All language subtitles for Sword.and.Beloved.S01E11.IQ.x264.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,570 --> 00:01:45,979 [Sword and Beloved] 2 00:01:46,560 --> 00:01:50,509 [Episode 11] 3 00:01:54,560 --> 00:01:56,060 [Dust-Seeker] 4 00:01:54,870 --> 00:01:56,000 Young Master Fugui, 5 00:01:56,590 --> 00:01:58,440 you're giving this sword to me? 6 00:01:59,200 --> 00:01:59,840 Qingtong, 7 00:02:00,680 --> 00:02:01,630 we each have 8 00:02:02,230 --> 00:02:03,330 our own path to walk. 9 00:02:03,330 --> 00:02:04,150 If fate allows, 10 00:02:04,150 --> 00:02:05,170 we'll meet again. 11 00:02:06,450 --> 00:02:07,350 I know 12 00:02:08,360 --> 00:02:09,889 you have things you must do. 13 00:02:10,830 --> 00:02:11,870 So do I. 14 00:02:12,680 --> 00:02:13,310 I... 15 00:02:15,680 --> 00:02:18,010 want to become a better version of myself. 16 00:02:18,310 --> 00:02:19,430 Young Master Fugui, 17 00:02:19,430 --> 00:02:20,630 let's say goodbye. 18 00:02:25,470 --> 00:02:26,150 Tomorrow, 19 00:02:27,120 --> 00:02:28,150 go back with me. 20 00:02:30,070 --> 00:02:31,190 Go back where? 21 00:02:33,590 --> 00:02:34,650 The Yiqi Alliance. 22 00:02:35,710 --> 00:02:38,590 It's impossible for me to take over the Zhang family. 23 00:02:38,590 --> 00:02:40,450 But the Chief might at least let me 24 00:02:40,750 --> 00:02:42,680 spend the rest of my life in comfort 25 00:02:42,870 --> 00:02:44,670 and leisure in the Zhang family. 26 00:02:46,280 --> 00:02:47,410 But what about them? 27 00:02:49,190 --> 00:02:51,120 They don't have a life left to live. 28 00:02:52,870 --> 00:02:53,680 Jiu 29 00:02:55,030 --> 00:02:57,180 was a little demon of the raccoon dog demon clan, 30 00:02:57,180 --> 00:02:57,980 900 years old. 31 00:02:58,310 --> 00:03:00,280 Because of its love for food and fun, 32 00:03:00,280 --> 00:03:02,940 it accidentally cultivated into a great demon. 33 00:03:09,840 --> 00:03:10,870 The Wu couple— 34 00:03:11,630 --> 00:03:12,960 one human and one demon. 35 00:03:13,720 --> 00:03:16,520 They were once locked in a cage and dunked in water. 36 00:03:17,560 --> 00:03:19,290 The wife, a water-snake demon, 37 00:03:19,560 --> 00:03:21,150 broke off her tail 38 00:03:23,430 --> 00:03:24,960 to help her husband escape. 39 00:03:30,030 --> 00:03:30,690 Qiu Hanlin, 40 00:03:31,150 --> 00:03:32,750 a young master from a noble family 41 00:03:32,750 --> 00:03:34,210 and Fuying's benefactor. 42 00:03:34,630 --> 00:03:36,030 Fuying took human form 43 00:03:37,360 --> 00:03:38,690 upon hearing his flute. 44 00:03:46,800 --> 00:03:49,200 And it's not just these demons I mentioned. 45 00:03:51,590 --> 00:03:53,650 Many humans and demons in the village 46 00:03:54,750 --> 00:03:56,910 don't have a future anymore. 47 00:03:58,560 --> 00:03:59,430 And all of this 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,150 was because of me. 49 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Do you still think 50 00:04:11,600 --> 00:04:13,360 I can go back with you? 51 00:04:21,070 --> 00:04:22,040 I understand. 52 00:04:23,390 --> 00:04:24,310 But Zhang Qi, 53 00:04:24,830 --> 00:04:26,430 Yiqi Alliance already knows 54 00:04:27,400 --> 00:04:29,200 what happened in Peach Village. 55 00:04:31,310 --> 00:04:33,390 This is the Ximen family's territory. 56 00:04:33,390 --> 00:04:35,650 They won't allow Peach Village to exist. 57 00:04:36,270 --> 00:04:38,670 Even if the Ximen family doesn't kill them, 58 00:04:38,800 --> 00:04:40,480 they're weak beings 59 00:04:40,800 --> 00:04:42,560 rejected by both the human and demon realms. 60 00:04:42,560 --> 00:04:44,220 Where could they possibly go? 61 00:04:48,800 --> 00:04:50,070 How can they live? 62 00:04:52,190 --> 00:04:53,600 Tonight as I sit here, 63 00:04:53,750 --> 00:04:55,750 I've cursed myself countless times 64 00:04:56,480 --> 00:04:58,080 for being deceived by Qingli 65 00:04:59,190 --> 00:05:00,920 and causing everyone's death. 66 00:05:01,920 --> 00:05:02,950 How foolish 67 00:05:02,950 --> 00:05:04,040 and unforgivable. 68 00:05:05,870 --> 00:05:06,830 But Soldier, 69 00:05:09,360 --> 00:05:12,290 I've always believed Peach Village was never wrong. 70 00:05:15,510 --> 00:05:16,630 We cultivate, 71 00:05:18,830 --> 00:05:21,230 not to compromise with this chaotic world. 72 00:05:24,000 --> 00:05:25,330 Whether human or demon, 73 00:05:27,180 --> 00:05:28,390 strong or weak, 74 00:05:31,390 --> 00:05:32,850 everyone deserves a home. 75 00:05:35,800 --> 00:05:37,330 Even after all the betrayal 76 00:05:38,070 --> 00:05:38,830 and slander, 77 00:05:40,820 --> 00:05:42,280 you still don't regret it? 78 00:05:45,680 --> 00:05:46,390 Do you know 79 00:05:46,390 --> 00:05:48,159 how I purified the miasma around Peach Village 80 00:05:48,159 --> 00:05:49,190 back then? 81 00:05:50,870 --> 00:05:53,040 You used miasma-repelling talismans, 82 00:05:53,040 --> 00:05:54,700 linking them into a formation 83 00:05:55,159 --> 00:05:57,360 to keep it outside the village. 84 00:05:57,430 --> 00:05:58,240 That's right. 85 00:05:59,090 --> 00:06:01,310 I burned all 12 talismans 86 00:06:03,270 --> 00:06:04,870 that could block the miasma. 87 00:06:06,480 --> 00:06:07,480 Starting tomorrow, 88 00:06:07,480 --> 00:06:10,040 the miasma will once again shroud Dingling Mountain. 89 00:06:10,040 --> 00:06:11,480 All paths leading to Peach Village 90 00:06:11,480 --> 00:06:12,430 will be cut off. 91 00:06:13,190 --> 00:06:14,360 The Ximen family 92 00:06:15,830 --> 00:06:17,240 will never enter again. 93 00:06:19,070 --> 00:06:20,270 But if so, 94 00:06:22,160 --> 00:06:24,690 Peach Village will also be covered in miasma. 95 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 Come with me. 96 00:07:05,390 --> 00:07:06,240 You wrote this miasma-repelling talisman 97 00:07:06,240 --> 00:07:07,480 with blood, 98 00:07:08,090 --> 00:07:09,600 using this peach tree as the formation's core 99 00:07:09,600 --> 00:07:11,430 to activate this defense formation. 100 00:07:11,430 --> 00:07:12,800 Since you want to protect Peach Village 101 00:07:12,800 --> 00:07:14,200 and keep outsiders away, 102 00:07:15,600 --> 00:07:18,000 why didn't you use the 12 bamboo talismans? 103 00:07:18,300 --> 00:07:19,430 There was no time. 104 00:07:20,380 --> 00:07:22,300 The bamboo talismans' spiritual power is limited. 105 00:07:22,300 --> 00:07:24,500 It took me seven years to weave them into 106 00:07:24,570 --> 00:07:25,830 a formation back then. 107 00:07:26,430 --> 00:07:27,960 Without me maintaining it, 108 00:07:28,070 --> 00:07:29,800 once their spiritual power fades, 109 00:07:29,800 --> 00:07:32,600 the Ximen family will surely enter Peach Village. 110 00:07:32,730 --> 00:07:34,990 And I no longer have another seven years. 111 00:07:35,270 --> 00:07:37,530 Talismans are Yin, and weapons are Yang. 112 00:07:37,830 --> 00:07:39,800 Humans are the weapons of heaven and earth. 113 00:07:39,800 --> 00:07:41,370 If I offer my own flesh and blood as a sacrifice, 114 00:07:41,370 --> 00:07:43,680 Peach Village can be preserved forever, 115 00:07:43,920 --> 00:07:45,850 free from the miasma's corrosion. 116 00:07:46,140 --> 00:07:47,500 If you do that, 117 00:07:49,360 --> 00:07:51,159 once the talisman is activated, 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 you'll die. 119 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 My dream 120 00:07:58,750 --> 00:07:59,930 started here, 121 00:08:00,070 --> 00:08:01,400 so it will also end here. 122 00:08:02,950 --> 00:08:04,950 I won't fail Zhang Qi from back then. 123 00:08:51,510 --> 00:08:52,460 Soldier, 124 00:08:54,150 --> 00:08:55,880 I have no spiritual power left. 125 00:08:56,750 --> 00:08:57,960 Could you please 126 00:08:58,550 --> 00:09:00,280 activate the formation for me? 127 00:09:00,390 --> 00:09:01,200 I know 128 00:09:01,910 --> 00:09:04,110 I shouldn't have entrusted this to you, 129 00:09:04,670 --> 00:09:07,270 but it's the only way to protect Peach Village. 130 00:09:09,720 --> 00:09:10,720 Forgive me. 131 00:09:11,600 --> 00:09:13,540 I can only count on you now. 132 00:09:13,600 --> 00:09:14,400 I understood. 133 00:09:15,630 --> 00:09:17,760 You're a Soldier of the Yiqi Alliance. 134 00:09:18,120 --> 00:09:20,630 By helping me protect Peach Village this time, 135 00:09:20,630 --> 00:09:24,210 you'll likely pay a heavy price in the future. 136 00:09:26,720 --> 00:09:27,870 As you said, 137 00:09:29,010 --> 00:09:30,480 we cultivate, 138 00:09:32,510 --> 00:09:34,910 not to compromise with this chaotic world. 139 00:09:36,240 --> 00:09:37,000 Well then, 140 00:09:39,820 --> 00:09:40,720 thank you. 141 00:09:42,320 --> 00:09:43,510 I won't let you down. 142 00:09:56,740 --> 00:10:01,050 ♪ A gale blows, followed by rain ♪ 143 00:10:01,530 --> 00:10:05,380 ♪ Thousands of mayflies enter the dark river ♪ 144 00:10:05,870 --> 00:10:08,130 ♪ The roaring tides of time wrap ♪ 145 00:10:08,490 --> 00:10:10,200 ♪ The young me and you ♪ 146 00:10:10,510 --> 00:10:14,880 ♪ I open my eyes, and see the color of night ♪ 147 00:10:15,980 --> 00:10:20,330 ♪ I wield my sword, concentrate, and realize the land has been conquered ♪ 148 00:10:20,660 --> 00:10:24,670 ♪ Holding the umbrella, I recall the unpredictable near-death moments ♪ 149 00:10:25,150 --> 00:10:29,320 ♪ We've overcome many a precipice together ♪ 150 00:10:29,690 --> 00:10:34,040 ♪ These memories are vivid in my mind like daylight ♪ 151 00:10:35,150 --> 00:10:37,300 ♪ A heavy snow falls upon my fate ♪ 152 00:10:37,560 --> 00:10:39,690 ♪ How can this hopeless battle ever end? ♪ 153 00:10:40,040 --> 00:10:44,180 ♪ A spark of your warmth has opened my heart ♪ 154 00:10:44,760 --> 00:10:46,910 ♪ Through withered bones and leaves we've walked apart ♪ 155 00:10:47,280 --> 00:10:49,290 ♪ Together we watched a sunset like blood ♪ 156 00:10:49,520 --> 00:10:53,410 ♪ Fortunate to brave the storm and snow by your side ♪ 157 00:10:53,800 --> 00:10:58,180 ♪ The wind has carried countless farewells away ♪ 158 00:10:58,740 --> 00:11:03,090 ♪ Whose eyes has it turned red? ♪ 159 00:11:03,440 --> 00:11:07,750 ♪ Even if a sword of vengeance turns all to dust ♪ 160 00:11:06,200 --> 00:11:07,000 Jiu... 161 00:11:08,420 --> 00:11:13,730 ♪ You come for me still, keeping our destined trust ♪ 162 00:11:09,110 --> 00:11:09,880 Mr. Zhang! 163 00:11:10,660 --> 00:11:11,910 You're finally back! 164 00:11:13,000 --> 00:11:14,240 Granny Shui. 165 00:11:17,790 --> 00:11:18,360 Here. 166 00:11:19,150 --> 00:11:20,200 Xu Feng... 167 00:11:21,720 --> 00:11:22,910 I have a new home now. 168 00:11:23,570 --> 00:11:27,620 ♪ I wield my sword, concentrate, and realize the land has been conquered ♪ 169 00:11:28,130 --> 00:11:32,010 ♪ Holding the umbrella, I recall the unpredictable near-death moments ♪ 170 00:11:30,630 --> 00:11:32,240 I wish you could see it— 171 00:11:32,390 --> 00:11:36,370 ♪ We've overcome many a precipice together ♪ 172 00:11:33,910 --> 00:11:34,970 the peach blossoms 173 00:11:37,030 --> 00:11:41,480 ♪ These memories are vivid in my mind like daylight ♪ 174 00:11:37,190 --> 00:11:38,550 are truly beautiful. 175 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 ♪ A heavy snow falls upon my fate ♪ 176 00:11:44,900 --> 00:11:46,870 ♪ How can this hopeless battle ever end? ♪ 177 00:11:47,240 --> 00:11:51,400 ♪ A spark of your warmth has opened my heart ♪ 178 00:11:52,020 --> 00:11:54,180 ♪ Through withered bones and leaves we've walked apart ♪ 179 00:11:54,510 --> 00:11:56,490 ♪ Together we watched a sunset like blood ♪ 180 00:11:56,790 --> 00:12:00,570 ♪ Fortunate to brave the storm and snow by your side ♪ 181 00:12:01,100 --> 00:12:05,480 ♪ The wind has carried countless farewells away ♪ 182 00:12:05,980 --> 00:12:10,320 ♪ Whose eyes has it turned red? ♪ 183 00:12:08,030 --> 00:12:08,720 Zhang Qi, 184 00:12:09,240 --> 00:12:10,740 the peach blossoms have really bloomed. 185 00:12:10,740 --> 00:12:15,100 ♪ Even if a sword of vengeance turns all to dust ♪ 186 00:12:11,080 --> 00:12:12,550 Your dream didn't perish. 187 00:12:13,150 --> 00:12:15,390 Among all living beings, human or demon, 188 00:12:15,390 --> 00:12:16,320 there is good and evil. 189 00:12:15,520 --> 00:12:19,910 ♪ You come for me still, keeping our destined trust ♪ 190 00:12:17,150 --> 00:12:19,840 If the strong wield their swords without regard for right or wrong, 191 00:12:19,840 --> 00:12:21,150 and fight not to protect the weak 192 00:12:20,450 --> 00:12:24,610 ♪ The rain falls and tears the long night apart ♪ 193 00:12:21,360 --> 00:12:22,870 but only to kill, 194 00:12:23,480 --> 00:12:24,940 then what meaning is there 195 00:12:25,210 --> 00:12:29,490 ♪ The tangled web of fate held in my palm is unraveled ♪ 196 00:12:25,440 --> 00:12:26,840 in holding a sword at all? 197 00:12:30,110 --> 00:12:34,390 ♪ The unattainable flowers on the other side have blossomed ♪ 198 00:12:31,510 --> 00:12:32,270 Within a day, 199 00:12:32,870 --> 00:12:34,900 Peach Village will be shrouded in miasma. 200 00:12:34,900 --> 00:12:38,960 ♪ Let's get drunk again and forget about time ♪ 201 00:12:35,260 --> 00:12:37,060 Those who don't want to stay here forever 202 00:12:37,060 --> 00:12:37,910 may leave. 203 00:12:58,730 --> 00:13:03,070 ♪ The rain falls and tears the long night apart ♪ 204 00:13:03,480 --> 00:13:07,760 ♪ The tangled web of fate held in my palm is unraveled ♪ 205 00:13:08,390 --> 00:13:12,670 ♪ The unattainable flowers on the other side have blossomed ♪ 206 00:13:08,910 --> 00:13:09,710 Young Master. 207 00:13:10,270 --> 00:13:11,270 Where is Zhang Qi? 208 00:13:13,180 --> 00:13:18,390 ♪ Let's get drunk again and forget about time ♪ 209 00:13:14,480 --> 00:13:15,270 He's gone. 210 00:13:19,120 --> 00:13:19,920 Let's go back. 211 00:13:23,670 --> 00:13:24,800 Lift the palanquin. 212 00:14:17,210 --> 00:14:18,340 Young Master Fugui, 213 00:14:19,330 --> 00:14:21,670 I will find a new home for the residents 214 00:14:22,250 --> 00:14:24,080 who don't want to stay in Peach Village. 215 00:14:24,080 --> 00:14:25,960 Following your path, 216 00:14:26,320 --> 00:14:28,320 I'll do what I can within my power. 217 00:14:29,840 --> 00:14:31,000 Just as you 218 00:14:31,000 --> 00:14:32,430 illuminated me, 219 00:14:32,430 --> 00:14:33,890 I will illuminate others. 220 00:14:35,480 --> 00:14:37,000 One day, 221 00:14:37,000 --> 00:14:38,750 when we meet again, 222 00:14:39,480 --> 00:14:40,840 I will have become someone 223 00:14:40,840 --> 00:14:42,670 as capable as you. 224 00:14:50,960 --> 00:14:52,550 Young Master Fugui, 225 00:14:52,550 --> 00:14:53,750 take care. 226 00:15:37,010 --> 00:15:42,900 [Virtues] 227 00:15:55,080 --> 00:15:55,910 Master. 228 00:16:02,270 --> 00:16:04,200 Why didn't you bring Zhang Qi back? 229 00:16:06,910 --> 00:16:08,640 Why didn't you kill the demons? 230 00:16:11,000 --> 00:16:13,730 Why did you help Zhang Qi preserve Peach Village? 231 00:16:14,540 --> 00:16:16,540 The producer of the Chakuwa is dead. 232 00:16:17,120 --> 00:16:19,380 I believe the remaining innocent people 233 00:16:20,440 --> 00:16:21,370 of Peach Village 234 00:16:22,000 --> 00:16:23,360 have the right to live. 235 00:16:24,320 --> 00:16:25,320 Those are demons. 236 00:16:26,200 --> 00:16:28,000 A human territory has now become 237 00:16:28,630 --> 00:16:31,760 Peach Village, a place where humans and demons coexist, 238 00:16:33,690 --> 00:16:34,600 and it 239 00:16:35,900 --> 00:16:37,870 was all brought about by you, a Soldier. 240 00:16:37,870 --> 00:16:39,840 Do you know what you are doing? 241 00:16:39,840 --> 00:16:40,720 Yes. 242 00:16:42,090 --> 00:16:43,950 From now on, before I slay a demon, 243 00:16:44,270 --> 00:16:45,670 I will ask for the reason. 244 00:16:46,150 --> 00:16:47,670 Demons that shouldn't be killed— 245 00:16:47,670 --> 00:16:48,430 I won't 246 00:16:49,440 --> 00:16:50,510 kill them anymore. 247 00:16:51,240 --> 00:16:52,120 Why? 248 00:16:58,630 --> 00:17:00,830 Father, do you think Zhang Qi was wrong? 249 00:17:01,910 --> 00:17:04,240 If it weren't for that despicable moth demon 250 00:17:04,240 --> 00:17:05,109 deceiving him, 251 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 he would still be 252 00:17:07,069 --> 00:17:08,480 the Black Sword now. 253 00:17:09,640 --> 00:17:10,270 He... 254 00:17:10,790 --> 00:17:11,680 was so wrong! 255 00:17:11,680 --> 00:17:12,810 But I don't think so! 256 00:17:16,750 --> 00:17:18,270 Zhang Qi was deceived, 257 00:17:19,069 --> 00:17:20,720 but his dream was not wrong. 258 00:17:21,640 --> 00:17:22,970 Whether human or demon, 259 00:17:23,109 --> 00:17:24,160 strong or weak, 260 00:17:25,030 --> 00:17:26,960 everyone deserves a place to live. 261 00:17:31,350 --> 00:17:32,430 You are a Soldier, 262 00:17:34,000 --> 00:17:35,400 born to slay demons. 263 00:17:35,550 --> 00:17:36,680 If a Soldier is bound 264 00:17:37,440 --> 00:17:39,830 to be the strongest blade without right or wrong, 265 00:17:39,830 --> 00:17:40,830 then what is wrong 266 00:17:41,310 --> 00:17:43,040 is the idea of a Soldier itself. 267 00:17:47,270 --> 00:17:49,200 I'm here to discuss with you. 268 00:17:50,070 --> 00:17:51,480 Maybe killing alone 269 00:17:53,000 --> 00:17:56,060 isn't our only option for dealing with the Demon Realm. 270 00:17:56,390 --> 00:17:58,400 Is Zhang Qi really the only thing 271 00:18:00,400 --> 00:18:02,000 making you waver like this? 272 00:18:07,550 --> 00:18:08,350 Father, 273 00:18:10,480 --> 00:18:11,680 this isn't wavering. 274 00:18:14,310 --> 00:18:16,040 It's just that I now understand 275 00:18:16,440 --> 00:18:18,300 what wielding a sword truly means 276 00:18:18,590 --> 00:18:20,160 as a Soldier. 277 00:18:21,510 --> 00:18:23,720 Even under the pressure of the Blue Sky Assembly's prophecy, 278 00:18:23,720 --> 00:18:24,980 you will still do this? 279 00:18:26,400 --> 00:18:27,880 Then what about me 280 00:18:29,000 --> 00:18:30,920 and Wangquan family? 281 00:18:32,920 --> 00:18:34,580 If Yiqi Alliance has no rules, 282 00:18:35,790 --> 00:18:38,450 how will we ever lead others against the demons? 283 00:18:40,780 --> 00:18:42,440 I'll give you another chance. 284 00:18:44,310 --> 00:18:46,160 Go to Peach Village right now 285 00:18:47,270 --> 00:18:48,800 and kill every demon there. 286 00:18:53,270 --> 00:18:54,400 I, Wangquan Fugui, 287 00:18:55,070 --> 00:18:56,270 stand without regret 288 00:18:58,440 --> 00:19:00,040 and with a clear conscience. 289 00:19:10,790 --> 00:19:11,850 I'll take my leave. 290 00:19:14,750 --> 00:19:15,680 Stop! 291 00:19:18,590 --> 00:19:19,310 Guards! 292 00:19:19,590 --> 00:19:20,240 Yes! 293 00:19:21,160 --> 00:19:23,360 The Soldier violated the family rules. 294 00:19:24,590 --> 00:19:26,270 Subject him to clan punishment! 295 00:19:26,270 --> 00:19:26,960 Yes! 296 00:19:30,440 --> 00:19:34,590 [Wangquan] 297 00:19:52,750 --> 00:19:53,590 Stop! 298 00:19:57,310 --> 00:19:58,030 Master, 299 00:19:58,750 --> 00:20:00,830 Young Master Fugui is injured. 300 00:20:01,510 --> 00:20:02,510 That many lashes 301 00:20:02,510 --> 00:20:03,590 are enough. 302 00:20:04,030 --> 00:20:05,680 You even sealed his spiritual power. 303 00:20:05,680 --> 00:20:07,400 You're killing him! 304 00:20:08,880 --> 00:20:10,000 Demons 305 00:20:10,400 --> 00:20:12,130 are cruel and brutal to humans, 306 00:20:13,240 --> 00:20:14,440 yet he showed mercy 307 00:20:14,680 --> 00:20:15,920 to demons. 308 00:20:16,750 --> 00:20:17,720 Give me the whip! 309 00:20:17,920 --> 00:20:18,830 Master! 310 00:20:20,960 --> 00:20:21,760 Young Master! 311 00:20:22,000 --> 00:20:24,070 Just give in, okay? 312 00:20:25,920 --> 00:20:26,720 Fei. 313 00:21:02,440 --> 00:21:03,590 From today on, 314 00:21:04,200 --> 00:21:05,830 you will no longer celebrate your birthdays. 315 00:21:05,830 --> 00:21:06,550 Why? 316 00:21:08,750 --> 00:21:10,070 As a Soldier, you need 317 00:21:11,400 --> 00:21:13,730 absolute loneliness and concentration. 318 00:21:14,830 --> 00:21:17,110 These worldly things 319 00:21:18,510 --> 00:21:19,840 will only distract you. 320 00:21:21,920 --> 00:21:22,830 Let's begin. 321 00:21:33,510 --> 00:21:35,000 Can I keep this? 322 00:21:36,750 --> 00:21:37,880 This ebony sword 323 00:21:38,270 --> 00:21:39,750 was a gift from you. 324 00:21:45,270 --> 00:21:47,130 Then let's start with this sword. 325 00:21:48,400 --> 00:21:49,200 Break it. 326 00:22:19,030 --> 00:22:19,750 Master! 327 00:22:20,350 --> 00:22:22,350 Forty lashes have been carried out! 328 00:22:25,570 --> 00:22:27,570 Forty lashes have been carried out! 329 00:22:39,480 --> 00:22:40,160 Soldier, 330 00:22:40,920 --> 00:22:42,380 do you admit your mistake? 331 00:22:46,830 --> 00:22:47,960 I did nothing wrong. 332 00:22:50,750 --> 00:22:52,210 Since he doesn't admit it, 333 00:22:52,730 --> 00:22:54,460 keep him hanging until he does. 334 00:22:55,070 --> 00:22:56,200 No one is allowed 335 00:22:56,590 --> 00:22:57,510 to approach— 336 00:22:58,650 --> 00:23:00,180 let this serve as a warning! 337 00:23:28,200 --> 00:23:29,790 Why am I still unable to subdue 338 00:23:29,790 --> 00:23:31,480 the Dragon Spine Sword? 339 00:23:38,000 --> 00:23:39,110 Quan Jingting, 340 00:23:39,880 --> 00:23:42,070 are you giving up so easily? 341 00:23:45,830 --> 00:23:47,720 I brought good news. 342 00:23:47,920 --> 00:23:48,790 The Soldier 343 00:23:49,400 --> 00:23:51,750 protected Peach Village. 344 00:23:57,440 --> 00:23:59,510 Even heaven stands on my side. 345 00:24:01,030 --> 00:24:02,550 I won't lose. 346 00:24:02,830 --> 00:24:03,680 Good. 347 00:24:04,030 --> 00:24:05,350 That's right. 348 00:24:06,160 --> 00:24:07,550 Then let me... 349 00:24:08,240 --> 00:24:10,350 help you. 350 00:24:38,720 --> 00:24:41,200 You finally submitted to me, 351 00:24:42,400 --> 00:24:43,790 Dragon Spine Sword. 352 00:24:48,160 --> 00:24:50,920 It's my time to take the stage! 353 00:25:14,240 --> 00:25:15,720 Masters, you've traveled through the night 354 00:25:15,020 --> 00:25:17,160 [Do your best to kill demons.] 355 00:25:15,750 --> 00:25:17,110 and must be exhausted. 356 00:25:17,510 --> 00:25:19,200 Shall I arrange for you 357 00:25:19,440 --> 00:25:20,900 to rest at the manor first? 358 00:25:21,310 --> 00:25:22,790 The weather is changing, 359 00:25:24,400 --> 00:25:26,800 and you're still thinking about rest, Fei? 360 00:25:28,680 --> 00:25:29,880 It won't come to that. 361 00:25:30,160 --> 00:25:32,430 Elders, please be patient and wait a little longer. 362 00:25:30,890 --> 00:25:34,550 [Elder of Yiqi Alliance, Master of the Ximen family] 363 00:25:33,510 --> 00:25:34,480 Our Chief 364 00:25:34,790 --> 00:25:35,990 has always been fair. 365 00:25:36,510 --> 00:25:37,310 I believe 366 00:25:38,240 --> 00:25:40,830 he'll give you a satisfactory answer. 367 00:25:41,920 --> 00:25:43,180 The Chief has arrived! 368 00:26:01,000 --> 00:26:02,110 Elders, 369 00:26:02,110 --> 00:26:03,350 you came in such force 370 00:26:04,110 --> 00:26:06,110 and even brought your disciples— 371 00:26:06,750 --> 00:26:07,810 what's the matter? 372 00:26:09,920 --> 00:26:10,880 Chief, 373 00:26:12,880 --> 00:26:14,140 do you really not know? 374 00:26:16,030 --> 00:26:17,630 About the Blue Sky Assembly, 375 00:26:18,880 --> 00:26:20,240 I've already discussed it 376 00:26:20,240 --> 00:26:21,030 with you all, 377 00:26:21,960 --> 00:26:23,790 and we've reached a consensus. 378 00:26:24,550 --> 00:26:25,210 The Soldier 379 00:26:25,640 --> 00:26:27,640 will never go astray. 380 00:26:30,880 --> 00:26:33,030 Never go astray. 381 00:26:33,030 --> 00:26:34,290 Then how do you explain 382 00:26:35,880 --> 00:26:38,160 the incident in Peach Village? 383 00:26:38,640 --> 00:26:39,590 That's right. 384 00:26:39,750 --> 00:26:40,720 As we all know, 385 00:26:41,350 --> 00:26:42,510 Peach Village in Dingling Mountain 386 00:26:42,510 --> 00:26:44,370 is the Ximen family's territory. 387 00:26:44,440 --> 00:26:47,900 But now, it has become a place where humans and demons coexist. 388 00:26:49,440 --> 00:26:50,510 I also heard that 389 00:26:51,680 --> 00:26:53,720 the evil drug, Chakuwa, 390 00:26:54,440 --> 00:26:56,240 originated from there. 391 00:26:56,720 --> 00:26:57,400 The Soldier 392 00:26:57,550 --> 00:27:00,030 actually blocked all paths leading to Peach Village 393 00:27:00,030 --> 00:27:01,550 to help those demons. 394 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 This is nothing less than a slap in the face 395 00:27:04,200 --> 00:27:06,600 to both the Ximen family and Yiqi Alliance. 396 00:27:06,920 --> 00:27:08,050 The Soldier's fault 397 00:27:09,510 --> 00:27:11,310 was merely a moment of weakness, 398 00:27:11,830 --> 00:27:15,090 and I've already punished him according to our family law. 399 00:27:15,160 --> 00:27:15,790 Chief. 400 00:27:22,550 --> 00:27:23,750 Do you really think 401 00:27:24,240 --> 00:27:26,590 a few lashes are enough to cover up 402 00:27:27,590 --> 00:27:29,120 the Soldier's wrongdoing? 403 00:27:31,960 --> 00:27:33,030 Quan Jingting, 404 00:27:33,640 --> 00:27:34,920 why are you here 405 00:27:35,720 --> 00:27:37,320 instead of at the Sword Tomb? 406 00:27:37,400 --> 00:27:39,130 Since entering the Sword Tomb, 407 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 I've spent my days 408 00:27:41,160 --> 00:27:42,550 with the ancestors. 409 00:27:43,790 --> 00:27:44,830 But recently, 410 00:27:45,510 --> 00:27:46,880 a voice 411 00:27:47,820 --> 00:27:50,030 has been crying in my ears— 412 00:27:51,400 --> 00:27:52,750 mournful 413 00:27:53,200 --> 00:27:54,590 and sorrowful. 414 00:27:55,350 --> 00:27:58,240 That was the voice of the Wangquan ancestors crying. 415 00:27:58,240 --> 00:27:59,350 They told me that 416 00:28:00,000 --> 00:28:02,750 Yiqi Alliance will face a great calamity, 417 00:28:03,160 --> 00:28:04,200 and that disaster 418 00:28:05,720 --> 00:28:07,250 will come from the Soldier, 419 00:28:07,400 --> 00:28:08,550 Wangquan Fugui. 420 00:28:08,750 --> 00:28:09,480 How dare you! 421 00:28:11,030 --> 00:28:12,350 What right do you have 422 00:28:13,310 --> 00:28:14,970 to speak against the Soldier? 423 00:28:16,000 --> 00:28:18,060 Under the guidance of the ancestors, 424 00:28:18,510 --> 00:28:20,920 I obtained a peerless sword. 425 00:28:21,270 --> 00:28:22,160 This sword 426 00:28:22,980 --> 00:28:24,350 is my right. 427 00:28:26,590 --> 00:28:27,480 What sword? 428 00:28:28,510 --> 00:28:29,920 Nonsense! 429 00:28:51,200 --> 00:28:52,680 Listen. 430 00:28:54,550 --> 00:28:56,310 How sorrowful 431 00:28:57,440 --> 00:28:58,750 this wailing sounds. 432 00:29:01,310 --> 00:29:03,510 One misstep can lead to eternal regret. 433 00:29:04,510 --> 00:29:05,570 Before the Soldier 434 00:29:05,920 --> 00:29:08,110 commits an unforgivable sin, 435 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 the ancestors have asked me to step forward 436 00:29:11,240 --> 00:29:12,680 and uphold justice, 437 00:29:13,440 --> 00:29:15,110 to make him turn back before it's too late, 438 00:29:15,110 --> 00:29:16,240 and to turn the tide. 439 00:29:24,920 --> 00:29:25,750 What a joke. 440 00:29:27,830 --> 00:29:29,160 How could the ancestors 441 00:29:29,830 --> 00:29:31,880 let a man with wolfish ambitions 442 00:29:31,880 --> 00:29:32,920 to take charge? 443 00:29:33,920 --> 00:29:35,550 However ambitious I may be, 444 00:29:35,550 --> 00:29:37,110 it's for Yiqi Alliance. 445 00:29:37,350 --> 00:29:38,410 But what about you? 446 00:29:38,550 --> 00:29:40,400 Back then, you insisted on getting out of the circle 447 00:29:40,400 --> 00:29:42,590 and caused the deaths of so many young masters and elites. 448 00:29:42,590 --> 00:29:43,960 But you gave birth to a Soldier 449 00:29:43,960 --> 00:29:45,830 and now dominates Yiqi Alliance. 450 00:29:47,960 --> 00:29:48,880 Everyone, 451 00:29:49,550 --> 00:29:51,110 is the existence of the Soldier 452 00:29:51,110 --> 00:29:52,070 really good 453 00:29:53,350 --> 00:29:55,200 for Yiqi Alliance? 454 00:29:56,000 --> 00:29:57,550 In the Peach Village incident, 455 00:29:57,550 --> 00:29:59,550 the Soldier's mindset has changed. 456 00:29:59,880 --> 00:30:01,480 Will the prophecy come true? 457 00:30:02,160 --> 00:30:02,760 Everyone, 458 00:30:03,590 --> 00:30:05,920 those who spend their days training hawks 459 00:30:06,070 --> 00:30:08,870 will one day have their eyes pecked out by the hawk. 460 00:30:09,440 --> 00:30:11,750 Who hasn't been reckless in youth? 461 00:30:13,310 --> 00:30:16,030 Hongye has been in charge of Yiqi Alliance for many years 462 00:30:16,030 --> 00:30:17,550 and his merits are undeniable. 463 00:30:17,550 --> 00:30:19,110 We're arguing here today 464 00:30:19,750 --> 00:30:21,550 only because we're worried the Soldier 465 00:30:21,550 --> 00:30:24,080 will break the circle and side with our enemy. 466 00:30:26,440 --> 00:30:28,300 This magic tool is called Wuchen. 467 00:30:28,880 --> 00:30:30,750 It can strip away all worldly thoughts 468 00:30:30,750 --> 00:30:32,470 from the Soldier 469 00:30:32,750 --> 00:30:33,830 and elevate him 470 00:30:34,400 --> 00:30:37,330 into a merciless, emotionless, and peerless blade. 471 00:30:37,960 --> 00:30:38,720 Master, 472 00:30:39,270 --> 00:30:41,070 he's trying to turn the Young Master 473 00:30:41,070 --> 00:30:42,880 into a monster. 474 00:30:45,000 --> 00:30:48,330 As long as I, Wangquan Hongye, am still in the Yiqi Alliance, 475 00:30:48,830 --> 00:30:50,430 no one can lay a finger on him. 476 00:30:51,550 --> 00:30:54,350 I have overseen Yiqi Alliance's punishments for years 477 00:30:54,350 --> 00:30:55,550 and know the law well. 478 00:30:56,110 --> 00:30:57,240 I understand 479 00:30:57,240 --> 00:30:59,070 the bonds of family. 480 00:31:01,880 --> 00:31:02,740 How about this? 481 00:31:05,350 --> 00:31:06,790 Before sunset tomorrow 482 00:31:07,510 --> 00:31:09,880 I hope the Soldier can mend his mistakes 483 00:31:10,350 --> 00:31:12,280 and give us a satisfactory answer. 484 00:31:13,550 --> 00:31:14,590 Otherwise, 485 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 don't blame Yiqi Alliance for being ruthless. 486 00:32:06,960 --> 00:32:08,270 Quan Jingting, 487 00:32:08,880 --> 00:32:10,200 do you think this show of force 488 00:32:10,200 --> 00:32:11,920 can bring down the Soldier? 489 00:32:12,750 --> 00:32:16,210 Wangquan Hongye has been in charge of Yiqi Alliance for years. 490 00:32:16,510 --> 00:32:19,030 That's his son with Dongfang Huaizhu. 491 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 His heart 492 00:32:21,000 --> 00:32:23,270 is not truly cold. 493 00:32:23,720 --> 00:32:26,590 He will risk his life to protect his son. 494 00:32:28,790 --> 00:32:30,480 I need another blade 495 00:32:31,680 --> 00:32:33,510 to strike him and his son. 496 00:32:33,880 --> 00:32:35,400 Good. 497 00:32:35,550 --> 00:32:37,790 No wonder our Madam chose you. 498 00:32:38,270 --> 00:32:41,070 Then I'll give you 499 00:32:42,030 --> 00:32:43,550 the blade you want. 500 00:33:04,190 --> 00:33:07,810 [Deer Village] 501 00:33:07,240 --> 00:33:07,720 Sir, 502 00:33:07,960 --> 00:33:08,400 I'm done looking. 503 00:33:08,400 --> 00:33:08,960 How is it? 504 00:33:09,160 --> 00:33:09,750 Are you satisfied? 505 00:33:09,750 --> 00:33:10,640 It's very good. 506 00:33:19,310 --> 00:33:20,110 Is it enough? 507 00:33:22,480 --> 00:33:23,270 Yes. 508 00:33:23,590 --> 00:33:24,450 Thank you, sir. 509 00:33:25,440 --> 00:33:26,550 I have a question. 510 00:33:27,550 --> 00:33:28,720 You're renting 511 00:33:29,270 --> 00:33:30,600 two rooms for yourself— 512 00:33:31,030 --> 00:33:32,550 isn't that a bit wasteful? 513 00:33:33,440 --> 00:33:35,440 How about I switch it to a smaller one 514 00:33:35,680 --> 00:33:36,270 so 515 00:33:36,510 --> 00:33:38,070 the rent's cheaper? 516 00:33:38,200 --> 00:33:38,880 No need. 517 00:33:38,880 --> 00:33:39,740 Thank you, sir. 518 00:33:40,790 --> 00:33:42,440 My sister will come in the future. 519 00:33:42,440 --> 00:33:43,260 This big room 520 00:33:43,640 --> 00:33:44,640 is for her. 521 00:33:47,200 --> 00:33:47,730 Alright. 522 00:33:48,480 --> 00:33:50,030 But let me remind you. 523 00:33:50,590 --> 00:33:52,200 Don't run around, 524 00:33:52,510 --> 00:33:53,840 especially to the east. 525 00:33:53,880 --> 00:33:55,680 Whatever you do, don't go there. 526 00:33:57,110 --> 00:33:58,640 What's wrong with the east? 527 00:33:59,200 --> 00:34:02,350 Three hundred li east of Deer Village is a city called Qianji City. 528 00:34:02,350 --> 00:34:04,200 Its lord 529 00:34:04,550 --> 00:34:06,960 is a devil in human skin. 530 00:34:07,270 --> 00:34:08,929 They hunt demons everywhere. 531 00:34:09,550 --> 00:34:11,440 Male or female, 532 00:34:11,440 --> 00:34:12,510 old or young— 533 00:34:12,880 --> 00:34:13,940 they take them all. 534 00:34:15,550 --> 00:34:17,550 Let's not talk about these bad things. 535 00:34:17,550 --> 00:34:18,360 Remember, 536 00:34:19,710 --> 00:34:21,440 don't fall behind on your rent. 537 00:34:23,360 --> 00:34:24,219 Thank you, sir. 538 00:34:24,440 --> 00:34:25,190 I see. 539 00:34:26,440 --> 00:34:27,800 Don't run around. 540 00:34:28,110 --> 00:34:29,630 Okay. Bye, sir. 541 00:35:26,960 --> 00:35:27,760 Sister, 542 00:35:28,360 --> 00:35:29,480 we have a home now. 543 00:35:30,510 --> 00:35:31,510 From now on 544 00:35:33,070 --> 00:35:34,530 we don't have to be afraid. 545 00:35:44,280 --> 00:35:44,710 Here. 546 00:35:45,630 --> 00:35:46,440 Have some. 547 00:35:48,150 --> 00:35:48,750 Thank you. 548 00:35:49,030 --> 00:35:49,590 Here. 549 00:36:00,110 --> 00:36:00,840 I know 550 00:36:01,800 --> 00:36:03,480 you just lost your home. 551 00:36:03,800 --> 00:36:05,070 But trust me. 552 00:36:05,480 --> 00:36:06,210 Deer Village 553 00:36:07,000 --> 00:36:08,800 will also be a wonderful place. 554 00:36:09,590 --> 00:36:11,360 They are willing to accept everything. 555 00:36:11,360 --> 00:36:12,960 Because my brother is there. 556 00:36:14,230 --> 00:36:15,000 That place 557 00:36:15,920 --> 00:36:17,320 will be your new home. 558 00:36:19,880 --> 00:36:21,340 Thank you, Miss Qingtong. 559 00:36:21,440 --> 00:36:22,900 Thank you, Miss Qingtong. 560 00:36:23,280 --> 00:36:24,110 Great. 561 00:36:25,710 --> 00:36:26,280 Eat up. 562 00:36:34,800 --> 00:36:36,600 If your master were still alive, 563 00:36:37,400 --> 00:36:39,230 he'd want you to pull yourself together, 564 00:36:39,230 --> 00:36:40,320 live well, 565 00:36:41,320 --> 00:36:42,630 and write more songs. 566 00:36:44,480 --> 00:36:44,810 Here. 567 00:36:45,400 --> 00:36:46,600 Eat something first. 568 00:36:57,280 --> 00:36:58,320 Eat more. 569 00:36:58,800 --> 00:37:00,530 We'll be on the road again soon. 570 00:37:09,150 --> 00:37:09,590 Oh no. 571 00:37:10,960 --> 00:37:11,960 Everyone, get up! 572 00:37:12,190 --> 00:37:13,000 Follow me! 573 00:37:13,400 --> 00:37:13,800 Hurry! 574 00:37:14,320 --> 00:37:15,150 Hurry up! 575 00:37:16,400 --> 00:37:16,920 Keep up! 576 00:37:18,000 --> 00:37:18,530 Hurry up! 577 00:37:18,630 --> 00:37:19,030 Hurry! 578 00:37:19,760 --> 00:37:20,230 Hurry! 579 00:37:32,630 --> 00:37:33,710 Run straight 580 00:37:33,840 --> 00:37:34,800 along this road! 581 00:37:41,440 --> 00:37:42,800 Catch all the demons. 582 00:37:43,070 --> 00:37:44,800 Don't let a single one get away. 583 00:38:48,510 --> 00:38:50,280 You're quite interesting. 584 00:38:50,710 --> 00:38:51,550 No wonder 585 00:38:52,150 --> 00:38:53,760 the Soldier took a liking to you. 38337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.