All language subtitles for Salaar - Part 1 - Ceasefire 2023_track3_[eng]z

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,030 --> 00:00:10,910 In a far-off place, 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,450 amidst vengeance and enmity... 3 00:00:14,490 --> 00:00:16,410 flourished an inseparable friendship. 4 00:00:19,030 --> 00:00:20,660 Who is it? Who? 5 00:00:20,820 --> 00:00:22,530 Hey, Deva! Forget it. 6 00:00:22,700 --> 00:00:25,030 -Let's leave. -Tell Me... 7 00:00:25,620 --> 00:00:26,660 Who is it? 8 00:00:29,910 --> 00:00:30,740 Hey, Deva! 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,160 -Why did you touch him? -Deva, stop! 10 00:00:39,120 --> 00:00:39,990 Oh... 11 00:00:40,490 --> 00:00:42,910 I thought you were bringing a huge army... 12 00:00:43,280 --> 00:00:44,950 But you've brought only this guy. 13 00:00:48,620 --> 00:00:50,280 Just because you are born to my father 14 00:00:50,370 --> 00:00:52,280 doesn't mean you have the right to wear that nose ring. 15 00:00:52,450 --> 00:00:53,820 You have to earn it. 16 00:00:54,950 --> 00:00:56,370 Just tell me what I need to do. 17 00:01:08,320 --> 00:01:10,410 Do you see that wrestler? 18 00:01:10,660 --> 00:01:12,280 He is my champion wrestler. 19 00:01:12,660 --> 00:01:15,030 He has never been brought down. 20 00:01:15,120 --> 00:01:16,490 Any challenger here? 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,160 There is no man here? 22 00:01:19,410 --> 00:01:20,370 Make him fall to the ground... 23 00:01:20,530 --> 00:01:21,700 And I will give it back to you. 24 00:01:21,870 --> 00:01:24,950 How is that even possible? How can he make him fall to the ground? 25 00:01:25,530 --> 00:01:27,410 Answer me, is there nobody here? 26 00:01:27,660 --> 00:01:28,910 Absolutely no pressure. 27 00:01:29,120 --> 00:01:31,120 The nose ring will remain with me until then. 28 00:01:31,370 --> 00:01:32,660 You can get lost... 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,320 Step-brother. 30 00:01:36,370 --> 00:01:37,910 Rudra, you are making a mistake. 31 00:01:38,570 --> 00:01:40,660 But I thought you knew me. 32 00:01:41,240 --> 00:01:43,200 But, you don't know about him. 33 00:01:46,240 --> 00:01:47,740 He is a maniac. 34 00:01:49,740 --> 00:01:52,490 Before he does something to you, give back my nose ring. 35 00:01:54,410 --> 00:01:56,780 If there is anyone, come forward. 36 00:01:58,070 --> 00:01:58,990 Oh, really! 37 00:01:59,570 --> 00:02:00,620 What's he going to do? 38 00:02:02,070 --> 00:02:03,200 Tell me! 39 00:02:04,070 --> 00:02:05,200 Come on! 40 00:02:05,910 --> 00:02:07,780 Is there no man here? 41 00:02:08,320 --> 00:02:10,070 What is he even capable of? 42 00:02:20,450 --> 00:02:21,570 At least, there is one man here. 43 00:02:22,780 --> 00:02:23,780 Get lost! 44 00:02:28,530 --> 00:02:29,490 Hey, Deva! 45 00:02:30,700 --> 00:02:33,030 I told you to get lost! 46 00:02:42,450 --> 00:02:43,280 Deva! 47 00:02:48,370 --> 00:02:49,820 He is dead now. 48 00:02:57,990 --> 00:02:59,160 Deva! 49 00:03:24,740 --> 00:03:26,030 Deva... 50 00:03:26,370 --> 00:03:27,820 Stop! 51 00:03:41,660 --> 00:03:42,870 Deva... 52 00:03:44,200 --> 00:03:45,200 Deva? 53 00:03:46,240 --> 00:03:47,200 Deva! 54 00:03:47,570 --> 00:03:49,240 Deva, get up! Deva! 55 00:03:50,120 --> 00:03:50,990 Deva! 56 00:03:52,030 --> 00:03:53,320 Deva! 57 00:03:56,070 --> 00:03:57,490 Did he fall to the ground? 58 00:04:13,320 --> 00:04:14,700 Let's help him. 59 00:04:14,820 --> 00:04:15,780 Don't touch me! 60 00:04:27,870 --> 00:04:28,910 Give it back! 61 00:04:33,410 --> 00:04:34,570 Give it to me. 62 00:04:40,990 --> 00:04:43,620 Touch his nose ring again... 63 00:04:46,030 --> 00:04:49,280 It won't be an electric wire in my hands next time... 64 00:04:51,570 --> 00:04:53,370 it will be an electric pole. 65 00:04:56,780 --> 00:04:57,740 Let's go! 66 00:05:16,030 --> 00:05:17,990 In a far-off place... 67 00:05:19,450 --> 00:05:20,990 If you lose a battle... 68 00:05:22,570 --> 00:05:24,530 You lose everything. 69 00:05:42,490 --> 00:05:44,410 I killed her husband. 70 00:05:44,490 --> 00:05:46,950 -Hey, I should go first. -No, I will go first. 71 00:05:50,620 --> 00:05:53,490 -His wife belongs to me. -No one touches her until I do. 72 00:05:53,570 --> 00:05:55,620 Hey, listen! She is mine. 73 00:05:55,700 --> 00:06:00,410 But I killed her husband with my own hands, didn't I? She is mine. 74 00:06:27,530 --> 00:06:28,530 Hey... 75 00:06:29,280 --> 00:06:30,910 I won't spare anyone. 76 00:06:31,200 --> 00:06:32,530 I will kill you all. 77 00:06:32,620 --> 00:06:34,070 Go away from here! 78 00:06:40,740 --> 00:06:42,820 Sir, don't stand in our way. 79 00:06:43,370 --> 00:06:45,030 This is your father's order. 80 00:06:45,780 --> 00:06:47,200 Nobody should disobey him. 81 00:06:47,870 --> 00:06:49,160 It should happen. 82 00:07:01,620 --> 00:07:03,410 Leave them right now, and in return... 83 00:07:03,950 --> 00:07:05,240 I will give you one of my territories. 84 00:07:07,070 --> 00:07:09,410 Varadha, think again. 85 00:07:18,660 --> 00:07:19,950 I will give you Bharghat. 86 00:07:36,160 --> 00:07:36,990 Bharghat is mine! 87 00:07:38,320 --> 00:07:40,160 Bharghat is mine! Bharghat... 88 00:07:40,280 --> 00:07:41,820 -Out of all our territories... -Bharghat belongs to me. 89 00:07:42,120 --> 00:07:43,780 ...that is the biggest territory. 90 00:07:44,820 --> 00:07:46,200 That is exactly why I gave it to him, Baba. 91 00:07:46,570 --> 00:07:48,700 Bharghat is mine! 92 00:07:50,070 --> 00:07:53,240 No one outside of here should know about this. 93 00:07:53,450 --> 00:07:54,780 Get lost now! 94 00:07:56,910 --> 00:07:58,030 Hey, let's go. 95 00:08:06,030 --> 00:08:07,700 Yeah! Bharghat belongs to me. 96 00:08:14,240 --> 00:08:15,120 Deva... 97 00:08:18,490 --> 00:08:19,740 I am here for you. 98 00:08:20,570 --> 00:08:22,070 Don't worry. 99 00:08:24,160 --> 00:08:25,570 You shouldn't stay here anymore. 100 00:08:25,820 --> 00:08:27,120 You must leave immediately. 101 00:08:28,700 --> 00:08:30,820 In a far-off place... 102 00:08:31,410 --> 00:08:33,280 Even an unbreakable bond of friendship... 103 00:08:34,450 --> 00:08:35,990 had to be broken. 104 00:08:36,370 --> 00:08:38,320 Hey, make it quick. 105 00:08:40,910 --> 00:08:42,280 Promise me... 106 00:08:43,070 --> 00:08:45,450 that you will never come back to this place. 107 00:08:48,620 --> 00:08:52,200 You should forget whatever happened here. 108 00:08:55,200 --> 00:08:56,200 Promise me. 109 00:09:03,950 --> 00:09:05,820 Deva! Deva! 110 00:09:13,740 --> 00:09:15,620 For you, I will be a bait or... 111 00:09:16,370 --> 00:09:17,950 be a shark. 112 00:09:20,450 --> 00:09:23,120 For you, my friend... 113 00:09:23,950 --> 00:09:26,070 whenever you call me... 114 00:09:27,820 --> 00:09:29,450 I will come back to this place. 115 00:09:41,450 --> 00:09:43,160 I don't know if you remember... 116 00:09:43,410 --> 00:09:45,410 I used to tell you a story... 117 00:09:45,740 --> 00:09:47,490 During the time of the Persian empire, 118 00:09:47,700 --> 00:09:53,410 the Sultan wouldn't deploy his formidable army no matter how big the problem is. 119 00:09:53,570 --> 00:09:55,320 Instead, he would go to only one man. 120 00:09:56,490 --> 00:10:00,120 He would bring whatever the Sultan wished for... 121 00:10:00,570 --> 00:10:03,740 and destroy whatever the Sultan rejected. 122 00:10:07,240 --> 00:10:09,070 That man was called... 123 00:10:10,070 --> 00:10:11,200 I remember, Baba. 124 00:10:18,740 --> 00:10:19,870 Salaar! 125 00:10:51,200 --> 00:10:52,280 He will come back again... 126 00:10:54,450 --> 00:10:55,490 My Salaar! 127 00:10:55,700 --> 00:10:58,450 The sun himself holding an umbrella 128 00:10:58,570 --> 00:11:01,120 Came patting your shoulder 129 00:11:01,200 --> 00:11:07,160 He pulls out the thorns from your feet With the finesse of his teeth 130 00:11:07,240 --> 00:11:13,160 He guards you like an eyelid That is inseparable from the eye 131 00:11:13,530 --> 00:11:16,030 Leaving the sky behind 132 00:11:16,450 --> 00:11:19,240 He has come down to kiss the ground 133 00:11:19,410 --> 00:11:25,120 He is the raindrop that never Exposes you to the harsh sun 134 00:11:25,200 --> 00:11:30,910 Even before you think of calling him, He leaps into action for you 135 00:11:49,490 --> 00:11:51,990 One is a sword 136 00:11:52,070 --> 00:11:54,870 And the other is a conflict 137 00:11:55,070 --> 00:12:00,950 One is a roar and the other a storm Together they make deluge 138 00:12:01,120 --> 00:12:04,070 One is strategy and the other an army 139 00:12:04,160 --> 00:12:07,070 When they walk together It's a great war 140 00:12:07,160 --> 00:12:12,570 This is a friendship Of love and loyalty 141 00:12:13,160 --> 00:12:16,660 May it flourish a hundred years 142 00:13:23,280 --> 00:13:24,910 Please, come with me. I'll show you the stock. 143 00:13:24,990 --> 00:13:25,820 Okay. 144 00:13:27,280 --> 00:13:28,950 -Hello! -Bilal! 145 00:13:29,030 --> 00:13:30,490 My daughter is on her way to India. 146 00:13:31,320 --> 00:13:32,530 Have you gone crazy? 147 00:13:33,160 --> 00:13:35,200 -Why did you allow her to come to India? -I didn't. 148 00:13:35,410 --> 00:13:36,950 She left without my knowledge. 149 00:13:37,240 --> 00:13:39,120 What if they get to know she is coming to India... 150 00:13:39,280 --> 00:13:40,200 There is no "what if". 151 00:13:40,280 --> 00:13:41,740 They have been searching for the past seven years. 152 00:13:41,910 --> 00:13:43,160 They would've known by now. 153 00:13:43,740 --> 00:13:44,740 Radha Rama... 154 00:13:46,240 --> 00:13:48,160 Just because she has been sitting quietly in a corner 155 00:13:48,280 --> 00:13:49,370 doesn't mean she is harmless. 156 00:13:50,160 --> 00:13:52,660 You have no idea how powerful Radha Rama is today. 157 00:13:54,490 --> 00:13:56,490 After all, Radha Rama's maid, Obulamma alone 158 00:13:56,780 --> 00:13:58,870 has the power to decide the fate of elections in two or three states. 159 00:13:58,990 --> 00:13:59,910 ELECTION CAMPAIGN 160 00:14:02,660 --> 00:14:03,700 Speak. 161 00:14:03,910 --> 00:14:04,780 We have finally found one... 162 00:14:04,990 --> 00:14:06,490 but it's not him... we found his daughter. 163 00:14:06,990 --> 00:14:07,990 Hey! 164 00:14:13,870 --> 00:14:17,410 Krishnakanth had created eight fake passports for himself and his daughter. 165 00:14:17,660 --> 00:14:20,280 And one of the passports has been used to book a ticket from the US to India. 166 00:14:20,490 --> 00:14:21,740 Tomorrow at 6 o'clock in the morning... 167 00:14:21,950 --> 00:14:24,910 she's landing at the Lal Bahadur Shastry International Airport, Babatpur. 168 00:14:26,700 --> 00:14:29,160 Apart from this, Obulamma has two notorious henchmen. 169 00:14:29,870 --> 00:14:30,700 Vedha... 170 00:14:31,070 --> 00:14:32,620 Krishnakanth's daughter has come to India, sir. 171 00:14:34,160 --> 00:14:35,570 Krishnakanth's daughter? 172 00:14:37,820 --> 00:14:38,780 Hazare... 173 00:14:39,030 --> 00:14:40,120 Tell me, Obulamma. 174 00:14:40,620 --> 00:14:43,320 Krishnakanth's daughter has come to India... 175 00:14:43,820 --> 00:14:45,780 I want her at any cost! 176 00:14:47,910 --> 00:14:49,160 -Jessy! -Sir? 177 00:14:49,410 --> 00:14:51,240 I am preoccupied with the elections. 178 00:14:51,410 --> 00:14:53,070 Leave for Babatpur immediately. 179 00:14:53,200 --> 00:14:54,030 Okay, sir. 180 00:14:55,780 --> 00:14:57,450 For what you did to them seven years ago, 181 00:14:57,530 --> 00:14:59,450 there is no way they will spare your daughter now. 182 00:14:59,820 --> 00:15:01,320 Please do something, Bilal. 183 00:15:01,570 --> 00:15:02,660 But what can I do now? 184 00:15:05,070 --> 00:15:07,030 Only you know his whereabouts. 185 00:15:09,570 --> 00:15:10,450 But... 186 00:15:11,490 --> 00:15:13,160 You remember the promise, Bilal? 187 00:15:18,950 --> 00:15:20,370 Brother, show us the goods. 188 00:15:20,450 --> 00:15:22,530 Get out! All of you, out! 189 00:15:22,620 --> 00:15:24,200 You said you would show the goods... 190 00:15:24,370 --> 00:15:25,240 Out! 191 00:15:52,570 --> 00:15:54,240 The time has come to fulfill your promise. 192 00:15:54,740 --> 00:15:55,950 I know you cannot come. 193 00:15:56,530 --> 00:15:57,990 I need to bring someone to you. 194 00:15:58,700 --> 00:15:59,780 Whatever you instruct me to do... 195 00:16:00,450 --> 00:16:01,450 I will follow. 196 00:16:21,910 --> 00:16:24,240 Three vehicles at the airport parking. 197 00:16:25,490 --> 00:16:26,320 Done. 198 00:16:29,990 --> 00:16:31,660 In the street next to the airport... 199 00:16:32,240 --> 00:16:34,200 There are two cars and a delivery van. 200 00:16:40,120 --> 00:16:40,950 Come on... come on! 201 00:17:12,070 --> 00:17:13,160 What is going on? 202 00:17:17,370 --> 00:17:19,990 Hey... hey... who are you? 203 00:17:24,570 --> 00:17:27,870 Hey! No, no, no... No! 204 00:17:29,410 --> 00:17:30,240 Let's go! 205 00:17:31,990 --> 00:17:33,280 Go, go, go! 206 00:17:49,820 --> 00:17:51,530 Go, go, go! 207 00:18:30,950 --> 00:18:31,910 Who are you? 208 00:18:32,530 --> 00:18:34,120 Hey, hey! 209 00:18:34,700 --> 00:18:36,120 What the hell is happening? 210 00:18:36,370 --> 00:18:37,490 Why are they attacking me? 211 00:18:37,660 --> 00:18:40,530 There must be some sort of a mistake. D-Did you see them, they... 212 00:18:40,620 --> 00:18:43,160 They just shot that guy in the middle of the road in broad daylight... 213 00:18:43,660 --> 00:18:44,490 Speak. 214 00:18:46,700 --> 00:18:48,410 There is no time. Listen to me carefully, Aadhya. 215 00:18:48,490 --> 00:18:50,870 -Dad! Dad... -The guy in front of you? 216 00:18:50,990 --> 00:18:51,950 Do as he says. 217 00:18:52,120 --> 00:18:53,950 I will get you out of there very soon, my dear. 218 00:18:54,070 --> 00:18:56,240 Don't call me under any circumstances. 219 00:18:56,370 --> 00:18:57,370 No... Dad... 220 00:18:57,530 --> 00:18:58,570 Listen to me, Dad. 221 00:18:58,700 --> 00:19:00,030 No, no... no... 222 00:19:00,280 --> 00:19:01,780 No... we need to call the cops! 223 00:19:02,070 --> 00:19:03,240 We need to call the cops, please. 224 00:19:03,320 --> 00:19:04,320 -You don't understand. -Hey! 225 00:19:05,240 --> 00:19:07,570 You shouldn't have come to India. But you did! 226 00:19:07,740 --> 00:19:09,280 You have no idea what is happening here. 227 00:19:09,530 --> 00:19:11,120 Even if I tell you, you wouldn't understand 228 00:19:11,200 --> 00:19:12,450 and we don't even have time for that. 229 00:19:12,740 --> 00:19:13,990 In this situation... 230 00:19:14,200 --> 00:19:16,160 There's only one person in India 231 00:19:17,870 --> 00:19:18,990 who can protect you. 232 00:19:19,450 --> 00:19:20,490 Mother! 233 00:19:41,240 --> 00:19:44,120 She doesn't easily trust or accept any outsider... 234 00:19:44,240 --> 00:19:46,240 You will have to convince her. 235 00:19:46,450 --> 00:19:47,910 Come what may... 236 00:19:48,120 --> 00:19:50,160 she should never get to know who you are! 237 00:19:51,240 --> 00:19:52,320 Good evening, Teacher. 238 00:19:52,570 --> 00:19:54,990 This is Diya from Vijayawada. She speaks Telugu. 239 00:19:55,120 --> 00:19:57,280 A distant relative of our bank manager, Mr Ajay Kumar. 240 00:19:57,490 --> 00:19:59,280 She wants to teach English to the kids in our school. 241 00:19:59,450 --> 00:20:00,990 That post is vacant. 242 00:20:01,070 --> 00:20:03,070 Let's employ her. She will stay in your guest house. 243 00:20:03,490 --> 00:20:05,120 Uh... only if you agree. 244 00:20:06,200 --> 00:20:07,160 What is your qualification? 245 00:20:07,240 --> 00:20:08,320 Uh... English literature. 246 00:20:09,200 --> 00:20:10,950 Her AADHAAR Card... 247 00:20:11,030 --> 00:20:11,910 Voter ID... 248 00:20:11,990 --> 00:20:14,200 Class X, intermediate and degree certificates... 249 00:20:14,320 --> 00:20:16,660 I have verified them all, Teacher. You can check them too. 250 00:20:17,070 --> 00:20:18,370 Where did you work before this? 251 00:20:18,530 --> 00:20:19,450 Siddhartha Convent. 252 00:20:21,780 --> 00:20:23,450 Are you going to teach the kids? 253 00:20:23,700 --> 00:20:24,620 Or her? 254 00:20:28,410 --> 00:20:29,740 Where did you work before this? 255 00:20:30,030 --> 00:20:31,280 Siddhartha Convent. 256 00:20:31,370 --> 00:20:32,320 Why did you quit from there? 257 00:20:32,410 --> 00:20:33,240 Actually... 258 00:20:33,320 --> 00:20:35,990 In spite of you being highly educated, why do you want to work in a place like this? 259 00:20:36,070 --> 00:20:36,910 That's what I... 260 00:20:37,120 --> 00:20:38,700 Mr Sarpanch, I don't think she is up to the task. 261 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 She can leave. We will find someone else. 262 00:20:49,200 --> 00:20:52,450 What makes someone decide to settle in a new city 263 00:20:52,530 --> 00:20:53,660 is not that place... 264 00:20:53,990 --> 00:20:55,530 but it's the people who live there. 265 00:20:56,570 --> 00:20:59,950 I have roamed several places and finally come here. 266 00:21:00,240 --> 00:21:02,950 Like how you are apprehensive of trusting an outsider... 267 00:21:03,740 --> 00:21:05,780 I am very apprehensive as well. 268 00:21:07,070 --> 00:21:09,070 Let us both take a chance. 269 00:21:09,740 --> 00:21:10,990 If it doesn't work out... 270 00:21:12,620 --> 00:21:13,660 I will leave. 271 00:21:19,320 --> 00:21:20,870 You will stay next door. 272 00:21:20,950 --> 00:21:24,070 You and the way you teach should be liked by the children, not me. 273 00:21:24,410 --> 00:21:25,870 You get three days' time. 274 00:21:26,200 --> 00:21:29,120 If the children don't like you, you must leave on the fourth day. 275 00:21:30,490 --> 00:21:31,820 Hey, get up! 276 00:21:32,780 --> 00:21:36,620 If you don't bring your parents tomorrow, or don't turn up at school, 277 00:21:36,780 --> 00:21:38,410 I will personally come and drag each one of you. 278 00:21:38,570 --> 00:21:39,410 Leave! 279 00:21:41,370 --> 00:21:42,780 Don't tell lies. 280 00:21:43,070 --> 00:21:44,530 Who is telling lies? 281 00:21:44,620 --> 00:21:45,490 Hey, get going. 282 00:21:48,910 --> 00:21:52,280 Children are like molten iron... 283 00:21:55,280 --> 00:21:56,950 Mold them well, 284 00:21:58,320 --> 00:22:00,530 they become lamps that spread light. 285 00:22:07,450 --> 00:22:09,450 If you don't, 286 00:22:16,030 --> 00:22:17,660 they become blood-shedding... 287 00:22:26,280 --> 00:22:27,570 ...swords. 288 00:23:02,950 --> 00:23:04,370 Get freshened up and come. 289 00:23:06,950 --> 00:23:08,030 I will get you some food. 290 00:23:23,490 --> 00:23:24,740 I did as you instructed. 291 00:23:24,820 --> 00:23:26,700 She has agreed. Please let me go. 292 00:23:28,200 --> 00:23:29,410 Hey, Sarpanch! 293 00:23:39,120 --> 00:23:41,160 -Jessy? -Sir... that girl is missing... 294 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 She hasn't been eating since yesterday, madam. 295 00:23:54,780 --> 00:23:55,620 I want him... 296 00:23:55,700 --> 00:23:56,570 I want him... 297 00:23:57,780 --> 00:23:59,320 For the past seven years... 298 00:23:59,910 --> 00:24:03,160 you have been sitting like this in darkness... 299 00:24:03,570 --> 00:24:05,070 on the floor... 300 00:24:05,780 --> 00:24:09,320 trembling for vengeance. 301 00:24:14,030 --> 00:24:20,200 I know for a fact that no hunger matches the hunger for vengeance. 302 00:24:20,820 --> 00:24:23,030 Krishnakanth couldn't be traced. 303 00:24:24,320 --> 00:24:27,700 But his daughter has come down. 304 00:24:28,490 --> 00:24:30,950 Our men failed to catch her. 305 00:24:31,280 --> 00:24:36,570 But no matter where she is, I'll find her and make her kneel in front of you. 306 00:24:38,950 --> 00:24:41,200 Even to exact your revenge, 307 00:24:41,700 --> 00:24:44,570 you need to stay alive, Rama! 308 00:25:15,030 --> 00:25:17,450 Our time has come. 309 00:25:17,990 --> 00:25:22,280 -I want him... -Our time has come. 310 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Before searching for that girl 311 00:25:42,490 --> 00:25:44,530 they will make sure she doesn't get out of India. 312 00:25:44,740 --> 00:25:46,410 -File a case against the girl. -Please, sir! 313 00:25:46,530 --> 00:25:47,450 It won't happen again. 314 00:25:47,530 --> 00:25:48,950 -Charge her with murder. -Murder... 315 00:25:49,030 --> 00:25:51,030 -Whose murder should I mention, sir? -Please, sir! 316 00:25:58,490 --> 00:25:59,490 Do your job. 317 00:26:00,950 --> 00:26:04,740 They will file a case against her and inform the Embassies and police stations. 318 00:26:04,910 --> 00:26:06,320 You got to take a look at this. 319 00:26:06,660 --> 00:26:08,780 Aadhya Krishnakanth, 28 years old... 320 00:26:08,910 --> 00:26:12,200 US National, murdered Jessy Bhagga and fled near Varanasi outskirts. 321 00:26:12,280 --> 00:26:13,370 -Hey... -Brother? 322 00:26:13,870 --> 00:26:16,240 Send our men in all directions. 323 00:26:16,700 --> 00:26:19,620 Bus stations, railway stations, ports, airports, highways, borders... 324 00:26:19,700 --> 00:26:21,030 Their men will be everywhere. 325 00:26:21,620 --> 00:26:24,910 -She shouldn't escape. -Okay, boss. 326 00:26:25,320 --> 00:26:26,820 They will certainly find a way here. 327 00:26:26,950 --> 00:26:28,200 They are searching for this car. 328 00:26:28,280 --> 00:26:29,410 Dismantle it immediately. 329 00:26:32,450 --> 00:26:34,870 Could you find the vehicle in which the girl was taken? 330 00:26:37,950 --> 00:26:39,200 Found it on a CCTV footage. 331 00:26:41,200 --> 00:26:44,490 They left that van at a warehouse and took a black SUV. 332 00:26:46,660 --> 00:26:49,160 Obulamma has already instructed Hazare to find that girl. 333 00:26:49,910 --> 00:26:51,200 Why are we also searching for her? 334 00:26:51,490 --> 00:26:53,070 We are not looking for the girl... 335 00:26:53,370 --> 00:26:55,240 Nor are we looking for Krishnakanth. 336 00:26:56,660 --> 00:26:59,370 For the past seven years... We are searching for him! 337 00:27:02,120 --> 00:27:04,280 We searched every nook and corner of the country. 338 00:27:05,200 --> 00:27:08,410 We have access to every single CCTV camera in the country. 339 00:27:09,320 --> 00:27:12,200 But not a single CCTV could capture him. 340 00:27:12,780 --> 00:27:14,120 We don't know where he is. 341 00:27:14,280 --> 00:27:16,950 But... What is the relation between the girl and him? 342 00:27:17,370 --> 00:27:18,490 There is a relation! 343 00:27:19,320 --> 00:27:21,160 Wherever she is... 344 00:27:21,570 --> 00:27:23,030 he is bound to be there. 345 00:27:24,780 --> 00:27:26,620 Check where that vehicle is. 346 00:27:41,320 --> 00:27:42,450 Hello! 347 00:27:42,950 --> 00:27:44,780 Is anyone out there? 348 00:27:45,700 --> 00:27:47,950 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 349 00:27:49,660 --> 00:27:50,490 Ma'am. 350 00:27:51,280 --> 00:27:53,910 Though we locked her in, the English teacher has come today. 351 00:27:54,780 --> 00:27:56,450 Someone locked the door from outside. 352 00:27:56,570 --> 00:27:58,570 -That's why I-- -Chandram. 353 00:27:58,740 --> 00:28:01,280 Take this teacher to her classroom and tell her the syllabus. 354 00:28:01,370 --> 00:28:03,160 -Yes, madam. -Let's go. 355 00:28:04,530 --> 00:28:07,240 Hitler has left. 356 00:28:11,620 --> 00:28:12,620 Take the syllabus. 357 00:28:12,700 --> 00:28:14,950 Take the children. Teach the class. 358 00:28:15,410 --> 00:28:16,280 And take care. 359 00:28:16,370 --> 00:28:18,070 Okay, y'all just stand-- 360 00:28:23,070 --> 00:28:24,740 Sorry, sorry... 361 00:28:26,780 --> 00:28:28,240 Come on. 362 00:28:38,530 --> 00:28:41,910 Class is over! 363 00:28:45,570 --> 00:28:48,030 When the children have no interest, why are you forcing them? 364 00:28:48,120 --> 00:28:50,410 I won't send him to school from tomorrow. Do whatever you want. 365 00:28:52,870 --> 00:28:54,450 I will burn you all to ashes. 366 00:28:55,370 --> 00:28:58,740 What you guys are doing is a mistake. Do you want them to become like you? 367 00:28:59,450 --> 00:29:01,870 Hey! All of you are attending school from tomorrow. 368 00:29:02,240 --> 00:29:03,200 Understand? 369 00:29:06,320 --> 00:29:08,240 She sounds crazy, doesn't she? 370 00:29:08,490 --> 00:29:10,070 Even I used to think about her the same way. 371 00:29:10,530 --> 00:29:12,780 Most of those who live here work in the coal mine. 372 00:29:12,990 --> 00:29:15,570 Their kids also used to work in the same mine for daily wages. 373 00:29:16,030 --> 00:29:17,910 Three or four years ago, she came to this place 374 00:29:17,990 --> 00:29:21,410 and literally begged everyone to get the school renovated and reopened. 375 00:29:21,570 --> 00:29:24,410 Since then, she has been educating all the children in this school. 376 00:29:27,530 --> 00:29:29,660 I must tell you about another interesting person. 377 00:29:36,950 --> 00:29:40,120 Her son and her are like the South Pole and the North Pole. 378 00:29:43,280 --> 00:29:45,370 Hey, you! Are you blind? Can't you see? 379 00:29:45,530 --> 00:29:47,160 But it was your mistake. 380 00:29:47,410 --> 00:29:48,660 No problem, Uncle. 381 00:29:48,740 --> 00:29:49,660 Sorry, brother. 382 00:29:49,870 --> 00:29:50,910 I will move back. 383 00:29:51,240 --> 00:29:53,120 Though he looks tall and imposing, 384 00:29:53,410 --> 00:29:56,410 he doesn't even retaliate when someone behaves rudely with him. 385 00:29:56,490 --> 00:29:59,870 He doesn't mingle with anyone, he doesn't talk to anyone, or get angry... 386 00:30:02,280 --> 00:30:03,990 But when he is with kids... 387 00:30:04,120 --> 00:30:05,410 he becomes one of them. 388 00:30:06,530 --> 00:30:07,660 What is this suspense? 389 00:30:07,740 --> 00:30:09,570 Should we wait for you so long every single day? 390 00:30:09,660 --> 00:30:13,530 Hey, like a batsman sent to bowl, they gave me all sorts of assembling work. 391 00:30:13,620 --> 00:30:15,160 Had they asked me to disassemble something... 392 00:30:16,070 --> 00:30:17,320 I would've done it in a single strike. 393 00:30:17,570 --> 00:30:19,240 Whoa, whoa, whoa... 394 00:30:24,160 --> 00:30:25,620 Sixer! 395 00:30:25,740 --> 00:30:26,990 Salute! 396 00:30:29,990 --> 00:30:32,490 He hit a sixer against your bowling and you are saluting him? 397 00:30:35,530 --> 00:30:38,280 You are always playing with us. Don't you have friends of your own? 398 00:30:38,780 --> 00:30:39,910 Hey, pass me the ball. 399 00:31:25,700 --> 00:31:27,410 How many times should I tell you? 400 00:31:31,780 --> 00:31:33,410 You should be home by 6:00 p. m. 401 00:31:33,530 --> 00:31:35,070 I tell you once and isn't that enough? 402 00:31:35,660 --> 00:31:37,240 Do you need a daily reminder? 403 00:31:39,620 --> 00:31:41,120 If you repeat this one more time... 404 00:31:42,780 --> 00:31:43,950 I won't be late from tomorrow, Mom. 405 00:32:37,490 --> 00:32:38,620 Excuse me. 406 00:32:41,200 --> 00:32:44,070 Bilal said I can leave today. 407 00:32:45,700 --> 00:32:46,780 Just one more day. 408 00:33:00,910 --> 00:33:05,950 I want him... I want him... 409 00:33:06,370 --> 00:33:13,120 I want him... I want him... 410 00:33:13,410 --> 00:33:15,700 I want him... I want him... 411 00:33:24,700 --> 00:33:25,990 Stop! Enough! 412 00:33:26,160 --> 00:33:27,700 Stop it... Just stop it! 413 00:33:27,780 --> 00:33:29,370 Nobody can teach any of you. 414 00:33:29,570 --> 00:33:31,700 Why? Why are you doing this to me? 415 00:33:31,950 --> 00:33:34,410 Very bad. It's impossible to teach you. 416 00:33:34,620 --> 00:33:35,620 So bad! 417 00:33:36,780 --> 00:33:39,660 -Good morning, Teacher. -Good morning, Teacher. 418 00:33:40,740 --> 00:33:41,620 Please, sit down. 419 00:33:42,410 --> 00:33:43,990 Your teacher is tired today. 420 00:33:44,280 --> 00:33:45,660 She cannot teach today. 421 00:33:45,740 --> 00:33:47,370 She will go to the market and get the lights. 422 00:33:54,910 --> 00:33:56,200 Only one run, man. 423 00:33:56,280 --> 00:33:57,620 Where is the ball? 424 00:33:57,700 --> 00:33:58,820 Look there. 425 00:34:14,990 --> 00:34:15,870 Hey... 426 00:34:16,200 --> 00:34:17,820 You are playing cricket without me? 427 00:34:18,820 --> 00:34:19,950 When will you come to play cricket? 428 00:34:20,030 --> 00:34:21,070 I will make it tomorrow. 429 00:34:21,200 --> 00:34:22,950 Hey, let's go. Got the ball! 430 00:34:27,990 --> 00:34:29,570 You asked me to tell you if she goes out. 431 00:34:29,660 --> 00:34:31,870 Hitler has sent the English teacher to the market. 432 00:34:34,780 --> 00:34:36,070 Hello, hello! Madam! 433 00:34:36,200 --> 00:34:38,870 I bought you for double the price just now... you can't go anywhere. 434 00:34:39,070 --> 00:34:40,740 You are my property. 435 00:34:41,320 --> 00:34:43,070 I am your owner. 436 00:34:43,160 --> 00:34:45,950 Hey, you got me a nice property, man. 437 00:34:49,990 --> 00:34:51,160 Leave the girl alone. 438 00:34:52,870 --> 00:34:54,990 Hey! The hero is here. 439 00:34:55,820 --> 00:35:00,200 He is going to beat us all and take her away. 440 00:35:00,620 --> 00:35:02,530 Look, look, look. 441 00:35:02,620 --> 00:35:05,620 Hit me, come on, hit me. 442 00:35:05,870 --> 00:35:07,780 Oh, it hurts! 443 00:35:08,490 --> 00:35:09,950 Oh, it hurts! 444 00:35:10,450 --> 00:35:12,530 It hurts really bad! 445 00:35:15,570 --> 00:35:18,200 I thought he is a hero. 446 00:35:38,740 --> 00:35:41,490 Hey, it's the cops! Let's go, we'll get her later. 447 00:36:04,740 --> 00:36:07,200 The vehicle was last seen at the Navada toll in Bihar, sir. 448 00:36:07,370 --> 00:36:08,870 We don't know which way it went from there. 449 00:36:10,780 --> 00:36:12,740 Where could it have gone? 450 00:36:13,370 --> 00:36:15,910 Send her picture to all our men. 451 00:36:16,070 --> 00:36:17,200 I will send it immediately, sir. 452 00:36:18,530 --> 00:36:21,070 What is taking Hazare so long? 453 00:36:21,410 --> 00:36:24,780 Is he not capable of nabbing one helpless girl? 454 00:36:25,030 --> 00:36:26,240 Madam, it's Nayak! 455 00:36:28,030 --> 00:36:28,910 What is it, Nayak? 456 00:36:29,030 --> 00:36:29,910 Obulamma... 457 00:36:29,990 --> 00:36:32,200 The consignment you were asking about has arrived at Khandla Port. 458 00:36:32,320 --> 00:36:33,910 Tell me when the delivery should be made. 459 00:36:34,030 --> 00:36:37,200 Didn't I ask you to deliver it to Nepal? 460 00:36:37,530 --> 00:36:39,780 Don't call me again. 461 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 Whatever comes up... 462 00:36:41,660 --> 00:36:43,280 Vedha will take care of it. 463 00:36:50,070 --> 00:36:50,990 That's it? 464 00:36:51,070 --> 00:36:53,660 Only these many? They didn't even bring weapons with them. 465 00:36:54,620 --> 00:36:55,780 That one man is enough. 466 00:36:58,530 --> 00:36:59,570 Hey, Nayak! 467 00:36:59,950 --> 00:37:00,780 How are you? 468 00:37:00,870 --> 00:37:02,410 It's a hundred million dollar consignment. 469 00:37:02,490 --> 00:37:03,370 A small one. 470 00:37:03,490 --> 00:37:06,160 But if you deliver this properly, you will get many more big deals. 471 00:37:06,370 --> 00:37:08,620 You are the right guy for this job. 472 00:37:10,700 --> 00:37:12,280 Nepal! 473 00:37:13,570 --> 00:37:14,410 Fine. 474 00:37:15,030 --> 00:37:16,950 I will have a look at the Nepali girls. 475 00:37:20,070 --> 00:37:21,490 He doesn't even look interested. 476 00:37:21,950 --> 00:37:22,780 Hey. 477 00:37:23,120 --> 00:37:25,320 Don't disturb me until we reach there. 478 00:37:25,910 --> 00:37:26,740 Don't worry. 479 00:37:27,030 --> 00:37:28,910 No one can stop the consignment once he stamps that seal on it. 480 00:37:32,780 --> 00:37:35,320 Will he be able to get out of the port? 481 00:37:50,950 --> 00:37:54,240 This is how you flush a hundred million dollars down the toilet! 482 00:37:58,910 --> 00:38:00,240 Sir, sir! 483 00:38:00,410 --> 00:38:01,530 The cops have stopped us! 484 00:38:03,030 --> 00:38:03,870 Open it! 485 00:38:14,740 --> 00:38:15,870 Hey, close the door! 486 00:38:16,030 --> 00:38:17,200 Close the door! 487 00:38:19,030 --> 00:38:20,700 Hey, let them go. 488 00:38:20,910 --> 00:38:21,820 Open it! 489 00:38:24,870 --> 00:38:26,370 What is it? 490 00:38:26,780 --> 00:38:27,870 Nothing, sir. 491 00:38:31,320 --> 00:38:33,990 We were tipped off a month ago, sir. 492 00:38:34,990 --> 00:38:36,120 Why did we let them go, sir? 493 00:38:39,320 --> 00:38:40,910 Did you see the seal? 494 00:38:42,320 --> 00:38:45,240 Do you know where it came from? 495 00:38:47,160 --> 00:38:52,200 Before you could think of even saying the name of the place, they will kill you. 496 00:38:54,570 --> 00:38:55,660 The seal? 497 00:38:56,160 --> 00:38:57,160 Who stopped it? 498 00:38:57,490 --> 00:39:00,950 Call the control room and tell them nobody should stop the seal. 499 00:39:01,280 --> 00:39:02,410 What are you saying, sir? 500 00:39:05,870 --> 00:39:06,700 The seal? 501 00:39:06,870 --> 00:39:07,820 I will inform everybody immediately. 502 00:39:08,200 --> 00:39:09,530 Send information to all the check posts. 503 00:39:09,700 --> 00:39:10,530 Yes, sir. 504 00:39:12,120 --> 00:39:14,240 I heard about it as a child. 505 00:39:15,030 --> 00:39:17,570 That some tribes rule that place. 506 00:39:19,620 --> 00:39:22,200 That they have built huge walls barring outsiders 507 00:39:22,320 --> 00:39:24,870 and that they have the largest army with the most advanced weapons. 508 00:39:27,820 --> 00:39:30,410 But isn't that an urban legend? 509 00:39:32,950 --> 00:39:36,160 I don't know if that place exists or not 510 00:39:41,160 --> 00:39:47,780 but the fear we get when we hear its name is absolutely true. 511 00:39:52,030 --> 00:39:53,120 I told you. 512 00:39:53,820 --> 00:39:55,240 There is nobody in India 513 00:39:55,910 --> 00:39:57,320 who can stop that seal. 514 00:40:07,370 --> 00:40:08,200 Cutout... 515 00:40:08,280 --> 00:40:09,870 Hey, they're painting, be careful. 516 00:40:09,950 --> 00:40:12,450 Hey! Stop that. It's my birthday today. 517 00:40:13,620 --> 00:40:16,990 Hey... Don't you know that you must wish me exactly at midnight? 518 00:40:17,120 --> 00:40:19,450 Sorry, Pari. I forgot about it. Happy birthday. 519 00:40:19,570 --> 00:40:20,870 Okay, fine. Come. Let's cut the cake. 520 00:40:20,950 --> 00:40:22,070 You must come... 521 00:40:22,200 --> 00:40:24,320 -You should cut the cake. -It's your birthday. You should cut it. 522 00:40:24,410 --> 00:40:26,120 No, you should cut the cake. 523 00:40:26,200 --> 00:40:27,570 -You must cut it. -No. You must... 524 00:40:27,660 --> 00:40:29,450 Take this knife and cut it. 525 00:40:29,530 --> 00:40:31,120 -Please cut the cake. -Hey! 526 00:40:36,660 --> 00:40:38,450 Hey! Move out, quick! 527 00:40:43,450 --> 00:40:44,950 Hey! 528 00:41:06,950 --> 00:41:08,120 That thing... 529 00:41:09,660 --> 00:41:11,120 Give it to me. 530 00:41:48,280 --> 00:41:49,320 Just for the sake of a knife! 531 00:41:51,120 --> 00:41:52,530 That too a plastic knife. 532 00:42:01,700 --> 00:42:02,700 Vijay... 533 00:42:02,990 --> 00:42:03,990 Yes, Teacher? 534 00:42:04,490 --> 00:42:06,320 You remember the song I taught you? 535 00:42:06,620 --> 00:42:07,780 Yes, Teacher. 536 00:42:08,700 --> 00:42:09,700 Sing it. 537 00:42:11,570 --> 00:42:16,530 In every story it's the demon Who unleashes violence 538 00:42:17,160 --> 00:42:22,410 And to oppress that demon Rises a king... 539 00:42:22,870 --> 00:42:28,120 In his quest to quell the enemy The king has embraced savagery 540 00:42:28,370 --> 00:42:33,700 He has made violence A habit and forgotten kindness 541 00:42:33,820 --> 00:42:39,030 He slayed the monster, Fighting resolutely 542 00:42:39,200 --> 00:42:44,620 Filled with ire, he has turned into A monster himself 543 00:42:44,700 --> 00:42:50,200 Be determined Dare the most powerful 544 00:42:50,320 --> 00:42:56,240 Time to prove your patience and skill Forgiveness is a noble way to win 545 00:42:56,320 --> 00:43:01,740 Won't anger prove to be your weakness? 546 00:43:01,990 --> 00:43:06,990 Stop a war with a smile And show the world 547 00:43:07,280 --> 00:43:13,070 Your merits shall remain Etched on time 548 00:43:13,240 --> 00:43:18,410 Like letters on stone 549 00:43:18,740 --> 00:43:23,950 Your flaws shall be erased 550 00:43:24,490 --> 00:43:29,490 Like lines on sand 551 00:44:02,030 --> 00:44:03,530 Chandram, Chandram! 552 00:44:03,950 --> 00:44:04,990 Where did he go? 553 00:44:05,160 --> 00:44:06,740 He has to take Deva's lunchbox to the coal mine. 554 00:44:07,280 --> 00:44:08,530 I shall take it. 555 00:44:10,530 --> 00:44:12,570 Let me be useful at least for this. 556 00:44:27,370 --> 00:44:28,370 This girl? 557 00:44:29,990 --> 00:44:31,570 Sir, she is in my city. 558 00:44:31,950 --> 00:44:33,410 She is here in Tinsukia. 559 00:44:33,700 --> 00:44:35,570 -What happened? -We found the girl. 560 00:44:35,740 --> 00:44:37,950 She is in Tinsukia, Assam. 561 00:44:38,120 --> 00:44:38,950 Tinsukia? 562 00:44:39,030 --> 00:44:40,240 It is near the borders of Burma. 563 00:44:40,570 --> 00:44:42,160 There is a coal mine on the outskirts. 564 00:44:42,280 --> 00:44:44,870 A lot of Telugu people have migrated there to work in the mines. 565 00:44:46,240 --> 00:44:47,950 Are there any CCTVs in that town? 566 00:44:49,160 --> 00:44:50,280 It's a very remote place, sir. 567 00:44:50,410 --> 00:44:51,950 They don't even have banks or post offices. 568 00:44:53,160 --> 00:44:54,120 Then... 569 00:44:54,450 --> 00:44:56,490 Maybe he too must be... 570 00:44:57,530 --> 00:44:59,990 - Sir? - Leave for Tinsukia immediately. 571 00:45:00,070 --> 00:45:00,910 Come on, guys. 572 00:45:02,160 --> 00:45:03,740 Who are you sending? 573 00:45:03,820 --> 00:45:04,700 I'm sending Selfie. 574 00:45:10,070 --> 00:45:10,950 Sir. 575 00:45:11,070 --> 00:45:13,240 Keep sending photographs from Tinsukia. 576 00:45:13,530 --> 00:45:14,530 Okay, sir. 577 00:45:14,780 --> 00:45:15,620 Let's go. 578 00:45:18,990 --> 00:45:21,870 Oh damn!, this girl is good for nothing. 579 00:45:37,240 --> 00:45:38,450 Actually, I was... 580 00:45:39,240 --> 00:45:40,280 I know. 581 00:45:41,320 --> 00:45:42,740 You are going to say "one more day", right? 582 00:45:48,320 --> 00:45:49,450 -Baby... -Hey! 583 00:45:50,950 --> 00:45:51,950 Smile! 584 00:45:53,370 --> 00:45:55,070 Wow! The selfie looks amazing. 585 00:45:59,660 --> 00:46:00,740 Come. Let's go. 586 00:46:01,030 --> 00:46:02,030 Hey! 587 00:46:07,780 --> 00:46:08,780 Hey... 588 00:46:09,200 --> 00:46:10,240 Help! 589 00:46:17,410 --> 00:46:18,780 Is this the guy who brought her here? 590 00:46:19,030 --> 00:46:21,120 Hey, he must have done that by mistake... 591 00:46:22,240 --> 00:46:23,740 He is not capable of doing that. 592 00:46:39,490 --> 00:46:41,990 My goodness! I don't know from where the Sarpanch got this girl. 593 00:46:42,120 --> 00:46:43,450 She is absolutely good for nothing... 594 00:46:43,530 --> 00:46:45,160 She took one box and forgot the other. 595 00:46:45,240 --> 00:46:47,410 She never does anything right. Where is she? 596 00:46:53,620 --> 00:46:54,950 Hey, hey! Who are you guys? 597 00:46:55,070 --> 00:46:57,160 Where are you dragging her? Let her go! 598 00:46:57,240 --> 00:46:58,160 I'm talking to you... 599 00:47:00,620 --> 00:47:01,910 Why are you guys not helping.. 600 00:47:01,990 --> 00:47:03,030 Go, save the girl. 601 00:47:07,280 --> 00:47:08,660 There are so many men here! 602 00:47:08,910 --> 00:47:10,530 Can't any of you save her? 603 00:47:11,950 --> 00:47:14,700 Oh, no! Please, can no one save her? 604 00:47:15,570 --> 00:47:16,950 You? What about you? 605 00:47:17,120 --> 00:47:17,950 You? 606 00:47:18,030 --> 00:47:19,780 Please, someone stop them! 607 00:47:20,320 --> 00:47:22,240 No one will stop them and no one can. 608 00:47:25,660 --> 00:47:27,120 There is only one person who can stop them. 609 00:47:28,530 --> 00:47:29,700 And that's you. 610 00:47:34,160 --> 00:47:35,530 Oh, no! Oh, no! 611 00:47:35,620 --> 00:47:37,160 There are so many men out here. 612 00:47:37,240 --> 00:47:38,570 Is no one capable? 613 00:47:38,660 --> 00:47:39,820 Your son is here as well, right? 614 00:47:39,910 --> 00:47:41,450 Why don't you ask him? Isn't he a man? 615 00:47:46,240 --> 00:47:47,280 Oh, damn! 616 00:47:48,280 --> 00:47:49,780 We have left him behind. 617 00:47:50,200 --> 00:47:52,700 Cut his head off and bring it to me. 618 00:48:01,870 --> 00:48:05,160 The ash formed on the burning coal needs to be blown away by the air 619 00:48:06,780 --> 00:48:08,370 so that the heat inside can be felt... 620 00:48:15,990 --> 00:48:18,030 Hey, they are going to kill him. 621 00:48:43,530 --> 00:48:45,120 What can the poor guy do? 622 00:48:45,320 --> 00:48:47,740 He is like an old rusty vehicle that would never start. 623 00:48:58,200 --> 00:49:01,820 It was me who bound you not to raise your hands on anyone. 624 00:49:06,570 --> 00:49:09,370 Now, I set you free from any bounds whatsoever. 625 00:49:16,120 --> 00:49:17,240 Deva! 626 00:49:21,660 --> 00:49:22,820 They must stop. 627 00:49:26,160 --> 00:49:28,070 Either plead with them. 628 00:49:35,240 --> 00:49:37,530 Or make them bleed. 629 00:51:13,570 --> 00:51:15,160 Like he said, just one strike! 630 00:52:59,990 --> 00:53:01,030 Does that hurt? 631 00:54:32,240 --> 00:54:34,320 Go upstairs and pack everything. You need to finish packing by today. 632 00:54:34,410 --> 00:54:35,280 Okay. 633 00:54:45,280 --> 00:54:46,780 I am responsible for all of this. 634 00:54:46,990 --> 00:54:50,160 I had convinced Deva that she will be safe here. 635 00:54:50,370 --> 00:54:52,490 I don't care about that. 636 00:54:53,160 --> 00:54:57,370 Right now, all that matters to me are my son and I, nothing else. 637 00:54:57,570 --> 00:55:00,490 Neither do I have the leisure to think about anyone else's problems. 638 00:55:01,450 --> 00:55:04,660 Village after village, town after town, city after city... 639 00:55:05,780 --> 00:55:07,700 We have been moving for the past seven years. 640 00:55:08,530 --> 00:55:10,570 I thought we have finally found some peace here. 641 00:55:11,660 --> 00:55:13,370 But now we have to get going again! 642 00:55:14,280 --> 00:55:15,820 Where should we go from here? 643 00:55:16,320 --> 00:55:18,740 Tell me, speak up. 644 00:55:20,320 --> 00:55:22,740 Because of you, my son had to... again... 645 00:55:30,070 --> 00:55:31,820 Take that girl and go away, Bilal. 646 00:55:44,320 --> 00:55:45,370 This is my mother. 647 00:55:49,200 --> 00:55:50,990 I came to India for this. 648 00:55:51,820 --> 00:55:54,820 My mom always wanted to come to India. 649 00:55:55,820 --> 00:55:57,660 But my dad would never allow her. 650 00:55:58,870 --> 00:56:00,910 And my mother's last wish... 651 00:56:01,990 --> 00:56:04,280 Was to bring her remains to India. 652 00:56:06,320 --> 00:56:08,200 I know I have asked you for a lot. 653 00:56:10,780 --> 00:56:13,490 Can you do this one last thing for me? Please... 654 00:56:21,410 --> 00:56:23,620 The children didn't like you, nor did I. 655 00:56:27,280 --> 00:56:28,530 Take her away, Bilal. 656 00:56:45,950 --> 00:56:47,070 Obulamma. 657 00:56:47,780 --> 00:56:48,870 That girl... 658 00:56:52,070 --> 00:56:55,570 None of these jerks can do a simple job properly. 659 00:57:03,530 --> 00:57:06,070 Rinda, there is a change in the delivery point. 660 00:57:07,160 --> 00:57:10,570 There is a check post near Budherabad, under the control of the local Maoists. 661 00:57:10,780 --> 00:57:12,240 They are our men. 662 00:57:12,620 --> 00:57:15,370 Cross the check post and you will reach the borders of Burma. 663 00:57:15,490 --> 00:57:17,160 Deliver it there. 664 00:57:17,280 --> 00:57:20,530 Along with that consignment, you need to bring a girl as well. 665 00:57:20,820 --> 00:57:21,780 Where is that girl now? 666 00:57:22,030 --> 00:57:25,280 On the way to that check post, you will find a small town named Tinsukia. 667 00:57:26,530 --> 00:57:28,410 You should bring that girl from there. 668 00:57:28,820 --> 00:57:30,240 Don't forget the seal. 669 00:57:32,410 --> 00:57:34,870 East seems to be lucky for us. 670 00:57:36,490 --> 00:57:38,030 Drive towards that direction. 671 00:57:43,660 --> 00:57:45,490 The delivery point has been changed. 672 00:57:47,200 --> 00:57:48,450 Let's go there. 673 00:57:48,530 --> 00:57:49,450 Hey! 674 00:57:49,530 --> 00:57:51,450 -Sir. -Let's go to the Burma border. 675 00:57:54,700 --> 00:57:55,740 Once you cross the border... 676 00:57:55,820 --> 00:57:57,370 It's okay, Deva. I will take care. 677 00:58:03,070 --> 00:58:04,160 Deva. 678 00:58:04,990 --> 00:58:06,030 Let's get going. 679 00:58:23,410 --> 00:58:25,070 Krishnakanth! 680 00:58:25,490 --> 00:58:27,320 It's been so long since I saw you. 681 00:58:27,950 --> 00:58:29,030 How are you? 682 00:58:29,120 --> 00:58:30,530 It's me that you wanted, right? 683 00:58:30,620 --> 00:58:31,620 I am here. 684 00:58:31,700 --> 00:58:34,490 Kill me if you want but please spare my daughter. 685 00:59:13,820 --> 00:59:15,320 -Seal... -Okay, sir! 686 00:59:15,780 --> 00:59:16,780 Hey! 687 00:59:16,910 --> 00:59:19,570 Stamp the seal on the girl and then put her in the truck. 688 00:59:28,870 --> 00:59:31,320 The girl is already in the truck. 689 00:59:31,870 --> 00:59:33,570 The seal has been stamped as well. 690 00:59:33,910 --> 00:59:35,990 They are bringing her here. 691 00:59:44,240 --> 00:59:46,240 I am anyway going to kill you. 692 00:59:46,570 --> 00:59:51,410 But before I do that, you must watch your daughter die in front of you. 693 00:59:57,030 --> 00:59:59,240 She can leave. We will find someone else. 694 00:59:59,910 --> 01:00:00,910 Give me! 695 01:00:05,240 --> 01:00:07,820 The children didn't like you, nor did I. 696 01:00:34,660 --> 01:00:36,570 If they take us to Burma, we can't escape. 697 01:00:38,450 --> 01:00:40,490 Answer some of my questions first. 698 01:00:41,660 --> 01:00:43,570 Who are the people who want to kill me? 699 01:00:44,660 --> 01:00:46,030 What did my dad do to them? 700 01:00:46,870 --> 01:00:49,490 Why was I asked to stay with you guys? 701 01:00:50,160 --> 01:00:53,320 Why did his mother react so much, over a plastic knife? 702 01:00:54,120 --> 01:00:56,700 Why doesn't he cross the boundaries set by his mother? 703 01:00:57,660 --> 01:00:59,030 And what is this? 704 01:01:33,490 --> 01:01:35,030 Hold on to the pole. 705 01:01:36,030 --> 01:01:37,030 What? 706 01:01:42,870 --> 01:01:43,910 Obulamma. 707 01:01:46,070 --> 01:01:48,950 If you know who my daughter was with all these days, 708 01:01:49,280 --> 01:01:50,740 you will release her. 709 01:02:09,160 --> 01:02:10,950 Hold on to the pole tightly. 710 01:03:30,700 --> 01:03:31,700 The trucks have been stopped... 711 01:03:32,950 --> 01:03:34,160 He has stopped the truck. 712 01:03:34,320 --> 01:03:36,450 Someone stopped the truck? 713 01:03:36,990 --> 01:03:38,160 Who the heck is he? 714 01:03:38,450 --> 01:03:40,450 You should have hacked him on the spot. 715 01:03:50,030 --> 01:03:51,700 The person who stopped the vehicle is... 716 01:03:52,200 --> 01:03:53,410 Devaratha... 717 01:04:22,280 --> 01:04:25,280 No one can do anything to him. 718 01:04:58,620 --> 01:04:59,620 Give it. 719 01:05:16,530 --> 01:05:19,950 You can stop a river with a dam but... 720 01:05:24,780 --> 01:05:27,320 How can you stop a mighty ocean? 721 01:05:40,450 --> 01:05:44,070 I never told you about this, Obulamma. 722 01:05:44,370 --> 01:05:46,910 If I had, you would have definitely stopped me from doing this. 723 01:05:47,240 --> 01:05:49,870 Thanks to your daughter, I found him... 724 01:05:50,160 --> 01:05:53,120 He should have been killed the moment he was found, right? 725 01:05:53,740 --> 01:05:56,450 But no one can do anything to him.. 726 01:06:12,070 --> 01:06:15,370 That's why I put the girl in the truck with the seal 727 01:06:15,490 --> 01:06:18,320 and made sure that Devaratha stops that truck. 728 01:06:22,740 --> 01:06:24,660 The people who want to kill you... 729 01:06:24,820 --> 01:06:25,700 Your father... 730 01:06:25,870 --> 01:06:27,490 Him, his mother... 731 01:06:27,700 --> 01:06:28,530 Me... 732 01:06:28,700 --> 01:06:30,870 And the seal, all of us have one thing in common... 733 01:06:31,950 --> 01:06:33,030 Khansaar. 734 01:06:38,070 --> 01:06:43,570 You know what happens if that seal is stopped by anyone, don't you? 735 01:06:43,950 --> 01:06:48,120 You know whose seal that is! 736 01:06:54,120 --> 01:06:55,530 Someone has stopped the seal. 737 01:06:57,740 --> 01:06:58,820 For the first time ever... 738 01:06:59,950 --> 01:07:01,870 -And the one who stopped it is-- -I know. 739 01:07:08,910 --> 01:07:10,120 Varadha... 740 01:07:13,410 --> 01:07:15,870 Varadha Rajamannaar! 741 01:07:28,620 --> 01:07:31,660 No one other than him can stop it. 742 01:07:38,780 --> 01:07:39,780 Deva... 743 01:07:43,820 --> 01:07:45,870 Khansaar changed the fate of a lot of people. 744 01:07:46,030 --> 01:07:47,660 But, what changed the fate of Khansaar was 745 01:07:47,990 --> 01:07:49,620 when two best friends... 746 01:07:53,450 --> 01:07:55,620 became arch-rivals. 747 01:08:12,910 --> 01:08:15,070 My plan was amazing, wasn't it? 748 01:08:15,570 --> 01:08:19,070 Now a war will happen between the two of them... 749 01:08:19,410 --> 01:08:21,620 And only one will survive. 750 01:08:26,030 --> 01:08:28,700 -Hey, Pilot... -You said no one can stop that seal! 751 01:08:29,490 --> 01:08:31,410 The Salaar of Khansaar! 752 01:08:33,910 --> 01:08:35,780 No one can stop that seal. 753 01:08:35,950 --> 01:08:38,370 The Salaar to Varadha Rajamannaar. 754 01:08:41,820 --> 01:08:44,660 But he is the one who created that seal! 755 01:08:45,200 --> 01:08:49,490 Salaar Devaratha Raisaar! 756 01:09:16,200 --> 01:09:17,570 What happens now? 757 01:09:22,530 --> 01:09:24,450 It's the rule he defined. 758 01:09:26,030 --> 01:09:27,530 No one can break it! 759 01:09:27,870 --> 01:09:29,410 Up... Up... 760 01:09:31,620 --> 01:09:32,870 I am here for you. 761 01:09:33,620 --> 01:09:35,120 Whoever stops the seal must die. 762 01:09:42,490 --> 01:09:44,780 Some stories are frightening to watch. 763 01:09:49,450 --> 01:09:51,780 Some stories are frightening to listen to. 764 01:09:57,160 --> 01:09:58,410 But this story is... 765 01:09:59,450 --> 01:10:01,280 frightening to even think of. 766 01:10:17,490 --> 01:10:19,200 Do you want to listen to his story? 767 01:10:31,120 --> 01:10:33,070 This story began a thousand years ago. 768 01:10:34,410 --> 01:10:38,200 Dacoits more savage than Mahmud Ghazni and Genghis Khan lived back then. 769 01:10:41,030 --> 01:10:43,620 They would not just loot a village... 770 01:10:44,660 --> 01:10:47,160 but, they would burn down the village to ashes. 771 01:10:47,530 --> 01:10:49,910 They would take everything they looted, back to Khansaar. 772 01:10:51,870 --> 01:10:52,870 Khansaar! 773 01:10:53,450 --> 01:10:55,740 A forest situated between mountains and the ocean. 774 01:10:56,280 --> 01:10:58,410 There were three tribes among those dacoits. 775 01:10:59,700 --> 01:11:01,030 The Mannaar tribe. 776 01:11:02,120 --> 01:11:03,370 The Shouryaanga tribe. 777 01:11:05,320 --> 01:11:06,660 And the Ghaniyaar tribe. 778 01:11:07,160 --> 01:11:10,910 The three tribes flourished and prospered unchallenged for hundreds of years. 779 01:11:11,280 --> 01:11:13,780 They turned the forest into a formidable fortress. 780 01:11:16,200 --> 01:11:17,200 Fire! 781 01:11:17,280 --> 01:11:19,570 The British who could reign over the entire world 782 01:11:20,620 --> 01:11:23,070 could occupy the whole of India but... 783 01:11:24,030 --> 01:11:25,120 In Khansaar... 784 01:11:25,490 --> 01:11:26,870 they couldn't even set foot. 785 01:11:31,030 --> 01:11:34,950 Every time the British attempted to do so, they ended up losing their own army. 786 01:11:41,570 --> 01:11:45,620 After Independence, the newly formed nation had a huge issue... 787 01:11:45,950 --> 01:11:47,740 What needs to be done with khansaar? 788 01:11:49,240 --> 01:11:52,070 The then leader of the three tribes, Shivmannaar came to Delhi. 789 01:11:52,570 --> 01:11:54,990 Erasing Khansaar from the Indian map... 790 01:11:55,450 --> 01:11:58,820 He warned that the constitution of India won't be applicable to Khansaar but... 791 01:11:59,120 --> 01:12:02,910 every rule set by Khansaar will be applied to India. 792 01:12:05,530 --> 01:12:07,910 Money generated through all the illegal activities in India 793 01:12:07,990 --> 01:12:10,490 like smuggling, gambling, money laundering, drugs, land 794 01:12:10,620 --> 01:12:12,070 petroleum, fake currency 795 01:12:12,160 --> 01:12:15,820 and arms, used to run according to the percentage fixed by Khansaar 796 01:12:16,120 --> 01:12:17,660 and were operated by their agents. 797 01:12:18,410 --> 01:12:20,620 To prevent the law and order from interfering with their activity, 798 01:12:20,740 --> 01:12:22,700 they began to dictate politics. 799 01:12:23,990 --> 01:12:24,870 Fear 800 01:12:26,120 --> 01:12:28,030 With this weapon they had created 801 01:12:28,120 --> 01:12:29,700 no one dared to confront them. 802 01:12:34,120 --> 01:12:36,870 People feared to even say the name "Khansaar". 803 01:12:39,370 --> 01:12:41,450 They turned this business which was run with fear 804 01:12:41,620 --> 01:12:43,740 as the only investment, into a most profitable one. 805 01:12:44,950 --> 01:12:47,660 Fully aware of the violent nature of the tribes, Shivmannaar... 806 01:12:47,780 --> 01:12:51,660 decided to develop Khansaar into a system as their earning grew infinitely. 807 01:12:53,990 --> 01:12:57,030 Drafting a set of rules to be strictly adhered to by everyone, 808 01:12:57,410 --> 01:12:59,740 he named that book "Constitution". 809 01:13:00,700 --> 01:13:02,120 And according to that Constitution... 810 01:13:02,410 --> 01:13:04,370 he divided Khansaar into 101 parts 811 01:13:04,950 --> 01:13:06,990 and pointed leaders to those parts. 812 01:13:07,530 --> 01:13:10,200 He crafted a bracelet as a symbol representing a leader. 813 01:13:10,820 --> 01:13:13,240 He then divided the leaders into three major groups, 814 01:13:14,120 --> 01:13:17,030 61 Leaders with only one vote each as "Governors". 815 01:13:17,160 --> 01:13:20,280 Eight leaders with at least three votes each as "Lords". 816 01:13:23,870 --> 01:13:28,870 And with 15 votes for himself, Shivmannaar announced himself as the King of Khansaar. 817 01:13:33,030 --> 01:13:34,740 One Day, Shivmannaar died... 818 01:13:38,700 --> 01:13:41,780 According to the agreement between the three tribes, after Shivmannaar's death, 819 01:13:42,030 --> 01:13:45,820 the leader of the Shouryaanga tribe, Dhaara had to rule Khansaar. 820 01:13:48,200 --> 01:13:52,160 But, Rajamannaar never wanted to give away his father's throne to anyone else. 821 01:13:53,740 --> 01:13:55,570 Everyone is eying my throne? 822 01:13:57,120 --> 01:14:00,160 Not a single soul from the Shouryaanga tribe should be spared. 823 01:14:00,570 --> 01:14:03,660 Can we confront them? 824 01:14:04,030 --> 01:14:06,990 There is only one way to kill them all. 825 01:14:09,780 --> 01:14:12,030 Men, women, kith and kin... 826 01:14:12,120 --> 01:14:15,240 they must be killed while they are asleep, spare no one. 827 01:14:17,870 --> 01:14:19,820 Even if just one life is spared... 828 01:14:20,030 --> 01:14:22,320 the Shouryaangas' vengeance is unimaginable. 829 01:14:32,780 --> 01:14:34,370 Why? 830 01:14:56,870 --> 01:14:59,120 That day, the entire Shouryaanga tribe was completely eliminated. 831 01:15:02,490 --> 01:15:05,700 For the massacre Rajamannaar caused, everyone else bowed to him. 832 01:15:06,660 --> 01:15:08,740 He built the biggest walls around Khansaar, 833 01:15:09,700 --> 01:15:11,410 assembled the largest armies, 834 01:15:12,320 --> 01:15:14,490 and made Khansaar the most powerful place ever. 835 01:15:23,780 --> 01:15:26,530 Rajamannaar extended the 61 Governors... 836 01:15:27,320 --> 01:15:29,530 Out of the eight Lord positions, 837 01:15:29,620 --> 01:15:31,910 he appointed five of them from the Ghaniyaar tribe. 838 01:15:34,200 --> 01:15:35,030 Vaali. 839 01:15:36,410 --> 01:15:37,370 Gurung. 840 01:15:38,240 --> 01:15:39,070 Cheeka. 841 01:15:41,160 --> 01:15:42,120 Ranga. 842 01:15:43,740 --> 01:15:44,570 And Naarang. 843 01:15:46,070 --> 01:15:48,990 He gave the rest of the three Lord positions to his own family members 844 01:15:49,490 --> 01:15:52,490 Om, Rajamannaar's first wife's elder brother. 845 01:15:53,700 --> 01:15:56,200 Bhaarava, Rajamannaar's son-in-law. 846 01:15:57,490 --> 01:15:59,950 Rudra, Rajamannaar's son by his first wife. 847 01:16:02,030 --> 01:16:02,990 Radha Rama. 848 01:16:03,620 --> 01:16:05,700 Rajamannaar's daughter by his first wife. 849 01:16:06,030 --> 01:16:08,780 Rajamannaar's honor and pride. 850 01:16:10,280 --> 01:16:13,570 Though there were a lot of differences between the Lords and the Governors... 851 01:16:14,070 --> 01:16:16,820 Nobody ever dared to go against Rajamannaar's will. 852 01:16:19,450 --> 01:16:22,410 The people who were violent-natured for over a 1,000 years 853 01:16:23,030 --> 01:16:24,820 had been suppressing their nature for 25 years 854 01:16:25,450 --> 01:16:26,450 until, that day... 855 01:16:28,530 --> 01:16:30,200 Father, is it true? 856 01:16:30,280 --> 01:16:31,990 Are you going out of Khansaar? 857 01:16:32,490 --> 01:16:34,280 I will go instead of you, if necessary. 858 01:16:34,740 --> 01:16:38,070 Temples are built to propagate religion. 859 01:16:42,240 --> 01:16:45,820 Kingdoms are ruled to propagate legacy. 860 01:16:46,820 --> 01:16:50,370 Khansaar is built to propagate only one thing... 861 01:16:52,450 --> 01:16:53,370 Fear. 862 01:16:54,740 --> 01:16:56,820 I have maintained it until now. 863 01:16:57,370 --> 01:16:59,200 No one should cross that line of fear. 864 01:16:59,780 --> 01:17:01,740 Who has crossed that line now? 865 01:17:02,660 --> 01:17:04,870 I am going out of Khansaar to find that out. 866 01:17:05,740 --> 01:17:08,990 Rama, until I come back, I am leaving Khansaar under your watch. 867 01:17:09,620 --> 01:17:12,780 And I have all the trust in you that you will take care of it well. 868 01:17:13,870 --> 01:17:14,740 Okay, Father. 869 01:17:20,570 --> 01:17:21,410 My King. 870 01:17:22,070 --> 01:17:24,870 I know that nobody will disobey your decisions. 871 01:17:25,570 --> 01:17:28,700 But, as your son-in-law, I would like to ask you something... 872 01:17:28,870 --> 01:17:30,740 When will you forgive him? 873 01:17:30,910 --> 01:17:33,780 -Who? -Your son... 874 01:17:35,620 --> 01:17:36,490 Varadha. 875 01:17:36,820 --> 01:17:38,820 Why did you throw away the bracelet? 876 01:17:42,030 --> 01:17:43,370 Answer me, why? 877 01:17:47,280 --> 01:17:49,410 He threw away the honor I gave him. 878 01:17:50,450 --> 01:17:52,740 He lost his right to be my son. 879 01:17:53,030 --> 01:17:54,490 But, he was just a ten-year-old. 880 01:17:54,740 --> 01:17:56,240 Why are you concerned about it? 881 01:17:58,240 --> 01:18:02,030 Because no one else has the courage to stand before you and ask of it. 882 01:18:02,450 --> 01:18:07,570 Because, even now, you leave a chair vacant for Varadha on your dining table. 883 01:18:08,870 --> 01:18:14,570 Whenever I see your father, Shivmannaar, he reminds me of Varadha, because of that! 884 01:18:15,950 --> 01:18:17,950 He is also your blood, my King. 885 01:18:19,200 --> 01:18:23,120 He also deserves the honor which Rudra gets. 886 01:18:25,700 --> 01:18:29,700 For the past 30 years, I have been sitting on this throne 887 01:18:30,070 --> 01:18:34,700 and taking decisions only for Khansaar. 888 01:18:35,160 --> 01:18:40,320 For the first time, I am making a decision for myself. 889 01:18:41,490 --> 01:18:45,410 All I want is one of your chairs. 890 01:18:48,740 --> 01:18:51,200 I believe you are the only one who would give me... 891 01:18:51,320 --> 01:18:53,740 anything I ask for, without thinking twice. 892 01:18:53,990 --> 01:18:55,820 Hence, I am asking you... 893 01:18:56,570 --> 01:18:57,910 Ranga! 894 01:19:01,700 --> 01:19:08,410 I wish to see my son, Varadha Rajamannaar, as a Lord while I am still alive. 895 01:19:12,620 --> 01:19:13,450 Varadha... 896 01:19:13,530 --> 01:19:15,320 He is the son of Rajamannaar's second wife. 897 01:19:15,870 --> 01:19:18,160 As he had sacrificed his bracelet when he was a child, 898 01:19:18,490 --> 01:19:20,200 he couldn't become a Lord since then. 899 01:19:20,450 --> 01:19:21,990 Though he is designated as a Governor, 900 01:19:22,200 --> 01:19:24,490 he always lived with the confidence of a Lord. 901 01:19:27,490 --> 01:19:29,370 Will you give it to me, Ranga? 902 01:19:33,820 --> 01:19:35,530 You shouldn't ask me, my King. 903 01:19:36,740 --> 01:19:38,070 You should only command me. 904 01:19:40,280 --> 01:19:44,450 I am going out of Khansaar on a very important errand. 905 01:19:44,820 --> 01:19:49,530 Once I come back, all the formalities of making Varadha Rajamannaar a Lord 906 01:19:49,990 --> 01:19:51,620 should be done by you, Bali. 907 01:19:51,700 --> 01:19:52,530 Yes, my King! 908 01:20:22,870 --> 01:20:27,450 Do you know why he asked for your chair out of all of us, Ranga? 909 01:20:28,820 --> 01:20:30,320 I am sure you know it. 910 01:20:35,990 --> 01:20:38,490 Your father picked up the bracelet he threw on the ground 911 01:20:38,620 --> 01:20:42,870 and became a Lord, which doesn't give him the same honor as winning... 912 01:20:43,030 --> 01:20:48,240 It felt as if a bone was thrown to a pack of dogs and one dog got it... 913 01:20:48,320 --> 01:20:50,070 But my dad had genuinely won that day! 914 01:20:50,280 --> 01:20:52,200 Had he asked for my life, I would have willingly given it... 915 01:20:53,280 --> 01:20:54,990 How can I give away my chair? 916 01:20:55,820 --> 01:20:56,870 Give it up. 917 01:20:58,700 --> 01:21:00,280 Will you give it up... 918 01:21:00,740 --> 01:21:01,740 Ranga? 919 01:21:02,070 --> 01:21:04,240 King Rajamannaar's orders... 920 01:21:05,280 --> 01:21:06,570 cannot be defied. 921 01:21:07,320 --> 01:21:11,240 There is another order more powerful than Rajamannaar's orders. 922 01:21:11,870 --> 01:21:13,410 Khansaar Constitution. 923 01:21:14,450 --> 01:21:17,490 And in that book, there is a very important rule. 924 01:21:18,200 --> 01:21:20,070 "The strongest shall prevail... 925 01:21:20,780 --> 01:21:22,160 The strongest shall... 926 01:21:23,240 --> 01:21:24,070 Rule. " 927 01:21:24,870 --> 01:21:26,700 Ranga, yours is a new vengeance. 928 01:21:27,280 --> 01:21:31,530 But Rudra's vengeance started from the time Varadha was born. 929 01:21:32,570 --> 01:21:35,820 You might wonder why I'm showing so much concern for you and what's in it for me. 930 01:21:35,990 --> 01:21:37,530 Today he has asked you to give away your chair. 931 01:21:37,620 --> 01:21:38,870 Tomorrow it could be my turn... 932 01:21:39,160 --> 01:21:41,740 But that is not what the Constitution says. 933 01:21:42,450 --> 01:21:45,030 I will defeat you. And you defeat me. 934 01:21:46,450 --> 01:21:47,450 Let us fight. 935 01:21:48,700 --> 01:21:50,530 The strongest shall prevail. 936 01:21:51,700 --> 01:21:52,950 The strongest shall... 937 01:21:54,370 --> 01:21:55,530 Rule. 938 01:21:57,950 --> 01:21:59,950 Is Rudra off to kill Varadha? 939 01:22:00,240 --> 01:22:01,370 I can't believe this... 940 01:22:01,740 --> 01:22:04,990 Rudra has sent for Pandit. 941 01:22:05,070 --> 01:22:05,910 Pandit? 942 01:22:16,200 --> 01:22:17,870 When Rajamannaar returns... 943 01:22:18,780 --> 01:22:20,450 Varadha will become a Lord. 944 01:22:21,410 --> 01:22:23,990 My Brother will become a Lord. 945 01:22:24,320 --> 01:22:26,740 But by the time Rajamannaar returns, 946 01:22:27,070 --> 01:22:28,780 what if Varadha is not alive? 947 01:22:39,570 --> 01:22:41,570 The strongest shall prevail. 948 01:22:44,280 --> 01:22:46,910 The strongest shall rule! 949 01:23:18,120 --> 01:23:19,120 Ranga... 950 01:23:20,530 --> 01:23:22,370 You want to slit his throat... 951 01:23:22,870 --> 01:23:26,160 But I want the Mannaar tribe pride he is wearing... 952 01:23:44,410 --> 01:23:46,070 The Constitution! 953 01:23:53,780 --> 01:23:55,280 Rudra, it's the Constitution! 954 01:23:56,030 --> 01:23:57,280 No one should disobey it. 955 01:24:07,450 --> 01:24:08,990 Who was the one to stop me? 956 01:24:10,200 --> 01:24:11,910 Who stopped me? 957 01:24:12,950 --> 01:24:14,200 Hey! 958 01:24:19,820 --> 01:24:23,160 You are standing in the court of our King Rajamannaar. 959 01:24:23,820 --> 01:24:26,120 In his presence or absence... 960 01:24:26,370 --> 01:24:29,160 no one should raise their voice or run their mouth. 961 01:24:30,870 --> 01:24:32,370 It was me who stopped you. 962 01:24:32,820 --> 01:24:35,530 How can you to take that decision? 963 01:24:36,490 --> 01:24:40,990 Because I am representing the King now, and that's why all of you are still alive. 964 01:24:41,320 --> 01:24:43,450 If the decision was mine, 965 01:24:44,410 --> 01:24:47,820 all of you would have been beheaded by now. 966 01:24:48,780 --> 01:24:49,820 Bali! 967 01:24:49,950 --> 01:24:50,990 Madam! 968 01:24:51,410 --> 01:24:55,370 From now on, I order to stop any sort of violence 969 01:24:55,450 --> 01:24:59,530 between the Lords and the Governors of Khansaar... 970 01:25:00,120 --> 01:25:02,370 I am imposing a ceasefire. 971 01:25:02,820 --> 01:25:04,660 On the orders of the acting King, 972 01:25:04,740 --> 01:25:08,950 a ceasefire is imposed in Khansaar from today! 973 01:25:14,530 --> 01:25:15,740 The Constitution. 974 01:25:19,120 --> 01:25:23,160 All stand equal before the Khansaar Constitution. 975 01:25:23,490 --> 01:25:30,160 The book gives the right to everyone in Khansaar to defy even the King. 976 01:25:31,530 --> 01:25:33,910 I, Rudra Rajamannaar, 977 01:25:34,370 --> 01:25:39,990 in the rank of a Lord, propose a voting to lift the imposed ceasefire! 978 01:25:48,950 --> 01:25:51,160 As per the Khansaar Constitution, 979 01:25:51,410 --> 01:25:53,870 after nine days, the decision of whether the ceasefire 980 01:25:53,950 --> 01:25:56,990 should be imposed or not will be taken 981 01:25:57,070 --> 01:26:00,200 by the voting process that will be held in Kotagada! 982 01:26:05,950 --> 01:26:08,280 No one wanted to wait until the voting day. 983 01:26:08,660 --> 01:26:11,120 Right from the Lords to the Governors, 984 01:26:11,280 --> 01:26:15,320 everyone began to gather merciless and immensely powerful armies. 985 01:26:37,950 --> 01:26:39,570 Rudra has called for Pandit... 986 01:26:39,660 --> 01:26:41,450 Naarang has assembled the Russians. 987 01:26:41,910 --> 01:26:43,990 Gurung has assembled the Serbians. 988 01:26:44,280 --> 01:26:47,700 Even the Governors have gathered at least fifty men each. 989 01:26:47,820 --> 01:26:50,120 Today, there were about 700 new entries at the gate... 990 01:26:50,320 --> 01:26:52,820 Not sure how many more armies might enter Khansaar going forth... 991 01:26:59,990 --> 01:27:02,070 Do you know how intimidating each one of them were? 992 01:27:06,660 --> 01:27:08,570 And the kind of weapons they were carrying... 993 01:27:14,370 --> 01:27:15,450 You tell me. 994 01:27:16,780 --> 01:27:18,450 How many are we bringing? 995 01:27:20,070 --> 01:27:21,070 Tell me. 996 01:27:22,450 --> 01:27:24,530 Which army are we going to bring? 997 01:27:28,030 --> 01:27:29,700 Brother, tell me please. 998 01:27:32,070 --> 01:27:33,870 Where is our army? 999 01:27:52,030 --> 01:27:54,120 We also set out to bring an army. 1000 01:28:07,660 --> 01:28:10,990 In just one jeep and with only one vacant seat... 1001 01:28:15,530 --> 01:28:20,780 Even I was curious to see the army that was supposed to fit in that seat. 1002 01:28:50,160 --> 01:28:51,370 Hey, Deva! 1003 01:28:51,570 --> 01:28:53,990 My dad has assigned me some work to do... 1004 01:28:54,160 --> 01:28:55,410 I can't come out with you... You can leave. 1005 01:28:55,620 --> 01:28:57,570 -Hey... -I said I can't come out... 1006 01:29:03,620 --> 01:29:04,530 Deva... 1007 01:29:07,620 --> 01:29:08,740 Do you remember me? 1008 01:29:12,490 --> 01:29:14,030 Your voice might have changed. 1009 01:29:15,320 --> 01:29:16,740 But the way you call me hasn't. 1010 01:29:19,870 --> 01:29:21,780 Other than my mother, 1011 01:29:21,950 --> 01:29:24,450 there is only one person who calls me Deva in the entire world. 1012 01:29:27,450 --> 01:29:29,450 Varadha Rajamannaar. 1013 01:30:06,910 --> 01:30:08,070 How are you, mother? 1014 01:30:13,120 --> 01:30:14,120 I am starving... 1015 01:30:15,370 --> 01:30:16,780 Cook something for me. 1016 01:30:18,280 --> 01:30:20,240 It's been so long since I ate your food. 1017 01:30:36,410 --> 01:30:37,320 Hey... 1018 01:30:41,320 --> 01:30:43,410 Why are you still here? I told you I am not coming... 1019 01:30:45,820 --> 01:30:47,820 Hey... Where is your nose ring? 1020 01:30:52,530 --> 01:30:54,740 Would you... 1021 01:31:02,370 --> 01:31:03,530 Who took it? 1022 01:31:05,320 --> 01:31:07,030 I will tell my mother and come. 1023 01:31:08,660 --> 01:31:11,070 On one side, Varadha wanted to take Deva with him at any cost... 1024 01:31:12,950 --> 01:31:15,280 On the other side, Deva's mother had made up her mind not to send him along... 1025 01:31:29,820 --> 01:31:30,700 Mother! 1026 01:31:31,450 --> 01:31:33,410 -I think Varadha needs me... -But... 1027 01:31:55,450 --> 01:31:56,410 Go with him... 1028 01:31:56,820 --> 01:31:57,660 Let's go get it. 1029 01:33:04,530 --> 01:33:06,530 -Sir... -Need to make an entry. 1030 01:33:16,030 --> 01:33:18,490 -Rani... Rani... -Surabhi! 1031 01:33:19,620 --> 01:33:21,120 -Rani! -Surabhi! 1032 01:33:21,950 --> 01:33:23,240 Please, let go of her. 1033 01:33:23,410 --> 01:33:25,030 She will never come back again. 1034 01:33:26,700 --> 01:33:27,870 How many, sir? 1035 01:33:28,780 --> 01:33:29,910 Only one. 1036 01:33:37,620 --> 01:33:39,370 Isn't there anyone else, sir? 1037 01:33:39,490 --> 01:33:40,820 I didn't call anyone else. 1038 01:33:48,370 --> 01:33:49,240 Surabhi! 1039 01:33:50,160 --> 01:33:51,200 What is your name? 1040 01:33:51,320 --> 01:33:52,240 Devaratha. 1041 01:33:52,320 --> 01:33:53,160 Which tribe? 1042 01:33:53,240 --> 01:33:54,530 He is an outsider. 1043 01:33:56,240 --> 01:33:57,320 Take his prints? 1044 01:33:57,700 --> 01:34:00,740 I am praying to our Goddess to save us. 1045 01:34:01,660 --> 01:34:06,620 Surabhi, no matter how much we pray, no Gods step foot on this sinful land. 1046 01:34:06,820 --> 01:34:09,660 How many times should I tell you? 1047 01:34:21,990 --> 01:34:24,240 He got scared just by looking at the wall. 1048 01:34:25,870 --> 01:34:27,160 Be careful, sir. 1049 01:34:27,660 --> 01:34:29,370 Whoever steps inside... 1050 01:34:29,870 --> 01:34:31,030 Never come out. 1051 01:34:37,070 --> 01:34:38,570 What are you doing now? 1052 01:34:44,320 --> 01:34:46,740 Huge walls are built out of fear. 1053 01:34:48,120 --> 01:34:49,660 Not out of fear of those going out... 1054 01:34:50,120 --> 01:34:51,910 You said Gods won't come for us. 1055 01:34:51,990 --> 01:34:53,740 So, I am praying in the opposite way. 1056 01:34:55,490 --> 01:34:57,370 ...but out of fear of those coming in. 1057 01:35:00,700 --> 01:35:02,820 Hoping at least a demon would come to our rescue. 1058 01:35:03,740 --> 01:35:07,570 After 25 years, for the promise he made... 1059 01:35:07,910 --> 01:35:09,570 he came back to the land where he was born. 1060 01:36:37,200 --> 01:36:38,700 -Baba, this is... -I know. 1061 01:36:43,570 --> 01:36:46,530 Don't look around... No one else will be coming... 1062 01:36:47,490 --> 01:36:48,490 Of course, I know. 1063 01:36:52,620 --> 01:36:54,870 Varadha has made an entry in the register for his army at the gates. 1064 01:36:55,620 --> 01:36:58,660 Only one entry has been made at the gate. 1065 01:36:59,490 --> 01:37:00,870 Only one? 1066 01:37:06,280 --> 01:37:07,950 You brought only one man? 1067 01:37:08,240 --> 01:37:11,120 We needed a whole army, and you brought just one? 1068 01:37:11,410 --> 01:37:13,240 -Him, of all people? -I forgot to ask. 1069 01:37:13,620 --> 01:37:15,490 Did you make all the arrangements for Deva's stay here? 1070 01:37:16,160 --> 01:37:17,240 Yes, I did. 1071 01:37:20,740 --> 01:37:21,950 Have you forgotten? 1072 01:37:22,870 --> 01:37:27,320 Because of that one decision you made for him 25 years ago... 1073 01:37:29,120 --> 01:37:31,240 Our lives are so miserable even today. 1074 01:37:34,620 --> 01:37:36,070 And yet you have brought him back. 1075 01:37:36,320 --> 01:37:38,370 -Let him eat. -You be quiet, Baba. 1076 01:37:40,620 --> 01:37:42,780 -Even now he could-- -Rinda! 1077 01:37:43,410 --> 01:37:45,990 Inform Satthi that the curry is not spicy enough. 1078 01:37:46,160 --> 01:37:47,030 Deva won't like it. 1079 01:37:47,370 --> 01:37:49,780 When you serve him food, serve a cup of raw chilly powder as a side. 1080 01:37:52,070 --> 01:37:57,280 Everyone in Khansaar desperately 1081 01:37:57,870 --> 01:38:01,410 wants to hack us to pieces... 1082 01:38:02,870 --> 01:38:04,370 Do you have any idea? 1083 01:38:15,370 --> 01:38:18,320 You didn't have to take such a desperate decision now. 1084 01:38:18,870 --> 01:38:21,620 I want you to sit on my chair while I am still alive 1085 01:38:21,780 --> 01:38:23,490 and fulfill my wish of seeing you as a Lord. 1086 01:38:23,570 --> 01:38:24,990 -But, Dad... -Hey... 1087 01:38:25,490 --> 01:38:28,490 Until now, I have been fulfilling your wishes without you asking for it... 1088 01:38:29,070 --> 01:38:31,030 Just fulfill this one wish of mine... 1089 01:38:33,450 --> 01:38:34,410 Lord! 1090 01:38:35,870 --> 01:38:38,450 Rudra Mannaar has sent you a message. 1091 01:38:38,620 --> 01:38:39,490 Lord Rudra sent a message? 1092 01:38:39,820 --> 01:38:41,870 I will do anything for him. What is it? 1093 01:38:42,450 --> 01:38:45,370 He asked you to make sure that Varadha doesn't get any sleep. 1094 01:38:49,070 --> 01:38:51,030 Baba, we are going out. 1095 01:38:51,740 --> 01:38:52,950 Please call Deva as well... 1096 01:38:53,200 --> 01:38:54,950 There's so many of us. Why do we need him? 1097 01:38:55,780 --> 01:38:56,780 Hey... Come. 1098 01:39:02,700 --> 01:39:03,700 Go, get him. 1099 01:39:04,280 --> 01:39:05,660 I will hit you... 1100 01:39:05,820 --> 01:39:06,870 Go! 1101 01:39:13,950 --> 01:39:14,780 Lord! 1102 01:39:15,620 --> 01:39:17,820 Why are you walking, my Lord? 1103 01:39:18,450 --> 01:39:19,950 Hey, hold an umbrella for him right now... 1104 01:39:21,450 --> 01:39:22,660 Where is the umbrella? 1105 01:39:30,950 --> 01:39:33,120 I know exactly what kind of circumstances we are living in. 1106 01:39:34,070 --> 01:39:36,740 I also know we are surrounded only by enemies all over... 1107 01:39:36,950 --> 01:39:37,870 Hey... 1108 01:39:41,370 --> 01:39:42,370 What is it? 1109 01:39:43,570 --> 01:39:45,740 More than the fear of getting killed, 1110 01:39:46,990 --> 01:39:50,280 I dread the humiliation that we are yet to suffer... 1111 01:39:53,700 --> 01:39:54,620 Who is that? 1112 01:40:02,160 --> 01:40:06,160 All of them are desperately waiting to chop your head off... 1113 01:40:06,530 --> 01:40:13,120 I feel like doing it right here, right now, and then bury you. 1114 01:40:13,740 --> 01:40:15,620 If we want to stay alive here... 1115 01:40:15,990 --> 01:40:18,410 However large an army we get, it won't be of any help. 1116 01:40:19,740 --> 01:40:22,950 In Khansaar, nothing can be calculated by using a calculator. 1117 01:40:35,320 --> 01:40:38,780 That's why I brought a maniac who can't be calculated. 1118 01:40:45,200 --> 01:40:46,570 But, what is he going to do? 1119 01:40:49,450 --> 01:40:50,570 Hold the gun tight. 1120 01:40:50,820 --> 01:40:53,070 You have to keep your body upright while pulling the trigger. 1121 01:40:54,280 --> 01:40:55,320 Safety... 1122 01:40:56,030 --> 01:40:57,740 you can fire only if you turn the safety switch off. 1123 01:40:58,410 --> 01:41:02,870 A mechanic would know how to use a spanner and a wrench but... 1124 01:41:03,120 --> 01:41:05,030 how would he know how to use a gun? 1125 01:41:57,370 --> 01:41:58,490 That's it, right? 1126 01:42:12,950 --> 01:42:13,990 Let's go. 1127 01:42:16,570 --> 01:42:17,820 At your service, my Lord? 1128 01:42:18,820 --> 01:42:21,530 Hey, I don't see any vacant tables? 1129 01:42:22,450 --> 01:42:24,240 I will get the tables ready for you at once, my Lord. 1130 01:42:27,160 --> 01:42:30,740 At times, I feel it's better that he doesn't do anything. 1131 01:42:38,160 --> 01:42:41,410 How many times should I tell you to fold your hands and stand! 1132 01:42:50,280 --> 01:42:51,280 Mother... 1133 01:42:57,660 --> 01:42:59,240 Where are you going? 1134 01:42:59,320 --> 01:43:00,950 We have some other work to do, let's go. 1135 01:43:01,490 --> 01:43:03,070 -No, actually... -Come on, come... 1136 01:43:03,410 --> 01:43:04,240 Ganga... 1137 01:43:13,410 --> 01:43:15,570 Rudra on one hand and Ranga on the other. 1138 01:43:15,660 --> 01:43:18,660 Now, my son, Vishnu as well is humiliating you... 1139 01:43:18,870 --> 01:43:21,370 Being Rajamannaar's son, it is extremely painful for you to bear all that. 1140 01:43:21,570 --> 01:43:22,620 Do one thing. 1141 01:43:23,370 --> 01:43:25,950 Chop your head off and place it at my feet. 1142 01:43:38,030 --> 01:43:39,120 It's my mistake... 1143 01:43:40,200 --> 01:43:41,280 I didn't notice... 1144 01:44:02,410 --> 01:44:03,950 How many more times would you hold me back? 1145 01:44:06,780 --> 01:44:08,990 How long can he hold himself back... 1146 01:44:10,950 --> 01:44:12,370 Even I don't know. 1147 01:44:24,450 --> 01:44:25,660 Hey, leave me... 1148 01:44:26,570 --> 01:44:29,820 Khansaar's King, Rajamannaar's son... 1149 01:44:29,950 --> 01:44:31,570 Varadha Rajamannaar! 1150 01:44:32,030 --> 01:44:33,740 See his plight now! 1151 01:44:37,950 --> 01:44:40,120 I have absolutely no value here. 1152 01:44:40,780 --> 01:44:41,870 -Baba... -Hey! 1153 01:44:42,070 --> 01:44:45,490 -Hold on. -Bilal... I will kill everyone... 1154 01:44:45,700 --> 01:44:48,570 Deva! Please sit down... please... 1155 01:44:51,120 --> 01:44:55,410 None of my people are happy that I brought you here. 1156 01:44:59,780 --> 01:45:01,700 They are just not saying it out loud... 1157 01:45:02,620 --> 01:45:04,030 But I'm sure they are cursing me. 1158 01:45:05,450 --> 01:45:09,450 You never bothered to even ask me why I brought you here. 1159 01:45:12,780 --> 01:45:14,990 -You won't ask me. -Brother, you've had enough. 1160 01:45:15,120 --> 01:45:15,950 Let's go. 1161 01:45:17,030 --> 01:45:21,370 Hey... come here, my dearest brother... 1162 01:45:21,450 --> 01:45:24,910 Brother! Let me go, brother. 1163 01:45:27,160 --> 01:45:29,450 Hey, you guys bring him home. 1164 01:45:29,620 --> 01:45:30,570 Baachi! 1165 01:45:36,280 --> 01:45:38,160 I am really scared, my friend... 1166 01:45:41,530 --> 01:45:43,450 Not that something will happen to me. 1167 01:45:45,070 --> 01:45:48,660 Not that the little honor I have left will be taken away... 1168 01:45:52,160 --> 01:45:56,740 I am only worried about my younger brother. 1169 01:45:58,950 --> 01:46:01,200 You must make sure nothing happens to him. 1170 01:46:03,570 --> 01:46:04,530 Hey... 1171 01:46:08,450 --> 01:46:09,870 You must look after him. 1172 01:46:11,820 --> 01:46:13,370 You must take care of him... 1173 01:46:18,870 --> 01:46:20,910 You must... 1174 01:46:23,410 --> 01:46:25,280 You only should take care of him. 1175 01:46:27,200 --> 01:46:28,160 Deva! 1176 01:46:39,280 --> 01:46:41,740 You have six hands and yet... 1177 01:46:42,160 --> 01:46:44,410 Not one is extended to help 1178 01:46:50,070 --> 01:46:52,660 We are in deep anguish 1179 01:46:52,820 --> 01:46:55,280 And you are nowhere to be seen 1180 01:47:01,120 --> 01:47:03,620 Why do you harbor anger 1181 01:47:03,740 --> 01:47:06,160 Against the fragile 1182 01:47:11,820 --> 01:47:14,660 To hail you with raised arms 1183 01:47:14,740 --> 01:47:17,370 There is no strength left 1184 01:47:22,780 --> 01:47:28,070 Even with ceaseless worship, We remain untouched by mercy 1185 01:47:28,200 --> 01:47:31,490 We called you again and again 1186 01:47:33,120 --> 01:47:35,820 Yet hope has faded away 1187 01:48:10,570 --> 01:48:14,780 Along with Rudra, Ranga and Bhaarava, another ten Governors have teamed up. 1188 01:48:15,990 --> 01:48:18,530 They will also try to influence the others to take their side... 1189 01:48:18,990 --> 01:48:21,740 Rudra, no matter what you say, we won't go against our King. 1190 01:48:21,950 --> 01:48:22,950 Good. 1191 01:48:23,490 --> 01:48:26,410 When I become the next King, I will definitely tell everyone around me 1192 01:48:26,570 --> 01:48:30,070 that there lived a very loyal man like you... 1193 01:48:31,200 --> 01:48:32,120 But, my Lord... 1194 01:48:32,530 --> 01:48:34,070 You cannot win without the Ghaniyaars. 1195 01:48:34,450 --> 01:48:36,450 And, none of the Ghaniyaars will go against their leader, Naarang. 1196 01:48:36,570 --> 01:48:37,570 Naarang! 1197 01:48:37,870 --> 01:48:40,700 What if Ranga tries to influence some of the Ghaniyaars to take his side? 1198 01:48:41,120 --> 01:48:43,410 Even if one of the leaders from my tribe goes against our King, 1199 01:48:43,660 --> 01:48:46,030 I will kill all of them with my own hands, my Lord. 1200 01:48:53,490 --> 01:48:55,780 -Children, Naarang. -What? 1201 01:48:58,200 --> 01:48:59,490 Children. 1202 01:49:02,490 --> 01:49:03,410 Boy. 1203 01:49:07,950 --> 01:49:08,870 Girl. 1204 01:49:13,200 --> 01:49:15,240 Girl... 1205 01:49:22,700 --> 01:49:23,570 Hey, Pandit! 1206 01:49:23,700 --> 01:49:25,570 He is wearing the bracelet. 1207 01:49:26,120 --> 01:49:27,030 We can't touch him now... 1208 01:49:28,030 --> 01:49:30,200 Just be patient for four more days... 1209 01:49:35,410 --> 01:49:36,700 Girl... 1210 01:49:43,450 --> 01:49:45,030 I also have a wish. 1211 01:49:45,160 --> 01:49:46,410 What is it, Naarang? 1212 01:49:46,780 --> 01:49:49,450 A wish of a Father, unlike our King Rajamannaar's. 1213 01:49:53,620 --> 01:49:55,530 Oh, God! They are here again! 1214 01:49:56,490 --> 01:49:57,870 After the ceasefire voting... 1215 01:49:58,240 --> 01:50:00,700 I wish to see my son in my chair. 1216 01:50:03,820 --> 01:50:08,410 As soon as the ceasefire voting gets over, your son will become a Lord, Uncle. 1217 01:50:17,740 --> 01:50:20,660 Brother, Vishnu is in Mahara. He has ordered us to come. 1218 01:50:22,160 --> 01:50:23,280 This bloody... 1219 01:50:25,120 --> 01:50:26,160 -Hey! -Sir? 1220 01:50:26,570 --> 01:50:29,530 Under no circumstances should Deva know where we are going. 1221 01:50:32,240 --> 01:50:33,700 Even if he comes, what is he going to do anyway? 1222 01:50:33,990 --> 01:50:35,700 Hey, tell him. 1223 01:50:35,820 --> 01:50:37,320 Hey, Deva shouldn't come there. 1224 01:50:38,320 --> 01:50:40,370 Hey, where is Devaratha? 1225 01:50:41,410 --> 01:50:43,160 How do I tell in a way this idiot understands? 1226 01:50:45,660 --> 01:50:46,490 Where is he? 1227 01:50:47,740 --> 01:50:48,990 It's better if he doesn't understand. 1228 01:50:59,530 --> 01:51:01,660 Vishnu has a procedure. 1229 01:51:02,200 --> 01:51:04,280 First, he flies the kite high. 1230 01:51:12,490 --> 01:51:14,950 Hey, stop right there. 1231 01:51:17,820 --> 01:51:19,700 Then he cuts the string himself. 1232 01:51:52,450 --> 01:51:53,700 Whichever house 1233 01:51:54,320 --> 01:51:55,990 the kite lands on... 1234 01:51:59,910 --> 01:52:03,160 He takes one girl from that house. 1235 01:52:04,660 --> 01:52:05,820 Oh, God! No! 1236 01:52:06,370 --> 01:52:08,240 First get inside! Go inside! 1237 01:52:10,410 --> 01:52:11,370 Oh, no! 1238 01:52:15,570 --> 01:52:17,660 Oh, yeah... we got our chick. 1239 01:52:19,410 --> 01:52:21,820 -I'll go, Mother. -Mother, please let me go. 1240 01:52:22,200 --> 01:52:24,660 You must take care of our mother and little sister. 1241 01:52:24,740 --> 01:52:27,200 You are too young. Just keep quiet. 1242 01:52:27,320 --> 01:52:28,570 I am going. That's it. 1243 01:52:28,740 --> 01:52:30,570 No one is stopping me. Swear on me. 1244 01:52:30,780 --> 01:52:32,660 No, no. I will go. Swear on me. 1245 01:52:32,820 --> 01:52:33,870 Oh, no! 1246 01:52:34,200 --> 01:52:36,490 It doesn't matter, it will hurt the same! 1247 01:52:36,700 --> 01:52:39,700 It doesn't matter who goes, I'm a dead woman either way. 1248 01:52:39,780 --> 01:52:44,320 O Goddess! Save us, please... please! 1249 01:52:47,450 --> 01:52:50,070 Oh, no! What do I do? 1250 01:53:00,950 --> 01:53:02,030 Surabhi! 1251 01:53:02,530 --> 01:53:04,740 I don't know which girl is going to be mine today, but... 1252 01:53:05,320 --> 01:53:07,370 I cannot bear the suspense... 1253 01:53:08,990 --> 01:53:10,120 -Surabhi! -Surabhi! 1254 01:53:10,700 --> 01:53:12,450 -Surabhi! What are you doing? -Hey, Surabhi! 1255 01:53:12,700 --> 01:53:16,030 -Surabhi... Surabhi... -Open the door! Open the door! 1256 01:54:00,280 --> 01:54:01,870 Hey, who called him here? 1257 01:54:03,820 --> 01:54:04,820 Hey! 1258 01:54:05,030 --> 01:54:06,320 Follow the procedure. 1259 01:54:06,450 --> 01:54:07,870 Stand with your hands folded. 1260 01:54:23,070 --> 01:54:24,660 Good. 1261 01:54:30,620 --> 01:54:34,410 Sir! Please spare her! 1262 01:54:35,070 --> 01:54:36,620 Sir! Please spare her! 1263 01:54:36,780 --> 01:54:37,990 Sir, sir... 1264 01:54:40,870 --> 01:54:42,410 She is just a kid. 1265 01:54:48,910 --> 01:54:51,910 Where did you all go today, leaving me behind? 1266 01:54:52,200 --> 01:54:53,950 That territory is called Mahara. 1267 01:54:55,490 --> 01:54:58,280 I beg you, my Lord. 1268 01:55:00,240 --> 01:55:01,700 It's like a poultry. 1269 01:55:03,410 --> 01:55:06,450 Vishnu chooses a hen every day 1270 01:55:08,030 --> 01:55:09,030 and kills it. 1271 01:55:11,160 --> 01:55:13,490 Please don't destroy her life. 1272 01:55:15,780 --> 01:55:17,070 Let's take her home, my dear. 1273 01:55:17,160 --> 01:55:18,490 Hey, I don't have the patience. 1274 01:55:19,450 --> 01:55:21,070 Leave her alone. 1275 01:55:21,200 --> 01:55:22,740 Just give us two minutes, dear Lord. 1276 01:55:23,030 --> 01:55:24,910 I will get her ready like a lady. 1277 01:55:31,120 --> 01:55:33,570 -But, instead of the hens, it's... -Baba. 1278 01:55:33,700 --> 01:55:36,620 We have other important things to do. Let's go. 1279 01:55:52,620 --> 01:55:54,700 O Goddess Kateramma! 1280 01:56:44,700 --> 01:56:46,410 Your rituals are wrong. 1281 01:56:50,950 --> 01:56:52,950 If you want the Goddess to listen to your prayers... 1282 01:56:56,780 --> 01:56:58,820 Go to the animal market... 1283 01:57:03,280 --> 01:57:07,990 From the herd, select a nice and healthy ram with strong twisted horns. 1284 01:57:11,700 --> 01:57:13,660 Hey, stop it! 1285 01:57:14,660 --> 01:57:15,660 Dear Lord! 1286 01:57:15,990 --> 01:57:18,570 Hold it by the horns and drag it down. 1287 01:57:19,450 --> 01:57:22,870 Garland it, apply turmeric and vermilion on its face... 1288 01:57:23,030 --> 01:57:25,030 Then, sharpen the sword against a rock. 1289 01:57:25,660 --> 01:57:28,620 Hey, I am warning you! I won't tell you again. 1290 01:57:29,070 --> 01:57:31,700 Water should be sprinkled on its face. 1291 01:57:32,700 --> 01:57:33,660 Mutthu! 1292 01:57:34,990 --> 01:57:37,700 As soon as it shakes its head... 1293 01:57:43,910 --> 01:57:45,530 Shall I go to the fair now? 1294 01:58:41,030 --> 01:58:42,200 Hey, go and kill him! 1295 01:59:08,160 --> 01:59:09,070 Hey! 1296 01:59:45,910 --> 01:59:47,570 Look at what he is doing, brother! 1297 01:59:48,370 --> 01:59:49,370 Kill him! 1298 02:00:12,660 --> 02:00:13,620 Hack him to death! 1299 02:00:30,280 --> 02:00:31,240 Surabhi! 1300 02:00:31,450 --> 02:00:33,030 Goddess Kateramma didn't come. 1301 02:00:33,740 --> 02:00:34,740 Instead... 1302 02:00:35,780 --> 02:00:37,280 she has sent her son for us, Mother. 1303 02:02:07,240 --> 02:02:09,870 Brother, he will kill Vishnu. 1304 02:02:11,160 --> 02:02:13,950 If he dies, you know what our plight will be, right? 1305 02:02:16,070 --> 02:02:17,740 Varadha! Stop him right now! 1306 02:02:22,410 --> 02:02:25,240 I have been watching him since childhood. 1307 02:02:27,370 --> 02:02:28,450 He won't stop. 1308 02:02:29,240 --> 02:02:30,950 Until that guy stops breathing... 1309 02:02:37,160 --> 02:02:38,160 He won't stop. 1310 02:02:57,490 --> 02:02:58,490 Are you going to hit me? 1311 02:02:58,820 --> 02:03:00,280 Do you know who my father is? 1312 02:03:04,070 --> 02:03:05,070 Baba! 1313 02:03:05,450 --> 02:03:06,820 Tell him to stop, Baba. 1314 02:03:10,740 --> 02:03:11,910 How dare you! 1315 02:03:13,660 --> 02:03:16,070 Kill that scoundrel 1316 02:03:47,450 --> 02:03:48,320 Just two minutes... 1317 02:03:49,450 --> 02:03:50,780 I will get him ready like a Lord. 1318 02:05:23,910 --> 02:05:27,490 I am just checking if you are real or not, son. 1319 02:05:59,620 --> 02:06:00,910 Vishnu has been killed. 1320 02:06:08,410 --> 02:06:09,490 Was it him? 1321 02:06:20,120 --> 02:06:24,120 Why did Deva react so violently for someone he didn't even know? 1322 02:06:24,490 --> 02:06:25,950 I don't understand it even today. 1323 02:06:27,410 --> 02:06:28,490 I understand! 1324 02:06:30,030 --> 02:06:32,240 In every girl who is in distress, 1325 02:06:33,570 --> 02:06:35,030 he sees his mother. 1326 02:06:40,620 --> 02:06:42,160 How dare he touch the girl! 1327 02:06:43,950 --> 02:06:45,240 A kid at that! 1328 02:06:51,950 --> 02:06:53,280 Sorry. 1329 02:06:58,570 --> 02:06:59,990 Whatever he did that day 1330 02:07:00,240 --> 02:07:01,120 affected not only us... 1331 02:07:01,620 --> 02:07:03,120 but the entire Khansaar. 1332 02:07:05,120 --> 02:07:06,280 This shouldn't be happening. 1333 02:07:06,410 --> 02:07:08,070 Especially during the ceasefire. 1334 02:07:08,370 --> 02:07:10,870 This is going to impact the upcoming voting. 1335 02:07:11,490 --> 02:07:14,280 The ceasefire was enforced so that Varadha wouldn’t get killed. 1336 02:07:14,490 --> 02:07:16,160 How could he go and do this? 1337 02:07:16,410 --> 02:07:17,490 It wasn't Varadha who killed him. 1338 02:07:17,950 --> 02:07:18,870 It was the new guy. 1339 02:07:22,990 --> 02:07:24,450 What do we do, Uncle? 1340 02:07:24,530 --> 02:07:27,370 For now, they have been arrested by the Mannaars. 1341 02:07:27,620 --> 02:07:31,160 But we cannot take any decision about this right now. 1342 02:07:32,280 --> 02:07:35,030 The decision will be made by Naarang at Velamgadi. 1343 02:07:35,320 --> 02:07:38,070 He will surely not spare Varadha. 1344 02:07:38,200 --> 02:07:41,570 Rudra! 1345 02:07:42,990 --> 02:07:46,740 I heard you will hand over Varadha to Naarang in Velamgadi. 1346 02:07:46,950 --> 02:07:50,990 Is he going to kill him? Is he? But it's my prerogative to kill him. 1347 02:07:52,660 --> 02:07:54,780 Since it was the new guy who flouted the rules, 1348 02:07:55,070 --> 02:07:59,490 you must convince Naarang to punish the culprit. 1349 02:07:59,660 --> 02:08:02,740 If Varadha dies, I will be happy. 1350 02:08:03,280 --> 02:08:06,160 But I must follow my dad, the King's command. 1351 02:08:06,870 --> 02:08:09,070 Uncle, I will speak to Naarang. 1352 02:08:09,320 --> 02:08:10,870 Please go to Varadha immediately. 1353 02:08:13,450 --> 02:08:14,410 Rudra... 1354 02:08:15,280 --> 02:08:19,990 I haven't asked you for anything since childhood. 1355 02:08:20,660 --> 02:08:24,530 Do something, please. 1356 02:08:25,910 --> 02:08:28,160 I want Varadha. 1357 02:08:31,200 --> 02:08:33,070 Tomorrow at Velamgadi... 1358 02:08:33,410 --> 02:08:36,320 Naarang is going to pronounce the verdict. 1359 02:08:36,570 --> 02:08:38,950 All the arrangements have been made. 1360 02:08:39,820 --> 02:08:40,740 What does it mean? 1361 02:08:41,240 --> 02:08:43,660 If you want to save your skin, 1362 02:08:43,950 --> 02:08:45,570 don't open your mouth. 1363 02:08:47,740 --> 02:08:48,910 What does it mean? 1364 02:08:57,240 --> 02:09:03,120 My Lord... 1365 02:09:03,740 --> 02:09:06,660 This is not the right time to say this. 1366 02:09:07,070 --> 02:09:11,280 You have all the rights to do whatever you want with the one who killed your son. 1367 02:09:11,740 --> 02:09:13,660 Varadha didn't kill your son. 1368 02:09:13,740 --> 02:09:16,660 The one who killed him is the new guy. 1369 02:09:16,910 --> 02:09:18,450 Remember that! 1370 02:09:19,910 --> 02:09:24,780 My Lord... 1371 02:09:25,740 --> 02:09:27,740 My Lord... 1372 02:09:31,620 --> 02:09:33,950 If we want to lift the ceasefire, 1373 02:09:34,070 --> 02:09:36,620 Naarang has to go against Rajamannaar 1374 02:09:39,410 --> 02:09:41,570 and kill Varadha. 1375 02:09:51,320 --> 02:09:54,950 It's true that Varadha didn't kill your son. 1376 02:09:55,370 --> 02:09:56,280 But... 1377 02:09:56,570 --> 02:10:00,410 when your son was mercilessly being hacked to death... 1378 02:10:02,160 --> 02:10:04,490 He stood there without doing anything. 1379 02:10:27,320 --> 02:10:29,740 The verdict at Velamgadi today 1380 02:10:29,990 --> 02:10:31,660 has nothing to do with Kotagada. 1381 02:10:31,870 --> 02:10:34,200 Don't move until further orders. 1382 02:10:34,320 --> 02:10:36,620 All of you remove the cartridges from your guns and put them away. 1383 02:10:36,820 --> 02:10:39,660 Until I say, no weapons should be used. 1384 02:10:40,490 --> 02:10:43,370 Somebody's head will roll today. 1385 02:10:43,660 --> 02:10:45,740 As soon as it is done, come and inform me. 1386 02:10:49,490 --> 02:10:51,280 I will take care of everything there. 1387 02:10:51,660 --> 02:10:53,120 But you must remain silent. 1388 02:10:54,870 --> 02:10:55,910 Understand? 1389 02:11:32,410 --> 02:11:34,660 This is the guy who knocked off Vishnu. 1390 02:11:36,570 --> 02:11:38,410 I believe he killed as many as 25. 1391 02:11:38,490 --> 02:11:39,320 Hmm. 1392 02:12:06,160 --> 02:12:11,070 Will it be his head or Varadha's today? 1393 02:12:42,990 --> 02:12:45,070 He has picked up a sword! 1394 02:13:11,160 --> 02:13:13,410 He is going towards Varadha, bro! 1395 02:13:21,200 --> 02:13:22,160 Hey! 1396 02:13:22,410 --> 02:13:25,200 He is going to kill your rooster. 1397 02:13:33,660 --> 02:13:34,620 Deva... 1398 02:13:35,660 --> 02:13:36,700 Deva! 1399 02:13:37,320 --> 02:13:38,620 It was me who killed your son. 1400 02:13:39,120 --> 02:13:41,280 Do whatever you want with me. Don't touch Varadha, sir. 1401 02:13:43,030 --> 02:13:44,910 -Sir, Varadha is innocent, sir. -Deva, stop. 1402 02:13:45,160 --> 02:13:46,240 I did it. 1403 02:13:46,620 --> 02:13:47,910 Don't touch Varadha, sir. 1404 02:13:55,030 --> 02:13:56,910 Sir, you can hit me or kill me. 1405 02:13:57,950 --> 02:13:59,530 But don't touch Varadha. 1406 02:14:02,870 --> 02:14:03,740 Deva! 1407 02:14:05,240 --> 02:14:06,530 Deva! Listen to me. 1408 02:14:06,910 --> 02:14:08,160 Stop right there. 1409 02:14:11,910 --> 02:14:12,740 Sir... 1410 02:14:13,740 --> 02:14:15,530 I killed Vishnu with these hands. 1411 02:14:18,070 --> 02:14:18,990 Hey... 1412 02:14:19,370 --> 02:14:20,410 Kill me. 1413 02:14:20,700 --> 02:14:22,070 What are you doing? 1414 02:14:22,320 --> 02:14:24,530 Please don't touch Varadha, sir. 1415 02:14:41,820 --> 02:14:43,490 Hey, bring him aside. 1416 02:14:45,700 --> 02:14:47,320 Hey, get back. 1417 02:14:53,490 --> 02:14:54,320 Sir... 1418 02:14:54,620 --> 02:14:55,700 He didn't do anything... 1419 02:14:55,990 --> 02:14:57,320 It's all because of me... 1420 02:15:00,200 --> 02:15:01,120 Kill me. 1421 02:15:40,910 --> 02:15:42,120 I told you... 1422 02:15:45,120 --> 02:15:47,030 I told you not to touch him! 1423 02:15:48,200 --> 02:15:49,910 Didn't I tell you not to touch him? 1424 02:15:51,700 --> 02:15:52,950 What are you looking at? 1425 02:15:53,320 --> 02:15:54,490 Shoot him down! 1426 02:15:54,570 --> 02:15:55,950 Load your guns! 1427 02:15:56,620 --> 02:15:58,160 No one touches him. 1428 02:16:01,280 --> 02:16:02,240 Please! 1429 02:16:05,990 --> 02:16:07,070 I... 1430 02:16:07,990 --> 02:16:09,030 Kindly... 1431 02:16:11,450 --> 02:16:12,820 Request! 1432 02:16:46,280 --> 02:16:47,570 Is it Varadha's head? 1433 02:16:49,280 --> 02:16:50,450 Or the new guy? 1434 02:16:51,030 --> 02:16:53,370 The new guy decapitated Naarang, Rudra. 1435 02:17:09,490 --> 02:17:11,660 You muted me in Khansaar. 1436 02:17:12,910 --> 02:17:16,950 But he decapitated two people at high volume. 1437 02:17:17,160 --> 02:17:18,780 Maybe he doesn't know the rules... 1438 02:17:19,570 --> 02:17:21,740 Even if he knows them, he doesn't follow them... 1439 02:17:31,070 --> 02:17:32,240 Of course it was. 1440 02:17:33,530 --> 02:17:35,370 Varadha said it correctly... 1441 02:17:35,660 --> 02:17:37,700 Seriously, he got himself a maniac. 1442 02:17:41,870 --> 02:17:45,070 Before Devaratha was brought here, we were on a frying pan... 1443 02:17:46,070 --> 02:17:47,700 getting our lives fried and burnt every day. 1444 02:17:49,870 --> 02:17:51,070 He killed the son... 1445 02:17:52,780 --> 02:17:53,950 and threw us into the fire. 1446 02:17:54,820 --> 02:17:57,120 I thought at least our bones would remain. 1447 02:17:57,910 --> 02:17:58,820 But no. 1448 02:18:00,200 --> 02:18:01,820 Now he has killed the father as well. 1449 02:18:03,660 --> 02:18:07,070 What he will do next is... 1450 02:18:08,240 --> 02:18:09,160 suspense. 1451 02:18:10,280 --> 02:18:11,120 What? 1452 02:18:15,700 --> 02:18:18,410 Brother... brother... brother... 1453 02:18:19,240 --> 02:18:21,700 You gave him a pet name when he was young. 1454 02:18:22,280 --> 02:18:23,320 What was that? 1455 02:18:23,410 --> 02:18:25,570 I forgot! I forgot! I forgot! 1456 02:18:25,820 --> 02:18:27,160 Can you remind me? 1457 02:18:27,240 --> 02:18:31,280 You gave him a name with a lot of pride! 1458 02:18:31,450 --> 02:18:33,070 What was it? Tell me. 1459 02:18:33,370 --> 02:18:35,160 Tell me, brother. Tell me, tell me... 1460 02:18:35,240 --> 02:18:36,070 Tell me! 1461 02:18:40,700 --> 02:18:41,660 Hey! 1462 02:18:41,820 --> 02:18:44,240 Hey, brother! Hey, brother! Tell me! 1463 02:18:44,530 --> 02:18:46,240 -Hey... -Hey, sit down! 1464 02:18:52,620 --> 02:18:54,200 I warned him not to touch you. 1465 02:18:55,200 --> 02:18:56,120 He paid no heed. 1466 02:18:57,240 --> 02:18:58,200 You heard me, right? 1467 02:19:00,450 --> 02:19:01,990 How could he touch you! 1468 02:19:03,620 --> 02:19:05,570 No one should touch you! 1469 02:19:20,160 --> 02:19:21,370 Sorry. 1470 02:19:26,870 --> 02:19:28,700 I should be saying sorry. 1471 02:19:29,780 --> 02:19:31,070 It was all my fault. 1472 02:19:36,280 --> 02:19:37,490 No matter what happens here, 1473 02:19:37,620 --> 02:19:40,700 I didn't want to involve you and restrained myself several times. 1474 02:19:43,450 --> 02:19:44,740 But I couldn't anymore. 1475 02:19:45,530 --> 02:19:49,700 I knew this is how it would end once you come here. 1476 02:19:51,530 --> 02:19:54,570 You would have done great anywhere but here. 1477 02:19:58,530 --> 02:19:59,570 Sorry. 1478 02:20:22,280 --> 02:20:25,120 What could be more important to dad than this? 1479 02:20:25,780 --> 02:20:29,070 He doesn't answer my calls at all. 1480 02:20:29,820 --> 02:20:32,280 Uncle, did you hear anything about the King? 1481 02:20:33,700 --> 02:20:36,700 If he doesn't turn up, we will anyway lose. 1482 02:20:36,990 --> 02:20:38,870 There are 101 votes in total. 1483 02:20:39,120 --> 02:20:40,950 Since Naarang and Vishnu are dead, 1484 02:20:41,070 --> 02:20:43,660 they will invalidate their four votes. 1485 02:20:43,910 --> 02:20:45,410 97 votes remain. 1486 02:20:45,490 --> 02:20:49,780 With nine votes of Bhaarava, Ranga and you, our votes would be 24. 1487 02:20:50,200 --> 02:20:52,870 We cannot trust the remaining voters. 1488 02:20:53,030 --> 02:20:55,780 Zorani, Acharya, Mishra, Akram Pasha, Shukla... 1489 02:20:55,870 --> 02:20:57,030 I will bring them. 1490 02:20:57,820 --> 02:21:00,490 But you must hand over Varadha to me after the voting. 1491 02:21:01,450 --> 02:21:03,200 What are you going to do with him? 1492 02:21:08,990 --> 02:21:12,660 What is our vote count including all of them? 1493 02:21:13,660 --> 02:21:15,320 Including the King... 1494 02:21:15,410 --> 02:21:16,410 Forty eight. 1495 02:21:16,570 --> 02:21:18,320 Forty eight. 1496 02:21:25,530 --> 02:21:28,120 I will show you what I am going to do with Varadha. 1497 02:21:28,240 --> 02:21:29,620 We have tried all combinations. 1498 02:21:29,700 --> 02:21:31,410 We have finally come up with a new cocktail. 1499 02:21:31,570 --> 02:21:33,910 We also subjected them to intense torture. 1500 02:21:34,070 --> 02:21:35,780 The color red triggers them. 1501 02:21:35,950 --> 02:21:37,450 Hey, get up! 1502 02:21:47,450 --> 02:21:50,820 I am getting 100 more like them. 1503 02:22:00,570 --> 02:22:02,820 Let's assume that the King would be back. 1504 02:22:02,950 --> 02:22:06,660 We need Varadha's vote also. 1505 02:22:12,740 --> 02:22:15,820 I came to know that you share my father's blood when we were children. 1506 02:22:16,200 --> 02:22:18,280 I have despised you ever since. 1507 02:22:18,950 --> 02:22:20,620 But for this obstacle, 1508 02:22:21,320 --> 02:22:23,870 I would have shown you my hatred right now. 1509 02:22:24,070 --> 02:22:26,910 King Rajamannaar won't turn up for the voting tomorrow. 1510 02:22:27,160 --> 02:22:29,530 Everything will go as I expected. 1511 02:22:29,870 --> 02:22:32,820 Take this as an advice or a warning... 1512 02:22:33,280 --> 02:22:35,370 If you vote to lift the ceasefire... 1513 02:22:35,660 --> 02:22:36,910 I will kill you! 1514 02:22:37,990 --> 02:22:42,740 A man goes to any extent for something he loves. 1515 02:22:43,200 --> 02:22:47,240 But for something he hates... he goes even beyond that. 1516 02:22:47,620 --> 02:22:51,990 I hated you even before my younger brother did. 1517 02:23:00,780 --> 02:23:04,120 King Rajamannaar is coming to Kotagada tomorrow. 1518 02:23:05,160 --> 02:23:09,530 If you vote for lifting the ceasefire and disrespect him, 1519 02:23:09,870 --> 02:23:15,240 I will definitely divert all my hatred towards the one you love the most. 1520 02:23:15,870 --> 02:23:16,950 Badri! 1521 02:23:17,320 --> 02:23:18,370 Madam! 1522 02:23:18,530 --> 02:23:20,660 If things don't go as I say tomorrow, 1523 02:23:20,870 --> 02:23:26,370 drag his brother out and behead him once the voting is over. 1524 02:23:33,950 --> 02:23:36,990 If you have even an ounce of Rajamannaar's blood in you, 1525 02:23:37,660 --> 02:23:39,490 you will make the right decision. 1526 02:23:57,280 --> 02:23:59,910 Bhaarava, I am very scared. 1527 02:24:00,030 --> 02:24:02,490 Do you think voting will go as we expect? 1528 02:24:04,620 --> 02:24:05,740 It has to. 1529 02:24:05,990 --> 02:24:07,200 And it will! 1530 02:24:08,450 --> 02:24:11,070 Finally, it's our time. 1531 02:24:27,950 --> 02:24:30,740 Hear... hear... hear! 1532 02:24:31,070 --> 02:24:34,410 Following the discussion on ceasefire nine days ago, 1533 02:24:34,490 --> 02:24:37,870 the voting process will be held at Kotagada today. 1534 02:24:37,990 --> 02:24:42,870 To make a decision on this, first the Governors, followed by the Lords, 1535 02:24:42,950 --> 02:24:46,870 and finally the King shall use their voting right. 1536 02:24:47,070 --> 02:24:48,740 Those who want the ceasefire to end 1537 02:24:48,990 --> 02:24:52,490 shall place their bracelets with tickets on the left side. 1538 02:24:52,740 --> 02:24:54,870 Those who want the ceasefire to continue 1539 02:24:55,030 --> 02:24:58,030 shall place their bracelets with tickets on the right side. 1540 02:25:00,320 --> 02:25:04,120 Though Varadha Rajamannaar is a Governor, since he is an offender presently, 1541 02:25:04,240 --> 02:25:08,070 his right to vote shall not be put to use unless it is a tie. 1542 02:25:11,950 --> 02:25:13,620 The voting shall begin now. 1543 02:25:13,740 --> 02:25:17,620 The voting should end within the given time. 1544 02:25:18,030 --> 02:25:20,030 Governor 1! 1545 02:25:23,370 --> 02:25:24,910 Governor 10. 1546 02:25:25,200 --> 02:25:27,200 Governor 41. 1547 02:25:27,370 --> 02:25:30,070 Governor 6! Governor 13! 1548 02:25:30,200 --> 02:25:33,410 Governor 26. Governor 16. 1549 02:25:33,530 --> 02:25:35,410 Governor 24. 1550 02:25:35,490 --> 02:25:36,740 Governor 17! 1551 02:25:36,870 --> 02:25:38,820 Governor 33! 1552 02:25:38,950 --> 02:25:40,410 Governor 21! 1553 02:25:40,490 --> 02:25:42,530 Governor 39! 1554 02:25:42,660 --> 02:25:44,070 Governor 55! 1555 02:25:44,200 --> 02:25:45,870 Governor 45! 1556 02:25:51,490 --> 02:25:53,120 No information on the King yet. 1557 02:25:53,280 --> 02:25:55,490 His flight arrival is not scheduled at Khansaar. 1558 02:25:57,490 --> 02:25:59,200 Now the Lords will cast their votes. 1559 02:26:15,280 --> 02:26:17,490 Only the King's fifteen votes are left. 1560 02:26:17,620 --> 02:26:20,660 If he doesn't turn up before the time runs out, 1561 02:26:20,780 --> 02:26:23,490 only the bracelets already used for voting will be counted 1562 02:26:23,570 --> 02:26:26,240 and the verdict on ceasefire will be announced. 1563 02:26:47,450 --> 02:26:49,030 Shivmannaar's son! 1564 02:26:56,070 --> 02:27:01,820 Khansaar's King, Rajamannaar returns! 1565 02:27:23,700 --> 02:27:27,280 Since it's a tie with 48 votes on each side, 1566 02:27:27,780 --> 02:27:32,120 the verdict shall be based on Varadha Rajamannaar's vote. 1567 02:27:32,870 --> 02:27:35,570 Make your disgrace complete now. 1568 02:27:46,870 --> 02:27:49,950 Others' voting is not in our hands. 1569 02:27:51,070 --> 02:27:54,870 But your vote is in your hands. 1570 02:28:00,490 --> 02:28:02,740 It doesn't matter what they think. 1571 02:28:03,120 --> 02:28:06,410 What decision are you going to make for yourself? 1572 02:28:07,320 --> 02:28:08,410 Spell it out. 1573 02:28:10,910 --> 02:28:13,780 It doesn't bother a hunter if he can't find a prey. 1574 02:28:16,820 --> 02:28:20,700 But not being able to hunt would kill him. 1575 02:28:24,410 --> 02:28:25,870 Isn't it enough? 1576 02:28:31,320 --> 02:28:32,490 This is enough. 1577 02:28:35,490 --> 02:28:37,530 In that case, declare the hunting season open! 1578 02:28:37,950 --> 02:28:41,370 I was waiting for you say it. 1579 02:28:43,120 --> 02:28:45,200 Khansaar must turn red! 1580 02:28:48,870 --> 02:28:50,780 Either with blazing fire... 1581 02:28:52,240 --> 02:28:54,120 or with their blood. 1582 02:28:57,740 --> 02:29:00,660 More than the redness of a raging fire, 1583 02:29:01,570 --> 02:29:05,070 the crimson color of flowing blood is always beautiful. 1584 02:29:33,660 --> 02:29:34,660 Thank you. 1585 02:29:35,700 --> 02:29:36,950 With your advice, 1586 02:29:37,990 --> 02:29:39,700 I have taken the right decision. 1587 02:29:40,990 --> 02:29:42,990 I too have... 1588 02:29:45,950 --> 02:29:48,280 the Mannaar blood flowing through my veins. 1589 02:29:51,990 --> 02:29:55,070 Tonight at 12:01 am, 1590 02:29:55,200 --> 02:29:59,950 based on the result of the votes, the ceasefire has been lifted! 1591 02:30:11,620 --> 02:30:13,370 Now the rooster is yours. 1592 02:30:23,280 --> 02:30:24,870 They lifted the ceasefire? 1593 02:30:26,660 --> 02:30:28,280 Against them? 1594 02:30:29,570 --> 02:30:30,490 I mean how? 1595 02:30:30,820 --> 02:30:36,910 But the most important problem was to survive the night. 1596 02:30:47,820 --> 02:30:51,410 Oh, are you saying that your people are in trouble because of us? 1597 02:30:53,490 --> 02:30:56,280 Varadha has cast his vote to lift the ceasefire. 1598 02:30:56,870 --> 02:30:58,070 Get everyone out. 1599 02:31:19,490 --> 02:31:21,240 Begin with his younger brother. 1600 02:31:24,870 --> 02:31:26,870 Sharpen the swords. 1601 02:31:30,990 --> 02:31:31,910 Come. 1602 02:31:41,320 --> 02:31:44,530 People only talk about hunting tigers. 1603 02:31:44,910 --> 02:31:47,070 It's very boring. I don't like it. 1604 02:31:47,160 --> 02:31:50,570 More than tigers, I like to watch how wild dogs hunt. 1605 02:31:50,660 --> 02:31:51,910 Do you know what a wild dog does? 1606 02:31:51,990 --> 02:31:54,950 It skins its prey and eats the flesh while the prey is still alive. 1607 02:31:58,660 --> 02:32:01,370 I wanted to kill you myself. 1608 02:32:01,450 --> 02:32:03,570 But I have no capacity for such violence. 1609 02:32:03,740 --> 02:32:06,530 That's why I have raised some wild dogs. 1610 02:32:07,070 --> 02:32:11,070 I gave them all kinds of drugs and made them rabid. 1611 02:32:11,240 --> 02:32:16,620 When they tear at your body, your blood will spout with a hiss 1612 02:32:16,780 --> 02:32:19,030 and I would relish the sight! 1613 02:32:25,660 --> 02:32:28,120 Now, they have renewed hope to live. 1614 02:32:29,990 --> 02:32:31,660 After a long time... 1615 02:32:32,160 --> 02:32:33,820 they have started worshiping again. 1616 02:32:52,740 --> 02:32:53,740 Don't be scared. 1617 02:32:56,370 --> 02:32:57,490 Nothing will happen to them. 1618 02:33:24,620 --> 02:33:25,660 Hey. 1619 02:33:27,910 --> 02:33:30,620 You won't even be able to cut the skin if you whet it like that. 1620 02:33:32,200 --> 02:33:34,450 Bend it and whet it. 1621 02:33:39,030 --> 02:33:40,700 It must cut through his bones! 1622 02:33:49,870 --> 02:33:52,370 You want me to give you a tattoo now? 1623 02:33:52,490 --> 02:33:56,160 All that I can see around you 1624 02:33:56,450 --> 02:34:00,490 is death, sir. 1625 02:34:03,370 --> 02:34:05,410 Do you see it too? 1626 02:34:23,950 --> 02:34:26,320 What do you want me to tattoo? 1627 02:34:32,200 --> 02:34:35,030 Whatever you see in my eyes. 1628 02:35:22,950 --> 02:35:25,120 It's done, sir. 1629 02:36:13,120 --> 02:36:14,910 Where are they all going? 1630 02:36:15,870 --> 02:36:18,410 They must have found something redder, sir. 1631 02:36:28,120 --> 02:36:32,120 Have you ever seen the hunters being hunted? 1632 02:36:34,280 --> 02:36:35,870 You will see it now. 1633 02:36:39,450 --> 02:36:41,870 Your grim reaper is here. 1634 02:36:43,660 --> 02:36:47,780 You gave them drugs and made them mad. 1635 02:37:00,370 --> 02:37:03,410 But he was born mad. 1636 02:37:16,990 --> 02:37:18,910 Release the remaining dogs! 1637 02:37:23,620 --> 02:37:25,320 Why are you so late? 1638 02:37:26,620 --> 02:37:28,660 The tattoo took some time. 1639 02:37:30,820 --> 02:37:33,410 You are tired with so few? 1640 02:37:33,740 --> 02:37:35,410 Hey, if I had a sword in my hand as well 1641 02:37:35,570 --> 02:37:38,410 I would have hacked them all by now. 1642 02:37:40,660 --> 02:37:42,620 Here, take the bigger one. 1643 02:38:03,370 --> 02:38:06,200 Why didn't you come back here for 25 years? 1644 02:38:09,450 --> 02:38:14,240 Why haven't you called me back here for 25 years? 1645 02:38:17,280 --> 02:38:18,570 I should have. 1646 02:38:36,740 --> 02:38:37,660 Hey... 1647 02:38:38,070 --> 02:38:39,530 Don't you know how to whistle? 1648 02:38:46,450 --> 02:38:48,910 Have you made friends there? 1649 02:38:49,570 --> 02:38:50,570 Many. 1650 02:38:51,370 --> 02:38:53,570 More good looking than you. 1651 02:38:56,320 --> 02:38:58,120 But they are girlfriends. 1652 02:38:59,120 --> 02:39:00,910 I have some too. 1653 02:39:48,950 --> 02:39:51,570 But I beat more people than you. 1654 02:39:52,870 --> 02:39:54,200 Move it! 1655 02:40:12,450 --> 02:40:16,490 This started when you declared you wanted to make Varadha a Lord. 1656 02:40:17,700 --> 02:40:19,450 We are all violent men. 1657 02:40:32,570 --> 02:40:34,820 Violence is in our blood. 1658 02:40:46,570 --> 02:40:49,740 For 25 years, I kept the trait suppressed which is 1,000 years old. 1659 02:40:50,370 --> 02:40:52,820 I have a childhood story. 1660 02:40:53,660 --> 02:40:55,620 This was bound to happen some day. 1661 02:40:56,240 --> 02:40:59,820 The ceasefire was only an excuse to fight amongst themselves. 1662 02:41:00,280 --> 02:41:04,160 I would stand on the terrace every day looking at the entire Khansaar 1663 02:41:04,700 --> 02:41:08,820 and dream that one day all this would be mine. 1664 02:41:09,410 --> 02:41:13,990 Enough fighting for land and honor. 1665 02:41:16,450 --> 02:41:18,910 Whatever I can see... 1666 02:41:20,490 --> 02:41:21,950 I want it. 1667 02:41:22,740 --> 02:41:27,240 Everyone is after my chair. 1668 02:41:42,280 --> 02:41:44,160 That is exactly why they will join hands. 1669 02:41:45,450 --> 02:41:47,240 The first to join hands... 1670 02:41:47,950 --> 02:41:49,490 will be our own blood. 1671 02:42:05,950 --> 02:42:08,950 You thought I would kill you. 1672 02:42:09,410 --> 02:42:12,780 How can I kill my own blood, Uncle? 1673 02:42:13,620 --> 02:42:16,320 If you and I join hands 1674 02:42:16,780 --> 02:42:22,450 the Mannaar emblem will be found on every territory in Khansaar. 1675 02:42:23,740 --> 02:42:25,490 What do you say, Uncle? 1676 02:42:29,820 --> 02:42:33,870 What makes you think that uncle and Rudra will join hands against you? 1677 02:42:34,780 --> 02:42:37,280 Why do you think Rudra invited Pandit? 1678 02:42:37,990 --> 02:42:40,240 I know exactly what Pandit is capable of. 1679 02:42:41,620 --> 02:42:43,120 Secondly... 1680 02:42:43,620 --> 02:42:48,570 The reason for my trip out of Khansaar was a huge weapons deal. 1681 02:42:48,660 --> 02:42:51,450 The order was placed from Khansaar. 1682 02:42:52,070 --> 02:42:52,950 Who? 1683 02:42:57,410 --> 02:42:58,450 Vaali. 1684 02:42:59,740 --> 02:43:02,320 Do you know why Rajamannaar obliterated an entire tribe 1685 02:43:02,490 --> 02:43:05,030 but spared us, the Ghaniyaars? 1686 02:43:06,370 --> 02:43:08,120 Because we have no unity. 1687 02:43:10,120 --> 02:43:13,030 I won't sit around and wait until what happened to them happens to us. 1688 02:43:19,660 --> 02:43:22,240 Khansaar is going to break into pieces now. 1689 02:43:23,530 --> 02:43:25,410 If we stand united, 1690 02:43:27,120 --> 02:43:29,870 the whole of Khansaar will be ours. 1691 02:43:38,370 --> 02:43:39,320 Thiru... 1692 02:43:40,820 --> 02:43:42,070 Thirdly... 1693 02:43:43,740 --> 02:43:45,990 More terrible than the other two... 1694 02:43:46,490 --> 02:43:50,120 The sin I committed 25 years ago has come back to hunt me down. 1695 02:43:51,280 --> 02:43:52,280 Tell me. 1696 02:43:53,280 --> 02:43:54,240 Where are they? 1697 02:43:56,780 --> 02:43:58,280 Where is Bhaarava? 1698 02:43:59,660 --> 02:44:01,120 Bhaarava? 1699 02:44:03,700 --> 02:44:06,280 Your husband is not a Mannaar as you believe. 1700 02:44:07,370 --> 02:44:08,200 Then? 1701 02:44:11,280 --> 02:44:14,570 Do you know why I built such huge walls around Khansaar? 1702 02:44:14,740 --> 02:44:18,200 Do you know why I hold the deadliest weapons and maintain a powerful army? 1703 02:44:20,030 --> 02:44:23,370 Because I always have this fear that one of them could be alive. 1704 02:44:24,320 --> 02:44:25,410 Who? 1705 02:44:30,280 --> 02:44:31,490 The Shouryaangas. 1706 02:44:41,620 --> 02:44:43,620 Bhaarava is a Shouryaanga? 1707 02:44:59,740 --> 02:45:02,410 Our moms and dads were falling victims there 1708 02:45:02,530 --> 02:45:05,200 and yet do you know how carefully they hid us? 1709 02:45:24,990 --> 02:45:25,990 Wait, wait, wait. 1710 02:45:26,200 --> 02:45:28,320 Wait, wait... 1711 02:45:28,990 --> 02:45:29,990 What? 1712 02:45:30,620 --> 02:45:33,740 The Shouryaanga army has been lying in wait for the past 25 years, 1713 02:45:34,120 --> 02:45:37,740 all the while, causing internal conflicts in Khansaar to weaken it. 1714 02:45:41,570 --> 02:45:44,200 We still feel the pain. 1715 02:45:48,490 --> 02:45:53,450 We have been living in hiding... 1716 02:45:53,660 --> 02:45:55,780 We have changed our names. 1717 02:45:56,030 --> 02:45:58,530 We have changed our identity. 1718 02:45:59,530 --> 02:46:01,490 All for this day... 1719 02:46:03,700 --> 02:46:05,160 When will you forgive him? 1720 02:46:05,240 --> 02:46:07,120 -Who? -Your son. 1721 02:46:07,280 --> 02:46:10,030 If you don't eliminate your enemy by tonight... 1722 02:46:10,160 --> 02:46:11,070 The Constitution. 1723 02:46:11,200 --> 02:46:15,030 Naarang must defy Rajamannaar. He must kill Varadha. 1724 02:46:17,740 --> 02:46:22,660 You beheaded our deity! 1725 02:46:26,280 --> 02:46:31,030 To burn you alive along with your chair... 1726 02:46:31,160 --> 02:46:35,410 All the Shouryaangas are eagerly waiting there. 1727 02:46:42,320 --> 02:46:45,030 Except one. 1728 02:46:51,570 --> 02:46:52,490 You... 1729 02:46:53,870 --> 02:46:56,280 remember Dhaara? 1730 02:46:58,530 --> 02:47:05,370 Our leader was supposed to sit on the throne that day. 1731 02:47:07,780 --> 02:47:09,450 But you killed him. 1732 02:47:12,160 --> 02:47:13,370 But... 1733 02:47:15,070 --> 02:47:18,990 His son is alive! 1734 02:47:23,030 --> 02:47:29,740 Your son, Varadha, rescued Dhaara's son and sent him out of Khansaar that day. 1735 02:47:29,950 --> 02:47:32,120 You must leave immediately. 1736 02:47:32,490 --> 02:47:34,570 Why did you throw away your bracelet? 1737 02:47:34,820 --> 02:47:35,950 Why did you? 1738 02:47:37,820 --> 02:47:42,870 We have been looking for him all these years... 1739 02:47:44,870 --> 02:47:47,240 But he has returned by himself. 1740 02:47:48,740 --> 02:47:51,160 Varadha has got his army registered at the gate. 1741 02:47:51,950 --> 02:47:53,030 Only one? 1742 02:47:53,240 --> 02:47:59,780 You all saw what he has done ever since he stepped into Khansaar, right? 1743 02:48:01,780 --> 02:48:03,280 Vishnu was killed. 1744 02:48:03,530 --> 02:48:04,530 Was it him? 1745 02:48:07,490 --> 02:48:09,740 Our leader! 1746 02:48:27,490 --> 02:48:29,570 I will get our army ready, Father. 1747 02:48:31,030 --> 02:48:31,990 He is a... 1748 02:48:32,370 --> 02:48:33,620 Shouryaanga? 1749 02:48:33,910 --> 02:48:35,450 Wait, wait... wait... 1750 02:48:37,120 --> 02:48:39,200 I need a drink. Do you have any alcohol? 1751 02:48:45,820 --> 02:48:48,240 Inform our Mannaar army to stay on high alert 1752 02:48:48,320 --> 02:48:50,820 not just at the Khansaar gates, but throughout the city! 1753 02:48:56,410 --> 02:48:57,240 Whoa! 1754 02:49:06,910 --> 02:49:11,200 On one hand, all of Khansaar was ready to go to war for the throne. 1755 02:49:18,820 --> 02:49:23,780 On the other, thousands of Shouryaangas were ready to burn the chair down. 1756 02:49:26,490 --> 02:49:30,240 But Deva had promised the same throne to Varadha. 1757 02:49:35,370 --> 02:49:36,200 But... 1758 02:49:37,160 --> 02:49:40,530 The right to sit on that throne belonged to... 1759 02:49:52,070 --> 02:49:53,160 Deva. 1760 02:50:03,700 --> 02:50:05,320 Does Deva know about this? 1761 02:50:15,200 --> 02:50:16,120 If he finds out? 1762 02:50:21,570 --> 02:50:24,490 No one should survive. 1763 02:50:37,240 --> 02:50:41,070 You asked me about the name I gave him as a child... 1764 02:50:51,280 --> 02:50:52,490 Salaar. 127823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.