Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,800 --> 00:01:45,950
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,590 --> 00:01:50,509
[Episode 12]
3
00:02:08,280 --> 00:02:10,030
You're quite interesting.
4
00:02:10,560 --> 00:02:11,430
No wonder
5
00:02:11,960 --> 00:02:13,760
the Soldier took a liking to you.
6
00:02:18,920 --> 00:02:22,560
[Wangquan]
7
00:02:53,800 --> 00:02:54,800
This sword will be
8
00:02:55,030 --> 00:02:56,890
the Wangquan Sword for our child.
9
00:02:57,310 --> 00:02:59,310
I'll teach him every sword technique
10
00:02:59,310 --> 00:03:00,150
I know.
11
00:03:07,880 --> 00:03:13,350
[Grand Ambition Soaring to the Heavens]
12
00:03:25,470 --> 00:03:26,590
How are things
13
00:03:26,590 --> 00:03:27,630
with the elders?
14
00:03:28,800 --> 00:03:30,730
They are still waiting in the hall.
15
00:03:30,870 --> 00:03:31,750
They said
16
00:03:32,190 --> 00:03:34,720
if they don't get
a satisfactory answer soon,
17
00:03:35,120 --> 00:03:36,430
they'll forge Fugui
18
00:03:36,750 --> 00:03:37,800
into a magic tool.
19
00:03:41,430 --> 00:03:44,240
They're set on punishing Fugui,
20
00:03:44,960 --> 00:03:46,890
but I won't let them have their way.
21
00:03:49,120 --> 00:03:49,680
Fei.
22
00:03:50,030 --> 00:03:50,590
Yes?
23
00:03:50,840 --> 00:03:52,570
Have you gone to check on Fugui?
24
00:03:53,000 --> 00:03:53,560
Yes.
25
00:03:55,310 --> 00:03:55,960
Has he
26
00:03:56,240 --> 00:03:57,640
reflected on what he did?
27
00:04:00,360 --> 00:04:03,240
Young Master's temper is just like yours
when you were young—
28
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
stubborn as hell.
29
00:04:10,470 --> 00:04:11,670
Give him one more day.
30
00:04:13,310 --> 00:04:14,190
If Fugui still
31
00:04:14,190 --> 00:04:15,990
refuses to apologize tomorrow,
32
00:04:17,269 --> 00:04:18,630
I'll personally throw those people
33
00:04:18,630 --> 00:04:20,089
out of the Wangquan Manor.
34
00:04:28,510 --> 00:04:29,040
Master,
35
00:04:30,240 --> 00:04:31,570
Quan Jingting requests
36
00:04:31,830 --> 00:04:34,159
your presence in the main hall right away.
37
00:04:38,520 --> 00:04:41,470
[Do your best to kill demons.]
38
00:04:44,120 --> 00:04:45,000
Quan Jingting,
39
00:04:46,270 --> 00:04:47,800
what's the meaning of this?
40
00:04:49,630 --> 00:04:50,360
Chief,
41
00:04:51,430 --> 00:04:54,040
don't you think this pitiful little demon
42
00:04:54,800 --> 00:04:56,240
looks familiar?
43
00:04:57,190 --> 00:04:59,390
She's the one who kept the Soldier company
44
00:04:59,390 --> 00:05:01,120
at the Cold Pool.
45
00:05:09,240 --> 00:05:09,870
Nonsense!
46
00:05:10,630 --> 00:05:11,750
If she's a demon,
47
00:05:12,000 --> 00:05:14,200
why doesn't she carry any demonic aura?
48
00:05:17,070 --> 00:05:18,000
The Soldier
49
00:05:18,560 --> 00:05:20,480
used a magic tool to suppress
50
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
her demonic aura.
51
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
I found this sword
52
00:05:26,000 --> 00:05:27,680
on this demon
53
00:05:27,920 --> 00:05:29,240
when I caught her.
54
00:05:30,600 --> 00:05:31,460
Elder Shouren,
55
00:05:32,870 --> 00:05:35,159
take a look. What kind of sword is this?
56
00:05:50,680 --> 00:05:54,280
This is the Wangquan family's unique
sword-forging technique.
57
00:05:58,390 --> 00:05:59,120
Hongye,
58
00:06:00,750 --> 00:06:02,080
give us an explanation.
59
00:06:06,390 --> 00:06:07,120
Tingyun.
60
00:06:35,050 --> 00:06:37,300
[Dust-Seeker]
61
00:07:04,390 --> 00:07:05,800
You really are a demon.
62
00:07:07,630 --> 00:07:08,360
Tell us!
63
00:07:08,870 --> 00:07:10,190
What's going on?
64
00:07:28,240 --> 00:07:29,390
You've found me out.
65
00:07:31,390 --> 00:07:32,150
Yes.
66
00:07:34,360 --> 00:07:36,420
I'm a spider demon from the Silk Cave.
67
00:07:38,480 --> 00:07:40,430
The Mistress gave me a magic tool
68
00:07:41,000 --> 00:07:42,400
so I could take human form
69
00:07:43,120 --> 00:07:45,050
and sneak into the Wangquan Manor.
70
00:07:46,159 --> 00:07:46,920
I stole
71
00:07:47,750 --> 00:07:48,920
this sword myself.
72
00:07:50,159 --> 00:07:50,950
We demons
73
00:07:52,000 --> 00:07:53,630
and the Wangquan family
74
00:07:53,630 --> 00:07:55,360
will forever be sworn enemies.
75
00:07:55,950 --> 00:07:57,610
So I intended to use this sword
76
00:07:58,159 --> 00:08:00,360
to kill everyone in the Wangquan Manor!
77
00:08:10,680 --> 00:08:11,940
You captured me today,
78
00:08:14,160 --> 00:08:15,490
so I have nothing to say.
79
00:08:18,720 --> 00:08:19,780
Kill me if you wish.
80
00:08:20,480 --> 00:08:21,190
Fine!
81
00:08:22,750 --> 00:08:24,190
As you wish.
82
00:08:24,750 --> 00:08:25,560
Chief,
83
00:08:26,800 --> 00:08:28,400
the Soldier having an affair
84
00:08:28,480 --> 00:08:30,140
with a demon is a grave matter.
85
00:08:30,310 --> 00:08:32,030
It must be investigated thoroughly.
86
00:08:32,030 --> 00:08:34,289
To show that the Wangquan family is fair,
87
00:08:34,960 --> 00:08:35,600
let me
88
00:08:36,840 --> 00:08:39,039
interrogate this spider demon for you.
89
00:08:41,080 --> 00:08:42,809
Watch your mouth, Master Quan.
90
00:08:42,870 --> 00:08:44,600
This demon has pleaded guilty.
91
00:08:44,960 --> 00:08:47,690
She never said
she had an affair with the Soldier.
92
00:08:47,720 --> 00:08:49,380
You believe what a demon says?
93
00:08:50,200 --> 00:08:52,130
The Blue Sky Assembly's prophecy—
94
00:08:52,720 --> 00:08:53,600
I suppose
95
00:08:54,600 --> 00:08:55,800
you all know about it.
96
00:08:56,270 --> 00:08:57,130
Elder Shouren,
97
00:08:58,120 --> 00:08:59,080
are you
98
00:08:59,440 --> 00:09:00,900
going to just let it slide?
99
00:09:06,630 --> 00:09:07,360
Gentlemen,
100
00:09:08,750 --> 00:09:11,210
the Chief
and the Soldier are father and son.
101
00:09:11,440 --> 00:09:13,440
So the Chief should recuse himself.
102
00:09:14,600 --> 00:09:15,390
Jingting,
103
00:09:16,360 --> 00:09:18,160
you'll interrogate this demon.
104
00:09:18,750 --> 00:09:20,880
My age has not clouded my judgment yet.
105
00:09:33,720 --> 00:09:34,440
Fine.
106
00:09:44,550 --> 00:09:45,350
Spider demon,
107
00:09:46,080 --> 00:09:47,440
be honest
108
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
and tell us everything.
109
00:09:50,630 --> 00:09:52,080
How did you
110
00:09:52,790 --> 00:09:54,150
seduce the Soldier
111
00:09:55,270 --> 00:09:56,800
and have an affair with him?
112
00:10:02,600 --> 00:10:03,240
Bah!
113
00:10:04,390 --> 00:10:06,050
I don't even know the Soldier.
114
00:10:06,080 --> 00:10:08,010
How could I have an affair with him?
115
00:10:08,750 --> 00:10:10,010
You, on the other hand,
116
00:10:10,840 --> 00:10:12,080
are such a hypocrite.
117
00:10:15,270 --> 00:10:16,360
We of the Silk Cave
118
00:10:17,080 --> 00:10:18,940
have long known what you've done.
119
00:10:20,270 --> 00:10:21,630
You're a treacherous,
120
00:10:22,080 --> 00:10:23,000
faithless,
121
00:10:23,000 --> 00:10:24,530
and self-serving scumbag!
122
00:10:28,440 --> 00:10:29,320
Looks like
123
00:10:29,600 --> 00:10:31,270
you won't tell the truth
124
00:10:32,080 --> 00:10:34,000
until you've suffered a little.
125
00:11:09,390 --> 00:11:10,120
See?
126
00:11:10,790 --> 00:11:11,990
I was right about you.
127
00:11:13,200 --> 00:11:14,960
You're a treacherous,
128
00:11:15,320 --> 00:11:16,200
faithless,
129
00:11:16,440 --> 00:11:17,970
and self-serving scumbag!
130
00:11:19,200 --> 00:11:20,510
Little demon,
131
00:11:21,000 --> 00:11:22,530
you're quite hard to crack.
132
00:11:41,360 --> 00:11:42,690
Will you confess or not?
133
00:11:53,150 --> 00:11:54,200
I've told you.
134
00:11:55,080 --> 00:11:55,960
I stole
135
00:11:56,750 --> 00:11:58,000
this sword myself.
136
00:11:58,790 --> 00:12:00,320
If you want to kill or torture me,
137
00:12:00,320 --> 00:12:01,240
just go ahead!
138
00:12:03,120 --> 00:12:04,440
I'd like to see
139
00:12:04,550 --> 00:12:06,240
how many talismans you can survive.
140
00:12:06,240 --> 00:12:06,970
Master Quan!
141
00:12:07,270 --> 00:12:09,320
She said she has nothing to do
with the Soldier.
142
00:12:09,320 --> 00:12:10,390
Must you torture her
143
00:12:10,390 --> 00:12:11,790
into a false confession?
144
00:12:12,510 --> 00:12:13,480
Torture?
145
00:12:13,910 --> 00:12:14,640
Ridiculous!
146
00:12:14,750 --> 00:12:16,810
This demon is cunning and deceitful.
147
00:12:17,000 --> 00:12:18,390
If we don't push her a bit,
148
00:12:18,390 --> 00:12:19,720
how can we get the truth?
149
00:12:19,790 --> 00:12:20,960
Feng,
150
00:12:21,440 --> 00:12:22,770
you're so exasperated.
151
00:12:22,960 --> 00:12:23,750
Are you
152
00:12:24,670 --> 00:12:26,200
trying to protect this demon?
153
00:12:26,200 --> 00:12:26,510
You...
154
00:12:26,510 --> 00:12:27,080
Tingyun.
155
00:12:29,240 --> 00:12:29,900
Stand down.
156
00:12:38,240 --> 00:12:38,960
I know…
157
00:12:40,630 --> 00:12:42,690
now that I've fallen into your hands,
158
00:12:45,200 --> 00:12:47,330
there's no way I'm making it out alive.
159
00:12:49,120 --> 00:12:49,910
But even so,
160
00:12:50,750 --> 00:12:52,630
I won't let you use me.
161
00:12:53,630 --> 00:12:54,670
You little demon,
162
00:12:54,790 --> 00:12:56,250
you think I want to use you?
163
00:12:57,480 --> 00:12:58,910
Getting others to do your dirty work
164
00:12:58,910 --> 00:13:00,510
and eliminate your enemies—
165
00:13:01,320 --> 00:13:03,480
isn't that what you're best at?
166
00:13:03,720 --> 00:13:05,000
Nonsense!
167
00:13:10,790 --> 00:13:12,650
Still refusing to tell the truth?
168
00:13:12,910 --> 00:13:14,390
You're so stubborn.
169
00:13:26,870 --> 00:13:28,670
Are you going to tell us or not?
170
00:13:37,630 --> 00:13:39,150
The Silk Cave's intel…
171
00:13:40,320 --> 00:13:41,720
has never been wrong.
172
00:13:43,390 --> 00:13:44,200
You…
173
00:13:44,550 --> 00:13:46,610
all of you who believe Quan Jingting,
174
00:13:47,000 --> 00:13:47,510
have you forgotten
175
00:13:47,510 --> 00:13:50,440
how he was driven out
of the Wangquan Manor back then?
176
00:13:51,630 --> 00:13:52,440
He is...
177
00:13:54,120 --> 00:13:56,050
He's using you to do his dirty work.
178
00:13:56,630 --> 00:13:57,670
He's using you
179
00:13:58,200 --> 00:13:59,510
for personal revenge!
180
00:13:59,870 --> 00:14:01,790
He's using all of you!
181
00:14:54,600 --> 00:14:55,400
Senior Fugui.
182
00:14:56,480 --> 00:14:57,280
Senior Fugui!
183
00:14:57,840 --> 00:14:58,840
I'm Feng Tingyun.
184
00:15:01,510 --> 00:15:02,910
Demon,
185
00:15:03,270 --> 00:15:04,670
you'd rather die
186
00:15:05,120 --> 00:15:07,380
than admit to an affair with the Soldier.
187
00:15:09,480 --> 00:15:11,790
Seems the two of you are very close.
188
00:15:24,440 --> 00:15:25,360
How do you
189
00:15:26,030 --> 00:15:27,320
explain this?
190
00:15:28,440 --> 00:15:31,240
This brocade was found
in the Soldier's quarters.
191
00:15:31,320 --> 00:15:34,980
Producing silk to make brocade
with paintings as your love token.
192
00:15:35,080 --> 00:15:36,870
How very refined!
193
00:15:55,080 --> 00:15:55,910
Chief…
194
00:15:56,720 --> 00:15:58,120
Chief, I'm begging you.
195
00:15:59,000 --> 00:16:00,720
Please kill me.
196
00:16:01,270 --> 00:16:02,670
Please kill me.
197
00:16:02,960 --> 00:16:04,600
I'm really just a spy.
198
00:16:05,480 --> 00:16:07,390
I don't even know the Soldier.
199
00:16:07,670 --> 00:16:09,240
I have nothing to do with the Soldier!
200
00:16:09,240 --> 00:16:10,510
Please kill me!
201
00:16:41,980 --> 00:16:49,050
[Do your best to kill demons.]
202
00:16:42,960 --> 00:16:44,290
Weaving silk brocade is
203
00:16:44,960 --> 00:16:47,790
a demonic skill unique
to this spindle spider demon.
204
00:16:47,790 --> 00:16:49,150
Do you still believe
205
00:16:49,480 --> 00:16:52,600
the Soldier and this demon girl
don't have an affair?
206
00:16:53,550 --> 00:16:54,880
Love leads to disaster.
207
00:16:55,320 --> 00:16:56,520
Love knows no bounds.
208
00:16:56,910 --> 00:16:58,570
If the Soldier is with a demon,
209
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
he's definitely changed.
210
00:16:59,960 --> 00:17:01,740
That's why he's bent on protecting
211
00:17:01,740 --> 00:17:04,579
[Do your best to kill demons.]
212
00:17:02,150 --> 00:17:04,550
those evil demons at Peach Village.
213
00:17:04,750 --> 00:17:06,349
The prophecies from the Spiritual Stone
214
00:17:06,349 --> 00:17:07,609
have never been wrong.
215
00:17:07,680 --> 00:17:09,750
13 Moves and the Heaven-and-Earth Strike—
216
00:17:09,750 --> 00:17:11,160
the Soldier will break the circle
217
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
and end the world!
218
00:17:12,510 --> 00:17:13,640
The facts are plain.
219
00:17:14,109 --> 00:17:14,770
The Soldier
220
00:17:15,270 --> 00:17:15,960
can't stay!
221
00:17:16,750 --> 00:17:18,069
As long as Young Master
222
00:17:18,310 --> 00:17:20,400
hasn't unleashed
the Heaven-and-Earth Strike,
223
00:17:20,400 --> 00:17:22,800
anyone who calls him the one
in the prophecy
224
00:17:23,030 --> 00:17:24,160
will have to
225
00:17:24,440 --> 00:17:25,680
answer to me first!
226
00:17:35,480 --> 00:17:36,070
Fei.
227
00:17:41,590 --> 00:17:42,270
Chief,
228
00:17:42,790 --> 00:17:44,920
the Soldier has an affair
with this demon girl.
229
00:17:44,920 --> 00:17:46,180
The evidence is clear.
230
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Are you still going to cover for him?
231
00:17:54,510 --> 00:17:55,200
Go,
232
00:17:55,830 --> 00:17:57,160
bring the Soldier here.
233
00:17:57,550 --> 00:17:58,350
No need!
234
00:17:57,890 --> 00:18:01,310
[Do your best to kill demons.]
235
00:18:18,890 --> 00:18:24,830
[Heaven and Earth Hall]
236
00:18:48,620 --> 00:18:50,890
[Do your best to kill demons.]
237
00:19:06,920 --> 00:19:07,550
Father.
238
00:19:10,070 --> 00:19:10,830
Good.
239
00:19:12,960 --> 00:19:14,220
This brocade painting
240
00:19:14,720 --> 00:19:15,790
is rather elegant.
241
00:19:17,160 --> 00:19:19,110
Should I call you naive,
242
00:19:19,590 --> 00:19:22,480
or is the mastermind just too clever?
243
00:19:23,640 --> 00:19:25,310
They used a little demon
244
00:19:25,920 --> 00:19:27,750
to bewitch you.
245
00:19:28,830 --> 00:19:30,350
For a demon's sake,
246
00:19:32,830 --> 00:19:35,350
you won't even draw the Wangquan Sword.
247
00:19:36,310 --> 00:19:36,920
Foolish!
248
00:19:38,310 --> 00:19:40,750
You're unworthy of being a Wangquan,
249
00:19:42,070 --> 00:19:43,000
even less worthy
250
00:19:44,880 --> 00:19:46,680
of wielding the Wangquan Sword!
251
00:19:47,160 --> 00:19:48,760
If you won't draw your sword,
252
00:19:50,400 --> 00:19:51,530
then I will help you!
253
00:19:52,350 --> 00:19:53,980
[Do your best to kill demons.]
254
00:19:54,980 --> 00:20:00,330
[Wangquan]
255
00:19:57,880 --> 00:19:59,640
You're young
256
00:20:00,760 --> 00:20:02,030
and inexperienced.
257
00:20:04,510 --> 00:20:05,400
Hold the sword
258
00:20:06,400 --> 00:20:07,160
and kill her.
259
00:20:11,160 --> 00:20:12,270
Then I'll let it go.
260
00:20:22,590 --> 00:20:23,310
Father,
261
00:20:26,160 --> 00:20:27,560
she's severely injured.
262
00:20:29,310 --> 00:20:30,510
Can you let her go?
263
00:20:32,750 --> 00:20:33,720
I said,
264
00:20:34,110 --> 00:20:35,070
kill her!
265
00:20:36,830 --> 00:20:38,560
Father, you want me to kill her…
266
00:20:40,590 --> 00:20:42,310
just because she's a demon?
267
00:20:45,070 --> 00:20:46,350
I want you to kill her,
268
00:20:48,550 --> 00:20:50,720
not just because she's a demon,
269
00:20:52,110 --> 00:20:53,040
but also because
270
00:20:55,030 --> 00:20:57,290
she's already corrupted your judgment!
271
00:21:07,000 --> 00:21:08,860
Father, did you only marry Mother
272
00:21:11,160 --> 00:21:13,560
because she possessed the Dongfang Blood?
273
00:21:14,720 --> 00:21:15,590
Was it solely
274
00:21:15,590 --> 00:21:17,250
to create a stronger Soldier?
275
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
You're out of line!
276
00:21:29,270 --> 00:21:29,920
Father,
277
00:21:32,470 --> 00:21:33,790
all these years…
278
00:21:37,790 --> 00:21:39,550
I've always obeyed you.
279
00:21:41,830 --> 00:21:42,720
I never chose
280
00:21:43,920 --> 00:21:45,680
to become a Soldier,
281
00:21:49,920 --> 00:21:51,790
but I never rebelled.
282
00:21:55,880 --> 00:21:56,440
Yet now,
283
00:21:57,000 --> 00:21:58,720
for the sake of a demon,
284
00:22:01,350 --> 00:22:03,110
you choose to defy your father?
285
00:22:07,590 --> 00:22:09,000
Everything I have done
286
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
has never been just for a demon.
287
00:22:14,720 --> 00:22:17,250
From the Peach Village
to the Wangquan Manor,
288
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
I only wanted...
289
00:22:23,310 --> 00:22:24,830
I only wanted my father
290
00:22:27,200 --> 00:22:30,130
to hear the way of the sword
I have come to understand.
291
00:22:34,720 --> 00:22:36,110
But in your eyes,
292
00:22:38,640 --> 00:22:40,000
I am and always will be…
293
00:22:43,310 --> 00:22:45,240
just a sword to be used for killing.
294
00:23:15,880 --> 00:23:17,160
To draw the sword and seek the Way—
295
00:23:17,160 --> 00:23:21,040
[Wangquan]
296
00:23:19,110 --> 00:23:21,190
what is it that I truly want?
297
00:23:23,510 --> 00:23:24,310
Young Master,
298
00:23:24,640 --> 00:23:27,240
someone used spider silk
to stop his bleeding.
299
00:23:30,310 --> 00:23:31,440
If a demon does good,
300
00:23:33,000 --> 00:23:34,160
what crime is there?
301
00:23:36,440 --> 00:23:38,240
Humans and demons may be different,
302
00:23:38,240 --> 00:23:39,640
but kindness is the same.
303
00:23:40,480 --> 00:23:43,440
So what crime is there?
304
00:23:43,680 --> 00:23:45,750
You're the Soldier of the Yiqi Alliance.
305
00:23:45,750 --> 00:23:47,480
By helping me
protect Peach Village this time,
306
00:23:47,110 --> 00:23:50,710
[Do your best to kill demons.]
307
00:23:47,960 --> 00:23:48,830
I'm afraid
308
00:23:49,310 --> 00:23:51,110
you'll have to pay a heavy price.
309
00:23:51,240 --> 00:23:52,310
As you said,
310
00:23:53,550 --> 00:23:54,960
our cultivation isn't
311
00:23:56,920 --> 00:23:59,120
to compromise with this chaotic world.
312
00:24:00,790 --> 00:24:01,520
In that case…
313
00:24:04,830 --> 00:24:05,830
thank you.
314
00:24:06,680 --> 00:24:10,810
[Do your best to kill demons.]
315
00:24:14,160 --> 00:24:15,680
If the Wangquan Sword
316
00:24:16,960 --> 00:24:18,890
makes all living beings homeless,
317
00:24:21,200 --> 00:24:23,530
then what's the point of being the Soldier
318
00:24:24,880 --> 00:24:26,080
of the Yiqi Alliance?
319
00:24:26,510 --> 00:24:26,830
Fugui!
320
00:24:26,830 --> 00:24:27,630
Senior Fugui!
321
00:24:35,860 --> 00:24:37,100
[Do your best to kill demons.]
322
00:24:38,090 --> 00:24:43,170
[Do your best to kill demons.]
323
00:24:47,830 --> 00:24:48,830
Wangquan Fugui!
324
00:24:49,160 --> 00:24:49,790
Father.
325
00:24:51,680 --> 00:24:52,480
I'm sorry.
326
00:25:12,640 --> 00:25:13,640
If we
327
00:25:14,680 --> 00:25:16,160
made it out alive,
328
00:25:18,030 --> 00:25:19,270
would you be willing
329
00:25:21,200 --> 00:25:22,960
to see the world with me?
330
00:25:41,220 --> 00:25:44,150
[Do your best to kill demons.]
331
00:25:45,590 --> 00:25:46,310
Fugui,
332
00:25:47,550 --> 00:25:49,080
is throwing your sword away
333
00:25:49,590 --> 00:25:52,480
♪ The moonlight spills like silver
on the ground ♪
334
00:25:50,200 --> 00:25:52,000
and leaving really your choice?
335
00:25:52,830 --> 00:25:54,030
Traitor! Kill him!
336
00:25:52,920 --> 00:25:55,900
♪ Yet a stubborn heart clutches it close ♪
337
00:25:54,030 --> 00:25:54,720
Stop him!
338
00:25:54,750 --> 00:25:55,350
Don't let him go!
339
00:25:55,350 --> 00:25:55,880
Kill him!
340
00:25:56,240 --> 00:25:57,310
Kill him!
341
00:25:56,500 --> 00:25:58,780
♪ Mistaking it for the deepest sorrow ♪
342
00:25:57,310 --> 00:25:57,920
Traitor!
343
00:25:57,920 --> 00:25:58,720
Traitor!
344
00:25:59,910 --> 00:26:00,930
♪ That won't fade away ♪
345
00:26:00,000 --> 00:26:00,790
Kill him!
346
00:26:00,790 --> 00:26:01,830
Kill him!
347
00:26:02,960 --> 00:26:05,580
♪ Desolation or brilliance,
it's all the sea of the heart ♪
348
00:26:06,130 --> 00:26:09,280
♪ Love withers only to bloom again ♪
349
00:26:09,070 --> 00:26:10,310
He has to die!
350
00:26:12,030 --> 00:26:14,280
♪ But how many truly understand? ♪
351
00:26:15,350 --> 00:26:17,780
♪ Flowers bloom and wither,
time and again ♪
352
00:26:18,830 --> 00:26:21,400
♪ Just like meeting, only to part ♪
353
00:26:21,940 --> 00:26:23,880
♪ Time has already changed ♪
354
00:26:24,390 --> 00:26:25,990
♪ Yet you and I made a promise ♪
355
00:26:26,890 --> 00:26:27,660
♪ To wait ♪
356
00:26:29,000 --> 00:26:29,790
Soldier,
357
00:26:31,200 --> 00:26:32,150
you were raised by the Yiqi Alliance
358
00:26:31,280 --> 00:26:36,220
♪ With a bared heart and burning love ♪
359
00:26:32,150 --> 00:26:34,410
with the combined power of every family.
360
00:26:34,750 --> 00:26:35,960
If you want to leave,
361
00:26:36,270 --> 00:26:37,800
you must return everything
362
00:26:38,070 --> 00:26:42,660
♪ Tears turn to wind,
setting the world ablaze like day ♪
363
00:26:38,200 --> 00:26:39,660
you owe the Yiqi Alliance!
364
00:26:40,590 --> 00:26:41,640
Start the formation!
365
00:26:41,640 --> 00:26:42,480
Rise!
366
00:26:43,270 --> 00:26:44,110
Rise!
367
00:26:44,790 --> 00:26:48,490
♪ Don't look back,
just keep going, through life or death ♪
368
00:26:48,930 --> 00:26:50,810
♪ Walk through the fire ♪
369
00:26:51,470 --> 00:26:52,910
♪ Whose love ♪
370
00:26:55,640 --> 00:26:57,740
♪ Could be vaster than the universe? ♪
371
00:26:58,280 --> 00:26:59,990
♪ It's ours ♪
372
00:27:04,900 --> 00:27:09,670
[Virtues]
373
00:27:11,750 --> 00:27:12,810
Release the swords.
374
00:27:12,810 --> 00:27:15,430
♪ Desolation or brilliance,
it's all the sea of the heart ♪
375
00:27:16,080 --> 00:27:19,200
♪ Love withers only to bloom again ♪
376
00:27:21,850 --> 00:27:24,180
♪ But how many truly understand? ♪
377
00:27:25,280 --> 00:27:27,550
♪ The world has changed
beyond recognition ♪
378
00:27:29,240 --> 00:27:31,000
♪ Humans are just specks of dust ♪
379
00:27:29,960 --> 00:27:31,960
He's using
his spiritual power as a shield!
380
00:27:31,960 --> 00:27:33,880
Then drain his spiritual power.
381
00:27:31,970 --> 00:27:33,750
♪ Like waking from a long dream
and looking back ♪
382
00:27:34,240 --> 00:27:35,850
♪ You and I held to our conviction ♪
383
00:27:34,270 --> 00:27:34,790
Go on!
384
00:27:36,810 --> 00:27:37,290
♪ Unshaken ♪
385
00:27:38,410 --> 00:27:43,070
♪ With a bared heart and burning love ♪
386
00:27:44,990 --> 00:27:49,650
♪ Tears turn to wind,
setting the world ablaze like day ♪
387
00:27:49,000 --> 00:27:51,350
Humans are clever but weak.
388
00:27:51,680 --> 00:27:54,970
♪ Don't look back,
just keep going, through life or death ♪
389
00:27:52,350 --> 00:27:54,200
To fight strong demons,
390
00:27:54,510 --> 00:27:55,880
you need natural spiritual tools.
391
00:27:55,530 --> 00:27:57,310
♪ Walk through the fire ♪
392
00:27:56,790 --> 00:27:57,880
In other words,
393
00:27:58,270 --> 00:27:59,310
without magic tools,
394
00:27:58,450 --> 00:27:59,810
♪ Whose love ♪
395
00:27:59,310 --> 00:28:00,920
no matter how strong your magic,
396
00:28:00,920 --> 00:28:03,160
you're still just a fragile human.
397
00:28:02,530 --> 00:28:04,690
♪ Could be vaster than the universe? ♪
398
00:28:05,140 --> 00:28:06,870
♪ It's ours ♪
399
00:28:10,610 --> 00:28:11,480
Fool.
400
00:28:13,400 --> 00:28:15,110
Without the Wangquan Sword,
401
00:28:16,790 --> 00:28:18,160
how do you expect…
402
00:28:18,300 --> 00:28:21,720
♪ Don't look back,
just keep going, through life or death ♪
403
00:28:22,290 --> 00:28:23,790
♪ Walk through the fire ♪
404
00:28:23,830 --> 00:28:25,070
to fight your way out?
405
00:28:24,930 --> 00:28:26,490
♪ Whose love ♪
406
00:28:29,190 --> 00:28:31,200
♪ Could be vaster than the universe? ♪
407
00:28:31,830 --> 00:28:33,500
♪ It's ours ♪
408
00:28:35,420 --> 00:28:40,080
♪ With a bared heart and burning love ♪
409
00:28:42,000 --> 00:28:46,870
♪ Tears turn to wind,
setting the world ablaze like day ♪
410
00:28:48,980 --> 00:28:52,250
♪ Don't look back,
just keep going, through life or death ♪
411
00:28:52,950 --> 00:28:54,710
♪ Walk through the fire ♪
412
00:28:55,750 --> 00:28:57,150
♪ Whose love ♪
413
00:28:59,820 --> 00:29:01,990
♪ Could be vaster than the universe? ♪
414
00:29:02,450 --> 00:29:04,170
♪ It's ours ♪
415
00:29:02,510 --> 00:29:03,790
Is he dead?
416
00:29:15,500 --> 00:29:19,010
♪ Don't look back,
just keep going, through life or death ♪
417
00:29:15,920 --> 00:29:16,750
Wrong.
418
00:29:16,940 --> 00:29:18,240
You're all wrong.
419
00:29:18,240 --> 00:29:19,550
Everyone here thinks
420
00:29:19,490 --> 00:29:21,270
♪ Walk through the fire ♪
421
00:29:20,030 --> 00:29:21,920
Senior Fugui must be dead.
422
00:29:22,120 --> 00:29:23,680
♪ Whose love ♪
423
00:29:22,590 --> 00:29:24,110
But in his heart,
424
00:29:24,720 --> 00:29:26,000
he must feel
425
00:29:26,380 --> 00:29:28,420
♪ Could be vaster than the universe? ♪
426
00:29:27,590 --> 00:29:30,000
more alive than ever before.
427
00:29:29,030 --> 00:29:30,860
♪ It's ours ♪
428
00:29:30,960 --> 00:29:33,020
We cannot let him die with that demon.
429
00:29:33,200 --> 00:29:34,480
If this gets out,
430
00:29:34,960 --> 00:29:36,090
the Wangquan family
431
00:29:36,350 --> 00:29:38,480
will be so disgraced in the Yiqi Alliance.
432
00:29:38,480 --> 00:29:38,920
Go!
433
00:29:39,240 --> 00:29:40,100
Separate them!
434
00:29:40,240 --> 00:29:41,030
Yes!
435
00:29:41,830 --> 00:29:43,240
No one is
436
00:29:44,310 --> 00:29:45,160
to touch her!
437
00:29:44,530 --> 00:29:49,470
♪ With a bared heart and burning love ♪
438
00:29:51,550 --> 00:29:56,090
♪ Tears turn to wind,
setting the world ablaze like day ♪
439
00:29:57,790 --> 00:29:58,830
Snowy peaks.
440
00:29:58,020 --> 00:30:01,530
♪ Don't look back,
just keep going, through life or death ♪
441
00:29:59,640 --> 00:30:00,440
Deserts.
442
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
Verdant mountains.
443
00:30:02,100 --> 00:30:03,870
♪ Walk through the fire ♪
444
00:30:03,070 --> 00:30:04,350
Clear rivers.
445
00:30:05,020 --> 00:30:06,370
♪ Whose love ♪
446
00:30:05,680 --> 00:30:06,610
I'll see them all
447
00:30:08,850 --> 00:30:11,180
♪ Could be vaster than the universe? ♪
448
00:30:09,000 --> 00:30:10,160
with you.
449
00:30:11,640 --> 00:30:13,230
♪ It's ours ♪
450
00:30:31,400 --> 00:30:33,830
Don't think you can escape so easily.
451
00:30:34,270 --> 00:30:37,000
I'll show you the power
of the Dragon Spine Sword.
452
00:31:12,390 --> 00:31:13,550
Fugui.
453
00:31:15,740 --> 00:31:16,740
Fugui.
454
00:31:18,890 --> 00:31:19,810
Fugui.
455
00:31:25,270 --> 00:31:26,240
Fugui.
456
00:31:27,400 --> 00:31:29,440
There's still spiritual blood in you.
457
00:31:29,440 --> 00:31:30,680
Your life
458
00:31:31,240 --> 00:31:32,420
won't end here.
459
00:31:53,070 --> 00:31:54,330
How is this happening?
460
00:31:54,870 --> 00:31:55,750
That's…
461
00:31:57,850 --> 00:31:59,570
the Purest Sun Flame.
462
00:32:00,300 --> 00:32:02,500
He actually mastered it at this moment.
463
00:32:11,200 --> 00:32:12,890
Why does he have a demonic aura?
464
00:32:12,890 --> 00:32:13,870
Oh no.
465
00:32:15,310 --> 00:32:17,110
The Soldier is becoming a demon!
466
00:32:57,030 --> 00:32:57,960
Huaizhu,
467
00:32:58,880 --> 00:33:00,000
are you
468
00:33:00,510 --> 00:33:02,160
protecting them?
469
00:33:23,960 --> 00:33:24,750
Set up the formation!
470
00:33:24,750 --> 00:33:27,140
[Wangquan]
471
00:33:25,240 --> 00:33:26,110
Rise!
472
00:33:28,880 --> 00:33:29,790
Rise!
473
00:33:47,350 --> 00:33:47,880
Release!
474
00:33:56,480 --> 00:33:57,790
The Purest Sun Flame?
475
00:33:58,720 --> 00:34:00,440
That's the Purest Sun Flame
of the Dongfang family—
476
00:34:00,440 --> 00:34:02,420
it can refine any magic tool!
477
00:34:03,440 --> 00:34:04,790
We must kill him today!
478
00:34:26,090 --> 00:34:26,940
[Virtues]
479
00:34:39,070 --> 00:34:40,280
Rise!
480
00:35:43,880 --> 00:35:44,840
Wangquan Fugui!
481
00:35:56,630 --> 00:35:57,830
Everyone, step back!
482
00:35:58,210 --> 00:36:00,910
[Virtues]
483
00:36:00,230 --> 00:36:01,550
What are you doing?
484
00:36:03,440 --> 00:36:05,500
Are you going to go on a killing spree?
485
00:36:06,510 --> 00:36:08,320
Look at yourself.
486
00:36:09,710 --> 00:36:10,880
Do you even
487
00:36:11,710 --> 00:36:13,370
see me as your father anymore?
488
00:36:16,150 --> 00:36:17,550
Does Father also believe
489
00:36:19,000 --> 00:36:20,190
that I must die?
490
00:36:30,690 --> 00:36:34,790
[Wangquan]
491
00:36:43,960 --> 00:36:44,760
Father,
492
00:36:46,090 --> 00:36:48,550
I know the disciples
all call me the Soldier,
493
00:36:49,030 --> 00:36:50,430
and the way of the Soldier
494
00:36:51,000 --> 00:36:52,400
has been instilled in me.
495
00:36:53,760 --> 00:36:55,690
But I understand your intentions.
496
00:36:56,670 --> 00:36:58,230
Everything you've done
497
00:36:58,540 --> 00:37:00,920
is to make me the strongest swordsman.
498
00:37:01,800 --> 00:37:04,030
It's just a pity
that the way of the Soldier
499
00:37:04,030 --> 00:37:05,400
is not the path I seek.
500
00:37:07,540 --> 00:37:08,440
Now,
501
00:37:10,150 --> 00:37:11,670
you can be happy for me
502
00:37:12,760 --> 00:37:14,360
because these past few days,
503
00:37:16,290 --> 00:37:18,030
I've found my own path.
504
00:37:35,110 --> 00:37:37,110
The world does not belong to demons,
505
00:37:38,170 --> 00:37:39,770
nor does it belong to humans.
506
00:37:41,030 --> 00:37:42,830
It belongs to all living beings.
507
00:37:44,280 --> 00:37:46,140
This path contradicts your path.
508
00:37:47,920 --> 00:37:49,320
Therefore, I may have to…
509
00:37:52,000 --> 00:37:53,190
leave you, Father.
510
00:38:47,710 --> 00:38:48,510
Master,
511
00:38:49,280 --> 00:38:51,630
you're just going to let
the Soldier leave like that?
512
00:38:51,630 --> 00:38:53,290
It goes against family rules.
513
00:39:08,680 --> 00:39:14,950
[Wangquan]
514
00:39:11,550 --> 00:39:12,760
In the past,
515
00:39:13,550 --> 00:39:15,710
Young Master protected the Yiqi Alliance.
516
00:39:15,710 --> 00:39:17,960
Every one of you owes him your life!
517
00:39:19,110 --> 00:39:21,510
Today, for his own path,
518
00:39:21,960 --> 00:39:24,160
he's been pierced by a thousand swords.
519
00:39:24,920 --> 00:39:26,920
If any of you still have complaints,
520
00:39:27,280 --> 00:39:29,030
come at me instead!
521
00:39:30,030 --> 00:39:30,760
And me!
522
00:39:41,190 --> 00:39:42,190
Wangquan Hongye!
523
00:39:43,550 --> 00:39:44,670
One last thing—
524
00:39:47,360 --> 00:39:49,110
promise me,
525
00:39:50,190 --> 00:39:51,670
if the day comes
526
00:39:53,140 --> 00:39:54,920
when Fugui wants to leave…
527
00:40:00,030 --> 00:40:01,670
let him go.
528
00:40:15,280 --> 00:40:17,630
Although he's on a different path now,
529
00:40:18,190 --> 00:40:19,230
Huaizhu,
530
00:40:20,290 --> 00:40:21,480
our Fugui
531
00:40:22,580 --> 00:40:23,760
has grown up.
532
00:40:26,920 --> 00:40:27,670
The Soldier
533
00:40:28,480 --> 00:40:31,280
has endured a thousand swords
piercing his heart.
534
00:40:31,840 --> 00:40:34,040
And he's abandoned the Wangquan Sword.
535
00:40:35,630 --> 00:40:37,960
The one in the Spiritual Stone's prophecy
536
00:40:38,150 --> 00:40:39,110
can't be him!
537
00:40:46,190 --> 00:40:48,190
If any of you are still unconvinced,
538
00:40:51,000 --> 00:40:52,840
then come at me!
539
00:40:53,900 --> 00:40:57,450
[Virtues]
540
00:41:18,630 --> 00:41:19,440
Huaizhu,
541
00:41:21,510 --> 00:41:22,880
Fugui wanted to leave,
542
00:41:23,110 --> 00:41:24,440
and I let him go.
543
00:41:25,510 --> 00:41:26,230
But was this
544
00:41:27,630 --> 00:41:29,880
truly the right choice?
34635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.