All language subtitles for The Walking Dead Daryl Dixon S02E02_Subtitles02_SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,156 --> 00:00:03,425 [Birds crying] 2 00:00:06,895 --> 00:00:14,935 ♪ 3 00:00:14,936 --> 00:00:19,241 Laurent: Dear Lord, these are the things I hope for. 4 00:00:20,809 --> 00:00:24,845 I hope the people I care about will be safe and happy. 5 00:00:24,846 --> 00:00:28,182 ♪ 6 00:00:28,183 --> 00:00:31,285 I hope someday this feels like home. 7 00:00:31,286 --> 00:00:36,524 ♪ 8 00:00:36,525 --> 00:00:38,892 Everybody here says they love me. 9 00:00:38,893 --> 00:00:40,828 ♪ 10 00:00:40,829 --> 00:00:42,663 I see how they look at me. 11 00:00:42,664 --> 00:00:46,367 ♪ 12 00:00:46,368 --> 00:00:50,472 I know it's not my destiny to be an ordinary child. 13 00:00:52,241 --> 00:00:54,742 I wish it was. 14 00:00:54,743 --> 00:00:57,711 But wishes are not hopes. 15 00:00:57,712 --> 00:01:01,082 So I hope I can be the person they need me to be. 16 00:01:02,251 --> 00:01:04,819 [Bell tolls] 17 00:01:06,955 --> 00:01:08,322 [Indistinct shouting] 18 00:01:08,323 --> 00:01:10,325 [Bells tolling] 19 00:01:15,730 --> 00:01:17,231 [Engine shuts off] 20 00:01:17,232 --> 00:01:19,800 [Vehicle doors open] 21 00:01:19,801 --> 00:01:21,936 Emile. 22 00:01:25,073 --> 00:01:28,142 ♪ 23 00:01:28,143 --> 00:01:29,177 Daryl! 24 00:01:29,178 --> 00:01:32,079 Hi. Ooh. 25 00:01:32,080 --> 00:01:34,382 - How you doing, buddy? - Good. 26 00:01:34,383 --> 00:01:35,617 I made you something. 27 00:01:36,518 --> 00:01:38,886 I love it. A little dog. 28 00:01:38,887 --> 00:01:40,521 Yeah. [Chuckles] 29 00:01:40,522 --> 00:01:42,323 How's Isabelle? She's good. 30 00:01:42,324 --> 00:01:43,625 Losang: Daryl. 31 00:01:46,528 --> 00:01:49,330 - Come. - Glad to be back. 32 00:01:49,331 --> 00:01:53,334 Laurent: But I also hope I can be the person I want to be. 33 00:01:53,335 --> 00:01:55,236 ♪ 34 00:01:55,237 --> 00:01:58,873 And I hope Daryl teaches me how to throw a knife. 35 00:01:59,908 --> 00:02:03,444 Do you hope for Daryl to stay here? 36 00:02:03,445 --> 00:02:07,147 Yes, but I think he misses Carol and the others. 37 00:02:07,148 --> 00:02:09,584 I'm sure they miss him, too. 38 00:02:10,852 --> 00:02:13,120 Daryl's a fine man. 39 00:02:13,121 --> 00:02:17,458 But your future requires more than good aim with a weapon. 40 00:02:17,459 --> 00:02:20,262 That's why you're here with us. With me. 41 00:02:21,530 --> 00:02:25,533 I know you're not sure about all of it. That's okay. 42 00:02:25,534 --> 00:02:30,338 Doubt is the question that faith answers. 43 00:02:30,339 --> 00:02:32,873 You doubt because you are special, 44 00:02:32,874 --> 00:02:34,276 not because you aren't. 45 00:02:37,746 --> 00:02:40,180 Do you have an appointment? 46 00:02:40,181 --> 00:02:44,653 Daryl wants to teach me something. It's a surprise. 47 00:02:46,855 --> 00:02:49,658 Very well. Go on, now. 48 00:03:41,343 --> 00:03:45,513 ♪ 49 00:03:45,514 --> 00:03:48,749 [Daryl and Laurent speaking indistinctly] 50 00:03:48,750 --> 00:04:03,230 ♪ 51 00:04:03,231 --> 00:04:04,832 [Engine rumbling] 52 00:04:04,833 --> 00:04:44,639 ♪ 53 00:04:45,907 --> 00:04:47,808 You coming? 54 00:04:47,809 --> 00:04:49,242 Yeah. 55 00:04:49,243 --> 00:04:51,480 Just grabbing what I need for the repair. 56 00:04:52,981 --> 00:04:57,217 And getting over my surprise... 57 00:04:57,218 --> 00:04:58,820 that we're still alive. 58 00:05:03,057 --> 00:05:05,192 Don't get too ahead of yourself. 59 00:05:05,193 --> 00:05:08,061 [Walkers growling] 60 00:05:08,062 --> 00:05:11,765 I got this. You work on the fuel leak. 61 00:05:11,766 --> 00:05:23,043 ♪ 62 00:05:23,044 --> 00:05:24,878 [Walkers growling] 63 00:05:24,879 --> 00:05:30,584 ♪ 64 00:05:30,585 --> 00:05:31,952 [Bow clicks] 65 00:05:31,953 --> 00:05:36,524 ♪ 66 00:05:36,525 --> 00:05:37,726 [Bow fires] 67 00:05:38,860 --> 00:05:41,729 [Bow clicking] 68 00:05:41,730 --> 00:05:48,035 ♪ 69 00:05:48,036 --> 00:05:50,337 [Walker growling] 70 00:05:50,338 --> 00:05:52,474 [Bow clicking] 71 00:05:54,409 --> 00:05:56,544 Carol: Aah! 72 00:05:56,545 --> 00:05:57,811 [Walker growling] 73 00:05:57,812 --> 00:05:59,680 [Carol grunting] 74 00:05:59,681 --> 00:06:05,419 ♪ 75 00:06:05,420 --> 00:06:06,920 Ash! 76 00:06:06,921 --> 00:06:08,422 [Grunting] 77 00:06:08,423 --> 00:06:21,902 ♪ 78 00:06:21,903 --> 00:06:23,438 [Gunshot] 79 00:06:29,844 --> 00:06:31,780 Woman: Welcome to Greenland! 80 00:06:33,448 --> 00:06:34,449 People. 81 00:06:36,384 --> 00:06:38,953 Yeah. People. 82 00:06:42,190 --> 00:07:10,519 ♪ 83 00:07:13,021 --> 00:07:15,189 [Birds chirping] 84 00:07:27,902 --> 00:07:47,221 ♪ 85 00:07:59,133 --> 00:08:00,334 Hey. 86 00:08:08,009 --> 00:08:09,578 Okay. 87 00:08:22,356 --> 00:08:24,658 Shh. Shh, shh, shh, shh, shh. 88 00:08:24,659 --> 00:08:27,128 Ca va. Ca va. 89 00:08:49,918 --> 00:08:51,284 Daryl: Okay. Bend your knees. 90 00:08:51,285 --> 00:08:53,153 Alright. Choke up on the bat a little bit. 91 00:08:53,154 --> 00:08:56,590 Put your hands together. Alright. Ready? 92 00:08:56,591 --> 00:08:58,059 Keep your eye on the ball. 93 00:09:01,195 --> 00:09:02,562 It's alright. I got another one. 94 00:09:02,563 --> 00:09:04,632 Alright. Bend your knees. 95 00:09:04,633 --> 00:09:06,099 Next one. Ready? 96 00:09:06,100 --> 00:09:07,567 Cricket again? 97 00:09:07,568 --> 00:09:10,037 No. It's baseball, American baseball. 98 00:09:10,038 --> 00:09:11,639 We need a catcher. 99 00:09:11,640 --> 00:09:14,141 What's a catcher? 100 00:09:14,142 --> 00:09:15,442 You stand behind me 101 00:09:15,443 --> 00:09:17,244 and you catch the ball if I miss it. 102 00:09:17,245 --> 00:09:19,046 I'll be catcher. 103 00:09:19,047 --> 00:09:20,814 Alright! We got a catcher! 104 00:09:20,815 --> 00:09:22,183 Alright. 105 00:09:24,919 --> 00:09:26,286 Here? 106 00:09:26,287 --> 00:09:29,389 A little over. That way. There you go. 107 00:09:29,390 --> 00:09:32,694 Alright. Ready? Eye on the ball. Come on. 108 00:09:33,762 --> 00:09:35,395 - Yeah! - Wahoo! 109 00:09:35,396 --> 00:09:36,563 - Whoo-hoo! - Yeah! 110 00:09:36,564 --> 00:09:38,231 That's what I'm talking about! 111 00:09:38,232 --> 00:09:39,466 We lost the ball. 112 00:09:39,467 --> 00:09:40,801 That's alright. I got another one. 113 00:09:40,802 --> 00:09:42,203 Laurent! 114 00:09:46,140 --> 00:09:48,676 Jacinta will make me read Socrates. 115 00:09:48,677 --> 00:09:51,712 Socrates is very entertaining. 116 00:09:51,713 --> 00:09:53,747 Isabelle: We'll get the ball. 117 00:09:53,748 --> 00:09:55,083 Good job, slugger. 118 00:10:03,457 --> 00:10:05,793 They're working him pretty hard, don't you think? 119 00:10:05,794 --> 00:10:07,094 Well, you too. 120 00:10:07,095 --> 00:10:11,531 Sports, self-defense, tracking. 121 00:10:11,532 --> 00:10:14,501 We're just having fun. 122 00:10:14,502 --> 00:10:17,772 He needs balance. Body and mind. 123 00:10:20,241 --> 00:10:23,176 You know, some of the stuff they're teaching him up there, 124 00:10:23,177 --> 00:10:24,612 he's not buying it. 125 00:10:25,947 --> 00:10:28,949 A kid should question things. He's skeptical. 126 00:10:28,950 --> 00:10:31,685 Doubt. It's healthy. 127 00:10:31,686 --> 00:10:34,487 What about you? You ever doubt it? 128 00:10:34,488 --> 00:10:36,089 Like I said, it's healthy. 129 00:10:36,090 --> 00:10:38,225 [Chuckles] That's what I thought. 130 00:10:38,226 --> 00:10:39,827 You're not like them at all. 131 00:10:39,828 --> 00:10:40,928 Hm? 132 00:10:40,929 --> 00:10:42,763 Who am I, then? 133 00:10:42,764 --> 00:10:44,799 You're like us. 134 00:10:46,801 --> 00:10:48,568 What does "us" mean? 135 00:10:48,569 --> 00:10:52,172 ♪ 136 00:10:52,173 --> 00:10:54,241 In a week or two whenever you figure out a plan, 137 00:10:54,242 --> 00:10:56,509 you'll be gone, and we'll stay here. 138 00:10:56,510 --> 00:11:00,848 ♪ 139 00:11:00,849 --> 00:11:02,716 People make choices for a reason 140 00:11:02,717 --> 00:11:04,485 that makes sense to them. 141 00:11:06,587 --> 00:11:08,489 There's always doubt. 142 00:11:10,524 --> 00:11:12,760 Sometimes you... 143 00:11:12,761 --> 00:11:15,096 let faith make up the difference. 144 00:11:16,397 --> 00:11:18,131 You understand that. 145 00:11:18,132 --> 00:11:21,134 How else do you get on a boat to the other side of the world? 146 00:11:21,135 --> 00:11:30,410 ♪ 147 00:11:30,411 --> 00:11:33,413 You can make a different choice. 148 00:11:33,414 --> 00:11:35,682 You could come with me. 149 00:11:35,683 --> 00:11:37,384 Both of you. 150 00:11:37,385 --> 00:11:48,061 ♪ 151 00:11:48,062 --> 00:11:50,397 It's not possible. 152 00:11:50,398 --> 00:11:52,233 Of course it's possible. 153 00:11:53,835 --> 00:11:56,070 Laurent's entire life has led to this place. 154 00:11:57,171 --> 00:11:59,240 Everything that's kept us going. 155 00:12:01,542 --> 00:12:04,978 Maybe that's all it was. 156 00:12:04,979 --> 00:12:07,447 Something that just kept you going. 157 00:12:07,448 --> 00:12:24,832 ♪ 158 00:12:24,833 --> 00:12:26,868 [Birds chirping] 159 00:12:31,840 --> 00:12:45,285 ♪ 160 00:12:45,286 --> 00:12:46,486 Laurent? 161 00:12:46,487 --> 00:12:51,224 ♪ 162 00:12:51,225 --> 00:12:52,659 Laurent. C'est moi. 163 00:12:52,660 --> 00:13:06,273 ♪ 164 00:13:06,274 --> 00:13:07,674 Laurent? 165 00:13:07,675 --> 00:13:10,310 ♪ 166 00:13:10,311 --> 00:13:11,579 Laurent?! 167 00:13:12,847 --> 00:13:14,181 Laurent?! 168 00:13:14,182 --> 00:13:16,449 ♪ 169 00:13:16,450 --> 00:13:17,750 Laurent! 170 00:13:17,751 --> 00:13:18,852 Daryl: What? What is it? 171 00:13:18,853 --> 00:13:20,353 Laurent's missing. 172 00:13:20,354 --> 00:13:24,491 ♪ 173 00:13:24,492 --> 00:13:27,460 There's sand here. Someone took him. 174 00:13:27,461 --> 00:13:30,397 [Jacinta speaking French] 175 00:13:30,398 --> 00:13:33,701 Two men climbed over the wall. They knocked out our guard. 176 00:13:34,702 --> 00:13:36,303 Where did the men look like, Tarim? 177 00:13:36,304 --> 00:13:39,139 One had a tattoo on his face. 178 00:13:39,140 --> 00:13:40,840 Someone told Genet where we are. 179 00:13:40,841 --> 00:13:42,409 They're taking him back to Paris. 180 00:13:42,410 --> 00:13:44,077 The tide will come in soon. 181 00:13:44,078 --> 00:13:45,578 Let's go. Come on. 182 00:13:45,579 --> 00:13:47,147 [Speaking French] 183 00:13:47,148 --> 00:13:50,417 ♪ 184 00:13:50,418 --> 00:13:52,585 La Vérité est Espoir. 185 00:13:52,586 --> 00:13:55,989 Bring him home. Everybody follows Daryl's lead. 186 00:13:55,990 --> 00:13:59,227 ♪ 187 00:14:04,899 --> 00:14:11,940 ♪ 188 00:14:20,281 --> 00:14:22,450 Isabelle: We should get going. 189 00:14:23,284 --> 00:14:25,085 Sister Isabelle? 190 00:14:25,086 --> 00:14:27,956 Sister, this could be dangerous. Please reconsider. 191 00:14:29,157 --> 00:14:32,725 I'm going with them to find him. 192 00:14:32,726 --> 00:14:33,962 [Grunts] 193 00:14:35,596 --> 00:14:36,763 God be with you. 194 00:14:36,764 --> 00:14:39,399 [Engine starts] 195 00:14:39,400 --> 00:14:57,651 ♪ 196 00:15:02,156 --> 00:15:05,192 ♪ 197 00:15:05,193 --> 00:15:08,861 It's not too much further. I'm Eun, by the way. 198 00:15:08,862 --> 00:15:10,230 That's Hanna. 199 00:15:10,231 --> 00:15:12,665 Thanks for your help back there. 200 00:15:12,666 --> 00:15:14,167 Hanna: Not the best landing spot. 201 00:15:14,168 --> 00:15:17,004 The field is full of Tupilag. 202 00:15:17,005 --> 00:15:18,505 Carol: Tupilag? 203 00:15:18,506 --> 00:15:20,407 Eun: Pet name for the necrotics. 204 00:15:20,408 --> 00:15:22,342 After an old Inuit myth. 205 00:15:22,343 --> 00:15:24,611 Tupilag is a flesh-eating beast 206 00:15:24,612 --> 00:15:27,280 conjured up to take revenge on its enemy. 207 00:15:27,281 --> 00:15:29,449 And if you can't find them, 208 00:15:29,450 --> 00:15:31,985 it returns home to kill its maker. 209 00:15:31,986 --> 00:15:34,521 ♪ 210 00:15:34,522 --> 00:15:37,057 Rose by any other name, I guess. 211 00:15:37,058 --> 00:15:40,727 You're the first people we've seen in-- It's been years. 212 00:15:40,728 --> 00:15:43,830 When we heard your plane, we thought we were dreaming! 213 00:15:43,831 --> 00:15:46,066 There's a crack in the fuel lines. 214 00:15:46,067 --> 00:15:48,601 More like a nightmare for us. 215 00:15:48,602 --> 00:15:50,737 You think you can fix it? 216 00:15:50,738 --> 00:15:53,673 Yeah, it's nothing but a patch-up job. 217 00:15:53,674 --> 00:15:56,843 It shouldn't be too hard if I can find the right supplies. 218 00:15:56,844 --> 00:16:00,413 I'm sure we've got something you'll be able to use. 219 00:16:00,414 --> 00:16:02,082 There. 220 00:16:02,083 --> 00:16:17,064 ♪ 221 00:16:17,065 --> 00:16:19,032 Home sweet home. 222 00:16:19,033 --> 00:16:23,336 ♪ 223 00:16:23,337 --> 00:16:25,672 Smells good. 224 00:16:25,673 --> 00:16:27,707 What do you have cooking? 225 00:16:27,708 --> 00:16:29,943 Hanna: Just our specialty. 226 00:16:31,011 --> 00:16:33,346 Reindeer. 227 00:16:33,347 --> 00:16:34,981 Carol: Oh. [Chuckles] Oh. 228 00:16:34,982 --> 00:16:36,516 Mnh. 229 00:16:36,517 --> 00:16:38,886 Storeroom's right back here. 230 00:16:40,621 --> 00:16:43,056 Okay. Great. 231 00:16:43,057 --> 00:16:44,392 Let's go have a look. 232 00:16:50,998 --> 00:16:52,932 Make yourself at home. 233 00:16:52,933 --> 00:16:54,702 Thank you. 234 00:16:57,705 --> 00:16:59,306 Drink? 235 00:16:59,307 --> 00:17:01,808 We make our own aquavit. 236 00:17:01,809 --> 00:17:04,044 Oh. Maybe later. 237 00:17:06,247 --> 00:17:09,549 What brings the two of you all this way? 238 00:17:09,550 --> 00:17:12,319 Climate research for our PhD. 239 00:17:12,320 --> 00:17:14,221 Tracking glacier melt. Huh. 240 00:17:14,222 --> 00:17:16,089 Was supposed to be three months, but... 241 00:17:16,090 --> 00:17:18,959 Oh. Yeah. The world went to hell. 242 00:17:20,294 --> 00:17:22,895 You make it sound so terrible. 243 00:17:22,896 --> 00:17:24,365 Isn't it? 244 00:17:25,299 --> 00:17:27,800 Depends how you look at it. 245 00:17:27,801 --> 00:17:30,770 Maybe the world is trying to heal itself. 246 00:17:30,771 --> 00:17:33,706 By killing everyone we love? 247 00:17:33,707 --> 00:17:37,144 Weren't we already doing that to ourselves? 248 00:17:37,145 --> 00:17:39,579 Poisoning the Earth. 249 00:17:39,580 --> 00:17:42,749 One species, to serve its bottomless appetite, 250 00:17:42,750 --> 00:17:44,652 devours all the others. 251 00:17:46,053 --> 00:17:48,121 You saying we deserve this? 252 00:17:48,122 --> 00:17:51,325 Tupilag is Mother Nature fighting back. 253 00:17:52,460 --> 00:17:55,362 Never screw with somebody's mother. 254 00:17:55,363 --> 00:17:56,863 Hm. 255 00:17:56,864 --> 00:18:00,501 Ash: Speed tape. Yep. Should do the trick. 256 00:18:01,935 --> 00:18:04,704 Why don't you go ahead and I'll be along with some food 257 00:18:04,705 --> 00:18:06,307 you two can take with you? 258 00:18:06,940 --> 00:18:08,176 You want some help? 259 00:18:10,110 --> 00:18:11,612 Sure. 260 00:18:14,114 --> 00:18:16,116 Good? Yeah. 261 00:18:21,955 --> 00:18:24,257 Maybe I will take you up on that drink. 262 00:18:24,258 --> 00:18:26,893 ♪ 263 00:18:26,894 --> 00:18:29,529 Eun: So, why France? 264 00:18:29,530 --> 00:18:31,465 Ash: Carol is trying to find her daughter. 265 00:18:32,433 --> 00:18:34,934 Obviously, it's-- 266 00:18:34,935 --> 00:18:38,205 Chances she survived are, well... 267 00:18:38,206 --> 00:18:40,773 I understand. 268 00:18:40,774 --> 00:18:42,675 Yeah, but how am I to tell her that? 269 00:18:42,676 --> 00:18:44,744 Right? 270 00:18:44,745 --> 00:18:47,647 If it were my kid and there was a chance... 271 00:18:47,648 --> 00:18:49,749 even a shred of a chance... 272 00:18:49,750 --> 00:18:54,221 ♪ 273 00:18:54,222 --> 00:18:57,658 It all sounds... pretty nuts, right? 274 00:18:59,727 --> 00:19:01,528 I think it's beautiful. 275 00:19:01,529 --> 00:19:06,132 ♪ 276 00:19:06,133 --> 00:19:08,000 And how about you? 277 00:19:08,001 --> 00:19:09,770 Any children? 278 00:19:14,442 --> 00:19:15,776 One. 279 00:19:19,179 --> 00:19:21,047 A boy. 280 00:19:21,048 --> 00:19:29,289 ♪ 281 00:19:29,290 --> 00:19:31,157 But, you know... 282 00:19:31,158 --> 00:19:34,160 ♪ 283 00:19:34,161 --> 00:19:35,528 [Gun falls] 284 00:19:35,529 --> 00:19:54,781 ♪ 285 00:19:54,782 --> 00:19:55,916 Skol. 286 00:19:57,585 --> 00:19:59,253 Here it goes. 287 00:20:02,990 --> 00:20:05,825 Gah! Wow. 288 00:20:05,826 --> 00:20:09,429 [Exhales sharply] Ooh. 289 00:20:09,430 --> 00:20:11,998 So what else do you put in your, uh, broth 290 00:20:11,999 --> 00:20:13,366 to season it up? 291 00:20:13,367 --> 00:20:14,701 Hm. 292 00:20:14,702 --> 00:20:18,038 Carrots. Potatoes. 293 00:20:20,073 --> 00:20:21,542 You mind? 294 00:20:23,377 --> 00:20:25,278 Not if you're careful. 295 00:20:25,279 --> 00:20:35,755 ♪ 296 00:20:35,756 --> 00:20:38,691 And, of course... 297 00:20:38,692 --> 00:20:39,992 onions. [Bow clicking] 298 00:20:39,993 --> 00:20:41,895 You sure you want to do that? 299 00:20:42,963 --> 00:20:45,333 Does it make you nervous? 300 00:20:46,233 --> 00:20:49,268 Well... 301 00:20:49,269 --> 00:20:51,338 it's why accidents happen. 302 00:20:51,339 --> 00:21:06,152 ♪ 303 00:21:06,153 --> 00:21:07,687 You know, my mom and dad 304 00:21:07,688 --> 00:21:10,591 taught me never to point a weapon at anyone. 305 00:21:13,594 --> 00:21:15,963 I'm supposed to kill you. 306 00:21:17,498 --> 00:21:19,299 I don't want to, though. 307 00:21:21,469 --> 00:21:23,136 Then it's unanimous. 308 00:21:25,005 --> 00:21:26,406 Yeah. 309 00:21:26,407 --> 00:21:29,776 But I lost the coin toss, so... 310 00:21:29,777 --> 00:21:33,914 And then your friend won the coin toss? 311 00:21:35,315 --> 00:21:37,485 And she's supposed to kill Ash? 312 00:21:38,352 --> 00:21:40,420 Kill him? 313 00:21:40,421 --> 00:21:43,222 No. No. 314 00:21:43,223 --> 00:21:45,558 [Tape tearing] 315 00:21:45,559 --> 00:21:47,594 ♪ 316 00:21:47,595 --> 00:21:50,129 You ever thought about having more? 317 00:21:50,130 --> 00:21:51,998 More what? 318 00:21:51,999 --> 00:21:53,666 Children. 319 00:21:53,667 --> 00:21:57,103 [Chuckles] 320 00:21:57,104 --> 00:21:59,272 Uh... 321 00:22:00,908 --> 00:22:02,810 Oh, you're serious? 322 00:22:03,844 --> 00:22:05,445 I mean... 323 00:22:05,446 --> 00:22:09,315 what kind of world is this to bring a kid into? 324 00:22:09,316 --> 00:22:11,484 What if everyone felt that way? 325 00:22:11,485 --> 00:22:15,087 Humans would die out like we were never here. 326 00:22:15,088 --> 00:22:18,492 That's what Hanna wants-- for civilization to end. 327 00:22:21,094 --> 00:22:22,261 What do you want? 328 00:22:22,262 --> 00:22:24,196 To save it. 329 00:22:24,197 --> 00:22:26,799 That's all I've ever wanted. 330 00:22:26,800 --> 00:22:29,736 You're gonna help me do that. 331 00:22:29,737 --> 00:22:32,472 Oh, yeah? How? 332 00:22:32,473 --> 00:22:36,375 By letting nature take its course, silly. 333 00:22:36,376 --> 00:22:40,414 The same way it's always been done, over generations. 334 00:22:42,750 --> 00:22:45,084 Sorry. What? 335 00:22:45,085 --> 00:22:46,753 You're not serious. 336 00:22:46,754 --> 00:22:50,690 We've done all the calculations a thousand years out. 337 00:22:50,691 --> 00:22:53,359 First me, then Hanna. 338 00:22:53,360 --> 00:22:55,528 We've even picked out baby names. 339 00:22:55,529 --> 00:23:00,166 ♪ 340 00:23:00,167 --> 00:23:02,869 Okay, I'm really sorry, but you're gonna need to find somebody else. 341 00:23:02,870 --> 00:23:06,006 There's nobody else, Ash. 342 00:23:08,909 --> 00:23:10,911 Leak's fixed. I should find Carol. 343 00:23:13,146 --> 00:23:16,215 Forget about Carol. 344 00:23:16,216 --> 00:23:18,251 Hanna's going to kill her. 345 00:23:21,388 --> 00:23:25,057 ♪ 346 00:23:25,058 --> 00:23:27,494 You said you didn't want to kill me. 347 00:23:27,495 --> 00:23:30,631 Right. I'm not a killer. 348 00:23:32,199 --> 00:23:35,502 Well, then, why do it? 349 00:23:35,503 --> 00:23:37,937 Because Eun said so. 350 00:23:37,938 --> 00:23:39,473 That's what Eun wants. 351 00:23:42,042 --> 00:23:44,612 What about you? What do you want? 352 00:23:46,079 --> 00:23:48,548 I don't know. 353 00:23:48,549 --> 00:23:50,216 Think about it. 354 00:23:50,217 --> 00:23:52,986 No. You must want something. 355 00:23:55,222 --> 00:23:56,490 I do. 356 00:23:58,225 --> 00:24:01,328 I want to get out of this place. It's killing me. 357 00:24:02,462 --> 00:24:04,531 You can come with us. 358 00:24:04,532 --> 00:24:06,534 No. 359 00:24:07,701 --> 00:24:10,402 You're just saying that to save your life. 360 00:24:10,403 --> 00:24:14,141 I'm offering you an opportunity to save yours. 361 00:24:15,442 --> 00:24:19,547 How often does a plane land outside of this shit-hole? 362 00:24:21,582 --> 00:24:25,952 Eun will never leave. And I can't leave Eun. 363 00:24:25,953 --> 00:24:28,454 You can do whatever you want to. 364 00:24:28,455 --> 00:24:30,022 We go find Ash, 365 00:24:30,023 --> 00:24:32,893 we fix the plane, and we leave. 366 00:24:34,427 --> 00:24:35,729 Eun: Hanna? 367 00:24:37,497 --> 00:24:40,233 What's the delay? 368 00:24:41,168 --> 00:24:43,235 I'm getting around to it. 369 00:24:43,236 --> 00:24:45,304 Where is Ash? 370 00:24:45,305 --> 00:24:48,608 At the plane. He's fine. 371 00:24:48,609 --> 00:24:51,944 What are you waiting for, Hanna? 372 00:24:51,945 --> 00:24:53,713 Can you give me a minute? 373 00:24:53,714 --> 00:24:56,148 Apparently not. 374 00:24:56,149 --> 00:24:57,784 You gonna listen to her? 375 00:24:57,785 --> 00:24:59,185 No. Shut up. 376 00:24:59,186 --> 00:25:01,589 She doesn't listen to you. Shut up! 377 00:25:04,558 --> 00:25:06,659 I did my part, Hanna. 378 00:25:06,660 --> 00:25:08,294 You do yours. 379 00:25:08,295 --> 00:25:09,897 Do it. 380 00:25:11,364 --> 00:25:14,801 Do what I goddamn tell you or I'll do it myself! 381 00:25:14,802 --> 00:25:16,236 No! [Bow fires] 382 00:25:18,505 --> 00:25:25,111 ♪ 383 00:25:25,112 --> 00:25:28,781 I had to. Right? 384 00:25:28,782 --> 00:25:30,651 You had no choice. 385 00:25:32,185 --> 00:25:34,320 But she was my friend. 386 00:25:34,321 --> 00:25:41,260 ♪ 387 00:25:41,261 --> 00:25:43,831 Will you still take me with you? 388 00:25:47,868 --> 00:25:49,837 Of course we will. 389 00:25:50,838 --> 00:25:52,840 [Walker growling] 390 00:25:54,507 --> 00:25:58,010 If something moves, don't hesitate. 391 00:25:58,011 --> 00:25:59,813 Don't worry. 392 00:26:04,117 --> 00:26:06,352 He seems kind. 393 00:26:06,353 --> 00:26:08,989 Ash? Yeah. 394 00:26:10,290 --> 00:26:12,192 He's been through a lot. 395 00:26:13,994 --> 00:26:16,163 Then he's lucky to have you. 396 00:26:23,771 --> 00:26:25,838 You know, this is the first time in years 397 00:26:25,839 --> 00:26:27,507 I've thought about the future. 398 00:26:28,541 --> 00:26:31,610 And all the French I learned in grade school. 399 00:26:31,611 --> 00:26:33,881 I'll finally get to use it. 400 00:26:35,916 --> 00:26:37,717 [Projectile whooshes] [Grunts] 401 00:26:37,718 --> 00:26:39,986 [Hanna gagging] 402 00:26:39,987 --> 00:26:51,630 ♪ 403 00:26:51,631 --> 00:26:53,700 [Hanna gagging] 404 00:26:53,701 --> 00:27:04,476 ♪ 405 00:27:04,477 --> 00:27:06,213 Carol: Hey. 406 00:27:08,816 --> 00:27:10,582 She was gonna kill you. 407 00:27:10,583 --> 00:27:11,785 Yeah. 408 00:27:13,286 --> 00:27:15,254 I had to do it. 409 00:27:15,255 --> 00:27:16,957 I know you did. 410 00:27:19,893 --> 00:27:22,795 Help me out of this, will you? We have to get going. 411 00:27:22,796 --> 00:27:41,113 ♪ 412 00:27:41,114 --> 00:27:44,751 Is this your first time? Killing a person? 413 00:27:44,752 --> 00:27:49,455 ♪ 414 00:27:49,456 --> 00:27:51,423 Until now, I've been lucky enough 415 00:27:51,424 --> 00:27:53,525 to be left alone, I guess. 416 00:27:53,526 --> 00:27:55,094 ♪ 417 00:27:55,095 --> 00:27:56,428 How about you? 418 00:27:56,429 --> 00:27:58,230 ♪ 419 00:27:58,231 --> 00:28:03,435 No. I've killed a lot of people. 420 00:28:03,436 --> 00:28:06,438 I remember all of them. Never goes away. 421 00:28:06,439 --> 00:28:09,842 ♪ 422 00:28:09,843 --> 00:28:12,879 Get some rest. We still got a ways to go. 423 00:28:12,880 --> 00:28:21,388 ♪ 424 00:28:25,558 --> 00:28:37,003 ♪ 425 00:28:37,004 --> 00:28:38,570 Here. 426 00:28:38,571 --> 00:28:43,742 ♪ 427 00:28:43,743 --> 00:28:45,412 [Engines shut off] 428 00:28:48,381 --> 00:28:49,581 They must have refueled. 429 00:28:49,582 --> 00:28:52,018 Yeah. They stopped here. 430 00:28:52,019 --> 00:28:57,156 ♪ 431 00:28:57,157 --> 00:28:58,991 What is it? 432 00:28:58,992 --> 00:29:02,529 Two, maybe three people went off on foot that way. 433 00:29:03,496 --> 00:29:05,197 We walk from here. 434 00:29:05,198 --> 00:29:12,238 ♪ 435 00:29:12,239 --> 00:29:13,806 [Pots clanging] 436 00:29:13,807 --> 00:29:49,141 ♪ 437 00:29:49,142 --> 00:29:51,978 Alright. I spotted at least two of them. 438 00:29:51,979 --> 00:29:53,345 And Laurent? 439 00:29:53,346 --> 00:29:54,646 It's hard to tell. 440 00:29:54,647 --> 00:29:55,948 Access? 441 00:29:55,949 --> 00:29:57,149 There's only one way in. 442 00:29:57,150 --> 00:29:59,518 Everyone follow me. You good? 443 00:29:59,519 --> 00:30:01,120 Mm-hmm. Come on. 444 00:30:01,121 --> 00:30:43,795 ♪ 445 00:30:43,796 --> 00:30:45,664 [Metallic clanging] 446 00:30:45,665 --> 00:31:16,963 ♪ 447 00:31:16,964 --> 00:31:18,797 [Knocking on door] 448 00:31:18,798 --> 00:31:55,534 ♪ 449 00:31:55,535 --> 00:31:57,769 [Creaking] 450 00:31:57,770 --> 00:32:39,711 ♪ 451 00:32:39,712 --> 00:32:41,680 [Gasps] 452 00:32:41,681 --> 00:32:51,324 ♪ 453 00:32:52,959 --> 00:33:00,732 ♪ 454 00:33:00,733 --> 00:33:03,535 [Man screaming] 455 00:33:03,536 --> 00:33:04,770 [Thud] 456 00:33:04,771 --> 00:33:22,921 ♪ 457 00:33:22,922 --> 00:33:24,457 [Gunshot] 458 00:33:26,626 --> 00:33:27,893 Thanks. 459 00:33:27,894 --> 00:33:35,234 ♪ 460 00:33:35,235 --> 00:33:36,403 Isabelle: Daryl. 461 00:33:37,870 --> 00:33:40,239 She from the Nest. She works in the stables. 462 00:33:40,240 --> 00:33:43,175 ♪ 463 00:33:43,176 --> 00:33:44,243 [Grunting] 464 00:33:44,244 --> 00:33:57,956 ♪ 465 00:33:57,957 --> 00:33:59,159 Emile! 466 00:34:01,594 --> 00:34:02,862 [Shouting in French] 467 00:34:06,666 --> 00:34:08,134 Emile! 468 00:34:08,135 --> 00:34:12,838 ♪ 469 00:34:12,839 --> 00:34:14,374 [Arrow whizzes] 470 00:34:16,509 --> 00:34:17,876 [Gunshot] 471 00:34:17,877 --> 00:34:19,745 ♪ 472 00:34:19,746 --> 00:34:21,548 [Man groaning] 473 00:34:22,649 --> 00:34:23,716 [Knife plunges] 474 00:34:26,919 --> 00:34:32,824 ♪ 475 00:34:32,825 --> 00:34:35,228 Why are they doing this? 476 00:34:40,800 --> 00:34:44,303 ♪ 477 00:34:44,304 --> 00:34:45,871 Soeur Sylvie. 478 00:34:45,872 --> 00:34:47,574 [Gasps] 479 00:34:51,978 --> 00:34:55,281 ♪ 480 00:34:55,282 --> 00:34:56,848 [Grunting] 481 00:34:56,849 --> 00:35:13,266 ♪ 482 00:35:18,838 --> 00:35:20,940 Go! Go! Laurent is still at the Nest! 483 00:35:22,575 --> 00:35:28,280 ♪ 484 00:35:28,281 --> 00:35:30,148 What are you doing? 485 00:35:30,149 --> 00:35:33,752 You weren't meant to be here. You and Fallou both. 486 00:35:33,753 --> 00:35:35,521 ♪ 487 00:35:35,522 --> 00:35:38,123 You can still let them go, then. 488 00:35:38,124 --> 00:35:40,660 You and I can work this out. 489 00:35:41,528 --> 00:35:43,161 I'm sorry, Daryl. 490 00:35:43,162 --> 00:35:45,732 Who asked you to do this? 491 00:35:47,667 --> 00:35:49,835 They were worried Laurent would leave. 492 00:35:49,836 --> 00:35:53,805 Everything the Union had fought for would be lost. 493 00:35:53,806 --> 00:35:56,675 Meaningless. Everything we did. 494 00:35:56,676 --> 00:36:00,246 You're confused, Emile. Not thinking clearly. 495 00:36:00,247 --> 00:36:04,283 Listen. We understand. We do. 496 00:36:04,284 --> 00:36:05,917 After everything you went through. 497 00:36:05,918 --> 00:36:09,188 You don't know what I went through. 498 00:36:18,130 --> 00:36:19,931 The only made me watch 499 00:36:19,932 --> 00:36:21,633 while they did their experiments 500 00:36:21,634 --> 00:36:23,370 and murdered the others. 501 00:36:26,373 --> 00:36:30,141 But they're martyrs now. For the cause. 502 00:36:30,142 --> 00:36:33,178 No one will doubt it after tomorrow. 503 00:36:33,179 --> 00:36:35,414 What happens tomorrow? 504 00:36:35,415 --> 00:36:39,418 Ceremony. To prove what we know. 505 00:36:39,419 --> 00:36:40,952 That Laurent is special. 506 00:36:40,953 --> 00:36:43,054 Prove it how? 507 00:36:43,055 --> 00:36:45,624 Isn't this what you believed? 508 00:36:45,625 --> 00:36:48,660 That his birth was a miracle. 509 00:36:48,661 --> 00:36:50,762 That he represents a future 510 00:36:50,763 --> 00:36:54,232 where we can no longer be hurt by les Affamés. 511 00:36:54,233 --> 00:36:56,101 They're gonna test him. 512 00:36:56,102 --> 00:36:58,904 Tomorrow it will be proven. 513 00:36:58,905 --> 00:37:02,574 He will not succumb to the bite. 514 00:37:02,575 --> 00:37:05,512 And all doubt will be dispelled. 515 00:37:06,946 --> 00:37:09,915 Look around you, Emile. 516 00:37:09,916 --> 00:37:12,117 Does this look like salvation to you? 517 00:37:12,118 --> 00:37:17,589 ♪ 518 00:37:17,590 --> 00:37:19,792 It still can be. 519 00:37:22,261 --> 00:37:25,196 She said I'll be tempted. 520 00:37:25,197 --> 00:37:27,466 She said to be strong. [Gun cocks] 521 00:37:27,467 --> 00:37:31,570 ♪ 522 00:37:31,571 --> 00:37:32,972 Fallou: Emile! 523 00:37:35,675 --> 00:38:00,866 ♪ 524 00:38:00,867 --> 00:38:02,267 [Exhales sharply] 525 00:38:02,268 --> 00:38:05,170 ♪ 526 00:38:05,171 --> 00:38:07,006 [Gunshot] 527 00:38:12,945 --> 00:38:16,516 [Engine rumbling] 528 00:38:38,471 --> 00:38:40,906 Where are we? 529 00:38:40,907 --> 00:38:42,909 About a hundred miles inland. 530 00:38:44,744 --> 00:38:46,678 Inland? 531 00:38:46,679 --> 00:38:48,480 Yeah. 532 00:38:48,481 --> 00:38:50,682 That's France down there. 533 00:38:50,683 --> 00:38:57,222 ♪ 534 00:38:57,223 --> 00:38:59,190 I better find a place for us to land 535 00:38:59,191 --> 00:39:01,326 before we run out of options. 536 00:39:01,327 --> 00:39:07,566 ♪ 537 00:39:07,567 --> 00:39:11,403 What about that? That over there? 538 00:39:11,404 --> 00:39:12,804 Looks like a racetrack, maybe. 539 00:39:12,805 --> 00:39:15,442 Ah. Yeah. 540 00:39:17,043 --> 00:39:19,545 Good eye. Alright. Hold on. 541 00:39:19,546 --> 00:40:07,659 ♪ 542 00:40:07,660 --> 00:40:09,427 [Engine shuts off] 543 00:40:09,428 --> 00:40:11,663 ♪ 544 00:40:11,664 --> 00:40:13,298 Ahh. 545 00:40:13,299 --> 00:40:31,182 ♪ 546 00:40:31,183 --> 00:40:33,219 Well... 547 00:40:34,954 --> 00:40:37,422 [Exhales sharply] 548 00:40:37,423 --> 00:40:39,357 Bienvenue. 549 00:40:39,358 --> 00:40:41,126 Merci. 550 00:40:41,127 --> 00:40:42,794 Is that the extent of your French? 551 00:40:42,795 --> 00:40:46,197 [Chuckles] I might remember a few phrases from high school. 552 00:40:46,198 --> 00:40:49,234 Let's find a place to put her. 553 00:40:49,235 --> 00:40:51,737 Need to find something to cover this up 554 00:40:51,738 --> 00:40:54,073 so no one messes with it while we're gone. 555 00:40:56,175 --> 00:40:57,744 I think you should stay here. 556 00:40:59,011 --> 00:41:01,213 Yeah. No way. 557 00:41:02,682 --> 00:41:06,117 You think I came all this way to wait in the car? 558 00:41:06,118 --> 00:41:08,186 Plus, you need me. 559 00:41:08,187 --> 00:41:11,958 You said it yourself, that you barely speak any French. 560 00:41:14,093 --> 00:41:16,562 I don't want anything to happen to the plane. 561 00:41:16,563 --> 00:41:18,797 Ash: It won't. I'll hide it. 562 00:41:18,798 --> 00:41:20,265 Or to you. 563 00:41:20,266 --> 00:41:22,000 I don't want you getting hurt because of me. 564 00:41:22,001 --> 00:41:23,268 I'm responsible for you. 565 00:41:23,269 --> 00:41:26,271 No. I am responsible for me. 566 00:41:26,272 --> 00:41:28,940 I made the decision to come here 'cause I want to help you. 567 00:41:28,941 --> 00:41:31,242 Okay? So, you know... 568 00:41:31,243 --> 00:41:33,312 let me help you find your daughter. 569 00:41:37,817 --> 00:41:39,284 You are. You will. 570 00:41:39,285 --> 00:41:42,120 You're gonna help us get out of here when the time comes. 571 00:41:42,121 --> 00:41:44,991 And I'm gonna need you and the plane to do that. 572 00:41:46,759 --> 00:41:49,962 Two of us together, it's safer. 573 00:41:52,632 --> 00:41:54,733 Ash... 574 00:41:54,734 --> 00:41:57,969 I've been doing a lot of things on my own. 575 00:41:57,970 --> 00:42:01,206 I've been out in this world more than you have. 576 00:42:01,207 --> 00:42:04,343 I'm pretty good at taking care of myself. 577 00:42:10,349 --> 00:42:11,783 We'll need fuel. 578 00:42:11,784 --> 00:42:14,552 So... That could take a while. 579 00:42:14,553 --> 00:42:17,857 Great. You get us ready. 580 00:42:18,991 --> 00:42:21,593 How long are you gonna be? 581 00:42:21,594 --> 00:42:22,829 Not very long, I hope. 582 00:42:24,330 --> 00:42:27,565 If I'm not back in two weeks, don't keep waiting. 583 00:42:27,566 --> 00:42:30,536 I'm not leaving without you. 584 00:42:32,772 --> 00:42:33,873 Okay. 585 00:42:35,074 --> 00:42:36,909 I promise I'll be back. 586 00:42:38,645 --> 00:42:41,580 Until then, stay safe. 587 00:42:48,655 --> 00:42:49,922 Bonne chance! 588 00:42:52,725 --> 00:42:54,592 It means "good luck." 589 00:42:54,593 --> 00:42:57,062 Ah. 590 00:42:57,063 --> 00:42:58,596 Au revoir! 591 00:42:58,597 --> 00:43:12,377 ♪ 592 00:43:12,378 --> 00:43:15,346 [Women singing operatically in French] 593 00:43:15,347 --> 00:44:10,302 ♪ 594 00:44:14,273 --> 00:44:16,042 [Footsteps] 595 00:44:31,824 --> 00:44:33,725 [Engine approaches] 596 00:44:33,726 --> 00:44:49,975 ♪ 597 00:44:49,976 --> 00:44:51,442 [Brakes squeal] 598 00:44:51,443 --> 00:44:53,144 [Engine shuts off] 599 00:44:53,145 --> 00:44:56,381 ♪ 600 00:44:56,382 --> 00:44:58,417 [Speaking French] 601 00:45:03,189 --> 00:45:04,455 [Man grunts] 602 00:45:04,456 --> 00:45:12,431 ♪ 603 00:45:17,236 --> 00:45:18,837 [Man speaking French] 604 00:45:18,838 --> 00:45:20,872 ♪ 605 00:45:20,873 --> 00:45:23,374 [Man speaking French] 606 00:45:23,375 --> 00:45:27,678 ♪ 607 00:45:27,679 --> 00:45:29,680 [Man grunting] 608 00:45:29,681 --> 00:45:33,684 ♪ 609 00:45:33,685 --> 00:45:35,320 [Cloth rips] 610 00:45:35,321 --> 00:45:37,488 [Metal clanging] 611 00:45:37,489 --> 00:45:49,734 ♪ 612 00:45:49,735 --> 00:45:51,236 [Door closes] 613 00:45:51,237 --> 00:45:53,172 [Engine starts] 614 00:46:02,815 --> 00:46:42,320 ♪ 615 00:46:42,321 --> 00:46:44,655 [Clanging in distance] 616 00:46:44,656 --> 00:46:45,991 [Indistinct shouting] 617 00:46:45,992 --> 00:46:58,937 ♪ 618 00:46:58,938 --> 00:47:00,872 [Indistinct conversations] 619 00:47:00,873 --> 00:47:21,893 ♪ 620 00:47:21,894 --> 00:47:23,794 [Indistinct conversations] 621 00:47:23,795 --> 00:47:51,991 ♪ 622 00:47:53,625 --> 00:47:55,426 [Indistinct shouting] 623 00:47:55,427 --> 00:48:09,308 ♪ 624 00:48:10,642 --> 00:48:12,678 [Shouting stops] 625 00:48:13,645 --> 00:48:14,680 Bon appétit. 626 00:48:40,772 --> 00:48:41,973 [All exclaiming] 627 00:48:41,974 --> 00:48:45,044 ♪ 628 00:48:49,381 --> 00:48:52,017 [Indistinct shouting] 629 00:48:52,018 --> 00:48:58,089 ♪ 630 00:48:58,090 --> 00:49:00,092 [Gunshots] 631 00:49:09,901 --> 00:49:11,669 [Indistinct conversations] 632 00:49:11,670 --> 00:49:28,453 ♪ 633 00:49:28,454 --> 00:49:29,788 [Grunts] 634 00:49:31,323 --> 00:49:32,857 [Weapons cocking] 635 00:49:32,858 --> 00:49:40,832 ♪ 636 00:49:46,138 --> 00:49:48,039 ♪ 637 00:49:48,040 --> 00:49:49,274 [Speaks French] 638 00:49:49,275 --> 00:49:51,542 ♪ 639 00:49:51,543 --> 00:49:53,179 [Man speaks French] 640 00:49:58,650 --> 00:50:20,038 ♪ 641 00:50:23,975 --> 00:50:26,011 [Sea birds crying] 642 00:50:34,220 --> 00:50:37,022 We have to wait for the tide. 643 00:50:38,857 --> 00:50:40,525 I'll go make a perimeter. 644 00:50:40,526 --> 00:50:42,328 Alright. 645 00:50:46,031 --> 00:50:49,234 All these years, I believed in that place. 646 00:50:49,235 --> 00:50:52,470 In Losang. 647 00:50:52,471 --> 00:50:55,773 I thought it was the one thing that would save us. 648 00:50:55,774 --> 00:50:59,911 Well, people gotta believe in something, you know? 649 00:51:02,314 --> 00:51:06,384 My one job, the one thing I promised Lily, 650 00:51:06,385 --> 00:51:10,621 was to protect Laurent. 651 00:51:10,622 --> 00:51:12,723 Don't worry. When the water goes back out, 652 00:51:12,724 --> 00:51:14,526 we'll go in and get him. 653 00:51:15,927 --> 00:51:18,463 And then we'll go with you. 654 00:51:18,464 --> 00:51:21,467 If the offer still stands. 655 00:51:25,371 --> 00:51:29,707 ♪ 656 00:51:29,708 --> 00:51:33,043 There's a word in French-- 657 00:51:33,044 --> 00:51:35,314 dépaysant. 658 00:51:37,983 --> 00:51:40,084 It's hard to translate. It's like a... 659 00:51:40,085 --> 00:51:42,320 ♪ 660 00:51:42,321 --> 00:51:44,655 Like a nice change of scenery. 661 00:51:44,656 --> 00:51:47,124 ♪ 662 00:51:47,125 --> 00:51:49,527 Makes you look at things a different way. 663 00:51:49,528 --> 00:51:52,029 ♪ 664 00:51:52,030 --> 00:51:54,365 "Day-pay-ee-zon." 665 00:51:54,366 --> 00:51:57,235 Huh. I like that. 666 00:51:57,236 --> 00:52:31,101 ♪ 667 00:52:31,102 --> 00:52:33,138 [Door opens] 668 00:52:38,644 --> 00:52:44,682 ♪ 669 00:52:44,683 --> 00:52:47,919 Losang: Descartes said doubt was the origin of wisdom. 670 00:52:50,722 --> 00:52:53,524 Are you doubting the plan? 671 00:52:53,525 --> 00:52:57,094 We'll go through with the test. It will work. 672 00:52:57,095 --> 00:53:00,198 But we'll still have to deal with Daryl when he comes back. 673 00:53:03,402 --> 00:53:04,669 He's not coming back. 674 00:53:04,670 --> 00:53:09,940 ♪ 675 00:53:09,941 --> 00:53:12,010 I amended the order. 676 00:53:13,412 --> 00:53:16,213 Amended how? 677 00:53:16,214 --> 00:53:17,949 I told them the truth. 678 00:53:19,084 --> 00:53:21,919 Daryl was in the way of our mission, 679 00:53:21,920 --> 00:53:23,688 that you felt he would be an obstacle 680 00:53:23,689 --> 00:53:25,390 as long as he was around. 681 00:53:25,391 --> 00:53:29,894 ♪ 682 00:53:29,895 --> 00:53:31,662 Should be done by now. 683 00:53:31,663 --> 00:53:36,534 ♪ 684 00:53:36,535 --> 00:53:37,803 What about the others? 685 00:53:39,871 --> 00:53:42,673 Isabelle? Fallou? 686 00:53:42,674 --> 00:53:44,476 They were not part of the plan. 687 00:53:47,279 --> 00:53:51,081 Your prophecy inspired these people, 688 00:53:51,082 --> 00:53:54,486 held them together all these years. 689 00:53:56,922 --> 00:54:01,726 We've come too far to let it all be foiled now by weakness. 690 00:54:01,727 --> 00:54:07,665 ♪ 691 00:54:07,666 --> 00:54:09,700 Is this who we are, Jacinta? 692 00:54:09,701 --> 00:54:16,974 ♪ 693 00:54:16,975 --> 00:54:19,044 Is this who we want to be? 694 00:54:20,646 --> 00:54:24,114 What we want... 695 00:54:24,115 --> 00:54:27,885 what we all want... 696 00:54:27,886 --> 00:54:29,721 is to be certain. 697 00:54:31,990 --> 00:54:34,692 Without that... 698 00:54:34,693 --> 00:54:36,794 everything falls apart. 699 00:54:36,795 --> 00:54:53,379 ♪ 700 00:54:54,513 --> 00:54:56,081 Oh. No problem. 701 00:54:57,983 --> 00:54:59,418 You speak English. 702 00:55:01,152 --> 00:55:03,488 I used to teach English, but it was long ago. 703 00:55:03,489 --> 00:55:04,922 Oh. 704 00:55:04,923 --> 00:55:06,991 Rémy. Enchanté. 705 00:55:06,992 --> 00:55:09,728 Carol. Nice to meet you. 706 00:55:16,001 --> 00:55:18,603 Do you know where we're going? 707 00:55:18,604 --> 00:55:22,507 You have heard of Madame Genet? No? 708 00:55:22,508 --> 00:55:26,977 She's trying to start over. A new France. 709 00:55:26,978 --> 00:55:29,647 We were skeptical, but it's hard to argue 710 00:55:29,648 --> 00:55:31,782 with bread. 711 00:55:31,783 --> 00:55:34,284 And wine. [Cheek pops] 712 00:55:34,285 --> 00:55:35,987 Vive la France! 713 00:55:38,289 --> 00:55:40,124 At least my husband can rest for a while, 714 00:55:40,125 --> 00:55:42,661 not moving around all the time. 715 00:55:44,162 --> 00:55:46,931 His lungs, has it more and more difficult to breathe. 716 00:55:46,932 --> 00:55:49,401 And I heard there might be a doctor... 717 00:55:52,103 --> 00:55:53,672 Julien is in the other truck. 718 00:55:54,673 --> 00:55:56,607 They wouldn't let us ride together. 719 00:55:56,608 --> 00:55:57,842 I don't understand why. 720 00:55:57,843 --> 00:56:00,411 ♪ 721 00:56:00,412 --> 00:56:01,746 [Man shouts in French] 722 00:56:01,747 --> 00:56:03,948 ♪ 723 00:56:03,949 --> 00:56:05,883 [Dog barking] 724 00:56:05,884 --> 00:56:18,530 ♪ 725 00:56:23,268 --> 00:56:40,885 ♪ 726 00:56:40,886 --> 00:56:43,722 [Electricity crackling] [Man screaming] 727 00:56:46,992 --> 00:56:49,761 [Blows landing] [Man screaming] 728 00:56:52,464 --> 00:56:53,964 [Door opens] 729 00:56:53,965 --> 00:57:02,173 ♪ 730 00:57:33,404 --> 00:57:41,813 ♪ 731 00:58:32,998 --> 00:58:34,866 [Bones cracking] [Screaming] 732 00:58:51,850 --> 00:58:53,083 [Bones cracking] 733 00:58:53,084 --> 00:58:56,354 [Screaming] 734 00:59:04,362 --> 00:59:05,930 [Bones cracking] 735 00:59:05,931 --> 00:59:10,969 [Screaming] 736 00:59:12,003 --> 00:59:14,806 [Screaming] 737 00:59:22,547 --> 00:59:25,851 My friends, the time has come. 738 00:59:26,017 --> 00:59:28,453 I'm looking for an American. Name is Dixon. 739 00:59:28,586 --> 00:59:29,921 Daryl Dixon... 740 00:59:30,155 --> 00:59:32,958 ♪ 741 00:59:33,091 --> 00:59:34,893 Losang: We will prove we will no longer be vulnerable 742 00:59:35,026 --> 00:59:37,262 to the bite of the hungry ones. 743 00:59:37,428 --> 00:59:39,364 What happens if you're wrong? 744 00:59:39,530 --> 00:59:40,899 Please help me. 745 00:59:41,066 --> 00:59:42,600 [Screaming, growling] 746 00:59:42,801 --> 00:59:45,270 I have come a very long way. 747 00:59:45,470 --> 00:59:47,906 I will take you to him. 748 00:59:48,073 --> 00:59:50,508 ♪ 749 00:59:58,136 --> 01:00:26,431 ♪ 46156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.