09:49,391 Mistake that got loose. 101 00:09:49,392 --> 00:09:50,827 [Gunfire] 102 00:09:50,828 --> 00:09:53,396 [Growling] 103 00:09:55,877 --> 00:09:57,791 Genet's trying to make a stronger breed. 104 00:09:57,792 --> 00:09:59,836 Great. That's just what the world needs. 105 00:09:59,837 --> 00:10:02,143 [Growling] 106 00:10:02,144 --> 00:10:03,666 [Gunfire] 107 00:10:03,667 --> 00:10:10,978 ♪ 108 00:10:10,979 --> 00:10:13,763 What if they're bringing Julien here? Or Daryl? 109 00:10:13,764 --> 00:10:15,418 We'll get to them first. 110 00:10:15,636 --> 00:10:21,336 ♪ 111 00:10:21,337 --> 00:10:24,731 Sorry. 112 00:10:24,732 --> 00:10:26,341 I'll find them. 113 00:10:26,342 --> 00:10:27,691 I'll come with you. 114 00:10:27,822 --> 00:10:30,040 No, no, it's too risky with two of us. 115 00:10:30,041 --> 00:10:32,608 Check out the stables. Look busy. 116 00:10:32,609 --> 00:10:34,263 I'll find you later. Go! 117 00:10:34,480 --> 00:10:42,097 ♪ 118 00:10:59,854 --> 00:11:01,986 [Footsteps approaching] 119 00:11:06,774 --> 00:11:08,383 [Knock on door] 120 00:11:08,384 --> 00:11:12,343 ♪ 121 00:11:12,344 --> 00:11:14,129 [Keys jingle, door opens] 122 00:11:14,346 --> 00:11:21,832 ♪ 123 00:11:36,455 --> 00:11:39,762 ♪ 124 00:11:39,763 --> 00:11:41,808 [Grunting] 125 00:11:41,809 --> 00:11:49,859 ♪ 126 00:11:49,860 --> 00:11:51,121 Laurent? 127 00:11:51,122 --> 00:12:00,522 ♪ 128 00:12:00,523 --> 00:12:02,177 Laurent? 129 00:12:04,005 --> 00:12:05,570 Laurent! 130 00:12:05,571 --> 00:12:12,795 ♪ 131 00:12:12,796 --> 00:12:13,362 Laurent! 132 00:12:31,859 --> 00:12:33,294 Sylvie! 133 00:12:33,295 --> 00:12:34,774 Laurent! 134 00:12:34,775 --> 00:12:37,994 ♪ 135 00:12:37,995 --> 00:12:39,474 Laurent! 136 00:12:39,475 --> 00:12:48,483 ♪ 137 00:12:48,484 --> 00:12:51,312 Sylvie, bear with us. It's for the best. 138 00:12:51,313 --> 00:12:54,272 Stop saying that. You're going to kill him. 139 00:12:57,188 --> 00:13:00,495 Come down now. 140 00:13:00,496 --> 00:13:08,024 ♪ 141 00:13:08,025 --> 00:13:09,069 [Screams] 142 00:13:09,070 --> 00:13:10,505 Sylvie! 143 00:13:10,506 --> 00:13:12,028 [Crowd gasps] 144 00:13:12,029 --> 00:13:31,743 ♪ 145 00:13:31,744 --> 00:13:34,007 Her faith was weak. 146 00:13:34,008 --> 00:13:40,797 ♪ 147 00:13:41,015 --> 00:13:49,197 ♪ 148 00:13:52,548 --> 00:13:54,897 [Water trickling] 149 00:13:54,898 --> 00:13:56,944 [Seabirds crying] 150 00:13:59,685 --> 00:14:01,730 Just a little farther up. 151 00:14:01,731 --> 00:14:03,775 He's been saying that for an hour. 152 00:14:03,776 --> 00:14:09,042 Isabelle: He'll find it. 153 00:14:09,043 --> 00:14:11,348 So they think I'd like Ohio? 154 00:14:11,349 --> 00:14:13,568 Yeah. I mean, the winters suck. 155 00:14:13,569 --> 00:14:16,353 But summers are nice. 156 00:14:16,354 --> 00:14:20,749 Fishing in the streams, fireflies all over. 157 00:14:20,750 --> 00:14:23,143 Fireflies? 158 00:14:23,144 --> 00:14:25,319 ♪ 159 00:14:25,320 --> 00:14:26,408 Found it. 160 00:14:26,538 --> 00:14:27,670 See, I told you. 161 00:14:27,888 --> 00:14:32,979 ♪ 162 00:14:32,980 --> 00:14:34,545 We can inch up to the top. 163 00:14:34,546 --> 00:14:35,547 All right. 164 00:14:35,721 --> 00:14:41,553 ♪ 165 00:14:41,727 --> 00:14:47,559 ♪ 166 00:14:47,733 --> 00:14:53,565 ♪ 167 00:14:53,739 --> 00:14:59,701 ♪ 168 00:14:59,702 --> 00:15:01,746 Ah, it's time. 169 00:15:01,747 --> 00:15:03,445 I'm ready. 170 00:15:04,489 --> 00:15:05,795 Of course you are. 171 00:15:12,845 --> 00:15:15,238 This is heavy. 172 00:15:15,239 --> 00:15:17,545 What exactly do I do when I'm up there? 173 00:15:17,546 --> 00:15:20,678 Be yourself, soak in the energy. 174 00:15:20,679 --> 00:15:22,637 Everyone is very excited about you stepping 175 00:15:22,638 --> 00:15:25,118 into the spiritual role. Merci. 176 00:15:25,119 --> 00:15:27,685 I guess I'm excited, too. 177 00:15:27,686 --> 00:15:31,167 And that's why you are you. 178 00:15:31,168 --> 00:15:32,821 A blessing to all of us. 179 00:15:32,822 --> 00:15:37,304 ♪ 180 00:15:37,305 --> 00:15:40,350 Hey, when I was your age, I was a shy kid. 181 00:15:40,351 --> 00:15:42,265 Very nervous. 182 00:15:42,266 --> 00:15:45,790 I wet my pants during my piano recital. 183 00:15:45,791 --> 00:15:46,749 That won't happen. 184 00:15:46,967 --> 00:15:52,493 ♪ 185 00:15:52,494 --> 00:15:54,843 I wish Issa and Daryl were here. 186 00:15:54,844 --> 00:15:57,933 ♪ 187 00:15:57,934 --> 00:16:01,110 Drink this. It'll relax you. 188 00:16:01,111 --> 00:16:02,590 Valerian root and honey. 189 00:16:02,591 --> 00:16:04,940 I feel relaxed. 190 00:16:04,941 --> 00:16:07,508 I know you don't need it. Drink it anyway. 191 00:16:07,509 --> 00:16:14,863 ♪ 192 00:16:14,864 --> 00:16:19,041 [Choir singing] 193 00:16:19,042 --> 00:16:33,621 ♪ 194 00:16:33,622 --> 00:16:37,626 My friends, the time has come. 195 00:16:39,758 --> 00:16:43,848 From across France, from Germany, from Spain, 196 00:16:43,849 --> 00:16:46,982 we've come as pilgrims to be part of this community 197 00:16:46,983 --> 00:16:52,206 out of a shared belief of faith in what is yet to come. 198 00:16:55,209 --> 00:16:56,645 [Speaks French] 199 00:16:56,862 --> 00:17:22,061 ♪ 200 00:17:22,062 --> 00:17:25,455 The journey here has been long and hard. 201 00:17:25,456 --> 00:17:29,851 Some have had doubts at times. 202 00:17:29,852 --> 00:17:33,202 We've had to be patient to prove 203 00:17:33,203 --> 00:17:36,945 that there is a light at the end of the tunnel, 204 00:17:36,946 --> 00:17:39,382 a future where we will no longer be vulnerable 205 00:17:39,383 --> 00:17:41,559 to the bite of the hungry ones. 206 00:17:41,733 --> 00:17:46,215 ♪ 207 00:17:46,216 --> 00:17:49,392 Now is the time to cast doubt aside 208 00:17:49,393 --> 00:17:53,657 and to embrace hope, to celebrate the inspiring power 209 00:17:53,658 --> 00:17:55,833 of our unity and love. 210 00:17:55,834 --> 00:17:59,489 ♪ 211 00:17:59,490 --> 00:18:04,364 We are all human, and even les affamés, 212 00:18:04,365 --> 00:18:09,499 lost to us, carry with them the memory of love. 213 00:18:09,500 --> 00:18:12,067 So who better to confirm our faith in Laurent 214 00:18:12,068 --> 00:18:16,289 than someone we've just lost, but who loved him dearly. 215 00:18:16,290 --> 00:18:19,249 And now her love will deliver us all. 216 00:18:20,120 --> 00:18:21,642 [Growling] 217 00:18:21,643 --> 00:18:26,821 ♪ 218 00:18:26,822 --> 00:18:28,910 [Growling] 219 00:18:28,911 --> 00:18:30,477 [Crowd gasping] 220 00:18:30,478 --> 00:18:34,785 ♪ 221 00:18:34,786 --> 00:18:37,311 [Growling] 222 00:18:37,485 --> 00:18:41,096 ♪ 223 00:18:41,097 --> 00:18:42,489 [Crowd gasping] 224 00:18:42,490 --> 00:18:49,191 ♪ 225 00:18:49,192 --> 00:18:51,585 Show's over, motherfucker. 226 00:18:51,586 --> 00:18:53,327 [Shouting in French] 227 00:18:53,501 --> 00:18:59,114 ♪ 228 00:18:59,115 --> 00:19:00,550 [Gasps] 229 00:19:00,551 --> 00:19:07,123 ♪ 230 00:19:07,341 --> 00:19:14,043 ♪ 231 00:19:18,178 --> 00:19:20,004 Oh, good. Come on. 232 00:19:20,005 --> 00:19:35,063 ♪ 233 00:19:35,064 --> 00:19:36,543 Man: Hey! Hey! 234 00:19:36,544 --> 00:20:03,526 ♪ 235 00:20:03,527 --> 00:20:05,572 You're gonna have to go out the same way we came in. 236 00:20:05,573 --> 00:20:06,660 We're not leaving without you. 237 00:20:06,661 --> 00:20:08,531 I stay and help. 238 00:20:08,532 --> 00:20:10,316 [Man shouting in French] 239 00:20:10,317 --> 00:20:12,754 It's gonna take both of you to get him down that wall. 240 00:20:14,799 --> 00:20:18,628 Kid, I need you to wake up. I need your help. 241 00:20:18,629 --> 00:20:21,283 I need to take them to our secret place. 242 00:20:21,284 --> 00:20:24,418 Okay? The place that we train. The cave in the woods. 243 00:20:25,245 --> 00:20:27,028 The cave in the woods. You remember? 244 00:20:27,029 --> 00:20:31,032 Listen to me. The cave in the woods. 245 00:20:31,033 --> 00:20:32,555 The one by the big rocks? 246 00:20:32,556 --> 00:20:34,775 Yeah. That one. 247 00:20:34,776 --> 00:20:38,344 Take 'em. You can do this. Give me a day. 248 00:20:38,345 --> 00:20:40,084 If I don't make it back, you keep running. 249 00:20:40,085 --> 00:20:41,303 I'll find you. 250 00:20:41,304 --> 00:20:42,609 Okay. 251 00:20:42,610 --> 00:20:51,313 ♪ 252 00:20:51,314 --> 00:20:53,315 Come on, let's go. 253 00:20:53,316 --> 00:20:57,058 ♪ 254 00:20:57,059 --> 00:20:58,103 [Men shouting in French] 255 00:21:08,070 --> 00:21:14,250 ♪ 256 00:21:35,880 --> 00:21:39,840 ♪ 257 00:21:39,841 --> 00:21:41,363 [Grunting] 258 00:21:41,364 --> 00:21:49,589 ♪ 259 00:21:49,590 --> 00:21:51,242 [Groans] 260 00:21:51,243 --> 00:22:06,388 ♪ 261 00:22:06,389 --> 00:22:08,564 [Men shouting in French] 262 00:22:08,565 --> 00:22:17,138 ♪ 263 00:22:17,139 --> 00:22:21,577 [Men shouting in French] 264 00:22:21,578 --> 00:22:25,929 ♪ 265 00:22:25,930 --> 00:22:27,278 [Man shouts] 266 00:22:27,279 --> 00:22:30,673 ♪ 267 00:22:30,674 --> 00:22:32,806 [Grunting] 268 00:22:32,807 --> 00:22:34,024 [Gunshot] 269 00:22:34,025 --> 00:22:37,071 ♪ 270 00:22:37,072 --> 00:22:39,639 [Man shouting in French] 271 00:22:39,640 --> 00:22:40,770 [Groans] 272 00:22:40,771 --> 00:22:43,251 ♪ 273 00:22:43,252 --> 00:22:45,732 [Grunting] 274 00:22:45,733 --> 00:22:56,090 ♪ 275 00:22:56,091 --> 00:22:58,266 [Grunting] 276 00:22:58,267 --> 00:23:03,837 ♪ 277 00:23:03,838 --> 00:23:06,143 [Grunting] 278 00:23:06,144 --> 00:23:10,278 ♪ 279 00:23:10,279 --> 00:23:12,411 [Grunting] 280 00:23:12,412 --> 00:23:22,116 ♪ 281 00:23:22,117 --> 00:23:24,292 [Grunting] 282 00:23:24,293 --> 00:23:27,643 ♪ 283 00:23:27,644 --> 00:23:29,689 [Grunts] 284 00:23:29,690 --> 00:23:37,740 ♪ 285 00:23:37,741 --> 00:23:39,960 [Grunting] 286 00:23:39,961 --> 00:23:49,665 ♪ 287 00:23:49,666 --> 00:23:51,711 [Grunting] 288 00:23:51,712 --> 00:24:27,355 ♪ 289 00:24:27,356 --> 00:24:29,052 [Grunting] 290 00:24:29,053 --> 00:24:31,359 [Men shouting in French] 291 00:24:31,360 --> 00:24:34,101 ♪ 292 00:24:34,102 --> 00:24:36,538 [Men speaking French] 293 00:24:36,539 --> 00:24:41,326 ♪ 294 00:24:44,460 --> 00:25:00,693 ♪ 295 00:25:00,694 --> 00:25:04,348 Hey. I think I was assigned to help you. 296 00:25:04,349 --> 00:25:06,133 I saw what happened last night. 297 00:25:06,134 --> 00:25:10,051 That guy with the stew. The floor. What an asshole. 298 00:25:10,834 --> 00:25:12,748 [Speaking French] 299 00:25:12,749 --> 00:25:33,552 ♪ 300 00:25:33,553 --> 00:25:35,075 Bonjour. 301 00:25:35,076 --> 00:25:36,425 Stew? 302 00:25:37,557 --> 00:25:39,559 You speak any English? 303 00:25:39,733 --> 00:25:43,126 ♪ 304 00:25:43,127 --> 00:25:45,825 An American. 305 00:25:45,826 --> 00:25:47,914 I'm looking for an American. 306 00:25:47,915 --> 00:25:50,873 American? His name is Dixon. 307 00:25:50,874 --> 00:25:54,095 I'm looking for an American. Have you seen-- 308 00:25:54,835 --> 00:25:56,010 Man: Dixon. 309 00:25:56,227 --> 00:25:59,099 ♪ 310 00:25:59,100 --> 00:26:00,928 Daryl Dixon. 311 00:26:03,408 --> 00:26:05,888 Who was that? 312 00:26:05,889 --> 00:26:08,369 Do you know him? 313 00:26:08,370 --> 00:26:10,546 I had him, and I let him go. 314 00:26:14,289 --> 00:26:15,682 This was my price. 315 00:26:18,946 --> 00:26:20,121 Do you know where he is now? 316 00:26:23,080 --> 00:26:25,126 Why would I tell you? 317 00:26:26,388 --> 00:26:28,302 No. 318 00:26:28,303 --> 00:26:31,044 Because I don't believe in coincidences. 319 00:26:31,045 --> 00:26:32,567 There's a reason I found you. 320 00:26:32,568 --> 00:26:34,962 There has to be. It's a sign. 321 00:26:36,093 --> 00:26:38,618 I don't believe in signs. 322 00:26:39,836 --> 00:26:41,490 Please. 323 00:26:43,448 --> 00:26:47,190 Darryl Dixon and I... 324 00:26:47,191 --> 00:26:49,063 He's my brother. 325 00:26:49,280 --> 00:26:50,933 ♪ 326 00:26:50,934 --> 00:26:52,980 He's my only surviving family. 327 00:26:56,113 --> 00:26:58,724 ♪ 328 00:26:58,725 --> 00:27:02,684 I'm Carol. I'm Carol. What's your name? 329 00:27:02,685 --> 00:27:06,079 ♪ 330 00:27:06,080 --> 00:27:07,647 Codron. 331 00:27:09,213 --> 00:27:14,696 Codron, please help me. 332 00:27:14,697 --> 00:27:18,178 I have come a very long way. 333 00:27:18,179 --> 00:27:20,660 He's the only family I have left. 334 00:27:25,012 --> 00:27:27,013 He's... 335 00:27:27,014 --> 00:27:30,712 ♪ 336 00:27:30,713 --> 00:27:34,803 There is an island fortress on the Normandy coast. 337 00:27:34,804 --> 00:27:36,326 Allez viens! 338 00:27:36,327 --> 00:27:38,459 Hurry up. 339 00:27:38,460 --> 00:27:41,114 If Genet finds him first, 340 00:27:41,115 --> 00:27:44,552 Dixon is a dead man. [Coughs] 341 00:27:44,553 --> 00:27:55,084 ♪ 342 00:27:55,085 --> 00:27:58,261 It can only be one place. 343 00:27:58,262 --> 00:27:59,654 Monte Saint Michel. 344 00:27:59,655 --> 00:28:02,048 It is a few hours drive. 345 00:28:02,049 --> 00:28:06,008 ♪ 346 00:28:06,009 --> 00:28:08,403 Come with me. 347 00:28:11,058 --> 00:28:14,408 I can't. Not without Julien. 348 00:28:14,409 --> 00:28:21,371 ♪ 349 00:28:21,372 --> 00:28:24,157 I'm sorry. I got to go. 350 00:28:24,158 --> 00:28:25,941 Good luck, Remy. 351 00:28:25,942 --> 00:28:29,466 ♪ 352 00:28:29,467 --> 00:28:31,600 Carol. 353 00:28:32,906 --> 00:28:34,558 And you. 354 00:28:34,559 --> 00:28:51,794 ♪ 355 00:28:51,925 --> 00:28:54,710 [Soft grunting] 356 00:28:56,320 --> 00:28:57,843 [Heavy breathing] 357 00:28:57,844 --> 00:28:59,671 Man: Bonjour. 358 00:29:00,020 --> 00:29:01,935 You're awake. 359 00:29:04,024 --> 00:29:07,635 - [Groans] - Don't try to move. 360 00:29:07,636 --> 00:29:10,681 You need to rest. 361 00:29:10,682 --> 00:29:11,727 And listen. 362 00:29:11,945 --> 00:29:20,256 ♪ 363 00:29:20,257 --> 00:29:22,824 This is not how I wanted it to be. 364 00:29:22,825 --> 00:29:24,913 I was hoping we'd convince you, that your thinking would evolve, 365 00:29:24,914 --> 00:29:27,308 it'd come around, but... 366 00:29:28,788 --> 00:29:31,224 ...no. 367 00:29:31,225 --> 00:29:34,444 Must be hard living without a semblance of faith. 368 00:29:34,445 --> 00:29:38,405 No organizing principle, nothing to cling to, 369 00:29:38,406 --> 00:29:41,190 existence spent simply reacting. 370 00:29:41,191 --> 00:29:43,323 A man alone. 371 00:29:43,324 --> 00:29:45,500 It's a sad state. 372 00:29:46,501 --> 00:29:48,329 Fuck off. 373 00:29:49,852 --> 00:29:51,287 Perhaps it's easy to reject faith 374 00:29:51,288 --> 00:29:54,029 when you live only for yourself. 375 00:29:54,030 --> 00:29:58,294 But I've dedicated my life to a community of people. 376 00:29:58,295 --> 00:30:02,343 A community that I have a responsibility to protect. 377 00:30:02,473 --> 00:30:04,605 Faith and hope, 378 00:30:04,606 --> 00:30:07,521 our oxygen and water, elements crucial to our survival. 379 00:30:07,522 --> 00:30:12,614 And over time, our reserves, they've run low. 380 00:30:13,963 --> 00:30:17,096 Laurent will replenish them. 381 00:30:17,097 --> 00:30:18,749 The public display of his light 382 00:30:18,750 --> 00:30:20,142 will give our people the strength 383 00:30:20,143 --> 00:30:22,884 to continue on in the darkness. 384 00:30:22,885 --> 00:30:26,670 Your people don't even know what you're doing. 385 00:30:26,671 --> 00:30:28,021 I meditated. 386 00:30:28,195 --> 00:30:31,153 ♪ 387 00:30:31,154 --> 00:30:32,546 I prayed on it. 388 00:30:32,547 --> 00:30:35,071 ♪ 389 00:30:35,202 --> 00:30:37,899 And I realized 390 00:30:37,900 --> 00:30:41,120 it's our love for Laurent. 391 00:30:41,121 --> 00:30:45,124 That's precisely why he's being called on to take this leap. 392 00:30:45,125 --> 00:30:49,258 Because only by risking everything 393 00:30:49,259 --> 00:30:51,522 can we find the true meaning of faith. 394 00:30:51,696 --> 00:30:55,047 ♪ 395 00:30:55,048 --> 00:30:56,700 What happens if you're wrong? 396 00:30:56,701 --> 00:30:59,660 ♪ 397 00:30:59,661 --> 00:31:01,228 If I'm wrong? 398 00:31:04,405 --> 00:31:07,537 There would be no point in going on. 399 00:31:07,538 --> 00:31:13,326 ♪ 400 00:31:13,327 --> 00:31:19,462 So, my friend, 401 00:31:19,463 --> 00:31:21,203 where's the boy? 402 00:31:21,204 --> 00:31:27,166 ♪ 403 00:31:27,167 --> 00:31:29,255 [Blow lands, grunts] 404 00:31:29,256 --> 00:31:42,095 ♪ 405 00:31:42,269 --> 00:31:55,150 ♪ 406 00:31:55,151 --> 00:31:57,805 [Dog barking in distance] 407 00:31:57,806 --> 00:32:01,722 ♪ 408 00:32:01,723 --> 00:32:04,681 I'm not gonna hurt you. 409 00:32:04,682 --> 00:32:06,727 [Horse whinnies] 410 00:32:06,728 --> 00:32:08,469 Shit. 411 00:32:10,384 --> 00:32:12,821 Easy. Easy. 412 00:32:14,040 --> 00:32:16,302 Shh. Easy. 413 00:32:16,303 --> 00:32:22,396 ♪ 414 00:32:22,613 --> 00:32:28,836 ♪ 415 00:32:28,837 --> 00:32:30,316 Go. 416 00:32:30,317 --> 00:32:32,753 ♪ 417 00:32:32,754 --> 00:32:34,624 [Groans] 418 00:32:34,625 --> 00:32:35,886 Go! 419 00:32:35,887 --> 00:32:37,671 [Horse whinnies] 420 00:32:37,672 --> 00:32:49,596 ♪ 421 00:32:49,597 --> 00:32:50,727 [Horse whinnies] 422 00:32:50,728 --> 00:32:53,514 [Men shouting] 423 00:32:56,343 --> 00:32:58,648 [Men shouting in French] 424 00:32:58,649 --> 00:33:06,395 ♪ 425 00:33:06,396 --> 00:33:08,484 [Door opens] 426 00:33:08,485 --> 00:33:16,057 ♪ 427 00:33:16,058 --> 00:33:19,887 Well, hello again. 428 00:33:19,888 --> 00:33:23,978 ♪ 429 00:33:23,979 --> 00:33:26,937 I'm sorry. 430 00:33:26,938 --> 00:33:30,463 Information is a commodity. 431 00:33:30,464 --> 00:33:33,728 This is the only way I could think of to save Julien. 432 00:33:35,034 --> 00:33:37,210 I'm sure you would've done the same for your Daryl, no? 433 00:33:39,690 --> 00:33:42,953 Sabine will take you both back to Paris. 434 00:33:42,954 --> 00:33:43,999 Drop you wherever you like. 435 00:33:44,217 --> 00:33:48,830 ♪ 436 00:33:49,048 --> 00:34:04,540 ♪ 437 00:34:04,541 --> 00:34:07,152 There are two Guerriers right outside. 438 00:34:07,153 --> 00:34:08,718 You might as well sit down. 439 00:34:08,719 --> 00:34:21,775 ♪ 440 00:34:21,776 --> 00:34:23,430 It's not bad. 441 00:34:25,214 --> 00:34:28,261 We keep a little vineyard behind the mill. 442 00:34:32,178 --> 00:34:33,874 What do you want? 443 00:34:33,875 --> 00:34:35,268 I have the same question for you. 444 00:34:38,314 --> 00:34:42,622 Or I can have you assigned to the Atelier. 445 00:34:42,623 --> 00:34:45,060 I believe you have witnessed some of our research tests. 446 00:34:48,019 --> 00:34:50,586 Nasty looking stuff going on in there. 447 00:34:50,587 --> 00:34:52,936 What's that all about? 448 00:34:52,937 --> 00:34:54,938 Creating a new subtype of affamé, 449 00:34:54,939 --> 00:34:57,506 more directable warriors. 450 00:34:57,507 --> 00:35:01,641 They will help bring peace back to the world. 451 00:35:01,642 --> 00:35:04,557 Right. The war to end all wars. 452 00:35:04,558 --> 00:35:07,037 I've heard that one before. 453 00:35:07,038 --> 00:35:10,085 No more lies. How did you get here? 454 00:35:14,176 --> 00:35:16,743 I landed two days ago from America. 455 00:35:16,744 --> 00:35:18,788 Really? 456 00:35:18,789 --> 00:35:20,703 Mm-hmm. 457 00:35:20,704 --> 00:35:23,053 I manipulated an innocent man into letting me fly 458 00:35:23,054 --> 00:35:26,753 in his plane under the false pretense 459 00:35:26,754 --> 00:35:29,799 of looking for my daughter. 460 00:35:29,800 --> 00:35:33,151 We had to stop in Greenland, 461 00:35:33,152 --> 00:35:35,457 where he was almost used as a sperm donor, 462 00:35:35,458 --> 00:35:38,418 and I was nearly murdered by insane environmentalists. 463 00:35:42,465 --> 00:35:44,511 [Laughs] 464 00:35:49,646 --> 00:35:51,605 And why do you want to find Dixon? 465 00:35:57,828 --> 00:35:59,351 I came here to kill him. 466 00:35:59,352 --> 00:36:02,702 ♪ 467 00:36:02,703 --> 00:36:04,792 Must have done something terrible to you. 468 00:36:05,009 --> 00:36:10,318 ♪ 469 00:36:10,319 --> 00:36:11,886 Well... 470 00:36:13,888 --> 00:36:15,889 ...we all need un raison d'etre, don't we? 471 00:36:15,890 --> 00:36:19,893 ♪ 472 00:36:19,894 --> 00:36:24,550 You can't imagine what I have done to get this far. 473 00:36:24,551 --> 00:36:27,640 I understand, I do. 474 00:36:27,641 --> 00:36:31,470 Ces douleurs, these pains we carry, 475 00:36:31,471 --> 00:36:34,386 we women need to learn to let them go. 476 00:36:34,387 --> 00:36:38,041 Men seem to have no problem doing that. 477 00:36:38,042 --> 00:36:40,219 They definitely do not. 478 00:36:41,959 --> 00:36:46,398 But we have to forgive ourselves. 479 00:36:46,399 --> 00:36:48,878 For all the losses. 480 00:36:48,879 --> 00:36:53,492 ♪ 481 00:36:53,493 --> 00:36:55,233 We can try. 482 00:36:55,234 --> 00:37:01,891 ♪ 483 00:37:01,892 --> 00:37:03,806 Daryl Dixon has aligned himself with a group 484 00:37:03,807 --> 00:37:06,069 of religious zealots. 485 00:37:06,070 --> 00:37:08,290 Really? 486 00:37:08,421 --> 00:37:11,684 Daryl is not really the aligning type. 487 00:37:11,685 --> 00:37:15,601 I believe you've helped us locate their headquarters. 488 00:37:15,602 --> 00:37:18,256 The island fortress in Normandy 489 00:37:18,257 --> 00:37:19,954 that my former comrade told you about. 490 00:37:23,827 --> 00:37:27,047 I'll organize a convoy in the morning. 491 00:37:27,048 --> 00:37:29,267 You want to kill Dixon yourself. 492 00:37:29,268 --> 00:37:31,747 ♪ 493 00:37:31,748 --> 00:37:34,229 I will take you to him. 494 00:37:34,447 --> 00:37:44,457 ♪ 495 00:37:44,631 --> 00:37:54,727 ♪ 496 00:37:54,728 --> 00:37:57,469 Get your strength up to go again tomorrow. 497 00:37:57,470 --> 00:37:59,166 Fuck off. 498 00:37:59,167 --> 00:38:02,256 You'll break soon. 499 00:38:02,257 --> 00:38:03,737 Cowboy. 500 00:38:03,954 --> 00:38:21,407 ♪ 501 00:38:25,367 --> 00:38:32,374 [Walkers growling] 502 00:38:32,505 --> 00:38:34,157 [Brakes creak] 503 00:38:34,158 --> 00:38:38,597 ♪ 504 00:38:38,598 --> 00:38:40,555 I used to work here as a janitor. 505 00:38:40,556 --> 00:38:43,645 ♪ 506 00:38:43,646 --> 00:38:46,692 At first I was on nights, almost alone. 507 00:38:46,693 --> 00:38:48,694 I'd sweep the floors of galleries full 508 00:38:48,695 --> 00:38:51,392 of religious paintings 509 00:38:51,393 --> 00:38:54,308 and wonder why the greatest artists felt compelled 510 00:38:54,309 --> 00:38:58,791 to depict the same violent imagery over and over again. 511 00:38:58,792 --> 00:39:02,490 When les affamés came, we were locked in for a week. 512 00:39:02,491 --> 00:39:06,712 It was there that the paintings began to make sense to me. 513 00:39:06,713 --> 00:39:12,587 There was one in particular. Le Deluge. 514 00:39:12,588 --> 00:39:15,721 A desperate family hangs in peril over a raging flood. 515 00:39:15,722 --> 00:39:18,463 ♪ 516 00:39:18,464 --> 00:39:22,205 And I realized all these scenes of apocalypse, 517 00:39:22,206 --> 00:39:24,817 they want to make sense of the chaos and destruction 518 00:39:24,818 --> 00:39:26,907 that humanity brings upon itself. 519 00:39:29,300 --> 00:39:33,956 The fantasy that there's a higher power 520 00:39:33,957 --> 00:39:37,003 that can make things better. 521 00:39:37,004 --> 00:39:39,962 Prayers didn't help us. 522 00:39:39,963 --> 00:39:42,443 Not then and not now. 523 00:39:42,444 --> 00:39:46,229 [Sobbing] 524 00:39:46,230 --> 00:40:06,207 ♪ 525 00:40:06,337 --> 00:40:08,904 Everyone needs hope. 526 00:40:08,905 --> 00:40:11,951 Yes, but religion is not about hope. 527 00:40:11,952 --> 00:40:12,866 It's about control. 528 00:40:13,083 --> 00:40:15,868 ♪ 529 00:40:15,869 --> 00:40:17,783 Keeping the masses in line. 530 00:40:17,784 --> 00:40:19,654 Exactly. 531 00:40:19,655 --> 00:40:22,091 Sometimes it can turn into that. 532 00:40:22,092 --> 00:40:24,529 Deluded by an opiate of hope. 533 00:40:24,530 --> 00:40:27,532 L'Union de l'Espoir thinks we, the masses, 534 00:40:27,533 --> 00:40:30,535 the small and unseen, are stupid. 535 00:40:30,536 --> 00:40:32,451 That their fairy tales can control us. 536 00:40:34,975 --> 00:40:36,932 We will show them they're wrong. 537 00:40:36,933 --> 00:40:42,677 ♪ 538 00:40:42,678 --> 00:40:44,636 [Walkers growling] 539 00:40:44,637 --> 00:41:00,347 ♪ 540 00:41:00,348 --> 00:41:01,827 [Rustling] 541 00:41:01,828 --> 00:41:12,491 ♪ 542 00:41:30,987 --> 00:41:41,607 ♪ 543 00:42:16,772 --> 00:42:25,085 ♪ 544 00:42:25,215 --> 00:42:26,608 [Door clangs] 545 00:42:26,739 --> 00:42:28,175 [Gasps] 546 00:42:28,392 --> 00:42:36,182 ♪ 547 00:42:36,183 --> 00:42:37,879 Look. 548 00:42:37,880 --> 00:42:42,058 ♪ 549 00:42:47,934 --> 00:42:50,589 [Footsteps departing] 550 00:42:55,071 --> 00:42:56,595 [Door closes] 551 00:42:58,161 --> 00:43:00,599 What happened? Where's Laurent? 552 00:43:03,689 --> 00:43:05,690 We were separated. 553 00:43:05,691 --> 00:43:08,910 Laurent and Fallou got away. 554 00:43:08,911 --> 00:43:10,783 I didn't talk. I didn't say anything. 555 00:43:13,742 --> 00:43:15,525 Me neither. 556 00:43:15,526 --> 00:43:18,180 He'll be alright. We'll catch up to him. 557 00:43:18,181 --> 00:43:29,496 ♪ 558 00:43:29,497 --> 00:43:31,933 We should get some sleep. 559 00:43:31,934 --> 00:43:35,110 Get our strength back up so we can bust out of here tomorrow. 560 00:43:35,111 --> 00:43:58,177 ♪ 561 00:43:58,178 --> 00:44:00,354 Tell me a story. 562 00:44:01,398 --> 00:44:03,183 Daryl: About what? 563 00:44:04,880 --> 00:44:06,576 I just want to hear your voice. 564 00:44:06,577 --> 00:44:13,018 ♪ 565 00:44:13,019 --> 00:44:16,064 There was this guy. 566 00:44:16,065 --> 00:44:18,676 And he left home, looking for something. 567 00:44:18,677 --> 00:44:21,635 ♪ 568 00:44:21,636 --> 00:44:24,986 Wasn't even sure what it was. 569 00:44:24,987 --> 00:44:27,686 And he found himself far, far away from home. 570 00:44:29,818 --> 00:44:31,558 And he couldn't get back. 571 00:44:31,559 --> 00:44:35,910 ♪ 572 00:44:35,911 --> 00:44:38,217 That's all he ever cared about, getting back. 573 00:44:38,218 --> 00:44:41,916 ♪ 574 00:44:41,917 --> 00:44:43,962 He didn't care about anything or anyone. 575 00:44:43,963 --> 00:44:49,054 ♪ 576 00:44:49,055 --> 00:44:50,403 Poor guy. 577 00:44:50,404 --> 00:44:53,275 ♪ 578 00:44:53,276 --> 00:44:55,582 Then one day, something changed. 579 00:44:55,583 --> 00:45:01,196 ♪ 580 00:45:01,197 --> 00:45:03,547 Change is good. 581 00:45:04,505 --> 00:45:06,201 [Speaks indistinctly] 582 00:45:06,202 --> 00:45:11,990 ♪ 583 00:45:11,991 --> 00:45:14,907 Tell me about the fireflies. 584 00:45:15,081 --> 00:45:19,606 ♪ 585 00:45:19,607 --> 00:45:23,305 They're like, uh, little Tinkerbells 586 00:45:23,306 --> 00:45:25,699 flying around in the sky. 587 00:45:25,700 --> 00:45:27,396 You guys have Tinkerbell here? 588 00:45:27,397 --> 00:45:30,095 ♪ 589 00:45:30,096 --> 00:45:31,619 Yeah. 590 00:45:33,926 --> 00:45:36,755 [Speaks French] 591 00:45:38,017 --> 00:45:39,714 She saves Peter Pan. 592 00:45:39,932 --> 00:45:42,150 ♪ 593 00:45:42,151 --> 00:45:44,022 You know I think Laurent's really gonna like it 594 00:45:44,023 --> 00:45:45,589 when we get back home to America. 595 00:45:45,764 --> 00:45:48,766 ♪ 596 00:45:48,767 --> 00:45:52,596 He can go to school. Be like a normal kid. 597 00:45:52,771 --> 00:46:02,649 ♪ 598 00:46:02,650 --> 00:46:04,130 And what will I do? 599 00:46:06,088 --> 00:46:07,916 We can do whatever you want. 600 00:46:09,657 --> 00:46:10,745 We can sleep late. 601 00:46:10,963 --> 00:46:13,747 ♪ 602 00:46:13,748 --> 00:46:18,796 Take long walks, and watch the sun go down by the river. 603 00:46:18,797 --> 00:46:25,019 ♪ 604 00:46:25,020 --> 00:46:27,282 That sounds like a dream. 605 00:46:27,283 --> 00:46:33,986 ♪ 606 00:46:34,160 --> 00:46:54,440 ♪ 607 00:46:54,441 --> 00:46:59,445 You know, you're right. 608 00:46:59,446 --> 00:47:01,013 I found something here. 609 00:47:01,187 --> 00:47:08,107 ♪ 610 00:47:08,324 --> 00:47:14,287 ♪ 611 00:47:14,504 --> 00:47:19,727 ♪ 612 00:47:24,471 --> 00:47:34,481 [Engines rumbling] 613 00:47:40,617 --> 00:47:50,671 ♪ 614 00:48:05,120 --> 00:48:07,252 She's got nothing to say to you. 615 00:48:07,253 --> 00:48:07,862 ♪ 616 00:48:25,619 --> 00:48:27,315 What are we doing? 617 00:48:27,316 --> 00:48:31,930 Rallying the troops. Stay close. This is history. 618 00:48:32,756 --> 00:48:36,108 [Man shouting in French] 619 00:48:36,282 --> 00:48:43,202 ♪ 620 00:48:43,419 --> 00:48:43,942 ♪ 621 00:49:16,061 --> 00:49:31,814 ♪ 622 00:49:31,815 --> 00:49:33,513 [Chains rattling] 623 00:49:34,862 --> 00:49:37,603 Where you taking her? She doesn't know anything! 624 00:49:37,604 --> 00:49:41,172 She knows that we have a mission here, a greater purpose. 625 00:49:41,173 --> 00:49:44,263 I know where the kid is. I'll take you to him. 626 00:49:44,480 --> 00:49:46,916 ♪ 627 00:49:46,917 --> 00:49:50,398 Isabelle has always had an open mind and heart. 628 00:49:50,399 --> 00:49:52,531 You sadly are beyond hope. 629 00:49:52,532 --> 00:50:00,234 ♪ 630 00:50:00,235 --> 00:50:02,977 He's in Provence! I can take you to him! 631 00:50:05,414 --> 00:50:08,416 Isabelle! Isabelle! 632 00:50:08,417 --> 00:50:09,027 ♪ 633 00:50:54,420 --> 00:51:03,906 ♪ 634 00:51:03,907 --> 00:51:05,430 You're turning them? 635 00:51:05,431 --> 00:51:06,996 For the greater good. 636 00:51:06,997 --> 00:51:09,825 We've been training for months. We're ready. 637 00:51:09,826 --> 00:51:12,611 The question is, are you? 638 00:51:12,612 --> 00:51:16,789 I'm giving you what you asked for. 639 00:51:16,790 --> 00:51:19,184 You're gonna kill your friend. 640 00:51:19,793 --> 00:51:22,100 Hey! Get off me! 641 00:51:22,839 --> 00:51:24,449 Get off me! 642 00:51:24,450 --> 00:51:31,717 ♪ 643 00:51:31,718 --> 00:51:33,763 [Marion speaking French] 644 00:51:34,503 --> 00:51:37,463 [Rumbling] 645 00:51:41,423 --> 00:51:43,946 What you're doing is not strength. 646 00:51:43,947 --> 00:51:45,731 It's desperate and it's savage. 647 00:51:45,732 --> 00:51:47,168 Sounds like Daryl talking. 648 00:51:47,299 --> 00:51:49,997 [Man speaks indistinctly] 649 00:51:51,216 --> 00:51:54,697 [Machine-gun fire] 650 00:51:54,828 --> 00:51:56,524 [Walkers growling] 651 00:51:56,525 --> 00:51:58,919 I need you to tell me where the boy is. 652 00:51:59,137 --> 00:52:00,921 ♪ 653 00:52:01,095 --> 00:52:02,183 [Explosion] 654 00:52:02,401 --> 00:52:05,404 ♪ 655 00:52:05,578 --> 00:52:06,535 I don't want to lose him. 656 00:52:06,709 --> 00:52:10,974 ♪ 657 00:52:12,236 --> 00:52:41,439 ♪ 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.