All language subtitles for The Rifleman - 2x21 - The Spoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,575 --> 00:00:24,378 Hej, pane, jste nemocn�? 2 00:00:24,379 --> 00:00:28,379 M��u v�m n�jak pomoct? 3 00:00:28,950 --> 00:00:30,717 Vodu. 4 00:00:30,718 --> 00:00:34,718 Jo! 5 00:00:51,242 --> 00:00:54,742 ST�ELEC 6 00:01:03,866 --> 00:01:07,366 PROZRAZEN� TAJEMSTV� 7 00:01:15,897 --> 00:01:18,198 Lucasi, co t� dnes p�ivedlo do m�sta? 8 00:01:18,199 --> 00:01:21,666 - Kr�l�ci. Jak se m�te, pan� Averyov�? - Nen� zl�, co m�te s kr�l�ky? 9 00:01:21,703 --> 00:01:23,403 No, sn�d�, co m��ou. 10 00:01:23,404 --> 00:01:27,171 - Letos jsou opravdu hladov�. - No, zd� se, �e nejsou jedin�. 11 00:01:27,208 --> 00:01:29,676 Chce� trochu? Tak si vem. Taky je m�m r�da. 12 00:01:29,677 --> 00:01:33,145 - Promi�, synu, j� moc sladkost�... - Lucasi, to jsou tvrd� bonbony. 13 00:01:33,214 --> 00:01:34,948 Je mi l�to, pan�. 14 00:01:34,949 --> 00:01:38,552 No, neboj se, synu, jsou i jin� v�ci. 15 00:01:38,553 --> 00:01:40,921 Po��d m� r�d sko�icov� rolky? 16 00:01:40,922 --> 00:01:42,122 Ano, pan�. 17 00:01:42,123 --> 00:01:46,125 No, n�hodou mi p�kn� vykynulo t�sto a upe�en� budou za 20 minut. 18 00:01:46,127 --> 00:01:49,496 No, samoz�ejm� za p�edpokladu, �e nem� ��dn� n�mitky. 19 00:01:49,497 --> 00:01:53,300 �, ��dn� n�mitky. 20 00:01:53,301 --> 00:01:55,802 Lucasi, mlad� je jen chv�li. 21 00:01:55,803 --> 00:01:57,504 Dop�ej mu trochu lehkov�nosti. 22 00:01:57,505 --> 00:02:02,273 Pan� Averyov�, mysl�m, �e u v�s by byli d�ti rozmazlov�ny neust�le. 23 00:02:04,212 --> 00:02:06,913 No, hned jak se dostanu dom�, pust�m se do pe�en�. 24 00:02:06,914 --> 00:02:08,515 Jdete te� hned dom�? 25 00:02:08,516 --> 00:02:10,684 Je�t� mus�m vyzvednou pana Averyho u holi�e. 26 00:02:10,685 --> 00:02:13,887 Je to sice pl�tv�n� pen�z za holi�e, ale chud�k m� takov� revma, 27 00:02:13,888 --> 00:02:16,623 �e se s�m neohol�. 28 00:02:16,624 --> 00:02:17,891 Zastav se u n�s, ano? 29 00:02:17,892 --> 00:02:20,560 Na to se m��ete spolehnout, madam! 30 00:02:20,561 --> 00:02:22,695 - Sbohem. - Sbohem, pan� Averyov�. 31 00:02:22,764 --> 00:02:26,764 Poj�, Marku, pod�v�me se na to pletivo. 32 00:02:54,429 --> 00:02:57,164 Joey Merrick! 33 00:02:57,165 --> 00:03:01,625 J�... mluvil jsem s n�m v�era. Zrovna v�era! 34 00:03:01,703 --> 00:03:04,838 Ted Penn ho na�el u 12m�lov� zna�ky. 35 00:03:04,839 --> 00:03:08,241 Bude to pro jeho t�tu opravdu t�k�. 36 00:03:08,242 --> 00:03:09,743 Kdo mu to �ekne, Micahu? 37 00:03:09,744 --> 00:03:13,744 Ted u� pro n�j �el. 38 00:03:39,741 --> 00:03:44,144 Je mi to l�to, Royi. 39 00:03:44,212 --> 00:03:47,614 Jel do Hick Flats. M�me tam rodinu. 40 00:03:47,615 --> 00:03:51,418 Cht�l tam z�stat p�es noc. 41 00:03:51,419 --> 00:03:53,920 Pro� by ho n�kdo zab�jel? 42 00:03:53,921 --> 00:03:59,189 Pro�? Nem�l ��dn� pen�ze. 43 00:03:59,260 --> 00:04:01,762 M�l pu�ku a kon�. 44 00:04:01,763 --> 00:04:06,929 Kon�, kter�ho v�ichni znaj�, se sedlem s vyp�len�m jm�nem. 45 00:04:07,001 --> 00:04:11,632 To musel ud�lat jedin� bl�zen. 46 00:04:11,706 --> 00:04:14,741 To je dost mo�n�. 47 00:04:14,742 --> 00:04:20,742 Bodnout kluka bezd�vodn�. Kdo by mohl ud�lat n�co takov�ho? 48 00:04:22,150 --> 00:04:25,585 Brud Evans, mo�n�. 49 00:04:25,586 --> 00:04:28,188 Brud Evans? 50 00:04:28,189 --> 00:04:31,656 P�ed p�r dny utekl mar��lovi, kter� ho p�ev�el do Yumy. 51 00:04:31,692 --> 00:04:33,927 P�i�lo to po telegrafu. 52 00:04:33,928 --> 00:04:38,129 U� takhle zab�jel, n�kdy s je�t� men��m d�vodem. 53 00:04:38,166 --> 00:04:41,701 Shodou okolnost� to byl Joey, koho potkal. 54 00:04:41,702 --> 00:04:45,702 Mohl to b�t kdokoli. 55 00:04:46,641 --> 00:04:52,171 Jdi dom�, j� se o chlapce postar�m. 56 00:04:52,246 --> 00:04:56,246 Kdo? Kdo... 57 00:05:04,826 --> 00:05:08,161 Micahu, z�stanu a pom��u ti, jestli chce�. 58 00:05:08,162 --> 00:05:12,827 Marku, odveze� to dom� s�m? 59 00:05:13,801 --> 00:05:15,468 A za�ni stav�t plot, ano? 60 00:05:15,469 --> 00:05:19,469 B�, Micah m� tam potom odveze. 61 00:05:25,413 --> 00:05:29,543 Mus� to b�t t�k� pro pana Merricka. 62 00:05:29,617 --> 00:05:33,617 Zd� se, �e �lov�k mus� �elit sv�m nejhor��m �as�m v�dy s�m, synu. 63 00:06:06,954 --> 00:06:09,556 Nemus� to tak b�t, Walte. Nemus�. 64 00:06:09,557 --> 00:06:13,159 Je pravd�podobn�, �e u� bude n�kde daleko. 65 00:06:13,160 --> 00:06:16,296 Nebyl moc daleko, kdy� zabil toho chlapce. 66 00:06:16,297 --> 00:06:20,734 Jsi si tak jist�, �e to byl Brud? 67 00:06:20,801 --> 00:06:24,801 Jsi si jist�, �e nebyl? 68 00:06:34,916 --> 00:06:39,877 Walte, to prost� nen� mo�n�. Nem��e v�d�t, �e jsme tady. 69 00:06:39,954 --> 00:06:43,156 Nev�, kam jsme �li ani jak se te� jmenujeme. 70 00:06:43,157 --> 00:06:46,393 Jen ��k�m, �e u� nem��eme znovu ut�kat. 71 00:06:46,394 --> 00:06:51,889 U� ne, Walte, u� ne. U� ne, slibuji. 72 00:06:51,966 --> 00:06:56,568 Te� mus�m up�ct ty rohl�ky, aby Mark nemusel �ekat. 73 00:06:57,672 --> 00:07:01,672 Poj�, Walte. 74 00:07:17,692 --> 00:07:21,692 Ahoj, m�mo, tati. 75 00:07:35,343 --> 00:07:39,343 Po��d o tom p�em��l�? Myslel jsem si to. 76 00:07:40,581 --> 00:07:41,915 Joey nikdy nikomu neubl�il. 77 00:07:41,916 --> 00:07:45,118 Pro� se to muselo st�t zrovna jemu? 78 00:07:45,119 --> 00:07:47,620 Nev�m, Marku. 79 00:07:47,621 --> 00:07:53,091 M�lo by existovat n�jak� vysv�tlen�, pro� lid� bezd�vodn� zem�ou. 80 00:07:53,127 --> 00:07:59,127 Pro� lid� ztrat� n�koho, kdo pro n� n�co znamen�, jako my ztratili m�mu. 81 00:07:59,400 --> 00:08:03,400 Promi�, tati, jen m� to tak napadlo. 82 00:08:03,437 --> 00:08:08,568 To je v po��dku, Marku. 83 00:08:08,642 --> 00:08:11,945 Poslouchej, synu, 84 00:08:11,946 --> 00:08:15,248 je lidskou p�irozenost� nad v�cmi p�em��let. 85 00:08:15,249 --> 00:08:18,218 Nikdy se neboj kl�st ot�zky. 86 00:08:18,219 --> 00:08:20,987 Jen�e si mus� pamatovat jednu v�c, 87 00:08:20,988 --> 00:08:23,790 jsou ot�zky, na kter� prost� nejsou odpov�di. 88 00:08:23,791 --> 00:08:27,494 Tak to je a mus�me... 89 00:08:27,495 --> 00:08:32,057 se sm��it s odpov��mi, kter� m�me. 90 00:08:32,133 --> 00:08:36,229 Nem��u zapomenout, jak se pan Merrick d�val. 91 00:08:36,303 --> 00:08:40,471 - Tati, kdyby se ti n�co stalo, j�... - To se nestane, synu, to se nestane. 92 00:08:40,508 --> 00:08:45,378 M�l by ses te� rad�i soust�edit na n�co jin�ho. 93 00:08:45,446 --> 00:08:48,181 Jako co? 94 00:08:48,182 --> 00:08:52,585 No, t�eba... sko�icov� rolky. 95 00:08:52,653 --> 00:08:54,254 �pln� jsem zapomn�l! 96 00:08:54,255 --> 00:08:56,456 Ano. Posp� si a um�j se. 97 00:08:56,457 --> 00:08:58,792 Je�t� m� �as jet tam a zp�tky, ne� se setm�. 98 00:08:58,793 --> 00:09:02,793 Ano, pane. 99 00:09:03,431 --> 00:09:05,165 Pete Hofard mi to �ekl. 100 00:09:05,166 --> 00:09:08,201 Pamatuje� si na Peta? 101 00:09:08,202 --> 00:09:11,805 Mami, ty sko�icov� rolky m� po��d vynikaj�c�. 102 00:09:11,806 --> 00:09:15,876 P�ed p�r lety p�ijel tady do m�sta 103 00:09:15,944 --> 00:09:18,078 a n�hodou t� uvid�l. 104 00:09:18,079 --> 00:09:21,047 Nebyl si jist�, tak se trochu poptal. 105 00:09:21,048 --> 00:09:24,951 Spol�hal jsem na v�s. 106 00:09:24,952 --> 00:09:27,587 ��kal jsem si, �e bych se m�l mo�n� kde schovat. 107 00:09:27,588 --> 00:09:31,124 Nechceme t� tu. 108 00:09:31,125 --> 00:09:34,993 Ale, tati, p�ece nevyhod� sv�ho milovan�ho syna? 109 00:09:35,029 --> 00:09:37,130 Nem�me syna. 110 00:09:37,131 --> 00:09:39,632 Ano, pan a pan� Averyovi ��dn�ho syna nemaj�. 111 00:09:39,633 --> 00:09:44,366 Ale vy se jmenujete Evansovi a syna m�te. 112 00:09:44,438 --> 00:09:49,103 M�te skv�l�ho syna. M�te m�. 113 00:09:55,648 --> 00:09:58,783 Pokud se obr�t�te na z�kon, 114 00:09:58,807 --> 00:10:01,807 v�ichni se dozv�, kdo jste. 115 00:10:01,822 --> 00:10:04,491 To byste asi necht�li, �e? 116 00:10:04,492 --> 00:10:07,327 Postavili jste si tu docela p�kn� d�m. 117 00:10:07,328 --> 00:10:11,328 M�te tu p��tele, lidi, kte�� v�s respektuj� a maj� v�s r�di. 118 00:10:11,365 --> 00:10:15,962 Jsi �patn�, nen� v tob� nic dobr�ho a nikdy nebylo. 119 00:10:18,539 --> 00:10:23,739 Taky t� m�m r�d, tati. 120 00:10:23,811 --> 00:10:26,513 Co jsme ti ud�lali, 121 00:10:26,514 --> 00:10:29,782 pro� n�s nenech� b�t? 122 00:10:29,783 --> 00:10:33,947 Jdi pry�, Brude. Nech n�m t�ch p�r let, co n�m zb�vaj�. 123 00:10:34,021 --> 00:10:38,021 Odejdi. 124 00:10:49,637 --> 00:10:51,137 Je to n�jak� d�t�. 125 00:10:51,138 --> 00:10:54,641 To je Mark McCain, p�i�el na sko�icov� rolky. 126 00:10:54,642 --> 00:10:55,642 Pan� Averyov�? 127 00:10:55,643 --> 00:10:58,211 Po�lete ho pry�. 128 00:10:58,212 --> 00:11:02,212 Pan� Averyov�. 129 00:11:03,217 --> 00:11:05,518 �ekali jsme na tebe, Marku. 130 00:11:05,519 --> 00:11:06,819 Cel� pek��? 131 00:11:06,820 --> 00:11:09,589 No, dva nebo t�i u� jsou pry�, taky je m�m docela r�d. 132 00:11:09,590 --> 00:11:11,457 Ale v�echny si nem��u... 133 00:11:11,458 --> 00:11:13,326 Ne, ne, ne, vem si v�echny. 134 00:11:13,327 --> 00:11:14,928 D�m ti je do sedlov� bra�ny. 135 00:11:14,929 --> 00:11:16,863 D�ky. M��u s n���m pomoct... 136 00:11:16,864 --> 00:11:18,264 Ne, ne, to je dobr�, Marku. 137 00:11:18,265 --> 00:11:19,899 T�eba nasekat d�evo nebo... 138 00:11:19,900 --> 00:11:21,868 Ne, ned�lej si starosti, Marku. 139 00:11:21,869 --> 00:11:23,636 To nen� probl�m. 140 00:11:23,637 --> 00:11:26,372 Pod�v�m se dozadu. 141 00:11:26,373 --> 00:11:30,373 Marku? Marku. 142 00:12:18,726 --> 00:12:22,726 Hled� n�co, chlap�e? 143 00:12:25,299 --> 00:12:29,299 Budu te� chv�li u Averyov�ch. 144 00:12:29,303 --> 00:12:31,638 Dalo by se ��ct, �e jsme sta�� p��tel�. 145 00:12:31,639 --> 00:12:35,639 Byli p��tel� m�ch rodi��. 146 00:12:37,478 --> 00:12:41,180 Mysl�, �e jsem zabil toho chl�pka, co mu to pat�ilo? 147 00:12:41,181 --> 00:12:44,584 �e jsem vzal jeho kon� a sedlo? 148 00:12:44,585 --> 00:12:47,253 V�, potkal jsem jednoho chlapa a 149 00:12:47,254 --> 00:12:50,256 ten m� donutil, abych si s n�m vym�nil kon�. 150 00:12:50,257 --> 00:12:54,257 Je tu spousta v�c�, o kter�ch mus� p�em��let, chlap�e. 151 00:12:54,395 --> 00:12:58,798 P�edstav si, �e bych to byl j�, kdo ho zabil. 152 00:12:58,866 --> 00:13:04,464 Byli by ve �patn� situaci, kdyby ukr�vali zlo�ince. 153 00:13:04,538 --> 00:13:08,007 No... ne... jen pokud by to nebylo proti jejich v�li. 154 00:13:08,008 --> 00:13:13,105 No, to se mi l�b�. Kdy� se mluv� na rovinu. 155 00:13:13,180 --> 00:13:15,214 Dob�e, dob�e. 156 00:13:15,215 --> 00:13:19,215 Ne, nen� to proti jejich v�li. 157 00:13:20,087 --> 00:13:22,288 A ty to nikomu ne�ekne�, 158 00:13:22,289 --> 00:13:24,524 proto�e pokud sem n�kdo p�ijede, 159 00:13:24,525 --> 00:13:28,461 v�, co ud�l�m s t�mi dv�ma v dom�. 160 00:13:28,462 --> 00:13:32,797 V�, chlap�e. Bylo by to stejn�, jako kdybys 161 00:13:32,866 --> 00:13:38,305 je zabil s�m, a to p�ece nechce�, �e ne? 162 00:13:38,372 --> 00:13:43,367 Tak�e prost� zapomene�, �e jsi m� n�kdy vid�l, ano? 163 00:13:43,444 --> 00:13:47,444 Ano? 164 00:13:49,316 --> 00:13:53,316 Hodn� chlapec, jsi opravdu chytr�. 165 00:13:53,821 --> 00:13:59,351 To je v po��dku, mami, u� odch�z�. A te� vypadni, chlap�e! 166 00:14:25,352 --> 00:14:30,847 Nic ne�eknu, pan� Averyov�. Ne�eknu. 167 00:14:34,561 --> 00:14:38,862 Vypadni odsud. Nasedni a vypadni! 168 00:14:38,932 --> 00:14:42,932 P�ijdou si pro tebe, Brude. Ten kluk to �ekne t�tovi. 169 00:14:51,245 --> 00:14:55,546 Ne�eknu to. Nic ne�eknu. 170 00:14:55,616 --> 00:15:00,315 Nechte je b�t, nesahejte na n�, pros�m. 171 00:15:00,387 --> 00:15:03,723 Jdi pry�. Ne�eknu... 172 00:15:03,724 --> 00:15:04,824 Marku. 173 00:15:04,825 --> 00:15:08,853 Opravdu. Opravdu, pros�m, odejd�te. Jd�te pry�! 174 00:15:08,929 --> 00:15:09,962 Marku? 175 00:15:09,963 --> 00:15:10,963 Pros�m, odejd�te! 176 00:15:10,964 --> 00:15:11,964 Marku. 177 00:15:11,965 --> 00:15:12,965 Odejd�te. 178 00:15:12,966 --> 00:15:14,333 Marku. 179 00:15:14,334 --> 00:15:17,870 Tati? 180 00:15:17,871 --> 00:15:22,001 U� je to v po��dku, synu. V�echno v po��dku. Byl to t�k� den, 181 00:15:22,075 --> 00:15:26,103 jen se ti zd�l zl� sen. 182 00:15:26,180 --> 00:15:28,648 Chce� si chvilku se mnou sednout, nebo bude� sp�t? 183 00:15:28,649 --> 00:15:30,650 P�jdu sp�t. 184 00:15:30,651 --> 00:15:33,553 Dob�e. 185 00:15:33,554 --> 00:15:35,621 Tati... 186 00:15:35,622 --> 00:15:38,624 V�, kdy� jsem byl kluk jako ty, 187 00:15:38,625 --> 00:15:41,060 taky se mi jedn� noci zd�l zl� sen. 188 00:15:41,061 --> 00:15:47,061 T�ta m� posadil a vypr�v�l mi historku... o jednom koltu. 189 00:15:47,701 --> 00:15:50,703 V�, sly�el jsem jeho hlas, 190 00:15:50,704 --> 00:15:53,506 ale vlastn� ani nev�d�l, co ��k�, 191 00:15:53,507 --> 00:15:57,507 jen jsem si p�edstavoval ten kolt a... 192 00:16:05,118 --> 00:16:09,612 Marku? Marku, dopij to ml�ko, synu, ano? 193 00:16:09,690 --> 00:16:10,756 P�ijde� pozd� do �koly. 194 00:16:10,757 --> 00:16:14,293 Jo, u� jdu. 195 00:16:14,294 --> 00:16:17,063 Zbylo ti p�r sko�icov�ch rolek. 196 00:16:17,064 --> 00:16:19,332 - Vem si je sebou k ob�du. - D�ky. 197 00:16:19,333 --> 00:16:20,833 A tohle bys m�l vr�tit pan� Averyov�. 198 00:16:20,834 --> 00:16:22,335 Vezme� j� to cestou dom�? 199 00:16:22,336 --> 00:16:26,933 No... dneska nem��u, tati. M�me moc pr�ce. 200 00:16:27,007 --> 00:16:30,077 Mus�me dokon�it ten plot... kde je zase ta tu�ka? 201 00:16:30,078 --> 00:16:33,212 No, ona ��kala, �e to nebude pot�ebovat... pot�ebovat nebude... 202 00:16:33,213 --> 00:16:35,314 Marku, co se d�je? 203 00:16:35,315 --> 00:16:39,843 M��u u� j�t do �koly, tati? Pros�m? 204 00:17:03,710 --> 00:17:07,710 Hej, Marku? Marku? 205 00:17:09,283 --> 00:17:12,385 Veze� pen�ze do banky, �e m� tak nasp�ch? 206 00:17:12,386 --> 00:17:13,586 Je t�ta doma? 207 00:17:13,587 --> 00:17:15,087 Jo, je doma. 208 00:17:15,088 --> 00:17:17,290 ��kal jsem si, �e se zastav�m na ��lek k�vy. 209 00:17:17,291 --> 00:17:20,691 Jezd�m od v�chodu slunce, sna��m se naj�t Bruda Evanse. 210 00:17:20,761 --> 00:17:22,995 Na�el jste n�co? 211 00:17:22,996 --> 00:17:26,399 Ne, ztratil jsem jeho stopy v tom t�k�m po�as�. 212 00:17:26,400 --> 00:17:28,734 Ur�it� zn� spoustu trik�. 213 00:17:28,735 --> 00:17:31,571 Ale najdu ho, najdu ho. 214 00:17:31,572 --> 00:17:37,568 Joey byl m�j kamar�d. Pom�hal mi stav�t pasti na kr�l�ky. 215 00:17:37,644 --> 00:17:40,680 Joey byl hodn� kluk, Marku. 216 00:17:40,681 --> 00:17:45,710 V�, vypad� jako on, kdy� byl mlad��. 217 00:17:45,786 --> 00:17:50,053 No, j�... rad�i si d�m tu k�vu. 218 00:17:58,298 --> 00:18:03,702 Lucasi? Lucasi? 219 00:18:18,251 --> 00:18:20,920 Cel� tv�j probl�m, tati, je, �e jsi cel� �ivat byl mal�. 220 00:18:20,921 --> 00:18:22,922 V cel�m sv�m �ivot� si nikdy nic velk�ho neud�lal. 221 00:18:22,923 --> 00:18:25,691 Nech ho b�t, Brude. 222 00:18:25,692 --> 00:18:30,755 Nic nevymyslel, nic neud�lal, �ije� jen p�i zemi. 223 00:18:30,831 --> 00:18:36,770 Tati, ud�lal jsi n�kdy v �ivot� n�co po��dn�ho? Ud�lal? 224 00:18:47,114 --> 00:18:51,114 Tati, tati! 225 00:18:58,058 --> 00:19:02,058 Kdo je to? 226 00:19:03,997 --> 00:19:05,297 Kdo? 227 00:19:05,298 --> 00:19:09,298 To je Lucas McCain, otec toho chlapce. 228 00:19:11,672 --> 00:19:16,803 M�l� se. Ten kluk to ur�it� ne�ekl, m�l� se. 229 00:19:16,877 --> 00:19:20,212 Kdyby to Lucas v�d�l, nep�i�el by sem s�m. 230 00:19:20,213 --> 00:19:24,116 Nep�ivedl by sebou mar��la? 231 00:19:24,117 --> 00:19:28,179 Nezab�jej dal�� lidi, Brude. 232 00:19:28,255 --> 00:19:32,255 Pus� ho dovnit�. Pus� ho dovnit�! 233 00:19:44,071 --> 00:19:48,133 Hal�, lidi? V�echno je pry�, krom� pek��e. 234 00:19:48,208 --> 00:19:49,875 Myslel jsem, �e byste ho cht�la zp�tky. 235 00:19:49,876 --> 00:19:52,945 Mark by ho p�ivezl s�m, ale byl n�jak� podr�d�n�. 236 00:19:52,946 --> 00:19:55,047 Asi sn�dl moc t�ch sko�icov�ch rolek, 237 00:19:55,048 --> 00:19:59,048 i kdy� spoustu jsem jich sn�dl s�m. 238 00:19:59,619 --> 00:20:01,654 Zd�lo se mi, �e si o v�s d�l� starosti. 239 00:20:01,655 --> 00:20:03,656 Pravda je, �e jsem si s�m trochu d�lal starosti. 240 00:20:03,657 --> 00:20:07,093 Bydl�te tu tak sami, kdyby se n�co d�lo... 241 00:20:07,094 --> 00:20:08,694 Nic se ned�je! 242 00:20:08,695 --> 00:20:10,962 Od toho jsou soused�. Pokud byste pot�ebovali pomoc... 243 00:20:10,963 --> 00:20:12,865 Nepot�ebujeme ��dnou pomoc. 244 00:20:12,866 --> 00:20:14,300 Sta�� jen ��ct... 245 00:20:14,301 --> 00:20:18,431 Nic, nic, jen n�s nechte b�t. 246 00:20:20,207 --> 00:20:24,207 Dob�e, pane Avery. 247 00:20:34,888 --> 00:20:38,950 Jestli jsi chytr�, McCaine, tak se ani nehne�. 248 00:20:39,025 --> 00:20:43,025 A te� mi tu pu�ku podej pa�bou nap�ed. 249 00:20:56,109 --> 00:21:02,109 Tati, mus�m ti n�co ��ct. No... kde je t�ta? 250 00:21:03,617 --> 00:21:05,451 Myslel jsem, �e jsi ��kal, �e je doma. 251 00:21:05,452 --> 00:21:08,187 No, byl, ne��kal, �e n�kam p�jde. 252 00:21:08,188 --> 00:21:10,256 No, mo�n� ti to jen ne�ekl. 253 00:21:10,257 --> 00:21:13,859 No, st�l tady a dr�el pek��... 254 00:21:13,860 --> 00:21:16,862 pek��. 255 00:21:16,863 --> 00:21:22,734 Pek�� je pry�. T�ta mus� b�t u Averyov�ch... 256 00:21:22,803 --> 00:21:25,471 Nech�pete to, m��e ho zab�t. 257 00:21:25,472 --> 00:21:26,872 O �em to mluv�? 258 00:21:26,873 --> 00:21:28,941 No, Brud Evans se schov�v� u Averyov�ch... 259 00:21:28,942 --> 00:21:31,377 Vid�l jsem ho tam, bude si myslet, �e jsem ho prozradil. 260 00:21:31,378 --> 00:21:34,413 Marku, Marku, vid�l jsi Bruda Evanse? 261 00:21:34,414 --> 00:21:38,976 Opravdu, pros�m, v��te mi, je tam. Micahu... 262 00:21:44,324 --> 00:21:46,091 Bude� po��d ��kat to sam�? 263 00:21:46,092 --> 00:21:51,428 Bude� se po��d pt�t? 264 00:21:51,498 --> 00:21:56,937 McCaine, s tebou se opravdu t�ko obchoduje. 265 00:21:58,972 --> 00:22:02,972 Ano, pane. 266 00:22:03,109 --> 00:22:07,109 V�, s tebou se opravdu t�ko obchoduje. 267 00:22:10,450 --> 00:22:12,451 Te� chci pravdu. 268 00:22:12,452 --> 00:22:16,452 U� jsem j� �ekl, nikdo nev�, �e jsi tady. 269 00:22:22,863 --> 00:22:25,865 Te� p�jdeme zadem ven, 270 00:22:25,866 --> 00:22:30,997 nechci �pinit m�miny hezk� �ist� koberce. 271 00:22:31,071 --> 00:22:32,071 Brude! 272 00:22:32,072 --> 00:22:34,440 Co chce�, abych ud�lal? Nechal ho, a� to �ekne mar��lovi? 273 00:22:34,441 --> 00:22:37,474 - Kdy� to neud�l�m j�, ud�l� to ten kluk. - ��kal jsi, �e nic ne�ekne. 274 00:22:37,543 --> 00:22:39,545 Pokud se nevr�t�m dom�. 275 00:22:39,546 --> 00:22:40,546 Nen� hloup�. 276 00:22:40,547 --> 00:22:44,714 Zjist�, �e ten pek�� je pry�, a bude v�d�t, kam jsem �el. 277 00:22:44,784 --> 00:22:50,382 M��e� odjet, po��d m� �anci. Pros�m? 278 00:22:50,457 --> 00:22:53,092 Budu m�t n�skok 5, 6 hodin, kdy� ho zabiju. 279 00:22:53,093 --> 00:22:54,760 Brude, ne. 280 00:22:54,761 --> 00:22:56,195 Nem�m na v�b�r. 281 00:22:56,196 --> 00:22:58,397 Ne, kdy� ho tu zdr��me. 282 00:22:58,398 --> 00:23:02,234 D� mi tu pu�ku a j� ho tu udr��m, slibuji. 283 00:23:02,235 --> 00:23:04,236 To bys pro m� ud�lal? 284 00:23:04,237 --> 00:23:08,237 Pro n�j. 285 00:23:09,643 --> 00:23:13,643 Dob�e. 286 00:23:16,316 --> 00:23:20,316 Nechce� se rozlou�it se sv�m klukem a d�t mu pusu? 287 00:23:28,762 --> 00:23:34,762 To je mar��l a ten kluk! Ten kluk ho sem p�ivedl. Dej mi to. 288 00:23:36,503 --> 00:23:39,705 Dob�e, Brude. 289 00:23:39,706 --> 00:23:45,706 Tys mu pomohl. Ob�tuje� sv� vlastn� maso a krev... 290 00:23:52,752 --> 00:23:55,521 Pane Avery. 291 00:23:55,522 --> 00:23:59,522 Musel jsi, Lucasi. 292 00:24:06,533 --> 00:24:09,668 Jste si jist�, �e ho chcete poh�b�t na sv�m pozemku? 293 00:24:09,669 --> 00:24:13,305 Ano, Micahu. 294 00:24:13,306 --> 00:24:15,274 Pravda musela jednou vyj�t najevo. 295 00:24:15,275 --> 00:24:18,177 Je to n� syn. 296 00:24:18,178 --> 00:24:22,178 ��dn� moc na zemi to nem��e zm�nit. 23233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.