Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,661 --> 00:01:10,221
A HIST�RIA DE RICKY
2
00:03:26,033 --> 00:03:27,933
At� o ano 2001 d. C,
pa�ses capitalistas...
3
00:03:28,202 --> 00:03:30,727
haviam privatizado todas
as organiza��es governamentais.
4
00:03:31,105 --> 00:03:34,541
Pris�es, estacionamentos,
tornavam-se franquiados...
5
00:04:04,626 --> 00:04:07,542
Venha at� aqui e diga
seu nome em voz alta!
6
00:04:10,209 --> 00:04:11,584
Meu nome � Yeh Ming.
7
00:04:19,084 --> 00:04:20,584
Para l�!
8
00:04:25,334 --> 00:04:27,126
Por ali.
9
00:04:27,876 --> 00:04:29,542
O pr�ximo, r�pido.
10
00:04:29,876 --> 00:04:30,876
Senhor...
11
00:04:32,959 --> 00:04:34,292
Meu nome � Li Shan.
12
00:04:41,251 --> 00:04:42,501
V�.
13
00:04:44,626 --> 00:04:46,542
Fique ali.
14
00:04:47,501 --> 00:04:49,084
Pr�ximo.
15
00:04:49,459 --> 00:04:50,959
Ricky Ho.
16
00:04:54,251 --> 00:04:56,084
Venha at� aqui.
17
00:05:08,917 --> 00:05:10,626
N�o mandei voc� sair.
18
00:05:11,792 --> 00:05:13,417
Est� armado?
19
00:05:45,376 --> 00:05:46,751
Senhor...
20
00:05:50,209 --> 00:05:51,292
Deixe-o ir.
21
00:05:56,251 --> 00:05:57,501
Por que n�o deixou o m�dico
extrair as cinco balas?
22
00:06:00,084 --> 00:06:01,292
Queria ficar de lembran�a.
23
00:06:01,501 --> 00:06:02,959
Vamos �s palestras
de abertura.
24
00:06:05,167 --> 00:06:06,626
Vamos!
25
00:06:13,251 --> 00:06:15,209
O diretor desta pris�o
� o melhor que h�.
26
00:06:15,792 --> 00:06:18,959
O segundo melhor
� o assistente dele.
27
00:06:20,126 --> 00:06:25,751
As quatro c�lulas
s�o controladas...
28
00:06:25,959 --> 00:06:28,292
pela gangue da 4.
29
00:06:29,501 --> 00:06:31,001
Voc� � novo e n�o pode
ver o diretor.
30
00:06:35,292 --> 00:06:38,876
Mas deve conhecer as regras.
31
00:06:41,042 --> 00:06:44,251
Que droga!
Acordar t�o cedo?
32
00:06:50,167 --> 00:06:52,042
Capit�o, esta toalha
� minha.
33
00:07:08,001 --> 00:07:09,626
Vai me enfrentar por causa
de uma toalha?
34
00:07:09,834 --> 00:07:10,834
Ele est� amea�ando novamente.
35
00:07:11,084 --> 00:07:12,876
Ele � o chefe do sub-mundo
e da c�lula.
36
00:07:13,042 --> 00:07:14,376
Ele � amigo dos policiais.
37
00:07:14,626 --> 00:07:16,167
Ele faz justi�a
com as pr�prias m�os.
38
00:07:18,667 --> 00:07:20,834
Fique de joelhos
e fa�a-lhe rever�ncia.
39
00:07:26,751 --> 00:07:28,834
Este carro � muito bonito.
40
00:07:33,001 --> 00:07:36,626
Eu o fiz com restos de madeira.
� de brinquedo.
41
00:07:37,626 --> 00:07:39,584
� para crian�as, ent�o.
42
00:07:39,584 --> 00:07:44,334
Ouvi dizer que j� marcaram
a data de sua entrevista.
43
00:07:46,251 --> 00:07:47,292
� mesmo?
44
00:07:50,792 --> 00:07:52,959
N�o pode sair sozinho,
entendeu?
45
00:07:53,167 --> 00:07:56,042
Comporte-se
ou vai sofrer.
46
00:08:00,209 --> 00:08:02,959
Seu canalha!
47
00:08:16,626 --> 00:08:18,001
O que est� acontecendo?
48
00:08:18,292 --> 00:08:21,292
Ele est� ficando
velho e gag�.
49
00:08:21,542 --> 00:08:24,209
Ele caiu e se machucou
com a l�mina.
50
00:08:25,917 --> 00:08:28,501
Ele caiu e gritou
como um porco. Que vergonha.
51
00:08:30,709 --> 00:08:34,209
Pare de gritar.
Voc� est� cego!
52
00:08:34,626 --> 00:08:36,959
N�o fique nervoso.
53
00:08:40,542 --> 00:08:43,001
Capit�o, ainda n�o escovamos
os dentes.
54
00:08:43,209 --> 00:08:44,251
Leve-os como escovas.
55
00:08:48,792 --> 00:08:50,584
Meu irm�o.
56
00:08:51,209 --> 00:08:54,292
E agora?
57
00:08:55,584 --> 00:08:56,917
V� para o inferno!
58
00:08:58,834 --> 00:09:00,792
Est� falando comigo?
59
00:09:16,376 --> 00:09:18,542
Tome um caf�.
60
00:09:19,584 --> 00:09:21,834
Capit�o, beba
um pouco de leite.
61
00:09:30,709 --> 00:09:32,751
N�o consigo sem um canudo.
V� para o inferno.
62
00:09:38,376 --> 00:09:40,876
Que droga! Ricky
n�o se importa comigo.
63
00:09:41,042 --> 00:09:44,167
Devo dar-lhe uma li��o.
64
00:09:44,168 --> 00:09:44,568
Ou perderei meu t�tulo
de assassino da c�lula norte.
65
00:09:44,626 --> 00:09:47,834
Por que n�o pede
que Silly Lung acabe com ele?
66
00:09:48,084 --> 00:09:49,334
Silly Lung?
67
00:09:50,334 --> 00:09:53,459
Ele estava com fome e comeu
um cavalo outro dia.
68
00:09:53,626 --> 00:09:55,626
Ele ainda est� em quarentena.
69
00:10:00,959 --> 00:10:03,376
Quando ele vai sair?
70
00:10:04,167 --> 00:10:05,501
Amanh�.
71
00:10:06,834 --> 00:10:09,626
Consiga minha permiss�o
para este m�s.
72
00:10:10,542 --> 00:10:12,584
Preciso de dinheiro agora.
73
00:10:16,042 --> 00:10:20,126
Tenha cuidado. Silly Lung
sempre arranja confus�o.
74
00:10:20,459 --> 00:10:22,959
Ningu�m ousa ser respons�vel
por algo mais s�rio.
75
00:10:25,876 --> 00:10:27,459
V� com calma.
76
00:11:06,626 --> 00:11:07,626
Eu?
77
00:11:17,709 --> 00:11:20,542
O que foi? N�o conseguiram
minha entrevista?
78
00:11:21,667 --> 00:11:22,751
O capit�o prometeu.
79
00:11:22,917 --> 00:11:25,126
Voc� escreveu para casa
em segredo?
80
00:11:25,376 --> 00:11:27,584
N�o, senhor.
Sou inocente.
81
00:11:28,042 --> 00:11:29,376
Eu sou inocente.
Inocente!
82
00:11:32,917 --> 00:11:34,001
Est� mentindo!
83
00:11:35,459 --> 00:11:38,126
Eu n�o menti, senhor.
Acredite em mim.
84
00:11:38,292 --> 00:11:41,417
Quero muito ver minha esposa
e meus filhos em casa, senhor.
85
00:11:42,251 --> 00:11:46,001
Quero v�-Ios desde o dia
em que vim para a cadeia.
86
00:11:47,417 --> 00:11:48,084
Pare com isso!
87
00:11:48,376 --> 00:11:50,459
N�o, n�o!
88
00:11:50,709 --> 00:11:52,334
Est� com azar.
89
00:11:53,959 --> 00:11:58,126
N�o, senhor!
90
00:11:58,959 --> 00:12:00,751
N�o, senhor!
91
00:12:25,126 --> 00:12:27,167
Ma est� se enforcando!
92
00:12:30,876 --> 00:12:32,751
Wild Cat o entregou.
93
00:12:32,917 --> 00:12:35,459
E o diretor cancelou
sua entrevista.
94
00:12:35,459 --> 00:12:38,626
Ma � realmente
muito azarado.
95
00:12:38,667 --> 00:12:40,334
Ele era um cidad�o exemplar.
96
00:12:40,542 --> 00:12:44,959
Ele encontrou algu�m quando
levava a esposa ao hospital.
97
00:12:45,167 --> 00:12:48,251
Era para ser apenas
uma briga de tr�nsito.
98
00:12:48,417 --> 00:12:51,459
Mas ele se ferrou porque
o cara era policial.
99
00:12:51,709 --> 00:12:53,251
Ele foi preso l� mesmo.
100
00:13:19,251 --> 00:13:20,667
Ricky, o que est� fazendo?
101
00:13:38,001 --> 00:13:41,126
Tirem as algemas dele.
J� est� morto.
102
00:13:43,251 --> 00:13:45,251
Ricky, n�o tente
nenhuma besteira!
103
00:14:49,459 --> 00:14:52,001
Saiam!
Saiam!
104
00:14:53,334 --> 00:14:54,959
Depressa!
105
00:14:55,667 --> 00:14:57,292
Os pr�ximos.
106
00:14:59,292 --> 00:15:03,292
Tomem banho e v�o
ao banheiro em 15 minutos.
107
00:15:22,667 --> 00:15:24,292
Ricky!
108
00:15:29,709 --> 00:15:32,626
Me pagaram 30 Kg de arroz
para matar voc�.
109
00:15:32,792 --> 00:15:35,584
E para fazer voc�
em pedacinhos.
110
00:15:39,667 --> 00:15:41,001
Voc� consegue?
111
00:15:41,292 --> 00:15:43,292
Silly Lung, vamos,
apostei alto em voc�.
112
00:16:23,126 --> 00:16:24,792
Parem de brigar!
113
00:16:27,917 --> 00:16:29,251
J� matou dois com apenas
um golpe.
114
00:16:29,667 --> 00:16:32,751
Mexa-se mais uma vez
e derrubo voc�. Venha.
115
00:16:37,251 --> 00:16:38,542
J� arrumando cofus�o...
116
00:16:38,751 --> 00:16:42,501
Quero falar com esse garoto.
117
00:16:50,334 --> 00:16:53,126
Voc� � mesmo corajoso.
Nunca o vi por aqui.
118
00:16:53,292 --> 00:16:55,167
Eu tamb�m nunca vi voc�.
119
00:17:00,209 --> 00:17:03,792
Sou o l�der da c�lula norte
e seu grande companheiro.
120
00:17:05,001 --> 00:17:09,584
Ap�s a puni��o do assistente
vai receber li��es do nosso clan.
121
00:17:30,084 --> 00:17:32,542
Vou lev�-Io ao assistente
amanh�. Que vergonha.
122
00:18:35,001 --> 00:18:37,751
Voc� � o filho do Sr. Ho?
Ricky?
123
00:18:37,959 --> 00:18:39,209
Voc� �...
124
00:18:41,917 --> 00:18:44,334
Sou o Tio Shan Kuel.
125
00:18:45,126 --> 00:18:47,292
Seu nome original
era Ricky.
126
00:18:47,501 --> 00:18:51,709
Voc� era forte como um touro
aos sete, oito anos.
127
00:18:51,917 --> 00:18:54,917
Ent�o, resolvi
lhe chamar de Ricky.
128
00:19:03,209 --> 00:19:07,126
Continua forte como antes?
129
00:19:07,376 --> 00:19:08,834
Cada vez mais, � claro.
130
00:19:09,001 --> 00:19:12,417
Deixe-me ver.
131
00:19:13,209 --> 00:19:14,459
Bom.
132
00:19:37,542 --> 00:19:38,542
Tio...
133
00:19:38,709 --> 00:19:39,917
estou indo.
134
00:19:43,834 --> 00:19:44,751
Tio!
135
00:19:44,917 --> 00:19:47,834
Ricky est� t�o forte
quanto quando era menor.
136
00:19:57,292 --> 00:19:58,834
Ent�o o tio conhece
o controle da respira��o.
137
00:19:59,584 --> 00:20:01,209
Quero aprender, para ser
samurai e defender os fracos.
138
00:20:13,751 --> 00:20:16,459
O controle da respira��o
requer muita disciplina.
139
00:20:32,709 --> 00:20:37,001
Ele acumula energia
no corpo humano.
140
00:20:37,167 --> 00:20:41,292
E a transforma em grande
poder contra ataques.
141
00:20:53,292 --> 00:20:55,834
O ac�mulo de energia
deve ser feito livremente.
142
00:20:56,126 --> 00:20:59,792
Quebre esta pedra
com seus membros.
143
00:21:00,834 --> 00:21:02,209
Veja como eu fa�o.
144
00:21:09,126 --> 00:21:12,542
Isso, quilos prevalecendo
sobre toneladas.
145
00:21:36,334 --> 00:21:40,459
Ricky, aprenda
a emprestar a for�a.
146
00:21:42,459 --> 00:21:47,126
Fique mais forte
encarando a for�a. Tente.
147
00:22:00,751 --> 00:22:02,001
Muito bem.
148
00:22:10,667 --> 00:22:12,542
Vou lev�-Io
at� o assistente.
149
00:22:50,501 --> 00:22:51,876
Senhor...
150
00:22:52,167 --> 00:22:53,459
o prisioneiro est� aqui.
151
00:22:55,584 --> 00:22:56,917
Pe�a para ele entrar.
152
00:23:11,126 --> 00:23:12,126
Pare!
153
00:23:18,251 --> 00:23:19,376
Leia a ficha dele.
154
00:23:19,376 --> 00:23:20,917
Sim, senhor.
155
00:23:22,417 --> 00:23:26,542
Ricky Ho, 21 anos,
sangue tipo AB.
156
00:23:26,792 --> 00:23:30,459
Pais desconhecidos,
cresceu em um orfanato.
157
00:23:30,626 --> 00:23:32,959
N�o foi muito bem
na escola.
158
00:23:32,959 --> 00:23:36,709
Entrou na faculdade de m�sica
para aprender a tocar flauta.
159
00:23:37,126 --> 00:23:39,251
Desapareceu de repente
no meio do terceiro ano.
160
00:23:43,501 --> 00:23:47,001
Sumiu por 2 anos e brigou com
gangues nas cidades grandes.
161
00:23:47,209 --> 00:23:49,876
Depois, foi condenado
por ter matado um homem.
162
00:23:50,084 --> 00:23:53,792
A corte o considerou
um criminoso perigoso.
163
00:23:57,959 --> 00:23:59,167
� isso.
164
00:24:13,834 --> 00:24:15,876
Onde esteve nestes dois anos?
O que voc� fez?
165
00:24:16,209 --> 00:24:17,667
O que foi?
N�o escuta direito?
166
00:24:32,792 --> 00:24:36,459
Como tem cinco cicatrizes
de tiros em seu peito?
167
00:24:42,251 --> 00:24:45,792
Vai ficar aqui por muito tempo.
Um dia vai ter que falar.
168
00:24:49,126 --> 00:24:52,126
Chegou uma carta para voc�
esta manh�.
169
00:24:52,334 --> 00:24:54,334
Tem uma foto dentro dela.
170
00:24:56,626 --> 00:24:58,334
Venha dar uma olhada.
171
00:25:10,667 --> 00:25:13,251
N�o pense que sou idiota.
Deixe-me mostrar-lhe algo.
172
00:25:13,876 --> 00:25:16,709
Quero ver se o homem que matou
Silly Lung e Wild Cat � bom.
173
00:25:28,501 --> 00:25:31,709
Voc� ag�enta a dor.
� um assassino treinado?
174
00:25:31,709 --> 00:25:33,042
Fale!
175
00:25:35,209 --> 00:25:38,292
Ricky, voc� � agente especial
ou coisa parecida?
176
00:25:38,459 --> 00:25:42,167
Se tem uma miss�o especial,
posso ajudar voc�.
177
00:25:42,209 --> 00:25:44,334
J� arranjei
uma morte acidental...
178
00:25:44,542 --> 00:25:48,001
para um prisioneiro acusado
de espionagem.
179
00:25:52,876 --> 00:25:56,584
Seu canalha. Machuca
sempre que abre a boca.
180
00:25:56,792 --> 00:25:58,167
Aposto como acabo com voc�.
181
00:25:59,792 --> 00:26:01,876
Ou dou um jeito
na sua pombinha.
182
00:26:02,584 --> 00:26:07,459
Ela � uma bela ave.
183
00:26:07,460 --> 00:26:08,060
Deixe-me tirar as roupas dela.
184
00:26:35,209 --> 00:26:38,626
N�o vai desistir
se eu n�o revidar!
185
00:26:39,417 --> 00:26:42,542
Calma.
186
00:26:42,709 --> 00:26:45,376
O diretor n�o est� aqui.
Estou no lugar dele.
187
00:26:45,626 --> 00:26:48,542
Se puser as m�os em mim,
ser� um homem morto!
188
00:27:10,042 --> 00:27:11,501
Ricky!
189
00:27:14,959 --> 00:27:17,667
Est� pensando
que me assusta?
190
00:27:19,626 --> 00:27:22,751
N�o se meta
nos meus assuntos.
191
00:27:25,709 --> 00:27:29,167
O soco machuca
mesmo sem ter tocado.
192
00:27:29,334 --> 00:27:31,542
Que tipo de dem�nio
voc� �?
193
00:28:25,667 --> 00:28:27,042
Deixe-me brincar um pouco.
194
00:28:27,126 --> 00:28:29,001
Prefiro fazer sozinha.
195
00:28:31,584 --> 00:28:33,334
Quero brincar sozinha.
196
00:28:47,834 --> 00:28:49,626
Ying, olhe!
197
00:29:07,417 --> 00:29:09,501
Venha, venha.
198
00:29:20,542 --> 00:29:22,959
Por que est� tocando
trompete a esta hora?
199
00:29:48,334 --> 00:29:52,001
Um playboy continua
usando o banheiro.
200
00:29:52,209 --> 00:29:56,126
Sem saber se precisa ou n�o.
201
00:30:18,584 --> 00:30:20,876
O que foi?
202
00:30:21,126 --> 00:30:23,709
Parem de agir. Quantos voc�
j� arruinou como delator?
203
00:30:23,792 --> 00:30:26,376
N�o sou um delator.
204
00:30:27,042 --> 00:30:29,251
Voc� machucou Ma,
seu filho da m�e.
205
00:30:29,626 --> 00:30:32,334
N�o fiz aquilo.
206
00:30:32,834 --> 00:30:35,292
Kuang, este garoto
� um dem�nio.
207
00:30:36,459 --> 00:30:39,001
Expresse seus sentimentos.
208
00:30:39,251 --> 00:30:41,376
Fa�a o que quiser.
209
00:30:47,209 --> 00:30:49,209
Escute aqui...
210
00:30:49,667 --> 00:30:50,751
vai comer coc�.
211
00:30:50,834 --> 00:30:53,126
Depois, lamba
a sola de seus sapatos.
212
00:30:53,542 --> 00:30:54,709
Depois...
213
00:30:55,126 --> 00:30:57,376
Kuang, o que voc� quer?
214
00:30:57,459 --> 00:31:00,584
Depois eu o cortarei em
18 peda�os e levarei a Ma.
215
00:31:01,584 --> 00:31:03,584
Kuang, est� falando s�rio?
216
00:31:05,209 --> 00:31:07,001
Kuang, n�o!
217
00:31:07,209 --> 00:31:08,251
Kuang!
218
00:31:09,584 --> 00:31:10,792
Kuang!
219
00:31:20,292 --> 00:31:21,334
Hai.
220
00:31:22,876 --> 00:31:24,209
Irm�o, me ajude.
221
00:31:24,376 --> 00:31:25,834
Afaste-se!
222
00:31:25,959 --> 00:31:28,251
Kuang, n�o v� t�o longe.
223
00:31:28,751 --> 00:31:32,251
O assistente n�o vai liberar
voc� se o matar.
224
00:31:33,667 --> 00:31:37,959
Hai, ele delatou muitos.
N�o podemos tolerar isso.
225
00:31:38,167 --> 00:31:43,251
Mas voc� sabe quem faz
as regras da fam�lia.
226
00:31:45,126 --> 00:31:49,959
Kuang, passe as regras da
c�lula Norte para os jovens.
227
00:31:51,876 --> 00:31:55,167
S� Hai pode fazer
as regras da fam�lia.
228
00:31:56,501 --> 00:32:01,459
Esque�a isso e o incidente
com Ma.
229
00:32:04,917 --> 00:32:08,626
Hai, se tiv�ssemos
que esquecer isso e aquilo...
230
00:32:08,834 --> 00:32:11,917
para que servem
as regras da fam�lia?
231
00:32:13,001 --> 00:32:16,001
N�o pode nos convencer
se n�o for razo�vel.
232
00:32:30,667 --> 00:32:34,251
Por n�o respeitar um superior.
Esta � a regra da fam�lia.
233
00:32:39,126 --> 00:32:41,667
Hai, voc� est� bem mesmo.
234
00:32:49,001 --> 00:32:51,167
Deixe Kuang comigo.
235
00:32:56,251 --> 00:32:58,334
V� para o inferno, Kuang.
236
00:33:08,709 --> 00:33:11,209
Como vai cuidar de Kuang?
237
00:33:15,376 --> 00:33:18,334
Use-o como isca
para atrair Ricky.
238
00:33:19,584 --> 00:33:21,459
N�o obede�o a voc�.
239
00:33:24,667 --> 00:33:27,792
Mostre alguma coisa aos presos
da c�lula norte.
240
00:33:28,542 --> 00:33:31,667
Estaria perdido se todos
fossem como Ricky.
241
00:33:35,751 --> 00:33:37,126
Hai.
242
00:33:44,834 --> 00:33:48,042
Use isto para refor�ar
as regras da fam�lia.
243
00:33:58,626 --> 00:34:00,792
Quer algumas balas?
244
00:34:04,501 --> 00:34:09,167
Hai, mostre-me
seu lado forte.
245
00:34:35,876 --> 00:34:40,001
� amig�vel, mas n�o
conhece as regras.
246
00:34:40,959 --> 00:34:42,342
Achei que fosse corajoso.
247
00:34:42,343 --> 00:34:44,943
Mas pela reputa��o
da gangue do 4...
248
00:34:45,042 --> 00:34:46,834
devo acabar com voc� hoje.
249
00:34:59,584 --> 00:35:01,084
Por que n�o revida?
250
00:35:03,084 --> 00:35:05,667
Seja justo. Deixe que Kuang
lute comigo.
251
00:35:09,959 --> 00:35:12,167
Estou refor�ando
as regras da fam�lia.
252
00:35:15,167 --> 00:35:18,042
Hai mata s� de mostrar
suas tatuagens.
253
00:35:18,043 --> 00:35:18,243
N�o pode fugir.
254
00:35:18,251 --> 00:35:21,017
Ricky, Kuang estar� morto
se n�o revidar.
255
00:35:21,018 --> 00:35:21,518
Vamos, Ricky.
256
00:35:21,519 --> 00:35:22,519
Vamos!
257
00:35:22,584 --> 00:35:26,584
Vamos, n�o tenha
medo dele.
258
00:35:26,585 --> 00:35:27,585
Vamos!
259
00:35:41,709 --> 00:35:43,917
Os vidros quebrados
s�o do assistente.
260
00:35:44,084 --> 00:35:46,917
Vamos ver se � t�o forte
depois de ficar cego.
261
00:36:01,876 --> 00:36:04,917
Fraco e com tend�es rompidos.
262
00:36:05,501 --> 00:36:08,167
Ricky, voc� est� acabado.
263
00:36:15,167 --> 00:36:17,959
Ricky, voc� � o melhor!
264
00:36:18,126 --> 00:36:19,251
Vamos, Ricky.
265
00:36:27,292 --> 00:36:29,334
Parece que h� uma boa briga
na c�lula norte.
266
00:36:29,417 --> 00:36:31,792
Dizem que Hai est� desafiando
Ricky para um duelo.
267
00:36:31,876 --> 00:36:33,167
Algu�m vai morrer?
268
00:36:33,251 --> 00:36:34,334
V� dar uma olhada.
269
00:36:36,626 --> 00:36:40,459
�timo.
�timo.
270
00:36:44,792 --> 00:36:48,251
Voc� pode enxergar, mas sua
m�o direita n�o funciona.
271
00:37:04,709 --> 00:37:06,209
O que ele est� fazendo?
272
00:37:20,917 --> 00:37:22,542
Como se une tend�es
desta forma?
273
00:37:25,917 --> 00:37:27,792
Ricky, voc� � demais!
274
00:37:31,209 --> 00:37:33,251
Hai, n�o fa�a
nenhuma besteira.
275
00:37:34,667 --> 00:37:36,917
Na pior das hip�teses,
morremos juntos.
276
00:37:44,167 --> 00:37:47,376
�timo. Sem d�vida
� da gangue do 4.
277
00:37:48,251 --> 00:37:50,501
Parece que n�o vai desistir
at� morrer.
278
00:38:06,042 --> 00:38:08,959
�timo.
�timo.
279
00:38:09,251 --> 00:38:14,959
Ricky � demais.
Ricky � o melhor.
280
00:38:41,709 --> 00:38:43,126
Kuang.
281
00:38:43,127 --> 00:38:43,327
Kuang est� morto.
282
00:38:43,334 --> 00:38:44,834
Ricky, Kuang est� morto.
283
00:38:45,084 --> 00:38:46,167
Est� morto?
284
00:38:46,251 --> 00:38:52,292
Kuang.
285
00:38:53,209 --> 00:38:55,126
Essas balas est�o amargas.
286
00:38:55,376 --> 00:38:57,792
Assistente,
o senhor o matou.
287
00:38:57,876 --> 00:39:00,251
Devemos mat�-Io
para vingar Kuang.
288
00:39:00,459 --> 00:39:03,126
Vamos acabar com ele.
289
00:39:03,334 --> 00:39:05,542
Vamos mat�-Io.
290
00:39:05,542 --> 00:39:08,292
O que est�o fazendo?
Virando-se contra mim?
291
00:39:08,501 --> 00:39:10,584
N�o t�m medo
da gangue do 4?
292
00:39:10,667 --> 00:39:13,001
Com Ricky aqui,
n�o temos medo de ningu�m.
293
00:39:13,084 --> 00:39:15,876
Nem de voc�.
Vou mat�-Io tamb�m.
294
00:39:28,584 --> 00:39:32,417
Ricky, este � Huang Chuan
da c�lula oeste.
295
00:39:35,001 --> 00:39:38,959
Taizan, da c�lula leste
e God da c�lula sul.
296
00:39:40,792 --> 00:39:44,084
Acabe com os tr�s
se tiver coragem.
297
00:39:44,251 --> 00:39:45,626
Ricky, n�o se preocupe.
298
00:39:45,709 --> 00:39:48,084
Vamos planejar
para acabar com ele.
299
00:39:48,209 --> 00:39:49,584
Ricky, vamos.
300
00:39:50,167 --> 00:39:55,042
Ricky.
301
00:39:55,209 --> 00:39:57,251
Ricky, tem de fazer isso.
302
00:39:57,542 --> 00:39:59,667
Fa�a para vingar
Kuang e Ma.
303
00:40:02,292 --> 00:40:05,834
Voltem. N�o queremos mais
mortes depois de Kuang e Hai.
304
00:40:14,084 --> 00:40:18,709
Ricky, quer entrar para
a gangue do 4?
305
00:40:26,584 --> 00:40:28,959
Sha?
O afilhado de Hai.
306
00:40:29,126 --> 00:40:31,667
Ele deve estar triste
com a morte do padrinho.
307
00:41:24,209 --> 00:41:27,042
Mais suave.
Enrole a l�ngua.
308
00:41:49,876 --> 00:41:52,792
Hai est� morto.
N�o est� triste?
309
00:42:00,501 --> 00:42:02,459
Cortaram sua l�ngua?
310
00:42:28,042 --> 00:42:32,792
Tente tocar este.
� mais f�cil.
311
00:43:40,917 --> 00:43:43,001
Como conseguiu
folhas de papoula?
312
00:43:50,917 --> 00:43:53,001
Na c�lula oeste?
313
00:44:05,126 --> 00:44:06,667
O que aconteceu, Huang Chuan?
314
00:44:14,042 --> 00:44:16,709
Sha contou a Ricky
sobre as folhas de papoula.
315
00:44:17,959 --> 00:44:20,959
O qu�?
Um mudo contou?
316
00:44:21,459 --> 00:44:22,584
Acha que estou mentindo?
317
00:44:22,709 --> 00:44:25,251
Sha nos traiu contando
a Ricky.
318
00:44:25,501 --> 00:44:26,876
E voc� n�o sabia.
319
00:44:26,959 --> 00:44:29,042
Precisamos de provas.
320
00:44:29,626 --> 00:44:31,584
Se Sha virou delator, nem que
Hai ressuscite, poder� ajudar.
321
00:44:37,792 --> 00:44:38,626
Sha.
322
00:44:38,834 --> 00:44:40,959
Droga.
Fique calmo!
323
00:44:58,209 --> 00:45:00,417
Sha, isto era de Hai.
324
00:45:00,626 --> 00:45:03,584
Um parente pode vingar
os mortos, diz a lei familiar.
325
00:45:03,792 --> 00:45:05,834
Pegue isto
para se livrar de Ricky.
326
00:45:20,584 --> 00:45:23,667
Olhe. Hai teve
uma morte tr�gica.
327
00:45:24,209 --> 00:45:27,626
N�o vai ving�-Io?
328
00:45:37,209 --> 00:45:38,876
Traidor.
329
00:45:43,292 --> 00:45:46,209
Desta vez n�o vamos
cortar s� a sua l�ngua.
330
00:46:01,459 --> 00:46:04,042
N�o � Sha?
O que aconteceu com ele?
331
00:46:04,167 --> 00:46:06,084
Sim, � Sha.
332
00:46:06,667 --> 00:46:09,626
Quase toda a sua pele
foi retirada.
333
00:46:09,834 --> 00:46:13,209
Deve ter sido Huang Chuan.
334
00:46:15,001 --> 00:46:16,751
Sha � mesmo azarado.
335
00:46:16,751 --> 00:46:19,417
Ele era novo aqui
e testemunhou isto.
336
00:46:19,626 --> 00:46:22,084
Metade de sua l�ngua foi
cortada por Huang Chuan.
337
00:46:22,459 --> 00:46:24,667
E agora teve uma morte
bastante tr�gica.
338
00:46:24,751 --> 00:46:26,501
O que quis dizer
com testemunhou "isto"?
339
00:46:27,001 --> 00:46:30,501
Ricky, esque�a.
N�o brigue com Huang Chuan.
340
00:46:33,584 --> 00:46:35,584
Mas Sha sabia muito bem...
341
00:46:35,792 --> 00:46:39,167
que depois da morte de Hai,
n�o viveria muito.
342
00:47:21,542 --> 00:47:25,334
Dem�nio!
343
00:47:28,667 --> 00:47:32,584
O qu�?
Ricky sabe da papoula?
344
00:47:32,751 --> 00:47:36,042
O que h� de errado
com voc�s tr�s?
345
00:47:51,209 --> 00:47:53,292
Inc�ndio na c�lula oeste?
346
00:47:59,876 --> 00:48:02,917
Como?
Que droga!
347
00:48:03,084 --> 00:48:04,251
Deve ter sido proposital.
348
00:48:08,917 --> 00:48:11,376
Droga, est� acabando
com tudo!
349
00:48:17,667 --> 00:48:20,251
Seus canalhas, plantavam
�pio na c�lula?
350
00:48:20,626 --> 00:48:22,667
Ent�o foi voc�
quem ateou fogo.
351
00:48:22,959 --> 00:48:26,167
Vou mat�-Io em nome
de Sha.
352
00:48:33,334 --> 00:48:34,709
A c�lula oeste
est� com problemas.
353
00:48:34,917 --> 00:48:36,542
Um inc�ndio sem motivo?
354
00:48:40,001 --> 00:48:41,584
Como n�o tem cheiro?
355
00:48:41,751 --> 00:48:44,209
Huang Chuan plantou �pio
na estufa.
356
00:48:47,334 --> 00:48:52,084
Ele tirou a polpa da papoula
e secou para obter �pio.
357
00:48:52,584 --> 00:48:54,376
Trocava a polpa
por sangue humano.
358
00:48:54,584 --> 00:48:56,834
Canalha! Queimou minha vida!
N�o vai escapar!
359
00:49:04,959 --> 00:49:07,251
Huang Chuan conhece
Kung Fu desleal.
360
00:49:25,751 --> 00:49:29,959
Atingi a cavidade de seu
cora��o. Vai morrer logo.
361
00:49:52,376 --> 00:49:55,792
Sairemos quando a c�lula
queimar por completo.
362
00:50:11,209 --> 00:50:14,376
- Tranque aqueles criminosos.
- Sim.
363
00:50:17,501 --> 00:50:19,501
Agora!
364
00:50:19,542 --> 00:50:22,459
Senhor, os bombeiros querem
saber o que est� havendo.
365
00:50:23,501 --> 00:50:26,417
Diga-lhes que estamos
queimando lixo.
366
00:50:30,042 --> 00:50:31,167
Senhor...
367
00:50:32,001 --> 00:50:34,167
� da delegacia
de pol�cia agora?
368
00:50:34,334 --> 00:50:37,251
N�o. � o diretor dizendo
que volta amanh�.
369
00:50:37,251 --> 00:50:39,126
O qu�?
� verdade?
370
00:50:42,292 --> 00:50:44,459
Vai voltar antes do previsto?
371
00:50:45,542 --> 00:50:47,542
Soe o alarme zero!
372
00:50:48,001 --> 00:50:50,376
Zero?
Huang Chuan e Ricky est�o l�.
373
00:50:52,626 --> 00:50:54,001
Fa�a o que mandei.
374
00:50:54,209 --> 00:50:55,042
Sim.
375
00:50:58,334 --> 00:51:01,209
As pessoas ficam bonitas antes
de morrer. Especialmente homens.
376
00:51:03,209 --> 00:51:08,667
N�o vou mat�-Io
por queimar papoula.
377
00:51:09,042 --> 00:51:11,709
Nem o mestre!
378
00:51:20,959 --> 00:51:25,876
Ricky, prepare-se e seja
um mensageiro do inferno.
379
00:51:48,167 --> 00:51:51,209
- Quebrou meu osso.
- Vi porque o chamam de dem�nio.
380
00:51:54,459 --> 00:51:57,501
Mas n�o passa
desta noite.
381
00:52:21,792 --> 00:52:23,417
Huang Chuan, pegue.
382
00:52:31,042 --> 00:52:33,917
Agora vou cremar voc�.
383
00:52:38,501 --> 00:52:42,459
Ricky n�o pode morrer at�
que eu duele com ele sozinho.
384
00:52:42,876 --> 00:52:44,542
Taizan, est� louco!
385
00:52:47,667 --> 00:52:48,792
Alarme zero! Todos os homens
voltem �s celas em 1 minuto.
386
00:52:48,959 --> 00:52:52,792
Ou atiraremos em voc�s.
387
00:52:53,001 --> 00:52:56,251
Precisamos acabar com ele logo
e voltar para a cela.
388
00:52:58,126 --> 00:53:01,709
Afaste-se, ou corto
voc� no meio.
389
00:53:06,209 --> 00:53:08,709
Est� me irritando.
390
00:53:22,584 --> 00:53:25,292
Ricky, vou ficar
para duelar com voc�.
391
00:53:55,542 --> 00:53:57,501
Voc� � mesmo um dem�nio.
392
00:53:57,876 --> 00:54:00,626
Vou ter que mostrar a papoula
para todos.
393
00:54:07,459 --> 00:54:11,626
Quando o cimento secar,
n�o vai poder carreg�-Io.
394
00:54:33,501 --> 00:54:35,417
A prova se foi
para sempre!
395
00:54:35,834 --> 00:54:37,834
Quebre o cimento
de Taizan!
396
00:54:38,292 --> 00:54:43,251
Deixe que eu falo com o diretor
e depois cuido de Ricky.
397
00:55:09,334 --> 00:55:12,001
Comigo aqui, vai ficar
tudo bem.
398
00:55:41,126 --> 00:55:43,751
O diretor chegou, abram!
399
00:55:44,709 --> 00:55:46,542
Abram!
400
00:55:46,709 --> 00:55:49,417
Abram.
O diretor chegou!
401
00:55:51,001 --> 00:55:52,501
O diretor chegou.
402
00:55:55,126 --> 00:55:56,959
Levantem-se.
Levantem-se.
403
00:55:58,584 --> 00:56:00,209
Fiquem nas posi��es.
404
00:56:18,501 --> 00:56:20,126
Diretor, est� de volta!
405
00:56:36,376 --> 00:56:39,459
Pequeno mestre. Divertiu-se
no Hava�?
406
00:56:56,917 --> 00:56:58,542
Pequeno mestre.
407
00:56:59,501 --> 00:57:02,542
Voc� se machucou?
Est� doendo?
408
00:57:06,917 --> 00:57:08,917
Tudo bem.
409
00:57:13,376 --> 00:57:15,459
Quem estendeu o tapete?
410
00:57:16,209 --> 00:57:18,959
N�o fui eu.
411
00:57:19,167 --> 00:57:20,501
Foi o prisioneiro, senhor.
412
00:57:20,667 --> 00:57:21,959
Voc�?
413
00:57:24,167 --> 00:57:26,959
N�o � minha culpa, diretor.
Deixe-me ir.
414
00:57:27,792 --> 00:57:31,459
Por que n�o checou se o tapete
estava bom?
415
00:57:32,126 --> 00:57:33,876
Voc� tem olhos?
416
00:57:40,917 --> 00:57:44,084
Se n�o enxerga direito,
n�o tem um olho.
417
00:58:04,917 --> 00:58:06,792
O que aconteceu
em minha aus�ncia?
418
00:58:09,542 --> 00:58:11,417
Alguns presos desobedeceram
e alguns morreram.
419
00:58:13,376 --> 00:58:15,834
Muitos deles morreram em 1 m�s.
O que est� havendo?
420
00:58:16,751 --> 00:58:18,542
Desde que a pris�o
foi privatizada...
421
00:58:18,626 --> 00:58:22,876
os presos se tornaram a melhor
e mais barata for�a de trabalho.
422
00:58:22,959 --> 00:58:27,126
Cuide bem deles para evitar
mortes por fome e doen�as.
423
00:58:28,001 --> 00:58:30,042
Pequeno mestre,
est� comendo um doce?
424
00:58:30,209 --> 00:58:32,542
Vigie aqueles presos.
425
00:58:35,417 --> 00:58:36,917
� a��car.
426
00:58:41,709 --> 00:58:43,459
Mais alguma coisa?
427
00:58:46,001 --> 00:58:52,126
O campo de papoulas
foi queimado ontem.
428
00:58:52,292 --> 00:58:55,376
O qu�?
Por qu�? Por qu�?
429
00:59:00,042 --> 00:59:02,042
Traga os rem�dios, r�pido.
430
00:59:02,417 --> 00:59:03,417
Sim.
431
00:59:05,292 --> 00:59:06,584
Rem�dios.
432
00:59:40,709 --> 00:59:42,834
Diretor, foi ele.
433
00:59:54,667 --> 00:59:55,917
N�o se preocupe.
434
01:00:14,917 --> 01:00:16,501
Esperei por voc�
a noite toda.
435
01:00:16,834 --> 01:00:19,959
Mate-o, mate-o.
R�pido!
436
01:00:20,251 --> 01:00:22,126
Ricky, quer morrer?
437
01:00:22,334 --> 01:00:24,042
O campo de papoula � seu?
438
01:00:39,709 --> 01:00:42,167
Ricky, vamos ter uma briga
de homem para homem.
439
01:00:44,584 --> 01:00:46,376
Diretor, sente-se.
440
01:00:47,459 --> 01:00:50,917
Taizan � o melhor lutador de
Kung Fu da gangue do 4.
441
01:00:50,917 --> 01:00:53,167
Ricky ser� morto,
com certeza.
442
01:00:54,376 --> 01:00:57,084
Ainda n�o autorizei
a morte dele.
443
01:00:58,084 --> 01:01:00,626
Diretor, fa�a como quiser.
444
01:01:19,084 --> 01:01:21,709
Voc� � corajoso mesmo.
P�s as m�os no diretor.
445
01:01:24,459 --> 01:01:26,334
Bravo!
Bravo!
446
01:01:28,667 --> 01:01:34,834
Um, dois, tr�s,
quatro, cinco, seis...
447
01:01:37,459 --> 01:01:39,667
Como est�?
Est� bom?
448
01:01:40,084 --> 01:01:41,292
Perdedor.
449
01:01:41,751 --> 01:01:44,084
Mais um pouco.
450
01:01:48,917 --> 01:01:51,459
Diretor, este golpe
abre um coco.
451
01:01:51,459 --> 01:01:54,042
Pode esmagar a cabe�a
de Ricky.
452
01:02:31,959 --> 01:02:34,167
Levante-se, Taizan!
453
01:02:34,167 --> 01:02:36,709
� bom de luta.
N�o pode ser derrotado.
454
01:02:37,001 --> 01:02:42,334
Cale a boca. Somos humanos,
e n�o insetos.
455
01:02:56,542 --> 01:02:58,417
Voc� est� mesmo bem. Agora
vejo que criou problemas.
456
01:03:02,417 --> 01:03:05,917
Canalha! Plantou �pio
e matou muita gente.
457
01:03:06,126 --> 01:03:09,751
Ricky, o que voc� quer?
458
01:03:10,501 --> 01:03:12,501
Ele n�o vai dizer.
459
01:03:12,709 --> 01:03:15,292
Mas quando a placa de metal
come�ar a esmagar...
460
01:03:34,501 --> 01:03:40,292
�timo, Ricky Ho.
Sua acrobacia � �tima.
461
01:03:40,542 --> 01:03:41,959
Vou ajudar voc�.
462
01:03:43,792 --> 01:03:47,542
Este � o mais moderno conector
de corrente, com 100.000 watts.
463
01:04:04,834 --> 01:04:07,126
Vai conseguir permiss�o.
464
01:04:16,917 --> 01:04:18,959
Taizan, ainda est� vivo?
465
01:04:19,542 --> 01:04:23,751
Diretor, esqueceu
que eu estava aqui?
466
01:04:24,542 --> 01:04:26,001
Lixo!
467
01:04:26,584 --> 01:04:28,792
Sempre fui leal.
468
01:04:28,959 --> 01:04:32,959
Leal? Farpas de ferro s�
servem para serem eliminadas.
469
01:04:36,709 --> 01:04:38,667
Taizan, saia r�pido!
470
01:04:41,459 --> 01:04:44,376
Ricky, n�o consigo.
471
01:04:45,334 --> 01:04:48,167
Mam�e, tenho
que deix�-la para tr�s.
472
01:05:12,126 --> 01:05:14,917
Cada prisioneiro tem parentes
esperando sua libera��o.
473
01:05:15,126 --> 01:05:18,001
N�o pode descart�-Ios
como toalhas de mesa.
474
01:05:19,709 --> 01:05:23,042
N�o consegue superar,
n�o � idiota!
475
01:05:26,501 --> 01:05:29,209
Re�na todos os prisioneiros
amanh�.
476
01:05:29,417 --> 01:05:30,751
Sim, senhor.
477
01:05:47,876 --> 01:05:49,542
Diretor, por favor.
478
01:05:54,042 --> 01:05:58,417
Preciso punir Ricky Ho.
479
01:05:58,834 --> 01:06:01,542
Agora todos querem
tirar uma casquinha.
480
01:06:06,709 --> 01:06:08,667
Vamos enterrar Ricky vivo?
481
01:06:08,876 --> 01:06:11,709
Sim. Quer que a gente fa�a
o trabalho sujo, n�o �?
482
01:06:11,917 --> 01:06:12,334
N�o quer?
483
01:06:14,084 --> 01:06:15,834
Diga para eles agirem.
484
01:06:16,417 --> 01:06:21,209
Comecem a agir agora.
Os outros seguem.
485
01:06:44,626 --> 01:06:46,251
Ricky, o que faremos?
486
01:06:46,334 --> 01:06:49,209
Fa�a o que ele manda. Voc�s
n�o s�o o alvo dele.
487
01:06:50,084 --> 01:06:52,167
Ent�o voc� vai morrer?
488
01:06:52,626 --> 01:06:53,792
O qu�?
489
01:06:54,126 --> 01:06:56,667
Diga isso quando
visitar meu t�mulo.
490
01:07:01,626 --> 01:07:03,251
Ricky, ag�ente.
491
01:07:11,376 --> 01:07:12,334
Ricky, ag�ente.
492
01:07:12,417 --> 01:07:13,584
O pr�ximo.
493
01:07:18,334 --> 01:07:19,751
Ricky, ag�ente.
494
01:07:20,417 --> 01:07:21,459
Afaste-se.
495
01:07:25,001 --> 01:07:27,459
Ricky, ag�ente.
496
01:07:35,167 --> 01:07:36,792
Escutem, todos.
497
01:07:39,667 --> 01:07:44,126
Vou deixar Ricky sair
se ele ag�entar uma semana.
498
01:07:44,376 --> 01:07:46,001
�timo.
499
01:07:49,542 --> 01:07:53,626
Ag�ente.
Ag�ente.
500
01:07:57,167 --> 01:08:01,167
Este tubo de oxig�nio
vai durar sete dias.
501
01:08:03,709 --> 01:08:06,751
Venha at� aqui.
Vamos dar uma olhada.
502
01:08:21,042 --> 01:08:23,084
Ser� que Ricky
ag�enta sete dias?
503
01:08:25,292 --> 01:08:26,792
Vamos desejar-lhe sorte.
504
01:08:27,542 --> 01:08:30,709
Se ele morrer,
ser� nossa culpa.
505
01:08:42,792 --> 01:08:44,459
Ricky!
506
01:08:45,501 --> 01:08:46,917
Ele ainda est� vivo!
507
01:08:50,876 --> 01:08:51,876
Ele ainda est� vivo!
508
01:08:52,084 --> 01:08:54,334
Bom. Ele se recupera
mesmo enterrado vivo.
509
01:09:17,501 --> 01:09:19,251
Huang Chuan,
voc� � �timo.
510
01:09:25,667 --> 01:09:27,126
Sua traqu�ia est� bloqueada.
511
01:10:49,167 --> 01:10:52,526
Irm�o, ela nos viu
vendendo p�.
512
01:10:52,527 --> 01:10:53,127
N�s a trouxemos de volta
para voc�.
513
01:10:53,209 --> 01:10:55,834
Vamos decidir
o que faremos com ela.
514
01:10:56,376 --> 01:10:59,126
De jeito nenhum!
Uma senhora n�o deve ver isso.
515
01:10:59,167 --> 01:11:00,959
Voc� a est� entregando
para mim?
516
01:11:01,001 --> 01:11:02,959
N�o tenha pressa.
517
01:12:01,084 --> 01:12:02,501
Espada do cl�
do drag�o verde.
518
01:12:04,126 --> 01:12:07,459
Droga, como ele ousa
chamar meu nome?
519
01:12:56,042 --> 01:13:02,167
Afaste-se.
520
01:13:02,168 --> 01:13:02,968
Afaste-se.
521
01:13:33,126 --> 01:13:36,792
Sete dias de chuva deixam
a cela fria e �mida.
522
01:13:36,792 --> 01:13:39,876
Se ele ficar vivo,
ser� um milagre.
523
01:13:52,501 --> 01:13:56,417
Ricky.
524
01:13:56,418 --> 01:13:56,518
Ricky.
525
01:13:56,584 --> 01:13:57,459
Ele est� morto.
526
01:13:57,501 --> 01:13:58,584
Que trag�dia.
527
01:13:59,626 --> 01:14:00,292
Ricky.
528
01:14:00,501 --> 01:14:01,501
Est� se movendo. Est� vivo,
mas est� dormindo.
529
01:14:04,751 --> 01:14:06,292
O qu�?
Dormindo assim?
530
01:14:16,834 --> 01:14:18,209
Ricky � o melhor!
531
01:14:46,667 --> 01:14:48,376
Tire-o da�.
532
01:15:02,334 --> 01:15:04,501
Ricky, voc� � realmente
muito forte.
533
01:15:04,502 --> 01:15:07,402
Nunca vi.
534
01:15:07,459 --> 01:15:09,001
Vamos ser amigos?
535
01:15:10,501 --> 01:15:12,542
Um lobo e um porco
n�o podem ser amigos.
536
01:15:12,917 --> 01:15:16,792
Voc� acabou com muitos
plantando �pio.
537
01:15:16,876 --> 01:15:19,001
Devo cobrar isso de voc�.
538
01:15:19,084 --> 01:15:20,834
N�o fale muito.
539
01:15:20,917 --> 01:15:22,084
Seus canalhas!
540
01:15:26,376 --> 01:15:28,334
Seremos inimigos, ent�o.
541
01:15:28,501 --> 01:15:31,959
O que mais voc� faz al�m
de cobrir o caso do �pio?
542
01:15:33,751 --> 01:15:35,376
Shortie, vamos!
543
01:15:40,917 --> 01:15:45,001
Ficou desaparecido por 2 anos
de acordo com a ficha.
544
01:15:45,102 --> 01:15:46,502
Onde esteve?
545
01:15:47,209 --> 01:15:50,376
Enquanto voc� viver,
tentarei arrancar a verdade.
546
01:15:53,959 --> 01:15:55,334
Deixe-me.
547
01:16:18,751 --> 01:16:22,459
Me apanhou.
O que mais voc� quer?
548
01:16:29,834 --> 01:16:34,042
Tem que responder
antes de morrer.
549
01:16:38,626 --> 01:16:40,334
Diretor, o senhor
est� bem?
550
01:16:40,834 --> 01:16:44,376
O dia em que souber meu segredo
ser� o dia de sua morte.
551
01:16:47,417 --> 01:16:48,459
Assistente.
552
01:16:48,751 --> 01:16:49,709
Diretor.
553
01:16:50,251 --> 01:16:51,751
Traga os rem�dios,
r�pido.
554
01:17:13,042 --> 01:17:15,459
Ricky...
555
01:17:18,084 --> 01:17:21,917
Ricky, trouxe algo
para voc� comer.
556
01:17:23,501 --> 01:17:25,376
N�o come h� uma semana.
557
01:17:25,626 --> 01:17:27,709
� nosso salvador.
558
01:17:27,876 --> 01:17:30,542
Ricky, coma agora, coma!
559
01:17:50,584 --> 01:17:52,209
O diretor � severo.
Fique de olho, Ricky.
560
01:18:04,751 --> 01:18:06,459
Voltarei amanh�.
561
01:18:26,584 --> 01:18:28,501
O que ele est� fazendo aqui?
562
01:18:33,167 --> 01:18:34,251
Fa...
563
01:18:34,417 --> 01:18:36,501
A centop�ia est�
atacando novamente.
564
01:18:48,667 --> 01:18:52,251
Ricky, tenho um presente
para voc�.
565
01:19:10,251 --> 01:19:12,501
Vai morrer mutilado.
566
01:19:17,376 --> 01:19:18,667
Sua vez.
567
01:19:20,667 --> 01:19:22,417
Ricky, n�o fa�a
nenhuma besteira!
568
01:19:25,792 --> 01:19:27,876
Emerg�ncia,
chame a for�a t�tica.
569
01:19:28,042 --> 01:19:28,834
Emerg�ncia, c�mbio!
570
01:19:29,001 --> 01:19:30,251
A for�a t�tica chegar�.
Em um minuto. C�mbio.
571
01:19:30,334 --> 01:19:32,084
C�mbio.
572
01:19:32,251 --> 01:19:34,626
Ricky, Fa n�o ag�enta.
573
01:19:37,876 --> 01:19:38,876
Fa!
574
01:19:40,417 --> 01:19:43,251
Ricky, voc� est� bem?
575
01:19:43,584 --> 01:19:45,542
Obrigado por me trazer comida.
576
01:19:47,751 --> 01:19:50,917
Fa!
577
01:19:53,084 --> 01:19:54,542
Diretor assistente.
578
01:19:54,709 --> 01:19:59,084
Voc� matou Fa,
n�o v� embora.
579
01:20:03,667 --> 01:20:05,376
Seu canalha!
Matou Fa!
580
01:20:05,459 --> 01:20:06,834
Assassino.
581
01:20:06,917 --> 01:20:11,626
Acerte-o!
582
01:20:18,334 --> 01:20:20,459
Vamos mat�-Io hoje.
583
01:20:30,292 --> 01:20:32,501
Quer morrer, n�o �,
suas baratas?
584
01:20:33,626 --> 01:20:36,542
Baratas?
Canalha!
585
01:20:56,209 --> 01:20:57,876
Leve-me para ver o diretor.
586
01:21:09,959 --> 01:21:13,126
Diretor, o card�pio de amanh�
para o preso est� pronta.
587
01:21:13,209 --> 01:21:14,834
Suas instru��es, por favor.
588
01:21:15,792 --> 01:21:19,917
Feij�es, vegetais e bolos
de carne para o almo�o.
589
01:21:21,501 --> 01:21:23,667
N�o acha que tem
muitos pratos?
590
01:21:23,709 --> 01:21:27,834
Metade dos vegetais
e dos feij�es.
591
01:21:29,751 --> 01:21:31,876
Mantenha os bolos de carne
para o jantar.
592
01:21:33,209 --> 01:21:36,626
Quieto, seja bonzinho.
593
01:21:37,459 --> 01:21:39,126
Os presos n�o v�o morrer
de fome.
594
01:21:39,126 --> 01:21:40,376
Est� bem!
595
01:21:48,334 --> 01:21:52,251
Voc� come peixe e carne
e ainda alimenta o cachorro.
596
01:21:54,542 --> 01:21:57,626
N�o � suficiente?
Deixe-me dar-lhe mais.
597
01:22:08,792 --> 01:22:10,376
Est� bom assim?
598
01:22:17,251 --> 01:22:19,334
Nos trata como animais.
599
01:22:20,709 --> 01:22:24,084
Se criminosos s�o humanos,
moscas e baratas tamb�m s�o.
600
01:22:32,334 --> 01:22:33,334
Ricky!
601
01:22:36,126 --> 01:22:37,584
O que foi?
602
01:22:39,584 --> 01:22:42,959
Diretor, uma confus�o. O
controle central est� quebrado.
603
01:22:42,960 --> 01:22:43,960
O alarme tamb�m
est� quebrado.
604
01:22:46,459 --> 01:22:49,126
Vamos ver o que essas
baratas ag�entam.
605
01:22:55,251 --> 01:22:57,667
Diretor, n�o atire!
606
01:23:02,542 --> 01:23:05,584
Eles est�o assim por causa
de sua conduta.
607
01:23:05,626 --> 01:23:07,751
Voc�s pediram!
608
01:23:07,751 --> 01:23:09,334
Diretor, ajude!
609
01:23:09,876 --> 01:23:12,751
Essa arma s� serve
para matar elefante!
610
01:23:21,709 --> 01:23:23,876
Ricky, sua vez!
611
01:23:24,251 --> 01:23:27,626
Depois que morrer, os presos
voltar�o para suas celas.
612
01:23:27,709 --> 01:23:29,709
Canalha!
Ricky n�o vai morrer!
613
01:23:29,709 --> 01:23:31,792
Quem quer morrer agora?
614
01:23:42,042 --> 01:23:44,209
Est�o se virando
contra mim?
615
01:23:54,792 --> 01:23:56,626
Diretor, vou trazer
alguns homens.
616
01:24:05,626 --> 01:24:07,751
Canalha, vou lutar
com voc�!
617
01:24:10,001 --> 01:24:11,667
V� pela porta dos fundos,
r�pido!
618
01:24:27,542 --> 01:24:30,709
Pequeno mestre, aperte
este bot�o. � divertido.
619
01:24:36,542 --> 01:24:38,334
Me ajudem com Ricky.
620
01:25:06,751 --> 01:25:10,751
Huang Chuan,
n�o � um torneio.
621
01:25:30,751 --> 01:25:33,542
Vou aleij�-Io,
para nunca mais beijar!
622
01:25:33,709 --> 01:25:35,209
N�o, n�o!
623
01:25:40,876 --> 01:25:43,709
N�o me mate!
N�o me mate!
624
01:25:57,626 --> 01:26:00,542
Quase esqueci que as balas
n�o afetam voc�.
625
01:26:01,584 --> 01:26:02,834
Venha!
626
01:26:03,126 --> 01:26:05,417
Leve o pequeno mestre
para a sala.
627
01:26:05,418 --> 01:26:07,418
Se aquelas baratas ficarem
no caminho, atire nelas.
628
01:26:11,417 --> 01:26:14,292
Ricky, veja se pode
me matar agora!
629
01:26:14,501 --> 01:26:16,042
Ainda tem poder?
630
01:26:16,126 --> 01:26:17,959
Estou falando s�rio.
631
01:26:18,042 --> 01:26:21,834
O diretor � o melhor
no Kung fu.
632
01:26:22,292 --> 01:26:23,959
Veja por si mesmo.
633
01:27:05,626 --> 01:27:09,334
Ricky, use o que tem.
634
01:27:53,584 --> 01:27:57,084
Seus conhecimentos n�o s�o
suficientes para mim.
635
01:27:59,417 --> 01:28:02,876
Viemos da mesma escola,
sabia?
636
01:28:04,792 --> 01:28:07,876
O forte contra o fraco,
o fraco contra o forte.
637
01:29:26,001 --> 01:29:27,959
Suas baratas,
voltem para a cela!
638
01:29:27,959 --> 01:29:30,167
Canalha, vamos
lutar com eles!
639
01:29:37,459 --> 01:29:39,084
Parem de brigar.
640
01:30:08,667 --> 01:30:11,167
Devemos sair!
641
01:30:12,042 --> 01:30:18,917
Bravo! Bravo!
45372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.