All language subtitles for Sword.and.Beloved.S01E12.IQ.x264.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,800 --> 00:01:45,950 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,590 --> 00:01:50,509 [Episode 12] 3 00:02:08,280 --> 00:02:10,030 You're quite interesting. 4 00:02:10,560 --> 00:02:11,430 No wonder 5 00:02:11,960 --> 00:02:13,760 the Soldier took a liking to you. 6 00:02:18,920 --> 00:02:22,560 [Wangquan] 7 00:02:53,800 --> 00:02:54,800 This sword will be 8 00:02:55,030 --> 00:02:56,890 the Wangquan Sword for our child. 9 00:02:57,310 --> 00:02:59,310 I'll teach him every sword technique 10 00:02:59,310 --> 00:03:00,150 I know. 11 00:03:07,880 --> 00:03:13,350 [Grand Ambition Soaring to the Heavens] 12 00:03:25,470 --> 00:03:26,590 How are things 13 00:03:26,590 --> 00:03:27,630 with the elders? 14 00:03:28,800 --> 00:03:30,730 They are still waiting in the hall. 15 00:03:30,870 --> 00:03:31,750 They said 16 00:03:32,190 --> 00:03:34,720 if they don't get a satisfactory answer soon, 17 00:03:35,120 --> 00:03:36,430 they'll forge Fugui 18 00:03:36,750 --> 00:03:37,800 into a magic tool. 19 00:03:41,430 --> 00:03:44,240 They're set on punishing Fugui, 20 00:03:44,960 --> 00:03:46,890 but I won't let them have their way. 21 00:03:49,120 --> 00:03:49,680 Fei. 22 00:03:50,030 --> 00:03:50,590 Yes? 23 00:03:50,840 --> 00:03:52,570 Have you gone to check on Fugui? 24 00:03:53,000 --> 00:03:53,560 Yes. 25 00:03:55,310 --> 00:03:55,960 Has he 26 00:03:56,240 --> 00:03:57,640 reflected on what he did? 27 00:04:00,360 --> 00:04:03,240 Young Master's temper is just like yours when you were young— 28 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 stubborn as hell. 29 00:04:10,470 --> 00:04:11,670 Give him one more day. 30 00:04:13,310 --> 00:04:14,190 If Fugui still 31 00:04:14,190 --> 00:04:15,990 refuses to apologize tomorrow, 32 00:04:17,269 --> 00:04:18,630 I'll personally throw those people 33 00:04:18,630 --> 00:04:20,089 out of the Wangquan Manor. 34 00:04:28,510 --> 00:04:29,040 Master, 35 00:04:30,240 --> 00:04:31,570 Quan Jingting requests 36 00:04:31,830 --> 00:04:34,159 your presence in the main hall right away. 37 00:04:38,520 --> 00:04:41,470 [Do your best to kill demons.] 38 00:04:44,120 --> 00:04:45,000 Quan Jingting, 39 00:04:46,270 --> 00:04:47,800 what's the meaning of this? 40 00:04:49,630 --> 00:04:50,360 Chief, 41 00:04:51,430 --> 00:04:54,040 don't you think this pitiful little demon 42 00:04:54,800 --> 00:04:56,240 looks familiar? 43 00:04:57,190 --> 00:04:59,390 She's the one who kept the Soldier company 44 00:04:59,390 --> 00:05:01,120 at the Cold Pool. 45 00:05:09,240 --> 00:05:09,870 Nonsense! 46 00:05:10,630 --> 00:05:11,750 If she's a demon, 47 00:05:12,000 --> 00:05:14,200 why doesn't she carry any demonic aura? 48 00:05:17,070 --> 00:05:18,000 The Soldier 49 00:05:18,560 --> 00:05:20,480 used a magic tool to suppress 50 00:05:21,120 --> 00:05:22,120 her demonic aura. 51 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 I found this sword 52 00:05:26,000 --> 00:05:27,680 on this demon 53 00:05:27,920 --> 00:05:29,240 when I caught her. 54 00:05:30,600 --> 00:05:31,460 Elder Shouren, 55 00:05:32,870 --> 00:05:35,159 take a look. What kind of sword is this? 56 00:05:50,680 --> 00:05:54,280 This is the Wangquan family's unique sword-forging technique. 57 00:05:58,390 --> 00:05:59,120 Hongye, 58 00:06:00,750 --> 00:06:02,080 give us an explanation. 59 00:06:06,390 --> 00:06:07,120 Tingyun. 60 00:06:35,050 --> 00:06:37,300 [Dust-Seeker] 61 00:07:04,390 --> 00:07:05,800 You really are a demon. 62 00:07:07,630 --> 00:07:08,360 Tell us! 63 00:07:08,870 --> 00:07:10,190 What's going on? 64 00:07:28,240 --> 00:07:29,390 You've found me out. 65 00:07:31,390 --> 00:07:32,150 Yes. 66 00:07:34,360 --> 00:07:36,420 I'm a spider demon from the Silk Cave. 67 00:07:38,480 --> 00:07:40,430 The Mistress gave me a magic tool 68 00:07:41,000 --> 00:07:42,400 so I could take human form 69 00:07:43,120 --> 00:07:45,050 and sneak into the Wangquan Manor. 70 00:07:46,159 --> 00:07:46,920 I stole 71 00:07:47,750 --> 00:07:48,920 this sword myself. 72 00:07:50,159 --> 00:07:50,950 We demons 73 00:07:52,000 --> 00:07:53,630 and the Wangquan family 74 00:07:53,630 --> 00:07:55,360 will forever be sworn enemies. 75 00:07:55,950 --> 00:07:57,610 So I intended to use this sword 76 00:07:58,159 --> 00:08:00,360 to kill everyone in the Wangquan Manor! 77 00:08:10,680 --> 00:08:11,940 You captured me today, 78 00:08:14,160 --> 00:08:15,490 so I have nothing to say. 79 00:08:18,720 --> 00:08:19,780 Kill me if you wish. 80 00:08:20,480 --> 00:08:21,190 Fine! 81 00:08:22,750 --> 00:08:24,190 As you wish. 82 00:08:24,750 --> 00:08:25,560 Chief, 83 00:08:26,800 --> 00:08:28,400 the Soldier having an affair 84 00:08:28,480 --> 00:08:30,140 with a demon is a grave matter. 85 00:08:30,310 --> 00:08:32,030 It must be investigated thoroughly. 86 00:08:32,030 --> 00:08:34,289 To show that the Wangquan family is fair, 87 00:08:34,960 --> 00:08:35,600 let me 88 00:08:36,840 --> 00:08:39,039 interrogate this spider demon for you. 89 00:08:41,080 --> 00:08:42,809 Watch your mouth, Master Quan. 90 00:08:42,870 --> 00:08:44,600 This demon has pleaded guilty. 91 00:08:44,960 --> 00:08:47,690 She never said she had an affair with the Soldier. 92 00:08:47,720 --> 00:08:49,380 You believe what a demon says? 93 00:08:50,200 --> 00:08:52,130 The Blue Sky Assembly's prophecy— 94 00:08:52,720 --> 00:08:53,600 I suppose 95 00:08:54,600 --> 00:08:55,800 you all know about it. 96 00:08:56,270 --> 00:08:57,130 Elder Shouren, 97 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 are you 98 00:08:59,440 --> 00:09:00,900 going to just let it slide? 99 00:09:06,630 --> 00:09:07,360 Gentlemen, 100 00:09:08,750 --> 00:09:11,210 the Chief and the Soldier are father and son. 101 00:09:11,440 --> 00:09:13,440 So the Chief should recuse himself. 102 00:09:14,600 --> 00:09:15,390 Jingting, 103 00:09:16,360 --> 00:09:18,160 you'll interrogate this demon. 104 00:09:18,750 --> 00:09:20,880 My age has not clouded my judgment yet. 105 00:09:33,720 --> 00:09:34,440 Fine. 106 00:09:44,550 --> 00:09:45,350 Spider demon, 107 00:09:46,080 --> 00:09:47,440 be honest 108 00:09:47,960 --> 00:09:50,000 and tell us everything. 109 00:09:50,630 --> 00:09:52,080 How did you 110 00:09:52,790 --> 00:09:54,150 seduce the Soldier 111 00:09:55,270 --> 00:09:56,800 and have an affair with him? 112 00:10:02,600 --> 00:10:03,240 Bah! 113 00:10:04,390 --> 00:10:06,050 I don't even know the Soldier. 114 00:10:06,080 --> 00:10:08,010 How could I have an affair with him? 115 00:10:08,750 --> 00:10:10,010 You, on the other hand, 116 00:10:10,840 --> 00:10:12,080 are such a hypocrite. 117 00:10:15,270 --> 00:10:16,360 We of the Silk Cave 118 00:10:17,080 --> 00:10:18,940 have long known what you've done. 119 00:10:20,270 --> 00:10:21,630 You're a treacherous, 120 00:10:22,080 --> 00:10:23,000 faithless, 121 00:10:23,000 --> 00:10:24,530 and self-serving scumbag! 122 00:10:28,440 --> 00:10:29,320 Looks like 123 00:10:29,600 --> 00:10:31,270 you won't tell the truth 124 00:10:32,080 --> 00:10:34,000 until you've suffered a little. 125 00:11:09,390 --> 00:11:10,120 See? 126 00:11:10,790 --> 00:11:11,990 I was right about you. 127 00:11:13,200 --> 00:11:14,960 You're a treacherous, 128 00:11:15,320 --> 00:11:16,200 faithless, 129 00:11:16,440 --> 00:11:17,970 and self-serving scumbag! 130 00:11:19,200 --> 00:11:20,510 Little demon, 131 00:11:21,000 --> 00:11:22,530 you're quite hard to crack. 132 00:11:41,360 --> 00:11:42,690 Will you confess or not? 133 00:11:53,150 --> 00:11:54,200 I've told you. 134 00:11:55,080 --> 00:11:55,960 I stole 135 00:11:56,750 --> 00:11:58,000 this sword myself. 136 00:11:58,790 --> 00:12:00,320 If you want to kill or torture me, 137 00:12:00,320 --> 00:12:01,240 just go ahead! 138 00:12:03,120 --> 00:12:04,440 I'd like to see 139 00:12:04,550 --> 00:12:06,240 how many talismans you can survive. 140 00:12:06,240 --> 00:12:06,970 Master Quan! 141 00:12:07,270 --> 00:12:09,320 She said she has nothing to do with the Soldier. 142 00:12:09,320 --> 00:12:10,390 Must you torture her 143 00:12:10,390 --> 00:12:11,790 into a false confession? 144 00:12:12,510 --> 00:12:13,480 Torture? 145 00:12:13,910 --> 00:12:14,640 Ridiculous! 146 00:12:14,750 --> 00:12:16,810 This demon is cunning and deceitful. 147 00:12:17,000 --> 00:12:18,390 If we don't push her a bit, 148 00:12:18,390 --> 00:12:19,720 how can we get the truth? 149 00:12:19,790 --> 00:12:20,960 Feng, 150 00:12:21,440 --> 00:12:22,770 you're so exasperated. 151 00:12:22,960 --> 00:12:23,750 Are you 152 00:12:24,670 --> 00:12:26,200 trying to protect this demon? 153 00:12:26,200 --> 00:12:26,510 You... 154 00:12:26,510 --> 00:12:27,080 Tingyun. 155 00:12:29,240 --> 00:12:29,900 Stand down. 156 00:12:38,240 --> 00:12:38,960 I know… 157 00:12:40,630 --> 00:12:42,690 now that I've fallen into your hands, 158 00:12:45,200 --> 00:12:47,330 there's no way I'm making it out alive. 159 00:12:49,120 --> 00:12:49,910 But even so, 160 00:12:50,750 --> 00:12:52,630 I won't let you use me. 161 00:12:53,630 --> 00:12:54,670 You little demon, 162 00:12:54,790 --> 00:12:56,250 you think I want to use you? 163 00:12:57,480 --> 00:12:58,910 Getting others to do your dirty work 164 00:12:58,910 --> 00:13:00,510 and eliminate your enemies— 165 00:13:01,320 --> 00:13:03,480 isn't that what you're best at? 166 00:13:03,720 --> 00:13:05,000 Nonsense! 167 00:13:10,790 --> 00:13:12,650 Still refusing to tell the truth? 168 00:13:12,910 --> 00:13:14,390 You're so stubborn. 169 00:13:26,870 --> 00:13:28,670 Are you going to tell us or not? 170 00:13:37,630 --> 00:13:39,150 The Silk Cave's intel… 171 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 has never been wrong. 172 00:13:43,390 --> 00:13:44,200 You… 173 00:13:44,550 --> 00:13:46,610 all of you who believe Quan Jingting, 174 00:13:47,000 --> 00:13:47,510 have you forgotten 175 00:13:47,510 --> 00:13:50,440 how he was driven out of the Wangquan Manor back then? 176 00:13:51,630 --> 00:13:52,440 He is... 177 00:13:54,120 --> 00:13:56,050 He's using you to do his dirty work. 178 00:13:56,630 --> 00:13:57,670 He's using you 179 00:13:58,200 --> 00:13:59,510 for personal revenge! 180 00:13:59,870 --> 00:14:01,790 He's using all of you! 181 00:14:54,600 --> 00:14:55,400 Senior Fugui. 182 00:14:56,480 --> 00:14:57,280 Senior Fugui! 183 00:14:57,840 --> 00:14:58,840 I'm Feng Tingyun. 184 00:15:01,510 --> 00:15:02,910 Demon, 185 00:15:03,270 --> 00:15:04,670 you'd rather die 186 00:15:05,120 --> 00:15:07,380 than admit to an affair with the Soldier. 187 00:15:09,480 --> 00:15:11,790 Seems the two of you are very close. 188 00:15:24,440 --> 00:15:25,360 How do you 189 00:15:26,030 --> 00:15:27,320 explain this? 190 00:15:28,440 --> 00:15:31,240 This brocade was found in the Soldier's quarters. 191 00:15:31,320 --> 00:15:34,980 Producing silk to make brocade with paintings as your love token. 192 00:15:35,080 --> 00:15:36,870 How very refined! 193 00:15:55,080 --> 00:15:55,910 Chief… 194 00:15:56,720 --> 00:15:58,120 Chief, I'm begging you. 195 00:15:59,000 --> 00:16:00,720 Please kill me. 196 00:16:01,270 --> 00:16:02,670 Please kill me. 197 00:16:02,960 --> 00:16:04,600 I'm really just a spy. 198 00:16:05,480 --> 00:16:07,390 I don't even know the Soldier. 199 00:16:07,670 --> 00:16:09,240 I have nothing to do with the Soldier! 200 00:16:09,240 --> 00:16:10,510 Please kill me! 201 00:16:41,980 --> 00:16:49,050 [Do your best to kill demons.] 202 00:16:42,960 --> 00:16:44,290 Weaving silk brocade is 203 00:16:44,960 --> 00:16:47,790 a demonic skill unique to this spindle spider demon. 204 00:16:47,790 --> 00:16:49,150 Do you still believe 205 00:16:49,480 --> 00:16:52,600 the Soldier and this demon girl don't have an affair? 206 00:16:53,550 --> 00:16:54,880 Love leads to disaster. 207 00:16:55,320 --> 00:16:56,520 Love knows no bounds. 208 00:16:56,910 --> 00:16:58,570 If the Soldier is with a demon, 209 00:16:58,720 --> 00:16:59,960 he's definitely changed. 210 00:16:59,960 --> 00:17:01,740 That's why he's bent on protecting 211 00:17:01,740 --> 00:17:04,579 [Do your best to kill demons.] 212 00:17:02,150 --> 00:17:04,550 those evil demons at Peach Village. 213 00:17:04,750 --> 00:17:06,349 The prophecies from the Spiritual Stone 214 00:17:06,349 --> 00:17:07,609 have never been wrong. 215 00:17:07,680 --> 00:17:09,750 13 Moves and the Heaven-and-Earth Strike— 216 00:17:09,750 --> 00:17:11,160 the Soldier will break the circle 217 00:17:11,160 --> 00:17:12,200 and end the world! 218 00:17:12,510 --> 00:17:13,640 The facts are plain. 219 00:17:14,109 --> 00:17:14,770 The Soldier 220 00:17:15,270 --> 00:17:15,960 can't stay! 221 00:17:16,750 --> 00:17:18,069 As long as Young Master 222 00:17:18,310 --> 00:17:20,400 hasn't unleashed the Heaven-and-Earth Strike, 223 00:17:20,400 --> 00:17:22,800 anyone who calls him the one in the prophecy 224 00:17:23,030 --> 00:17:24,160 will have to 225 00:17:24,440 --> 00:17:25,680 answer to me first! 226 00:17:35,480 --> 00:17:36,070 Fei. 227 00:17:41,590 --> 00:17:42,270 Chief, 228 00:17:42,790 --> 00:17:44,920 the Soldier has an affair with this demon girl. 229 00:17:44,920 --> 00:17:46,180 The evidence is clear. 230 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Are you still going to cover for him? 231 00:17:54,510 --> 00:17:55,200 Go, 232 00:17:55,830 --> 00:17:57,160 bring the Soldier here. 233 00:17:57,550 --> 00:17:58,350 No need! 234 00:17:57,890 --> 00:18:01,310 [Do your best to kill demons.] 235 00:18:18,890 --> 00:18:24,830 [Heaven and Earth Hall] 236 00:18:48,620 --> 00:18:50,890 [Do your best to kill demons.] 237 00:19:06,920 --> 00:19:07,550 Father. 238 00:19:10,070 --> 00:19:10,830 Good. 239 00:19:12,960 --> 00:19:14,220 This brocade painting 240 00:19:14,720 --> 00:19:15,790 is rather elegant. 241 00:19:17,160 --> 00:19:19,110 Should I call you naive, 242 00:19:19,590 --> 00:19:22,480 or is the mastermind just too clever? 243 00:19:23,640 --> 00:19:25,310 They used a little demon 244 00:19:25,920 --> 00:19:27,750 to bewitch you. 245 00:19:28,830 --> 00:19:30,350 For a demon's sake, 246 00:19:32,830 --> 00:19:35,350 you won't even draw the Wangquan Sword. 247 00:19:36,310 --> 00:19:36,920 Foolish! 248 00:19:38,310 --> 00:19:40,750 You're unworthy of being a Wangquan, 249 00:19:42,070 --> 00:19:43,000 even less worthy 250 00:19:44,880 --> 00:19:46,680 of wielding the Wangquan Sword! 251 00:19:47,160 --> 00:19:48,760 If you won't draw your sword, 252 00:19:50,400 --> 00:19:51,530 then I will help you! 253 00:19:52,350 --> 00:19:53,980 [Do your best to kill demons.] 254 00:19:54,980 --> 00:20:00,330 [Wangquan] 255 00:19:57,880 --> 00:19:59,640 You're young 256 00:20:00,760 --> 00:20:02,030 and inexperienced. 257 00:20:04,510 --> 00:20:05,400 Hold the sword 258 00:20:06,400 --> 00:20:07,160 and kill her. 259 00:20:11,160 --> 00:20:12,270 Then I'll let it go. 260 00:20:22,590 --> 00:20:23,310 Father, 261 00:20:26,160 --> 00:20:27,560 she's severely injured. 262 00:20:29,310 --> 00:20:30,510 Can you let her go? 263 00:20:32,750 --> 00:20:33,720 I said, 264 00:20:34,110 --> 00:20:35,070 kill her! 265 00:20:36,830 --> 00:20:38,560 Father, you want me to kill her… 266 00:20:40,590 --> 00:20:42,310 just because she's a demon? 267 00:20:45,070 --> 00:20:46,350 I want you to kill her, 268 00:20:48,550 --> 00:20:50,720 not just because she's a demon, 269 00:20:52,110 --> 00:20:53,040 but also because 270 00:20:55,030 --> 00:20:57,290 she's already corrupted your judgment! 271 00:21:07,000 --> 00:21:08,860 Father, did you only marry Mother 272 00:21:11,160 --> 00:21:13,560 because she possessed the Dongfang Blood? 273 00:21:14,720 --> 00:21:15,590 Was it solely 274 00:21:15,590 --> 00:21:17,250 to create a stronger Soldier? 275 00:21:17,310 --> 00:21:18,370 You're out of line! 276 00:21:29,270 --> 00:21:29,920 Father, 277 00:21:32,470 --> 00:21:33,790 all these years… 278 00:21:37,790 --> 00:21:39,550 I've always obeyed you. 279 00:21:41,830 --> 00:21:42,720 I never chose 280 00:21:43,920 --> 00:21:45,680 to become a Soldier, 281 00:21:49,920 --> 00:21:51,790 but I never rebelled. 282 00:21:55,880 --> 00:21:56,440 Yet now, 283 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 for the sake of a demon, 284 00:22:01,350 --> 00:22:03,110 you choose to defy your father? 285 00:22:07,590 --> 00:22:09,000 Everything I have done 286 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 has never been just for a demon. 287 00:22:14,720 --> 00:22:17,250 From the Peach Village to the Wangquan Manor, 288 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 I only wanted... 289 00:22:23,310 --> 00:22:24,830 I only wanted my father 290 00:22:27,200 --> 00:22:30,130 to hear the way of the sword I have come to understand. 291 00:22:34,720 --> 00:22:36,110 But in your eyes, 292 00:22:38,640 --> 00:22:40,000 I am and always will be… 293 00:22:43,310 --> 00:22:45,240 just a sword to be used for killing. 294 00:23:15,880 --> 00:23:17,160 To draw the sword and seek the Way— 295 00:23:17,160 --> 00:23:21,040 [Wangquan] 296 00:23:19,110 --> 00:23:21,190 what is it that I truly want? 297 00:23:23,510 --> 00:23:24,310 Young Master, 298 00:23:24,640 --> 00:23:27,240 someone used spider silk to stop his bleeding. 299 00:23:30,310 --> 00:23:31,440 If a demon does good, 300 00:23:33,000 --> 00:23:34,160 what crime is there? 301 00:23:36,440 --> 00:23:38,240 Humans and demons may be different, 302 00:23:38,240 --> 00:23:39,640 but kindness is the same. 303 00:23:40,480 --> 00:23:43,440 So what crime is there? 304 00:23:43,680 --> 00:23:45,750 You're the Soldier of the Yiqi Alliance. 305 00:23:45,750 --> 00:23:47,480 By helping me protect Peach Village this time, 306 00:23:47,110 --> 00:23:50,710 [Do your best to kill demons.] 307 00:23:47,960 --> 00:23:48,830 I'm afraid 308 00:23:49,310 --> 00:23:51,110 you'll have to pay a heavy price. 309 00:23:51,240 --> 00:23:52,310 As you said, 310 00:23:53,550 --> 00:23:54,960 our cultivation isn't 311 00:23:56,920 --> 00:23:59,120 to compromise with this chaotic world. 312 00:24:00,790 --> 00:24:01,520 In that case… 313 00:24:04,830 --> 00:24:05,830 thank you. 314 00:24:06,680 --> 00:24:10,810 [Do your best to kill demons.] 315 00:24:14,160 --> 00:24:15,680 If the Wangquan Sword 316 00:24:16,960 --> 00:24:18,890 makes all living beings homeless, 317 00:24:21,200 --> 00:24:23,530 then what's the point of being the Soldier 318 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 of the Yiqi Alliance? 319 00:24:26,510 --> 00:24:26,830 Fugui! 320 00:24:26,830 --> 00:24:27,630 Senior Fugui! 321 00:24:35,860 --> 00:24:37,100 [Do your best to kill demons.] 322 00:24:38,090 --> 00:24:43,170 [Do your best to kill demons.] 323 00:24:47,830 --> 00:24:48,830 Wangquan Fugui! 324 00:24:49,160 --> 00:24:49,790 Father. 325 00:24:51,680 --> 00:24:52,480 I'm sorry. 326 00:25:12,640 --> 00:25:13,640 If we 327 00:25:14,680 --> 00:25:16,160 made it out alive, 328 00:25:18,030 --> 00:25:19,270 would you be willing 329 00:25:21,200 --> 00:25:22,960 to see the world with me? 330 00:25:41,220 --> 00:25:44,150 [Do your best to kill demons.] 331 00:25:45,590 --> 00:25:46,310 Fugui, 332 00:25:47,550 --> 00:25:49,080 is throwing your sword away 333 00:25:49,590 --> 00:25:52,480 ♪ The moonlight spills like silver on the ground ♪ 334 00:25:50,200 --> 00:25:52,000 and leaving really your choice? 335 00:25:52,830 --> 00:25:54,030 Traitor! Kill him! 336 00:25:52,920 --> 00:25:55,900 ♪ Yet a stubborn heart clutches it close ♪ 337 00:25:54,030 --> 00:25:54,720 Stop him! 338 00:25:54,750 --> 00:25:55,350 Don't let him go! 339 00:25:55,350 --> 00:25:55,880 Kill him! 340 00:25:56,240 --> 00:25:57,310 Kill him! 341 00:25:56,500 --> 00:25:58,780 ♪ Mistaking it for the deepest sorrow ♪ 342 00:25:57,310 --> 00:25:57,920 Traitor! 343 00:25:57,920 --> 00:25:58,720 Traitor! 344 00:25:59,910 --> 00:26:00,930 ♪ That won't fade away ♪ 345 00:26:00,000 --> 00:26:00,790 Kill him! 346 00:26:00,790 --> 00:26:01,830 Kill him! 347 00:26:02,960 --> 00:26:05,580 ♪ Desolation or brilliance, it's all the sea of the heart ♪ 348 00:26:06,130 --> 00:26:09,280 ♪ Love withers only to bloom again ♪ 349 00:26:09,070 --> 00:26:10,310 He has to die! 350 00:26:12,030 --> 00:26:14,280 ♪ But how many truly understand? ♪ 351 00:26:15,350 --> 00:26:17,780 ♪ Flowers bloom and wither, time and again ♪ 352 00:26:18,830 --> 00:26:21,400 ♪ Just like meeting, only to part ♪ 353 00:26:21,940 --> 00:26:23,880 ♪ Time has already changed ♪ 354 00:26:24,390 --> 00:26:25,990 ♪ Yet you and I made a promise ♪ 355 00:26:26,890 --> 00:26:27,660 ♪ To wait ♪ 356 00:26:29,000 --> 00:26:29,790 Soldier, 357 00:26:31,200 --> 00:26:32,150 you were raised by the Yiqi Alliance 358 00:26:31,280 --> 00:26:36,220 ♪ With a bared heart and burning love ♪ 359 00:26:32,150 --> 00:26:34,410 with the combined power of every family. 360 00:26:34,750 --> 00:26:35,960 If you want to leave, 361 00:26:36,270 --> 00:26:37,800 you must return everything 362 00:26:38,070 --> 00:26:42,660 ♪ Tears turn to wind, setting the world ablaze like day ♪ 363 00:26:38,200 --> 00:26:39,660 you owe the Yiqi Alliance! 364 00:26:40,590 --> 00:26:41,640 Start the formation! 365 00:26:41,640 --> 00:26:42,480 Rise! 366 00:26:43,270 --> 00:26:44,110 Rise! 367 00:26:44,790 --> 00:26:48,490 ♪ Don't look back, just keep going, through life or death ♪ 368 00:26:48,930 --> 00:26:50,810 ♪ Walk through the fire ♪ 369 00:26:51,470 --> 00:26:52,910 ♪ Whose love ♪ 370 00:26:55,640 --> 00:26:57,740 ♪ Could be vaster than the universe? ♪ 371 00:26:58,280 --> 00:26:59,990 ♪ It's ours ♪ 372 00:27:04,900 --> 00:27:09,670 [Virtues] 373 00:27:11,750 --> 00:27:12,810 Release the swords. 374 00:27:12,810 --> 00:27:15,430 ♪ Desolation or brilliance, it's all the sea of the heart ♪ 375 00:27:16,080 --> 00:27:19,200 ♪ Love withers only to bloom again ♪ 376 00:27:21,850 --> 00:27:24,180 ♪ But how many truly understand? ♪ 377 00:27:25,280 --> 00:27:27,550 ♪ The world has changed beyond recognition ♪ 378 00:27:29,240 --> 00:27:31,000 ♪ Humans are just specks of dust ♪ 379 00:27:29,960 --> 00:27:31,960 He's using his spiritual power as a shield! 380 00:27:31,960 --> 00:27:33,880 Then drain his spiritual power. 381 00:27:31,970 --> 00:27:33,750 ♪ Like waking from a long dream and looking back ♪ 382 00:27:34,240 --> 00:27:35,850 ♪ You and I held to our conviction ♪ 383 00:27:34,270 --> 00:27:34,790 Go on! 384 00:27:36,810 --> 00:27:37,290 ♪ Unshaken ♪ 385 00:27:38,410 --> 00:27:43,070 ♪ With a bared heart and burning love ♪ 386 00:27:44,990 --> 00:27:49,650 ♪ Tears turn to wind, setting the world ablaze like day ♪ 387 00:27:49,000 --> 00:27:51,350 Humans are clever but weak. 388 00:27:51,680 --> 00:27:54,970 ♪ Don't look back, just keep going, through life or death ♪ 389 00:27:52,350 --> 00:27:54,200 To fight strong demons, 390 00:27:54,510 --> 00:27:55,880 you need natural spiritual tools. 391 00:27:55,530 --> 00:27:57,310 ♪ Walk through the fire ♪ 392 00:27:56,790 --> 00:27:57,880 In other words, 393 00:27:58,270 --> 00:27:59,310 without magic tools, 394 00:27:58,450 --> 00:27:59,810 ♪ Whose love ♪ 395 00:27:59,310 --> 00:28:00,920 no matter how strong your magic, 396 00:28:00,920 --> 00:28:03,160 you're still just a fragile human. 397 00:28:02,530 --> 00:28:04,690 ♪ Could be vaster than the universe? ♪ 398 00:28:05,140 --> 00:28:06,870 ♪ It's ours ♪ 399 00:28:10,610 --> 00:28:11,480 Fool. 400 00:28:13,400 --> 00:28:15,110 Without the Wangquan Sword, 401 00:28:16,790 --> 00:28:18,160 how do you expect… 402 00:28:18,300 --> 00:28:21,720 ♪ Don't look back, just keep going, through life or death ♪ 403 00:28:22,290 --> 00:28:23,790 ♪ Walk through the fire ♪ 404 00:28:23,830 --> 00:28:25,070 to fight your way out? 405 00:28:24,930 --> 00:28:26,490 ♪ Whose love ♪ 406 00:28:29,190 --> 00:28:31,200 ♪ Could be vaster than the universe? ♪ 407 00:28:31,830 --> 00:28:33,500 ♪ It's ours ♪ 408 00:28:35,420 --> 00:28:40,080 ♪ With a bared heart and burning love ♪ 409 00:28:42,000 --> 00:28:46,870 ♪ Tears turn to wind, setting the world ablaze like day ♪ 410 00:28:48,980 --> 00:28:52,250 ♪ Don't look back, just keep going, through life or death ♪ 411 00:28:52,950 --> 00:28:54,710 ♪ Walk through the fire ♪ 412 00:28:55,750 --> 00:28:57,150 ♪ Whose love ♪ 413 00:28:59,820 --> 00:29:01,990 ♪ Could be vaster than the universe? ♪ 414 00:29:02,450 --> 00:29:04,170 ♪ It's ours ♪ 415 00:29:02,510 --> 00:29:03,790 Is he dead? 416 00:29:15,500 --> 00:29:19,010 ♪ Don't look back, just keep going, through life or death ♪ 417 00:29:15,920 --> 00:29:16,750 Wrong. 418 00:29:16,940 --> 00:29:18,240 You're all wrong. 419 00:29:18,240 --> 00:29:19,550 Everyone here thinks 420 00:29:19,490 --> 00:29:21,270 ♪ Walk through the fire ♪ 421 00:29:20,030 --> 00:29:21,920 Senior Fugui must be dead. 422 00:29:22,120 --> 00:29:23,680 ♪ Whose love ♪ 423 00:29:22,590 --> 00:29:24,110 But in his heart, 424 00:29:24,720 --> 00:29:26,000 he must feel 425 00:29:26,380 --> 00:29:28,420 ♪ Could be vaster than the universe? ♪ 426 00:29:27,590 --> 00:29:30,000 more alive than ever before. 427 00:29:29,030 --> 00:29:30,860 ♪ It's ours ♪ 428 00:29:30,960 --> 00:29:33,020 We cannot let him die with that demon. 429 00:29:33,200 --> 00:29:34,480 If this gets out, 430 00:29:34,960 --> 00:29:36,090 the Wangquan family 431 00:29:36,350 --> 00:29:38,480 will be so disgraced in the Yiqi Alliance. 432 00:29:38,480 --> 00:29:38,920 Go! 433 00:29:39,240 --> 00:29:40,100 Separate them! 434 00:29:40,240 --> 00:29:41,030 Yes! 435 00:29:41,830 --> 00:29:43,240 No one is 436 00:29:44,310 --> 00:29:45,160 to touch her! 437 00:29:44,530 --> 00:29:49,470 ♪ With a bared heart and burning love ♪ 438 00:29:51,550 --> 00:29:56,090 ♪ Tears turn to wind, setting the world ablaze like day ♪ 439 00:29:57,790 --> 00:29:58,830 Snowy peaks. 440 00:29:58,020 --> 00:30:01,530 ♪ Don't look back, just keep going, through life or death ♪ 441 00:29:59,640 --> 00:30:00,440 Deserts. 442 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 Verdant mountains. 443 00:30:02,100 --> 00:30:03,870 ♪ Walk through the fire ♪ 444 00:30:03,070 --> 00:30:04,350 Clear rivers. 445 00:30:05,020 --> 00:30:06,370 ♪ Whose love ♪ 446 00:30:05,680 --> 00:30:06,610 I'll see them all 447 00:30:08,850 --> 00:30:11,180 ♪ Could be vaster than the universe? ♪ 448 00:30:09,000 --> 00:30:10,160 with you. 449 00:30:11,640 --> 00:30:13,230 ♪ It's ours ♪ 450 00:30:31,400 --> 00:30:33,830 Don't think you can escape so easily. 451 00:30:34,270 --> 00:30:37,000 I'll show you the power of the Dragon Spine Sword. 452 00:31:12,390 --> 00:31:13,550 Fugui. 453 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 Fugui. 454 00:31:18,890 --> 00:31:19,810 Fugui. 455 00:31:25,270 --> 00:31:26,240 Fugui. 456 00:31:27,400 --> 00:31:29,440 There's still spiritual blood in you. 457 00:31:29,440 --> 00:31:30,680 Your life 458 00:31:31,240 --> 00:31:32,420 won't end here. 459 00:31:53,070 --> 00:31:54,330 How is this happening? 460 00:31:54,870 --> 00:31:55,750 That's… 461 00:31:57,850 --> 00:31:59,570 the Purest Sun Flame. 462 00:32:00,300 --> 00:32:02,500 He actually mastered it at this moment. 463 00:32:11,200 --> 00:32:12,890 Why does he have a demonic aura? 464 00:32:12,890 --> 00:32:13,870 Oh no. 465 00:32:15,310 --> 00:32:17,110 The Soldier is becoming a demon! 466 00:32:57,030 --> 00:32:57,960 Huaizhu, 467 00:32:58,880 --> 00:33:00,000 are you 468 00:33:00,510 --> 00:33:02,160 protecting them? 469 00:33:23,960 --> 00:33:24,750 Set up the formation! 470 00:33:24,750 --> 00:33:27,140 [Wangquan] 471 00:33:25,240 --> 00:33:26,110 Rise! 472 00:33:28,880 --> 00:33:29,790 Rise! 473 00:33:47,350 --> 00:33:47,880 Release! 474 00:33:56,480 --> 00:33:57,790 The Purest Sun Flame? 475 00:33:58,720 --> 00:34:00,440 That's the Purest Sun Flame of the Dongfang family— 476 00:34:00,440 --> 00:34:02,420 it can refine any magic tool! 477 00:34:03,440 --> 00:34:04,790 We must kill him today! 478 00:34:26,090 --> 00:34:26,940 [Virtues] 479 00:34:39,070 --> 00:34:40,280 Rise! 480 00:35:43,880 --> 00:35:44,840 Wangquan Fugui! 481 00:35:56,630 --> 00:35:57,830 Everyone, step back! 482 00:35:58,210 --> 00:36:00,910 [Virtues] 483 00:36:00,230 --> 00:36:01,550 What are you doing? 484 00:36:03,440 --> 00:36:05,500 Are you going to go on a killing spree? 485 00:36:06,510 --> 00:36:08,320 Look at yourself. 486 00:36:09,710 --> 00:36:10,880 Do you even 487 00:36:11,710 --> 00:36:13,370 see me as your father anymore? 488 00:36:16,150 --> 00:36:17,550 Does Father also believe 489 00:36:19,000 --> 00:36:20,190 that I must die? 490 00:36:30,690 --> 00:36:34,790 [Wangquan] 491 00:36:43,960 --> 00:36:44,760 Father, 492 00:36:46,090 --> 00:36:48,550 I know the disciples all call me the Soldier, 493 00:36:49,030 --> 00:36:50,430 and the way of the Soldier 494 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 has been instilled in me. 495 00:36:53,760 --> 00:36:55,690 But I understand your intentions. 496 00:36:56,670 --> 00:36:58,230 Everything you've done 497 00:36:58,540 --> 00:37:00,920 is to make me the strongest swordsman. 498 00:37:01,800 --> 00:37:04,030 It's just a pity that the way of the Soldier 499 00:37:04,030 --> 00:37:05,400 is not the path I seek. 500 00:37:07,540 --> 00:37:08,440 Now, 501 00:37:10,150 --> 00:37:11,670 you can be happy for me 502 00:37:12,760 --> 00:37:14,360 because these past few days, 503 00:37:16,290 --> 00:37:18,030 I've found my own path. 504 00:37:35,110 --> 00:37:37,110 The world does not belong to demons, 505 00:37:38,170 --> 00:37:39,770 nor does it belong to humans. 506 00:37:41,030 --> 00:37:42,830 It belongs to all living beings. 507 00:37:44,280 --> 00:37:46,140 This path contradicts your path. 508 00:37:47,920 --> 00:37:49,320 Therefore, I may have to… 509 00:37:52,000 --> 00:37:53,190 leave you, Father. 510 00:38:47,710 --> 00:38:48,510 Master, 511 00:38:49,280 --> 00:38:51,630 you're just going to let the Soldier leave like that? 512 00:38:51,630 --> 00:38:53,290 It goes against family rules. 513 00:39:08,680 --> 00:39:14,950 [Wangquan] 514 00:39:11,550 --> 00:39:12,760 In the past, 515 00:39:13,550 --> 00:39:15,710 Young Master protected the Yiqi Alliance. 516 00:39:15,710 --> 00:39:17,960 Every one of you owes him your life! 517 00:39:19,110 --> 00:39:21,510 Today, for his own path, 518 00:39:21,960 --> 00:39:24,160 he's been pierced by a thousand swords. 519 00:39:24,920 --> 00:39:26,920 If any of you still have complaints, 520 00:39:27,280 --> 00:39:29,030 come at me instead! 521 00:39:30,030 --> 00:39:30,760 And me! 522 00:39:41,190 --> 00:39:42,190 Wangquan Hongye! 523 00:39:43,550 --> 00:39:44,670 One last thing— 524 00:39:47,360 --> 00:39:49,110 promise me, 525 00:39:50,190 --> 00:39:51,670 if the day comes 526 00:39:53,140 --> 00:39:54,920 when Fugui wants to leave… 527 00:40:00,030 --> 00:40:01,670 let him go. 528 00:40:15,280 --> 00:40:17,630 Although he's on a different path now, 529 00:40:18,190 --> 00:40:19,230 Huaizhu, 530 00:40:20,290 --> 00:40:21,480 our Fugui 531 00:40:22,580 --> 00:40:23,760 has grown up. 532 00:40:26,920 --> 00:40:27,670 The Soldier 533 00:40:28,480 --> 00:40:31,280 has endured a thousand swords piercing his heart. 534 00:40:31,840 --> 00:40:34,040 And he's abandoned the Wangquan Sword. 535 00:40:35,630 --> 00:40:37,960 The one in the Spiritual Stone's prophecy 536 00:40:38,150 --> 00:40:39,110 can't be him! 537 00:40:46,190 --> 00:40:48,190 If any of you are still unconvinced, 538 00:40:51,000 --> 00:40:52,840 then come at me! 539 00:40:53,900 --> 00:40:57,450 [Virtues] 540 00:41:18,630 --> 00:41:19,440 Huaizhu, 541 00:41:21,510 --> 00:41:22,880 Fugui wanted to leave, 542 00:41:23,110 --> 00:41:24,440 and I let him go. 543 00:41:25,510 --> 00:41:26,230 But was this 544 00:41:27,630 --> 00:41:29,880 truly the right choice? 34635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.