All language subtitles for Riki-Oh.The.Story.Of.Ricky.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,661 --> 00:01:10,221 A HIST�RIA DE RICKY 2 00:03:26,033 --> 00:03:27,933 At� o ano 2001 d. C, pa�ses capitalistas... 3 00:03:28,202 --> 00:03:30,727 haviam privatizado todas as organiza��es governamentais. 4 00:03:31,105 --> 00:03:34,541 Pris�es, estacionamentos, tornavam-se franquiados... 5 00:04:04,626 --> 00:04:07,542 Venha at� aqui e diga seu nome em voz alta! 6 00:04:10,209 --> 00:04:11,584 Meu nome � Yeh Ming. 7 00:04:19,084 --> 00:04:20,584 Para l�! 8 00:04:25,334 --> 00:04:27,126 Por ali. 9 00:04:27,876 --> 00:04:29,542 O pr�ximo, r�pido. 10 00:04:29,876 --> 00:04:30,876 Senhor... 11 00:04:32,959 --> 00:04:34,292 Meu nome � Li Shan. 12 00:04:41,251 --> 00:04:42,501 V�. 13 00:04:44,626 --> 00:04:46,542 Fique ali. 14 00:04:47,501 --> 00:04:49,084 Pr�ximo. 15 00:04:49,459 --> 00:04:50,959 Ricky Ho. 16 00:04:54,251 --> 00:04:56,084 Venha at� aqui. 17 00:05:08,917 --> 00:05:10,626 N�o mandei voc� sair. 18 00:05:11,792 --> 00:05:13,417 Est� armado? 19 00:05:45,376 --> 00:05:46,751 Senhor... 20 00:05:50,209 --> 00:05:51,292 Deixe-o ir. 21 00:05:56,251 --> 00:05:57,501 Por que n�o deixou o m�dico extrair as cinco balas? 22 00:06:00,084 --> 00:06:01,292 Queria ficar de lembran�a. 23 00:06:01,501 --> 00:06:02,959 Vamos �s palestras de abertura. 24 00:06:05,167 --> 00:06:06,626 Vamos! 25 00:06:13,251 --> 00:06:15,209 O diretor desta pris�o � o melhor que h�. 26 00:06:15,792 --> 00:06:18,959 O segundo melhor � o assistente dele. 27 00:06:20,126 --> 00:06:25,751 As quatro c�lulas s�o controladas... 28 00:06:25,959 --> 00:06:28,292 pela gangue da 4. 29 00:06:29,501 --> 00:06:31,001 Voc� � novo e n�o pode ver o diretor. 30 00:06:35,292 --> 00:06:38,876 Mas deve conhecer as regras. 31 00:06:41,042 --> 00:06:44,251 Que droga! Acordar t�o cedo? 32 00:06:50,167 --> 00:06:52,042 Capit�o, esta toalha � minha. 33 00:07:08,001 --> 00:07:09,626 Vai me enfrentar por causa de uma toalha? 34 00:07:09,834 --> 00:07:10,834 Ele est� amea�ando novamente. 35 00:07:11,084 --> 00:07:12,876 Ele � o chefe do sub-mundo e da c�lula. 36 00:07:13,042 --> 00:07:14,376 Ele � amigo dos policiais. 37 00:07:14,626 --> 00:07:16,167 Ele faz justi�a com as pr�prias m�os. 38 00:07:18,667 --> 00:07:20,834 Fique de joelhos e fa�a-lhe rever�ncia. 39 00:07:26,751 --> 00:07:28,834 Este carro � muito bonito. 40 00:07:33,001 --> 00:07:36,626 Eu o fiz com restos de madeira. � de brinquedo. 41 00:07:37,626 --> 00:07:39,584 � para crian�as, ent�o. 42 00:07:39,584 --> 00:07:44,334 Ouvi dizer que j� marcaram a data de sua entrevista. 43 00:07:46,251 --> 00:07:47,292 � mesmo? 44 00:07:50,792 --> 00:07:52,959 N�o pode sair sozinho, entendeu? 45 00:07:53,167 --> 00:07:56,042 Comporte-se ou vai sofrer. 46 00:08:00,209 --> 00:08:02,959 Seu canalha! 47 00:08:16,626 --> 00:08:18,001 O que est� acontecendo? 48 00:08:18,292 --> 00:08:21,292 Ele est� ficando velho e gag�. 49 00:08:21,542 --> 00:08:24,209 Ele caiu e se machucou com a l�mina. 50 00:08:25,917 --> 00:08:28,501 Ele caiu e gritou como um porco. Que vergonha. 51 00:08:30,709 --> 00:08:34,209 Pare de gritar. Voc� est� cego! 52 00:08:34,626 --> 00:08:36,959 N�o fique nervoso. 53 00:08:40,542 --> 00:08:43,001 Capit�o, ainda n�o escovamos os dentes. 54 00:08:43,209 --> 00:08:44,251 Leve-os como escovas. 55 00:08:48,792 --> 00:08:50,584 Meu irm�o. 56 00:08:51,209 --> 00:08:54,292 E agora? 57 00:08:55,584 --> 00:08:56,917 V� para o inferno! 58 00:08:58,834 --> 00:09:00,792 Est� falando comigo? 59 00:09:16,376 --> 00:09:18,542 Tome um caf�. 60 00:09:19,584 --> 00:09:21,834 Capit�o, beba um pouco de leite. 61 00:09:30,709 --> 00:09:32,751 N�o consigo sem um canudo. V� para o inferno. 62 00:09:38,376 --> 00:09:40,876 Que droga! Ricky n�o se importa comigo. 63 00:09:41,042 --> 00:09:44,167 Devo dar-lhe uma li��o. 64 00:09:44,168 --> 00:09:44,568 Ou perderei meu t�tulo de assassino da c�lula norte. 65 00:09:44,626 --> 00:09:47,834 Por que n�o pede que Silly Lung acabe com ele? 66 00:09:48,084 --> 00:09:49,334 Silly Lung? 67 00:09:50,334 --> 00:09:53,459 Ele estava com fome e comeu um cavalo outro dia. 68 00:09:53,626 --> 00:09:55,626 Ele ainda est� em quarentena. 69 00:10:00,959 --> 00:10:03,376 Quando ele vai sair? 70 00:10:04,167 --> 00:10:05,501 Amanh�. 71 00:10:06,834 --> 00:10:09,626 Consiga minha permiss�o para este m�s. 72 00:10:10,542 --> 00:10:12,584 Preciso de dinheiro agora. 73 00:10:16,042 --> 00:10:20,126 Tenha cuidado. Silly Lung sempre arranja confus�o. 74 00:10:20,459 --> 00:10:22,959 Ningu�m ousa ser respons�vel por algo mais s�rio. 75 00:10:25,876 --> 00:10:27,459 V� com calma. 76 00:11:06,626 --> 00:11:07,626 Eu? 77 00:11:17,709 --> 00:11:20,542 O que foi? N�o conseguiram minha entrevista? 78 00:11:21,667 --> 00:11:22,751 O capit�o prometeu. 79 00:11:22,917 --> 00:11:25,126 Voc� escreveu para casa em segredo? 80 00:11:25,376 --> 00:11:27,584 N�o, senhor. Sou inocente. 81 00:11:28,042 --> 00:11:29,376 Eu sou inocente. Inocente! 82 00:11:32,917 --> 00:11:34,001 Est� mentindo! 83 00:11:35,459 --> 00:11:38,126 Eu n�o menti, senhor. Acredite em mim. 84 00:11:38,292 --> 00:11:41,417 Quero muito ver minha esposa e meus filhos em casa, senhor. 85 00:11:42,251 --> 00:11:46,001 Quero v�-Ios desde o dia em que vim para a cadeia. 86 00:11:47,417 --> 00:11:48,084 Pare com isso! 87 00:11:48,376 --> 00:11:50,459 N�o, n�o! 88 00:11:50,709 --> 00:11:52,334 Est� com azar. 89 00:11:53,959 --> 00:11:58,126 N�o, senhor! 90 00:11:58,959 --> 00:12:00,751 N�o, senhor! 91 00:12:25,126 --> 00:12:27,167 Ma est� se enforcando! 92 00:12:30,876 --> 00:12:32,751 Wild Cat o entregou. 93 00:12:32,917 --> 00:12:35,459 E o diretor cancelou sua entrevista. 94 00:12:35,459 --> 00:12:38,626 Ma � realmente muito azarado. 95 00:12:38,667 --> 00:12:40,334 Ele era um cidad�o exemplar. 96 00:12:40,542 --> 00:12:44,959 Ele encontrou algu�m quando levava a esposa ao hospital. 97 00:12:45,167 --> 00:12:48,251 Era para ser apenas uma briga de tr�nsito. 98 00:12:48,417 --> 00:12:51,459 Mas ele se ferrou porque o cara era policial. 99 00:12:51,709 --> 00:12:53,251 Ele foi preso l� mesmo. 100 00:13:19,251 --> 00:13:20,667 Ricky, o que est� fazendo? 101 00:13:38,001 --> 00:13:41,126 Tirem as algemas dele. J� est� morto. 102 00:13:43,251 --> 00:13:45,251 Ricky, n�o tente nenhuma besteira! 103 00:14:49,459 --> 00:14:52,001 Saiam! Saiam! 104 00:14:53,334 --> 00:14:54,959 Depressa! 105 00:14:55,667 --> 00:14:57,292 Os pr�ximos. 106 00:14:59,292 --> 00:15:03,292 Tomem banho e v�o ao banheiro em 15 minutos. 107 00:15:22,667 --> 00:15:24,292 Ricky! 108 00:15:29,709 --> 00:15:32,626 Me pagaram 30 Kg de arroz para matar voc�. 109 00:15:32,792 --> 00:15:35,584 E para fazer voc� em pedacinhos. 110 00:15:39,667 --> 00:15:41,001 Voc� consegue? 111 00:15:41,292 --> 00:15:43,292 Silly Lung, vamos, apostei alto em voc�. 112 00:16:23,126 --> 00:16:24,792 Parem de brigar! 113 00:16:27,917 --> 00:16:29,251 J� matou dois com apenas um golpe. 114 00:16:29,667 --> 00:16:32,751 Mexa-se mais uma vez e derrubo voc�. Venha. 115 00:16:37,251 --> 00:16:38,542 J� arrumando cofus�o... 116 00:16:38,751 --> 00:16:42,501 Quero falar com esse garoto. 117 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 Voc� � mesmo corajoso. Nunca o vi por aqui. 118 00:16:53,292 --> 00:16:55,167 Eu tamb�m nunca vi voc�. 119 00:17:00,209 --> 00:17:03,792 Sou o l�der da c�lula norte e seu grande companheiro. 120 00:17:05,001 --> 00:17:09,584 Ap�s a puni��o do assistente vai receber li��es do nosso clan. 121 00:17:30,084 --> 00:17:32,542 Vou lev�-Io ao assistente amanh�. Que vergonha. 122 00:18:35,001 --> 00:18:37,751 Voc� � o filho do Sr. Ho? Ricky? 123 00:18:37,959 --> 00:18:39,209 Voc� �... 124 00:18:41,917 --> 00:18:44,334 Sou o Tio Shan Kuel. 125 00:18:45,126 --> 00:18:47,292 Seu nome original era Ricky. 126 00:18:47,501 --> 00:18:51,709 Voc� era forte como um touro aos sete, oito anos. 127 00:18:51,917 --> 00:18:54,917 Ent�o, resolvi lhe chamar de Ricky. 128 00:19:03,209 --> 00:19:07,126 Continua forte como antes? 129 00:19:07,376 --> 00:19:08,834 Cada vez mais, � claro. 130 00:19:09,001 --> 00:19:12,417 Deixe-me ver. 131 00:19:13,209 --> 00:19:14,459 Bom. 132 00:19:37,542 --> 00:19:38,542 Tio... 133 00:19:38,709 --> 00:19:39,917 estou indo. 134 00:19:43,834 --> 00:19:44,751 Tio! 135 00:19:44,917 --> 00:19:47,834 Ricky est� t�o forte quanto quando era menor. 136 00:19:57,292 --> 00:19:58,834 Ent�o o tio conhece o controle da respira��o. 137 00:19:59,584 --> 00:20:01,209 Quero aprender, para ser samurai e defender os fracos. 138 00:20:13,751 --> 00:20:16,459 O controle da respira��o requer muita disciplina. 139 00:20:32,709 --> 00:20:37,001 Ele acumula energia no corpo humano. 140 00:20:37,167 --> 00:20:41,292 E a transforma em grande poder contra ataques. 141 00:20:53,292 --> 00:20:55,834 O ac�mulo de energia deve ser feito livremente. 142 00:20:56,126 --> 00:20:59,792 Quebre esta pedra com seus membros. 143 00:21:00,834 --> 00:21:02,209 Veja como eu fa�o. 144 00:21:09,126 --> 00:21:12,542 Isso, quilos prevalecendo sobre toneladas. 145 00:21:36,334 --> 00:21:40,459 Ricky, aprenda a emprestar a for�a. 146 00:21:42,459 --> 00:21:47,126 Fique mais forte encarando a for�a. Tente. 147 00:22:00,751 --> 00:22:02,001 Muito bem. 148 00:22:10,667 --> 00:22:12,542 Vou lev�-Io at� o assistente. 149 00:22:50,501 --> 00:22:51,876 Senhor... 150 00:22:52,167 --> 00:22:53,459 o prisioneiro est� aqui. 151 00:22:55,584 --> 00:22:56,917 Pe�a para ele entrar. 152 00:23:11,126 --> 00:23:12,126 Pare! 153 00:23:18,251 --> 00:23:19,376 Leia a ficha dele. 154 00:23:19,376 --> 00:23:20,917 Sim, senhor. 155 00:23:22,417 --> 00:23:26,542 Ricky Ho, 21 anos, sangue tipo AB. 156 00:23:26,792 --> 00:23:30,459 Pais desconhecidos, cresceu em um orfanato. 157 00:23:30,626 --> 00:23:32,959 N�o foi muito bem na escola. 158 00:23:32,959 --> 00:23:36,709 Entrou na faculdade de m�sica para aprender a tocar flauta. 159 00:23:37,126 --> 00:23:39,251 Desapareceu de repente no meio do terceiro ano. 160 00:23:43,501 --> 00:23:47,001 Sumiu por 2 anos e brigou com gangues nas cidades grandes. 161 00:23:47,209 --> 00:23:49,876 Depois, foi condenado por ter matado um homem. 162 00:23:50,084 --> 00:23:53,792 A corte o considerou um criminoso perigoso. 163 00:23:57,959 --> 00:23:59,167 � isso. 164 00:24:13,834 --> 00:24:15,876 Onde esteve nestes dois anos? O que voc� fez? 165 00:24:16,209 --> 00:24:17,667 O que foi? N�o escuta direito? 166 00:24:32,792 --> 00:24:36,459 Como tem cinco cicatrizes de tiros em seu peito? 167 00:24:42,251 --> 00:24:45,792 Vai ficar aqui por muito tempo. Um dia vai ter que falar. 168 00:24:49,126 --> 00:24:52,126 Chegou uma carta para voc� esta manh�. 169 00:24:52,334 --> 00:24:54,334 Tem uma foto dentro dela. 170 00:24:56,626 --> 00:24:58,334 Venha dar uma olhada. 171 00:25:10,667 --> 00:25:13,251 N�o pense que sou idiota. Deixe-me mostrar-lhe algo. 172 00:25:13,876 --> 00:25:16,709 Quero ver se o homem que matou Silly Lung e Wild Cat � bom. 173 00:25:28,501 --> 00:25:31,709 Voc� ag�enta a dor. � um assassino treinado? 174 00:25:31,709 --> 00:25:33,042 Fale! 175 00:25:35,209 --> 00:25:38,292 Ricky, voc� � agente especial ou coisa parecida? 176 00:25:38,459 --> 00:25:42,167 Se tem uma miss�o especial, posso ajudar voc�. 177 00:25:42,209 --> 00:25:44,334 J� arranjei uma morte acidental... 178 00:25:44,542 --> 00:25:48,001 para um prisioneiro acusado de espionagem. 179 00:25:52,876 --> 00:25:56,584 Seu canalha. Machuca sempre que abre a boca. 180 00:25:56,792 --> 00:25:58,167 Aposto como acabo com voc�. 181 00:25:59,792 --> 00:26:01,876 Ou dou um jeito na sua pombinha. 182 00:26:02,584 --> 00:26:07,459 Ela � uma bela ave. 183 00:26:07,460 --> 00:26:08,060 Deixe-me tirar as roupas dela. 184 00:26:35,209 --> 00:26:38,626 N�o vai desistir se eu n�o revidar! 185 00:26:39,417 --> 00:26:42,542 Calma. 186 00:26:42,709 --> 00:26:45,376 O diretor n�o est� aqui. Estou no lugar dele. 187 00:26:45,626 --> 00:26:48,542 Se puser as m�os em mim, ser� um homem morto! 188 00:27:10,042 --> 00:27:11,501 Ricky! 189 00:27:14,959 --> 00:27:17,667 Est� pensando que me assusta? 190 00:27:19,626 --> 00:27:22,751 N�o se meta nos meus assuntos. 191 00:27:25,709 --> 00:27:29,167 O soco machuca mesmo sem ter tocado. 192 00:27:29,334 --> 00:27:31,542 Que tipo de dem�nio voc� �? 193 00:28:25,667 --> 00:28:27,042 Deixe-me brincar um pouco. 194 00:28:27,126 --> 00:28:29,001 Prefiro fazer sozinha. 195 00:28:31,584 --> 00:28:33,334 Quero brincar sozinha. 196 00:28:47,834 --> 00:28:49,626 Ying, olhe! 197 00:29:07,417 --> 00:29:09,501 Venha, venha. 198 00:29:20,542 --> 00:29:22,959 Por que est� tocando trompete a esta hora? 199 00:29:48,334 --> 00:29:52,001 Um playboy continua usando o banheiro. 200 00:29:52,209 --> 00:29:56,126 Sem saber se precisa ou n�o. 201 00:30:18,584 --> 00:30:20,876 O que foi? 202 00:30:21,126 --> 00:30:23,709 Parem de agir. Quantos voc� j� arruinou como delator? 203 00:30:23,792 --> 00:30:26,376 N�o sou um delator. 204 00:30:27,042 --> 00:30:29,251 Voc� machucou Ma, seu filho da m�e. 205 00:30:29,626 --> 00:30:32,334 N�o fiz aquilo. 206 00:30:32,834 --> 00:30:35,292 Kuang, este garoto � um dem�nio. 207 00:30:36,459 --> 00:30:39,001 Expresse seus sentimentos. 208 00:30:39,251 --> 00:30:41,376 Fa�a o que quiser. 209 00:30:47,209 --> 00:30:49,209 Escute aqui... 210 00:30:49,667 --> 00:30:50,751 vai comer coc�. 211 00:30:50,834 --> 00:30:53,126 Depois, lamba a sola de seus sapatos. 212 00:30:53,542 --> 00:30:54,709 Depois... 213 00:30:55,126 --> 00:30:57,376 Kuang, o que voc� quer? 214 00:30:57,459 --> 00:31:00,584 Depois eu o cortarei em 18 peda�os e levarei a Ma. 215 00:31:01,584 --> 00:31:03,584 Kuang, est� falando s�rio? 216 00:31:05,209 --> 00:31:07,001 Kuang, n�o! 217 00:31:07,209 --> 00:31:08,251 Kuang! 218 00:31:09,584 --> 00:31:10,792 Kuang! 219 00:31:20,292 --> 00:31:21,334 Hai. 220 00:31:22,876 --> 00:31:24,209 Irm�o, me ajude. 221 00:31:24,376 --> 00:31:25,834 Afaste-se! 222 00:31:25,959 --> 00:31:28,251 Kuang, n�o v� t�o longe. 223 00:31:28,751 --> 00:31:32,251 O assistente n�o vai liberar voc� se o matar. 224 00:31:33,667 --> 00:31:37,959 Hai, ele delatou muitos. N�o podemos tolerar isso. 225 00:31:38,167 --> 00:31:43,251 Mas voc� sabe quem faz as regras da fam�lia. 226 00:31:45,126 --> 00:31:49,959 Kuang, passe as regras da c�lula Norte para os jovens. 227 00:31:51,876 --> 00:31:55,167 S� Hai pode fazer as regras da fam�lia. 228 00:31:56,501 --> 00:32:01,459 Esque�a isso e o incidente com Ma. 229 00:32:04,917 --> 00:32:08,626 Hai, se tiv�ssemos que esquecer isso e aquilo... 230 00:32:08,834 --> 00:32:11,917 para que servem as regras da fam�lia? 231 00:32:13,001 --> 00:32:16,001 N�o pode nos convencer se n�o for razo�vel. 232 00:32:30,667 --> 00:32:34,251 Por n�o respeitar um superior. Esta � a regra da fam�lia. 233 00:32:39,126 --> 00:32:41,667 Hai, voc� est� bem mesmo. 234 00:32:49,001 --> 00:32:51,167 Deixe Kuang comigo. 235 00:32:56,251 --> 00:32:58,334 V� para o inferno, Kuang. 236 00:33:08,709 --> 00:33:11,209 Como vai cuidar de Kuang? 237 00:33:15,376 --> 00:33:18,334 Use-o como isca para atrair Ricky. 238 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 N�o obede�o a voc�. 239 00:33:24,667 --> 00:33:27,792 Mostre alguma coisa aos presos da c�lula norte. 240 00:33:28,542 --> 00:33:31,667 Estaria perdido se todos fossem como Ricky. 241 00:33:35,751 --> 00:33:37,126 Hai. 242 00:33:44,834 --> 00:33:48,042 Use isto para refor�ar as regras da fam�lia. 243 00:33:58,626 --> 00:34:00,792 Quer algumas balas? 244 00:34:04,501 --> 00:34:09,167 Hai, mostre-me seu lado forte. 245 00:34:35,876 --> 00:34:40,001 � amig�vel, mas n�o conhece as regras. 246 00:34:40,959 --> 00:34:42,342 Achei que fosse corajoso. 247 00:34:42,343 --> 00:34:44,943 Mas pela reputa��o da gangue do 4... 248 00:34:45,042 --> 00:34:46,834 devo acabar com voc� hoje. 249 00:34:59,584 --> 00:35:01,084 Por que n�o revida? 250 00:35:03,084 --> 00:35:05,667 Seja justo. Deixe que Kuang lute comigo. 251 00:35:09,959 --> 00:35:12,167 Estou refor�ando as regras da fam�lia. 252 00:35:15,167 --> 00:35:18,042 Hai mata s� de mostrar suas tatuagens. 253 00:35:18,043 --> 00:35:18,243 N�o pode fugir. 254 00:35:18,251 --> 00:35:21,017 Ricky, Kuang estar� morto se n�o revidar. 255 00:35:21,018 --> 00:35:21,518 Vamos, Ricky. 256 00:35:21,519 --> 00:35:22,519 Vamos! 257 00:35:22,584 --> 00:35:26,584 Vamos, n�o tenha medo dele. 258 00:35:26,585 --> 00:35:27,585 Vamos! 259 00:35:41,709 --> 00:35:43,917 Os vidros quebrados s�o do assistente. 260 00:35:44,084 --> 00:35:46,917 Vamos ver se � t�o forte depois de ficar cego. 261 00:36:01,876 --> 00:36:04,917 Fraco e com tend�es rompidos. 262 00:36:05,501 --> 00:36:08,167 Ricky, voc� est� acabado. 263 00:36:15,167 --> 00:36:17,959 Ricky, voc� � o melhor! 264 00:36:18,126 --> 00:36:19,251 Vamos, Ricky. 265 00:36:27,292 --> 00:36:29,334 Parece que h� uma boa briga na c�lula norte. 266 00:36:29,417 --> 00:36:31,792 Dizem que Hai est� desafiando Ricky para um duelo. 267 00:36:31,876 --> 00:36:33,167 Algu�m vai morrer? 268 00:36:33,251 --> 00:36:34,334 V� dar uma olhada. 269 00:36:36,626 --> 00:36:40,459 �timo. �timo. 270 00:36:44,792 --> 00:36:48,251 Voc� pode enxergar, mas sua m�o direita n�o funciona. 271 00:37:04,709 --> 00:37:06,209 O que ele est� fazendo? 272 00:37:20,917 --> 00:37:22,542 Como se une tend�es desta forma? 273 00:37:25,917 --> 00:37:27,792 Ricky, voc� � demais! 274 00:37:31,209 --> 00:37:33,251 Hai, n�o fa�a nenhuma besteira. 275 00:37:34,667 --> 00:37:36,917 Na pior das hip�teses, morremos juntos. 276 00:37:44,167 --> 00:37:47,376 �timo. Sem d�vida � da gangue do 4. 277 00:37:48,251 --> 00:37:50,501 Parece que n�o vai desistir at� morrer. 278 00:38:06,042 --> 00:38:08,959 �timo. �timo. 279 00:38:09,251 --> 00:38:14,959 Ricky � demais. Ricky � o melhor. 280 00:38:41,709 --> 00:38:43,126 Kuang. 281 00:38:43,127 --> 00:38:43,327 Kuang est� morto. 282 00:38:43,334 --> 00:38:44,834 Ricky, Kuang est� morto. 283 00:38:45,084 --> 00:38:46,167 Est� morto? 284 00:38:46,251 --> 00:38:52,292 Kuang. 285 00:38:53,209 --> 00:38:55,126 Essas balas est�o amargas. 286 00:38:55,376 --> 00:38:57,792 Assistente, o senhor o matou. 287 00:38:57,876 --> 00:39:00,251 Devemos mat�-Io para vingar Kuang. 288 00:39:00,459 --> 00:39:03,126 Vamos acabar com ele. 289 00:39:03,334 --> 00:39:05,542 Vamos mat�-Io. 290 00:39:05,542 --> 00:39:08,292 O que est�o fazendo? Virando-se contra mim? 291 00:39:08,501 --> 00:39:10,584 N�o t�m medo da gangue do 4? 292 00:39:10,667 --> 00:39:13,001 Com Ricky aqui, n�o temos medo de ningu�m. 293 00:39:13,084 --> 00:39:15,876 Nem de voc�. Vou mat�-Io tamb�m. 294 00:39:28,584 --> 00:39:32,417 Ricky, este � Huang Chuan da c�lula oeste. 295 00:39:35,001 --> 00:39:38,959 Taizan, da c�lula leste e God da c�lula sul. 296 00:39:40,792 --> 00:39:44,084 Acabe com os tr�s se tiver coragem. 297 00:39:44,251 --> 00:39:45,626 Ricky, n�o se preocupe. 298 00:39:45,709 --> 00:39:48,084 Vamos planejar para acabar com ele. 299 00:39:48,209 --> 00:39:49,584 Ricky, vamos. 300 00:39:50,167 --> 00:39:55,042 Ricky. 301 00:39:55,209 --> 00:39:57,251 Ricky, tem de fazer isso. 302 00:39:57,542 --> 00:39:59,667 Fa�a para vingar Kuang e Ma. 303 00:40:02,292 --> 00:40:05,834 Voltem. N�o queremos mais mortes depois de Kuang e Hai. 304 00:40:14,084 --> 00:40:18,709 Ricky, quer entrar para a gangue do 4? 305 00:40:26,584 --> 00:40:28,959 Sha? O afilhado de Hai. 306 00:40:29,126 --> 00:40:31,667 Ele deve estar triste com a morte do padrinho. 307 00:41:24,209 --> 00:41:27,042 Mais suave. Enrole a l�ngua. 308 00:41:49,876 --> 00:41:52,792 Hai est� morto. N�o est� triste? 309 00:42:00,501 --> 00:42:02,459 Cortaram sua l�ngua? 310 00:42:28,042 --> 00:42:32,792 Tente tocar este. � mais f�cil. 311 00:43:40,917 --> 00:43:43,001 Como conseguiu folhas de papoula? 312 00:43:50,917 --> 00:43:53,001 Na c�lula oeste? 313 00:44:05,126 --> 00:44:06,667 O que aconteceu, Huang Chuan? 314 00:44:14,042 --> 00:44:16,709 Sha contou a Ricky sobre as folhas de papoula. 315 00:44:17,959 --> 00:44:20,959 O qu�? Um mudo contou? 316 00:44:21,459 --> 00:44:22,584 Acha que estou mentindo? 317 00:44:22,709 --> 00:44:25,251 Sha nos traiu contando a Ricky. 318 00:44:25,501 --> 00:44:26,876 E voc� n�o sabia. 319 00:44:26,959 --> 00:44:29,042 Precisamos de provas. 320 00:44:29,626 --> 00:44:31,584 Se Sha virou delator, nem que Hai ressuscite, poder� ajudar. 321 00:44:37,792 --> 00:44:38,626 Sha. 322 00:44:38,834 --> 00:44:40,959 Droga. Fique calmo! 323 00:44:58,209 --> 00:45:00,417 Sha, isto era de Hai. 324 00:45:00,626 --> 00:45:03,584 Um parente pode vingar os mortos, diz a lei familiar. 325 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 Pegue isto para se livrar de Ricky. 326 00:45:20,584 --> 00:45:23,667 Olhe. Hai teve uma morte tr�gica. 327 00:45:24,209 --> 00:45:27,626 N�o vai ving�-Io? 328 00:45:37,209 --> 00:45:38,876 Traidor. 329 00:45:43,292 --> 00:45:46,209 Desta vez n�o vamos cortar s� a sua l�ngua. 330 00:46:01,459 --> 00:46:04,042 N�o � Sha? O que aconteceu com ele? 331 00:46:04,167 --> 00:46:06,084 Sim, � Sha. 332 00:46:06,667 --> 00:46:09,626 Quase toda a sua pele foi retirada. 333 00:46:09,834 --> 00:46:13,209 Deve ter sido Huang Chuan. 334 00:46:15,001 --> 00:46:16,751 Sha � mesmo azarado. 335 00:46:16,751 --> 00:46:19,417 Ele era novo aqui e testemunhou isto. 336 00:46:19,626 --> 00:46:22,084 Metade de sua l�ngua foi cortada por Huang Chuan. 337 00:46:22,459 --> 00:46:24,667 E agora teve uma morte bastante tr�gica. 338 00:46:24,751 --> 00:46:26,501 O que quis dizer com testemunhou "isto"? 339 00:46:27,001 --> 00:46:30,501 Ricky, esque�a. N�o brigue com Huang Chuan. 340 00:46:33,584 --> 00:46:35,584 Mas Sha sabia muito bem... 341 00:46:35,792 --> 00:46:39,167 que depois da morte de Hai, n�o viveria muito. 342 00:47:21,542 --> 00:47:25,334 Dem�nio! 343 00:47:28,667 --> 00:47:32,584 O qu�? Ricky sabe da papoula? 344 00:47:32,751 --> 00:47:36,042 O que h� de errado com voc�s tr�s? 345 00:47:51,209 --> 00:47:53,292 Inc�ndio na c�lula oeste? 346 00:47:59,876 --> 00:48:02,917 Como? Que droga! 347 00:48:03,084 --> 00:48:04,251 Deve ter sido proposital. 348 00:48:08,917 --> 00:48:11,376 Droga, est� acabando com tudo! 349 00:48:17,667 --> 00:48:20,251 Seus canalhas, plantavam �pio na c�lula? 350 00:48:20,626 --> 00:48:22,667 Ent�o foi voc� quem ateou fogo. 351 00:48:22,959 --> 00:48:26,167 Vou mat�-Io em nome de Sha. 352 00:48:33,334 --> 00:48:34,709 A c�lula oeste est� com problemas. 353 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 Um inc�ndio sem motivo? 354 00:48:40,001 --> 00:48:41,584 Como n�o tem cheiro? 355 00:48:41,751 --> 00:48:44,209 Huang Chuan plantou �pio na estufa. 356 00:48:47,334 --> 00:48:52,084 Ele tirou a polpa da papoula e secou para obter �pio. 357 00:48:52,584 --> 00:48:54,376 Trocava a polpa por sangue humano. 358 00:48:54,584 --> 00:48:56,834 Canalha! Queimou minha vida! N�o vai escapar! 359 00:49:04,959 --> 00:49:07,251 Huang Chuan conhece Kung Fu desleal. 360 00:49:25,751 --> 00:49:29,959 Atingi a cavidade de seu cora��o. Vai morrer logo. 361 00:49:52,376 --> 00:49:55,792 Sairemos quando a c�lula queimar por completo. 362 00:50:11,209 --> 00:50:14,376 - Tranque aqueles criminosos. - Sim. 363 00:50:17,501 --> 00:50:19,501 Agora! 364 00:50:19,542 --> 00:50:22,459 Senhor, os bombeiros querem saber o que est� havendo. 365 00:50:23,501 --> 00:50:26,417 Diga-lhes que estamos queimando lixo. 366 00:50:30,042 --> 00:50:31,167 Senhor... 367 00:50:32,001 --> 00:50:34,167 � da delegacia de pol�cia agora? 368 00:50:34,334 --> 00:50:37,251 N�o. � o diretor dizendo que volta amanh�. 369 00:50:37,251 --> 00:50:39,126 O qu�? � verdade? 370 00:50:42,292 --> 00:50:44,459 Vai voltar antes do previsto? 371 00:50:45,542 --> 00:50:47,542 Soe o alarme zero! 372 00:50:48,001 --> 00:50:50,376 Zero? Huang Chuan e Ricky est�o l�. 373 00:50:52,626 --> 00:50:54,001 Fa�a o que mandei. 374 00:50:54,209 --> 00:50:55,042 Sim. 375 00:50:58,334 --> 00:51:01,209 As pessoas ficam bonitas antes de morrer. Especialmente homens. 376 00:51:03,209 --> 00:51:08,667 N�o vou mat�-Io por queimar papoula. 377 00:51:09,042 --> 00:51:11,709 Nem o mestre! 378 00:51:20,959 --> 00:51:25,876 Ricky, prepare-se e seja um mensageiro do inferno. 379 00:51:48,167 --> 00:51:51,209 - Quebrou meu osso. - Vi porque o chamam de dem�nio. 380 00:51:54,459 --> 00:51:57,501 Mas n�o passa desta noite. 381 00:52:21,792 --> 00:52:23,417 Huang Chuan, pegue. 382 00:52:31,042 --> 00:52:33,917 Agora vou cremar voc�. 383 00:52:38,501 --> 00:52:42,459 Ricky n�o pode morrer at� que eu duele com ele sozinho. 384 00:52:42,876 --> 00:52:44,542 Taizan, est� louco! 385 00:52:47,667 --> 00:52:48,792 Alarme zero! Todos os homens voltem �s celas em 1 minuto. 386 00:52:48,959 --> 00:52:52,792 Ou atiraremos em voc�s. 387 00:52:53,001 --> 00:52:56,251 Precisamos acabar com ele logo e voltar para a cela. 388 00:52:58,126 --> 00:53:01,709 Afaste-se, ou corto voc� no meio. 389 00:53:06,209 --> 00:53:08,709 Est� me irritando. 390 00:53:22,584 --> 00:53:25,292 Ricky, vou ficar para duelar com voc�. 391 00:53:55,542 --> 00:53:57,501 Voc� � mesmo um dem�nio. 392 00:53:57,876 --> 00:54:00,626 Vou ter que mostrar a papoula para todos. 393 00:54:07,459 --> 00:54:11,626 Quando o cimento secar, n�o vai poder carreg�-Io. 394 00:54:33,501 --> 00:54:35,417 A prova se foi para sempre! 395 00:54:35,834 --> 00:54:37,834 Quebre o cimento de Taizan! 396 00:54:38,292 --> 00:54:43,251 Deixe que eu falo com o diretor e depois cuido de Ricky. 397 00:55:09,334 --> 00:55:12,001 Comigo aqui, vai ficar tudo bem. 398 00:55:41,126 --> 00:55:43,751 O diretor chegou, abram! 399 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Abram! 400 00:55:46,709 --> 00:55:49,417 Abram. O diretor chegou! 401 00:55:51,001 --> 00:55:52,501 O diretor chegou. 402 00:55:55,126 --> 00:55:56,959 Levantem-se. Levantem-se. 403 00:55:58,584 --> 00:56:00,209 Fiquem nas posi��es. 404 00:56:18,501 --> 00:56:20,126 Diretor, est� de volta! 405 00:56:36,376 --> 00:56:39,459 Pequeno mestre. Divertiu-se no Hava�? 406 00:56:56,917 --> 00:56:58,542 Pequeno mestre. 407 00:56:59,501 --> 00:57:02,542 Voc� se machucou? Est� doendo? 408 00:57:06,917 --> 00:57:08,917 Tudo bem. 409 00:57:13,376 --> 00:57:15,459 Quem estendeu o tapete? 410 00:57:16,209 --> 00:57:18,959 N�o fui eu. 411 00:57:19,167 --> 00:57:20,501 Foi o prisioneiro, senhor. 412 00:57:20,667 --> 00:57:21,959 Voc�? 413 00:57:24,167 --> 00:57:26,959 N�o � minha culpa, diretor. Deixe-me ir. 414 00:57:27,792 --> 00:57:31,459 Por que n�o checou se o tapete estava bom? 415 00:57:32,126 --> 00:57:33,876 Voc� tem olhos? 416 00:57:40,917 --> 00:57:44,084 Se n�o enxerga direito, n�o tem um olho. 417 00:58:04,917 --> 00:58:06,792 O que aconteceu em minha aus�ncia? 418 00:58:09,542 --> 00:58:11,417 Alguns presos desobedeceram e alguns morreram. 419 00:58:13,376 --> 00:58:15,834 Muitos deles morreram em 1 m�s. O que est� havendo? 420 00:58:16,751 --> 00:58:18,542 Desde que a pris�o foi privatizada... 421 00:58:18,626 --> 00:58:22,876 os presos se tornaram a melhor e mais barata for�a de trabalho. 422 00:58:22,959 --> 00:58:27,126 Cuide bem deles para evitar mortes por fome e doen�as. 423 00:58:28,001 --> 00:58:30,042 Pequeno mestre, est� comendo um doce? 424 00:58:30,209 --> 00:58:32,542 Vigie aqueles presos. 425 00:58:35,417 --> 00:58:36,917 � a��car. 426 00:58:41,709 --> 00:58:43,459 Mais alguma coisa? 427 00:58:46,001 --> 00:58:52,126 O campo de papoulas foi queimado ontem. 428 00:58:52,292 --> 00:58:55,376 O qu�? Por qu�? Por qu�? 429 00:59:00,042 --> 00:59:02,042 Traga os rem�dios, r�pido. 430 00:59:02,417 --> 00:59:03,417 Sim. 431 00:59:05,292 --> 00:59:06,584 Rem�dios. 432 00:59:40,709 --> 00:59:42,834 Diretor, foi ele. 433 00:59:54,667 --> 00:59:55,917 N�o se preocupe. 434 01:00:14,917 --> 01:00:16,501 Esperei por voc� a noite toda. 435 01:00:16,834 --> 01:00:19,959 Mate-o, mate-o. R�pido! 436 01:00:20,251 --> 01:00:22,126 Ricky, quer morrer? 437 01:00:22,334 --> 01:00:24,042 O campo de papoula � seu? 438 01:00:39,709 --> 01:00:42,167 Ricky, vamos ter uma briga de homem para homem. 439 01:00:44,584 --> 01:00:46,376 Diretor, sente-se. 440 01:00:47,459 --> 01:00:50,917 Taizan � o melhor lutador de Kung Fu da gangue do 4. 441 01:00:50,917 --> 01:00:53,167 Ricky ser� morto, com certeza. 442 01:00:54,376 --> 01:00:57,084 Ainda n�o autorizei a morte dele. 443 01:00:58,084 --> 01:01:00,626 Diretor, fa�a como quiser. 444 01:01:19,084 --> 01:01:21,709 Voc� � corajoso mesmo. P�s as m�os no diretor. 445 01:01:24,459 --> 01:01:26,334 Bravo! Bravo! 446 01:01:28,667 --> 01:01:34,834 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis... 447 01:01:37,459 --> 01:01:39,667 Como est�? Est� bom? 448 01:01:40,084 --> 01:01:41,292 Perdedor. 449 01:01:41,751 --> 01:01:44,084 Mais um pouco. 450 01:01:48,917 --> 01:01:51,459 Diretor, este golpe abre um coco. 451 01:01:51,459 --> 01:01:54,042 Pode esmagar a cabe�a de Ricky. 452 01:02:31,959 --> 01:02:34,167 Levante-se, Taizan! 453 01:02:34,167 --> 01:02:36,709 � bom de luta. N�o pode ser derrotado. 454 01:02:37,001 --> 01:02:42,334 Cale a boca. Somos humanos, e n�o insetos. 455 01:02:56,542 --> 01:02:58,417 Voc� est� mesmo bem. Agora vejo que criou problemas. 456 01:03:02,417 --> 01:03:05,917 Canalha! Plantou �pio e matou muita gente. 457 01:03:06,126 --> 01:03:09,751 Ricky, o que voc� quer? 458 01:03:10,501 --> 01:03:12,501 Ele n�o vai dizer. 459 01:03:12,709 --> 01:03:15,292 Mas quando a placa de metal come�ar a esmagar... 460 01:03:34,501 --> 01:03:40,292 �timo, Ricky Ho. Sua acrobacia � �tima. 461 01:03:40,542 --> 01:03:41,959 Vou ajudar voc�. 462 01:03:43,792 --> 01:03:47,542 Este � o mais moderno conector de corrente, com 100.000 watts. 463 01:04:04,834 --> 01:04:07,126 Vai conseguir permiss�o. 464 01:04:16,917 --> 01:04:18,959 Taizan, ainda est� vivo? 465 01:04:19,542 --> 01:04:23,751 Diretor, esqueceu que eu estava aqui? 466 01:04:24,542 --> 01:04:26,001 Lixo! 467 01:04:26,584 --> 01:04:28,792 Sempre fui leal. 468 01:04:28,959 --> 01:04:32,959 Leal? Farpas de ferro s� servem para serem eliminadas. 469 01:04:36,709 --> 01:04:38,667 Taizan, saia r�pido! 470 01:04:41,459 --> 01:04:44,376 Ricky, n�o consigo. 471 01:04:45,334 --> 01:04:48,167 Mam�e, tenho que deix�-la para tr�s. 472 01:05:12,126 --> 01:05:14,917 Cada prisioneiro tem parentes esperando sua libera��o. 473 01:05:15,126 --> 01:05:18,001 N�o pode descart�-Ios como toalhas de mesa. 474 01:05:19,709 --> 01:05:23,042 N�o consegue superar, n�o � idiota! 475 01:05:26,501 --> 01:05:29,209 Re�na todos os prisioneiros amanh�. 476 01:05:29,417 --> 01:05:30,751 Sim, senhor. 477 01:05:47,876 --> 01:05:49,542 Diretor, por favor. 478 01:05:54,042 --> 01:05:58,417 Preciso punir Ricky Ho. 479 01:05:58,834 --> 01:06:01,542 Agora todos querem tirar uma casquinha. 480 01:06:06,709 --> 01:06:08,667 Vamos enterrar Ricky vivo? 481 01:06:08,876 --> 01:06:11,709 Sim. Quer que a gente fa�a o trabalho sujo, n�o �? 482 01:06:11,917 --> 01:06:12,334 N�o quer? 483 01:06:14,084 --> 01:06:15,834 Diga para eles agirem. 484 01:06:16,417 --> 01:06:21,209 Comecem a agir agora. Os outros seguem. 485 01:06:44,626 --> 01:06:46,251 Ricky, o que faremos? 486 01:06:46,334 --> 01:06:49,209 Fa�a o que ele manda. Voc�s n�o s�o o alvo dele. 487 01:06:50,084 --> 01:06:52,167 Ent�o voc� vai morrer? 488 01:06:52,626 --> 01:06:53,792 O qu�? 489 01:06:54,126 --> 01:06:56,667 Diga isso quando visitar meu t�mulo. 490 01:07:01,626 --> 01:07:03,251 Ricky, ag�ente. 491 01:07:11,376 --> 01:07:12,334 Ricky, ag�ente. 492 01:07:12,417 --> 01:07:13,584 O pr�ximo. 493 01:07:18,334 --> 01:07:19,751 Ricky, ag�ente. 494 01:07:20,417 --> 01:07:21,459 Afaste-se. 495 01:07:25,001 --> 01:07:27,459 Ricky, ag�ente. 496 01:07:35,167 --> 01:07:36,792 Escutem, todos. 497 01:07:39,667 --> 01:07:44,126 Vou deixar Ricky sair se ele ag�entar uma semana. 498 01:07:44,376 --> 01:07:46,001 �timo. 499 01:07:49,542 --> 01:07:53,626 Ag�ente. Ag�ente. 500 01:07:57,167 --> 01:08:01,167 Este tubo de oxig�nio vai durar sete dias. 501 01:08:03,709 --> 01:08:06,751 Venha at� aqui. Vamos dar uma olhada. 502 01:08:21,042 --> 01:08:23,084 Ser� que Ricky ag�enta sete dias? 503 01:08:25,292 --> 01:08:26,792 Vamos desejar-lhe sorte. 504 01:08:27,542 --> 01:08:30,709 Se ele morrer, ser� nossa culpa. 505 01:08:42,792 --> 01:08:44,459 Ricky! 506 01:08:45,501 --> 01:08:46,917 Ele ainda est� vivo! 507 01:08:50,876 --> 01:08:51,876 Ele ainda est� vivo! 508 01:08:52,084 --> 01:08:54,334 Bom. Ele se recupera mesmo enterrado vivo. 509 01:09:17,501 --> 01:09:19,251 Huang Chuan, voc� � �timo. 510 01:09:25,667 --> 01:09:27,126 Sua traqu�ia est� bloqueada. 511 01:10:49,167 --> 01:10:52,526 Irm�o, ela nos viu vendendo p�. 512 01:10:52,527 --> 01:10:53,127 N�s a trouxemos de volta para voc�. 513 01:10:53,209 --> 01:10:55,834 Vamos decidir o que faremos com ela. 514 01:10:56,376 --> 01:10:59,126 De jeito nenhum! Uma senhora n�o deve ver isso. 515 01:10:59,167 --> 01:11:00,959 Voc� a est� entregando para mim? 516 01:11:01,001 --> 01:11:02,959 N�o tenha pressa. 517 01:12:01,084 --> 01:12:02,501 Espada do cl� do drag�o verde. 518 01:12:04,126 --> 01:12:07,459 Droga, como ele ousa chamar meu nome? 519 01:12:56,042 --> 01:13:02,167 Afaste-se. 520 01:13:02,168 --> 01:13:02,968 Afaste-se. 521 01:13:33,126 --> 01:13:36,792 Sete dias de chuva deixam a cela fria e �mida. 522 01:13:36,792 --> 01:13:39,876 Se ele ficar vivo, ser� um milagre. 523 01:13:52,501 --> 01:13:56,417 Ricky. 524 01:13:56,418 --> 01:13:56,518 Ricky. 525 01:13:56,584 --> 01:13:57,459 Ele est� morto. 526 01:13:57,501 --> 01:13:58,584 Que trag�dia. 527 01:13:59,626 --> 01:14:00,292 Ricky. 528 01:14:00,501 --> 01:14:01,501 Est� se movendo. Est� vivo, mas est� dormindo. 529 01:14:04,751 --> 01:14:06,292 O qu�? Dormindo assim? 530 01:14:16,834 --> 01:14:18,209 Ricky � o melhor! 531 01:14:46,667 --> 01:14:48,376 Tire-o da�. 532 01:15:02,334 --> 01:15:04,501 Ricky, voc� � realmente muito forte. 533 01:15:04,502 --> 01:15:07,402 Nunca vi. 534 01:15:07,459 --> 01:15:09,001 Vamos ser amigos? 535 01:15:10,501 --> 01:15:12,542 Um lobo e um porco n�o podem ser amigos. 536 01:15:12,917 --> 01:15:16,792 Voc� acabou com muitos plantando �pio. 537 01:15:16,876 --> 01:15:19,001 Devo cobrar isso de voc�. 538 01:15:19,084 --> 01:15:20,834 N�o fale muito. 539 01:15:20,917 --> 01:15:22,084 Seus canalhas! 540 01:15:26,376 --> 01:15:28,334 Seremos inimigos, ent�o. 541 01:15:28,501 --> 01:15:31,959 O que mais voc� faz al�m de cobrir o caso do �pio? 542 01:15:33,751 --> 01:15:35,376 Shortie, vamos! 543 01:15:40,917 --> 01:15:45,001 Ficou desaparecido por 2 anos de acordo com a ficha. 544 01:15:45,102 --> 01:15:46,502 Onde esteve? 545 01:15:47,209 --> 01:15:50,376 Enquanto voc� viver, tentarei arrancar a verdade. 546 01:15:53,959 --> 01:15:55,334 Deixe-me. 547 01:16:18,751 --> 01:16:22,459 Me apanhou. O que mais voc� quer? 548 01:16:29,834 --> 01:16:34,042 Tem que responder antes de morrer. 549 01:16:38,626 --> 01:16:40,334 Diretor, o senhor est� bem? 550 01:16:40,834 --> 01:16:44,376 O dia em que souber meu segredo ser� o dia de sua morte. 551 01:16:47,417 --> 01:16:48,459 Assistente. 552 01:16:48,751 --> 01:16:49,709 Diretor. 553 01:16:50,251 --> 01:16:51,751 Traga os rem�dios, r�pido. 554 01:17:13,042 --> 01:17:15,459 Ricky... 555 01:17:18,084 --> 01:17:21,917 Ricky, trouxe algo para voc� comer. 556 01:17:23,501 --> 01:17:25,376 N�o come h� uma semana. 557 01:17:25,626 --> 01:17:27,709 � nosso salvador. 558 01:17:27,876 --> 01:17:30,542 Ricky, coma agora, coma! 559 01:17:50,584 --> 01:17:52,209 O diretor � severo. Fique de olho, Ricky. 560 01:18:04,751 --> 01:18:06,459 Voltarei amanh�. 561 01:18:26,584 --> 01:18:28,501 O que ele est� fazendo aqui? 562 01:18:33,167 --> 01:18:34,251 Fa... 563 01:18:34,417 --> 01:18:36,501 A centop�ia est� atacando novamente. 564 01:18:48,667 --> 01:18:52,251 Ricky, tenho um presente para voc�. 565 01:19:10,251 --> 01:19:12,501 Vai morrer mutilado. 566 01:19:17,376 --> 01:19:18,667 Sua vez. 567 01:19:20,667 --> 01:19:22,417 Ricky, n�o fa�a nenhuma besteira! 568 01:19:25,792 --> 01:19:27,876 Emerg�ncia, chame a for�a t�tica. 569 01:19:28,042 --> 01:19:28,834 Emerg�ncia, c�mbio! 570 01:19:29,001 --> 01:19:30,251 A for�a t�tica chegar�. Em um minuto. C�mbio. 571 01:19:30,334 --> 01:19:32,084 C�mbio. 572 01:19:32,251 --> 01:19:34,626 Ricky, Fa n�o ag�enta. 573 01:19:37,876 --> 01:19:38,876 Fa! 574 01:19:40,417 --> 01:19:43,251 Ricky, voc� est� bem? 575 01:19:43,584 --> 01:19:45,542 Obrigado por me trazer comida. 576 01:19:47,751 --> 01:19:50,917 Fa! 577 01:19:53,084 --> 01:19:54,542 Diretor assistente. 578 01:19:54,709 --> 01:19:59,084 Voc� matou Fa, n�o v� embora. 579 01:20:03,667 --> 01:20:05,376 Seu canalha! Matou Fa! 580 01:20:05,459 --> 01:20:06,834 Assassino. 581 01:20:06,917 --> 01:20:11,626 Acerte-o! 582 01:20:18,334 --> 01:20:20,459 Vamos mat�-Io hoje. 583 01:20:30,292 --> 01:20:32,501 Quer morrer, n�o �, suas baratas? 584 01:20:33,626 --> 01:20:36,542 Baratas? Canalha! 585 01:20:56,209 --> 01:20:57,876 Leve-me para ver o diretor. 586 01:21:09,959 --> 01:21:13,126 Diretor, o card�pio de amanh� para o preso est� pronta. 587 01:21:13,209 --> 01:21:14,834 Suas instru��es, por favor. 588 01:21:15,792 --> 01:21:19,917 Feij�es, vegetais e bolos de carne para o almo�o. 589 01:21:21,501 --> 01:21:23,667 N�o acha que tem muitos pratos? 590 01:21:23,709 --> 01:21:27,834 Metade dos vegetais e dos feij�es. 591 01:21:29,751 --> 01:21:31,876 Mantenha os bolos de carne para o jantar. 592 01:21:33,209 --> 01:21:36,626 Quieto, seja bonzinho. 593 01:21:37,459 --> 01:21:39,126 Os presos n�o v�o morrer de fome. 594 01:21:39,126 --> 01:21:40,376 Est� bem! 595 01:21:48,334 --> 01:21:52,251 Voc� come peixe e carne e ainda alimenta o cachorro. 596 01:21:54,542 --> 01:21:57,626 N�o � suficiente? Deixe-me dar-lhe mais. 597 01:22:08,792 --> 01:22:10,376 Est� bom assim? 598 01:22:17,251 --> 01:22:19,334 Nos trata como animais. 599 01:22:20,709 --> 01:22:24,084 Se criminosos s�o humanos, moscas e baratas tamb�m s�o. 600 01:22:32,334 --> 01:22:33,334 Ricky! 601 01:22:36,126 --> 01:22:37,584 O que foi? 602 01:22:39,584 --> 01:22:42,959 Diretor, uma confus�o. O controle central est� quebrado. 603 01:22:42,960 --> 01:22:43,960 O alarme tamb�m est� quebrado. 604 01:22:46,459 --> 01:22:49,126 Vamos ver o que essas baratas ag�entam. 605 01:22:55,251 --> 01:22:57,667 Diretor, n�o atire! 606 01:23:02,542 --> 01:23:05,584 Eles est�o assim por causa de sua conduta. 607 01:23:05,626 --> 01:23:07,751 Voc�s pediram! 608 01:23:07,751 --> 01:23:09,334 Diretor, ajude! 609 01:23:09,876 --> 01:23:12,751 Essa arma s� serve para matar elefante! 610 01:23:21,709 --> 01:23:23,876 Ricky, sua vez! 611 01:23:24,251 --> 01:23:27,626 Depois que morrer, os presos voltar�o para suas celas. 612 01:23:27,709 --> 01:23:29,709 Canalha! Ricky n�o vai morrer! 613 01:23:29,709 --> 01:23:31,792 Quem quer morrer agora? 614 01:23:42,042 --> 01:23:44,209 Est�o se virando contra mim? 615 01:23:54,792 --> 01:23:56,626 Diretor, vou trazer alguns homens. 616 01:24:05,626 --> 01:24:07,751 Canalha, vou lutar com voc�! 617 01:24:10,001 --> 01:24:11,667 V� pela porta dos fundos, r�pido! 618 01:24:27,542 --> 01:24:30,709 Pequeno mestre, aperte este bot�o. � divertido. 619 01:24:36,542 --> 01:24:38,334 Me ajudem com Ricky. 620 01:25:06,751 --> 01:25:10,751 Huang Chuan, n�o � um torneio. 621 01:25:30,751 --> 01:25:33,542 Vou aleij�-Io, para nunca mais beijar! 622 01:25:33,709 --> 01:25:35,209 N�o, n�o! 623 01:25:40,876 --> 01:25:43,709 N�o me mate! N�o me mate! 624 01:25:57,626 --> 01:26:00,542 Quase esqueci que as balas n�o afetam voc�. 625 01:26:01,584 --> 01:26:02,834 Venha! 626 01:26:03,126 --> 01:26:05,417 Leve o pequeno mestre para a sala. 627 01:26:05,418 --> 01:26:07,418 Se aquelas baratas ficarem no caminho, atire nelas. 628 01:26:11,417 --> 01:26:14,292 Ricky, veja se pode me matar agora! 629 01:26:14,501 --> 01:26:16,042 Ainda tem poder? 630 01:26:16,126 --> 01:26:17,959 Estou falando s�rio. 631 01:26:18,042 --> 01:26:21,834 O diretor � o melhor no Kung fu. 632 01:26:22,292 --> 01:26:23,959 Veja por si mesmo. 633 01:27:05,626 --> 01:27:09,334 Ricky, use o que tem. 634 01:27:53,584 --> 01:27:57,084 Seus conhecimentos n�o s�o suficientes para mim. 635 01:27:59,417 --> 01:28:02,876 Viemos da mesma escola, sabia? 636 01:28:04,792 --> 01:28:07,876 O forte contra o fraco, o fraco contra o forte. 637 01:29:26,001 --> 01:29:27,959 Suas baratas, voltem para a cela! 638 01:29:27,959 --> 01:29:30,167 Canalha, vamos lutar com eles! 639 01:29:37,459 --> 01:29:39,084 Parem de brigar. 640 01:30:08,667 --> 01:30:11,167 Devemos sair! 641 01:30:12,042 --> 01:30:18,917 Bravo! Bravo! 45372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.