Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:46,046 --> 00:00:50,842
FIVE HOURS BEFORE THE FLIGHT
3
00:00:53,929 --> 00:00:55,556
You like Luwak coffee, Ms. Mo?
4
00:00:55,639 --> 00:00:56,932
Yes, I do.
5
00:00:57,015 --> 00:00:59,101
I enjoy it as a drip brew sometimes.
6
00:00:59,184 --> 00:01:00,561
What about you?
7
00:01:00,644 --> 00:01:01,562
I used to,
8
00:01:01,645 --> 00:01:03,772
until a business trip
to Bali three years ago.
9
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
I went for a raw materials survey
and caught the first flight back.
10
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
Why?
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,236
It just rubbed me the wrong way.
12
00:01:09,736 --> 00:01:12,447
That expensive coffee
is made from cat poop, after all.
13
00:01:13,699 --> 00:01:15,993
I couldn't drink it
once I saw it for myself.
14
00:01:16,076 --> 00:01:18,370
The same applies here.
I could have dated you in ignorance,
15
00:01:18,453 --> 00:01:21,665
but the truth won't allow it now, you see.
16
00:01:22,541 --> 00:01:24,126
It sounds like you're upset.
17
00:01:24,209 --> 00:01:25,836
Marriage is a lifelong business.
18
00:01:25,919 --> 00:01:27,879
Shouldn't trust be paramount?
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,341
You should pay for the coffee.
20
00:01:31,967 --> 00:01:33,719
Let's call it a damages settlement.
21
00:01:34,886 --> 00:01:36,597
-Hold on.
-Right.
22
00:01:38,140 --> 00:01:40,684
Just a heads up.
You should go somewhere else for lunch.
23
00:01:40,767 --> 00:01:42,978
I have a blind date
on the second floor in ten minutes.
24
00:01:43,061 --> 00:01:45,147
I'm all about efficiency,
25
00:01:45,230 --> 00:01:47,107
so I figured I'd kill two birds
with one stone.
26
00:01:47,190 --> 00:01:48,609
Don't be too offended.
27
00:01:58,994 --> 00:02:00,120
Se-gye!
28
00:02:01,371 --> 00:02:02,623
That blind date
29
00:02:03,248 --> 00:02:04,499
is with me.
30
00:02:05,334 --> 00:02:07,294
Give me a chance to apologize properly.
31
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
What's going on here?
32
00:02:10,464 --> 00:02:13,884
I fail to see why you must insist
on this union.
33
00:02:15,177 --> 00:02:17,012
Mochang's value-driven approach
34
00:02:17,095 --> 00:02:18,513
and Chail's formidable tech assets
35
00:02:18,597 --> 00:02:20,474
would make a perfectly synergistic pair.
36
00:02:20,557 --> 00:02:22,017
When the need is this great,
37
00:02:22,100 --> 00:02:24,728
even broken trust might be
worth rebuilding.
38
00:02:25,854 --> 00:02:27,230
You've never lost, have you?
39
00:02:27,898 --> 00:02:29,858
No. I don't recall
any losses in particular.
40
00:02:29,941 --> 00:02:32,611
You've never known defeat or loss.
41
00:02:32,694 --> 00:02:35,447
Life isn't particularly easy,
but it's not too hard either.
42
00:02:35,530 --> 00:02:38,200
Even so, you're only satisfied
when you get what you need.
43
00:02:38,283 --> 00:02:40,118
Is that a bad thing?
44
00:02:41,495 --> 00:02:42,913
Not necessarily.
45
00:02:45,165 --> 00:02:48,168
I can't stand people who don't know jack,
meddle in everything,
46
00:02:48,251 --> 00:02:52,255
and insist on wallowing
in their entitlement.
47
00:02:56,385 --> 00:02:59,137
Since it appears you're a woman
who shares my values,
48
00:02:59,221 --> 00:03:02,891
I guess we can skip
the needless mind games and runaround.
49
00:03:08,772 --> 00:03:10,941
You're toxic, like poison.
50
00:03:12,150 --> 00:03:13,110
Cha Se-gye!
51
00:03:13,193 --> 00:03:14,236
Have you gone mad?
52
00:03:14,861 --> 00:03:16,738
Cha Se-gye! Open your eyes!
53
00:03:16,822 --> 00:03:19,866
I can't stand people who don't know jack,meddle in everything…
54
00:03:21,493 --> 00:03:24,955
and insist on wallowingin their entitlement.
55
00:03:25,038 --> 00:03:27,749
-Cha Se-gye, no!
-One, two, three!
56
00:03:36,550 --> 00:03:37,906
Oh no…
57
00:03:38,593 --> 00:03:41,221
Since it appears you're a womanwho shares my values,
58
00:03:42,055 --> 00:03:43,807
I guess we can skip
59
00:03:44,391 --> 00:03:46,977
the needless mind games and runaround.
60
00:03:51,857 --> 00:03:52,816
Passengers,
61
00:03:52,899 --> 00:03:56,069
we will soon be arrivingat Jeju International Airport.
62
00:03:56,153 --> 00:03:57,696
Please fasten your seatbelts…
63
00:03:59,740 --> 00:04:01,283
No feelings, my foot.
64
00:04:03,702 --> 00:04:07,330
EPISODE 6
ONE MAGICAL NIGHT
65
00:04:17,007 --> 00:04:18,425
{\an8}All white walls
66
00:04:19,050 --> 00:04:21,303
and nothing but white everywhere…
67
00:04:22,012 --> 00:04:23,054
Could this be…
68
00:04:23,138 --> 00:04:24,556
Have I finally…
69
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
crossed over to the afterlife?
70
00:04:32,689 --> 00:04:33,857
I see no hellfire.
71
00:04:35,317 --> 00:04:37,778
No King of Hell either.
72
00:04:39,654 --> 00:04:40,947
Paradise?
73
00:04:44,201 --> 00:04:45,327
My goodness!
74
00:04:45,827 --> 00:04:47,287
No, I am in hell.
75
00:04:49,247 --> 00:04:50,457
Oh no…
76
00:04:51,208 --> 00:04:53,335
Hey. Are you awake?
77
00:04:54,795 --> 00:04:56,421
I see I am still alive.
78
00:04:56,505 --> 00:04:58,882
Man, you really scared me.
79
00:04:59,674 --> 00:05:01,551
Who gets electrocuted on a plane?
80
00:05:02,135 --> 00:05:04,179
Talk about a hardcore first day.
81
00:05:04,262 --> 00:05:06,389
We are still alive, so cease your fussing.
82
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
What of Cha Se-gye?
83
00:05:08,767 --> 00:05:10,268
What has become of Cha Se-gye?
84
00:05:10,894 --> 00:05:14,523
Your pre-flight medication
didn't contain the substance,
85
00:05:14,606 --> 00:05:17,818
but your blood test indicates
digitoxin poisoning,
86
00:05:17,901 --> 00:05:19,986
resulting in acute cardiac arrest.
87
00:05:20,070 --> 00:05:21,238
Is that a poison?
88
00:05:21,321 --> 00:05:24,658
It is a digitalis-extracted compound
primarily used as a cardiac stimulant.
89
00:05:24,741 --> 00:05:28,119
It's used to treat heart failure,
arrhythmia, and epilepsy.
90
00:05:28,203 --> 00:05:31,331
We've administered the antidote,
so just rest up for a day,
91
00:05:31,414 --> 00:05:34,751
and you should be able to resume
daily activities without any issue.
92
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
What about…
93
00:05:36,753 --> 00:05:37,838
What about her?
94
00:05:38,380 --> 00:05:39,840
-Is she okay?
-Who exactly?
95
00:05:39,923 --> 00:05:42,509
A woman should've been brought in with me.
96
00:05:42,592 --> 00:05:43,468
Shin Seo-ri.
97
00:05:43,552 --> 00:05:46,471
I'll look into it and let you know.
98
00:05:47,889 --> 00:05:48,974
Hold on.
99
00:05:50,475 --> 00:05:51,685
Oh my gosh.
100
00:05:52,185 --> 00:05:53,311
What?
101
00:05:53,395 --> 00:05:55,730
They're doing a CT, an MRI,
and even drawing blood?
102
00:05:56,857 --> 00:05:57,983
Blood?
103
00:05:58,066 --> 00:05:59,317
You cannot have my blood!
104
00:05:59,401 --> 00:06:01,319
Who knows what you will use it for?
105
00:06:01,862 --> 00:06:03,738
We'll use it for your health checkup.
106
00:06:05,699 --> 00:06:06,992
She is something else.
107
00:06:08,118 --> 00:06:10,579
We just had the first-class passengers
sign notarized NDAs,
108
00:06:10,662 --> 00:06:12,289
and their compensation
has been paid out.
109
00:06:12,372 --> 00:06:14,875
Good thing weekday flights are quiet.
We're bleeding money.
110
00:06:14,958 --> 00:06:17,043
Sir, you should request
a proper police investigation.
111
00:06:17,127 --> 00:06:18,795
It's not just rumors anymore.
112
00:06:18,879 --> 00:06:21,172
They bribed a nurse to drug you this time.
113
00:06:21,256 --> 00:06:22,507
You were in real danger.
114
00:06:22,591 --> 00:06:24,134
For someone in my position,
115
00:06:24,217 --> 00:06:26,094
this kind of threat is all too common.
116
00:06:26,177 --> 00:06:28,305
I can't be terrified every time.
117
00:06:28,388 --> 00:06:30,181
The moment I show my fear,
118
00:06:30,265 --> 00:06:31,474
it's game over for me.
119
00:06:31,558 --> 00:06:33,101
Even so, some people need to know.
120
00:06:33,184 --> 00:06:34,936
Hiding this even from your doctor friend--
121
00:06:35,020 --> 00:06:36,521
Isn't that a given?
122
00:06:36,605 --> 00:06:38,064
He could've been bought off.
123
00:06:38,148 --> 00:06:39,107
Lead with suspicion.
124
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
By that logic,
125
00:06:40,942 --> 00:06:43,361
isn't Ms. Shin Seo-ri the most suspicious?
126
00:06:44,195 --> 00:06:45,655
Shin Seo-ri?
127
00:06:47,324 --> 00:06:48,825
-What about her?
-Just think about it.
128
00:06:48,909 --> 00:06:51,828
You two met over a fender bender,
then came an assault, investor problems,
129
00:06:51,912 --> 00:06:54,372
a police summons,
and now corporate shakedown rumors.
130
00:06:54,456 --> 00:06:57,417
It looks like she straight-up brought
calamity into your life.
131
00:06:57,500 --> 00:06:58,877
I'll give you the fender bender,
132
00:06:58,960 --> 00:07:01,713
but the rest has
absolutely nothing to do with her.
133
00:07:02,339 --> 00:07:03,757
Mr. Son.
134
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
Yes, sir.
135
00:07:04,925 --> 00:07:07,761
You are an executive aide.
Your job is to deliver the facts.
136
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
Yes, sir.
137
00:07:10,555 --> 00:07:11,514
Sir.
138
00:07:16,353 --> 00:07:18,730
I guess I'm just the big old jerk
in this scenario.
139
00:07:18,813 --> 00:07:20,023
Unbelievable.
140
00:07:20,106 --> 00:07:22,692
What a stand-up guy he is.
141
00:07:23,276 --> 00:07:25,779
They said there's
nothing seriously wrong with her.
142
00:07:25,862 --> 00:07:27,697
She's good to go after an IV drip.
143
00:07:27,781 --> 00:07:29,699
Must have been quite the shockon your first day.
144
00:07:29,783 --> 00:07:31,242
It's Gwang-nam, right?
145
00:07:31,326 --> 00:07:34,663
I heard you two are close, like siblings.
Please take good care of her.
146
00:07:34,746 --> 00:07:36,915
I'll head downafter my meetings in Seoul.
147
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
I think there's been
a huge misunderstanding,
148
00:07:39,209 --> 00:07:40,710
so let me clear it up right now.
149
00:07:40,794 --> 00:07:42,212
We are not like siblings at all.
150
00:07:42,295 --> 00:07:43,797
It's strictly business between us.
151
00:07:43,880 --> 00:07:45,131
And I'm not staying long.
152
00:07:45,215 --> 00:07:47,258
It's just a temp job
until I get a real one.
153
00:07:47,342 --> 00:07:50,053
You should start looking
for a replacement right away.
154
00:07:53,515 --> 00:07:54,683
Damn it.
155
00:07:56,393 --> 00:07:59,562
Leave it to her
to hire someone exactly like her.
156
00:07:59,646 --> 00:08:01,147
Why? What did her manager say?
157
00:08:01,231 --> 00:08:04,150
He said he's just a temp
and told me to replace him.
158
00:08:04,234 --> 00:08:06,444
He's really drawing
a bold line in the sand.
159
00:08:06,528 --> 00:08:07,862
Birds of a feather flock together.
160
00:08:07,946 --> 00:08:09,906
Can you blame him?
161
00:08:09,990 --> 00:08:11,574
Look at who he works for.
162
00:08:11,650 --> 00:08:13,777
I wondered why the pushover
suddenly grew a spine.
163
00:08:13,875 --> 00:08:15,704
Turns out there was a good reason.
164
00:08:15,787 --> 00:08:17,163
What reason?
165
00:08:18,081 --> 00:08:19,582
It looked like
166
00:08:19,666 --> 00:08:21,918
that loser hooked a rich boyfriend.
167
00:08:22,002 --> 00:08:24,295
Although I'm not sure if he's
a boyfriend or a sugar daddy.
168
00:08:25,630 --> 00:08:26,506
Okay.
169
00:08:28,216 --> 00:08:30,719
You're good to proceed
with the ad campaign now.
170
00:08:30,802 --> 00:08:31,720
I'm off.
171
00:08:36,307 --> 00:08:38,351
What blind idiot would go for her?
172
00:08:38,435 --> 00:08:40,145
My ideal type?
173
00:08:40,228 --> 00:08:43,732
A man like Hugh Grant in Notting Hill.
174
00:08:43,815 --> 00:08:46,693
He's practically every woman's dream.
175
00:08:46,776 --> 00:08:49,612
Yoon Ji-hyo's manager is so lucky.
176
00:08:49,696 --> 00:08:52,073
He gets paid to go
to a free fan meeting every day.
177
00:08:52,991 --> 00:08:55,452
If I were her manager,
I'd totally work for free.
178
00:08:55,535 --> 00:08:57,579
They'll all recognize you in Jeju.
179
00:08:57,662 --> 00:09:00,290
Maybe I could look into flights
to Taiwan or Japan
180
00:09:00,373 --> 00:09:02,208
that leave today instead?
181
00:09:02,292 --> 00:09:04,044
Everyone will recognize you in Jeju.
182
00:09:04,127 --> 00:09:07,088
Taiwan is where that jerk Gong Tae-woo
and I celebrated our first anniversary.
183
00:09:07,172 --> 00:09:10,550
Japan is where we had
that Christmas birthday event.
184
00:09:11,718 --> 00:09:12,594
Don't worry.
185
00:09:12,677 --> 00:09:15,930
I rented out
an entire private resort anyway.
186
00:09:16,431 --> 00:09:18,308
I won't be running into anyone there.
187
00:09:18,391 --> 00:09:21,603
HALLA GENERAL HOSPITAL
188
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
Listen here.
189
00:09:33,907 --> 00:09:35,825
Where is the one named Cha Se-gye?
190
00:09:35,909 --> 00:09:37,077
How can I help you?
191
00:09:37,160 --> 00:09:38,745
I have come to see him.
192
00:09:38,828 --> 00:09:39,954
Lead the way.
193
00:09:40,830 --> 00:09:42,040
What's with her tone…
194
00:09:43,041 --> 00:09:45,585
Miss, may I have your name first?
195
00:09:45,668 --> 00:09:46,628
Why do you need my name?
196
00:09:48,088 --> 00:09:50,131
I don't think you should be
wandering alone just yet.
197
00:09:50,215 --> 00:09:51,549
Don't go anywhere.
198
00:09:51,633 --> 00:09:52,926
Just stay put for now.
199
00:09:53,009 --> 00:09:53,968
How dare you!
200
00:09:54,511 --> 00:09:56,262
You have yet to answer my question.
201
00:09:57,263 --> 00:09:58,973
Is this the psych ward?
202
00:09:59,974 --> 00:10:03,144
-Listen here, I have a question.
-Yes?
203
00:10:03,228 --> 00:10:05,897
Do you know where the one named
Cha Se-gye is convalescing?
204
00:10:05,980 --> 00:10:07,482
Pardon me? "Convalescing"?
205
00:10:07,565 --> 00:10:10,652
Miss, do you happen to remember
which room you're in?
206
00:10:10,735 --> 00:10:13,696
Is giving nonsensical answers
the physicians' specialty at this clinic?
207
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
Everybody refuses to answer my questions.
208
00:10:15,907 --> 00:10:17,951
Just stay right here.
209
00:10:19,160 --> 00:10:22,038
Why do you all keep telling me
to stay still like a sack of grain!
210
00:10:22,122 --> 00:10:23,206
Shin Seo-ri.
211
00:10:34,509 --> 00:10:37,846
The media response to the groundbreaking
of Songjin Resort has been positive.
212
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
Let's wrap up
the foundation work this year.
213
00:10:39,889 --> 00:10:41,349
Once it's completed in 2029,
214
00:10:41,432 --> 00:10:44,644
I trust Chail Food will handle
the F&B operations well.
215
00:10:44,727 --> 00:10:47,564
Thanks to that, we're finally seeing
some green after a long time.
216
00:10:47,647 --> 00:10:49,399
The shareholders are very pleased.
217
00:10:49,482 --> 00:10:50,942
Thanks to Mun-do,
218
00:10:51,025 --> 00:10:53,486
you can finally hold your head up
in front of your shareholders.
219
00:10:53,570 --> 00:10:56,197
Ever since the accounting fraud
sent their stock tanking,
220
00:10:56,281 --> 00:10:57,782
they've been absolutely miserable.
221
00:10:57,866 --> 00:10:59,242
Without even lifting a finger.
222
00:10:59,325 --> 00:11:01,035
It's a total win-win.
223
00:11:07,625 --> 00:11:10,461
CHA SE-GYE FAINTS ON FLIGHT TO JEJU
RECOVERING IN JEJU HOSPITAL
224
00:11:21,514 --> 00:11:22,557
Are you truly all right?
225
00:11:22,640 --> 00:11:24,767
Stop fussing. You're giving me a headache.
226
00:11:25,310 --> 00:11:28,354
You must truly be okay after all
if you're still able to be this cranky.
227
00:11:28,438 --> 00:11:30,773
I'm not okay at all, you clueless woman.
228
00:11:30,857 --> 00:11:32,358
Why not just stay out of the way?
229
00:11:32,442 --> 00:11:34,485
I very nearly died thanks to you.
230
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
People do not die that easily.
231
00:11:36,529 --> 00:11:39,115
I speak from extensive experience
with near-death events.
232
00:11:39,199 --> 00:11:41,743
The thread of life is
surprisingly tough, like steel.
233
00:11:41,826 --> 00:11:44,704
Unless your time has come,
it does not snap easily.
234
00:11:44,787 --> 00:11:46,539
Spare me the cheap philosophy.
235
00:11:46,623 --> 00:11:48,041
Why are you here?
236
00:11:48,917 --> 00:11:50,043
I am not here for you.
237
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
I was just passing through.
238
00:11:52,921 --> 00:11:54,881
The VIP ward is nowhere
near the first-floor ER.
239
00:11:54,964 --> 00:11:57,300
There's no way
you were just passing through.
240
00:12:02,889 --> 00:12:05,225
Looks like you were
pretty worried about me.
241
00:12:05,975 --> 00:12:07,268
Worried?
242
00:12:09,395 --> 00:12:11,105
Of course I was worried.
243
00:12:11,189 --> 00:12:12,440
If the money man goes down,
244
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
my prospects naturally go down with him.
245
00:12:14,234 --> 00:12:15,693
I had no choice but to worry.
246
00:12:16,236 --> 00:12:19,072
That's enough.
Spare me your capitalist concerns.
247
00:12:19,739 --> 00:12:21,658
There you are, Mr. Cha.
248
00:12:21,741 --> 00:12:25,328
We've forwarded the detailed results
to your primary physician,
249
00:12:25,411 --> 00:12:27,413
so you may be discharged immediately
as requested.
250
00:12:27,497 --> 00:12:28,539
Thank you.
251
00:12:28,623 --> 00:12:30,375
And regarding that patient
252
00:12:30,458 --> 00:12:32,460
you asked about earlier…
253
00:12:32,543 --> 00:12:34,295
Hold on. You go in here for a second.
254
00:12:34,379 --> 00:12:35,338
Why?
255
00:12:35,421 --> 00:12:37,507
Don't argue. Just go.
256
00:12:40,051 --> 00:12:41,761
-Please continue.
-According to the results,
257
00:12:41,844 --> 00:12:44,222
Ms. Shin Seo-ri has
no major health issues.
258
00:12:45,181 --> 00:12:46,349
Nothing to worry about.
259
00:12:47,225 --> 00:12:48,643
-I see.
-Yes. Take care.
260
00:12:56,401 --> 00:12:57,860
Goodness me.
261
00:13:01,864 --> 00:13:04,951
That flying palanquin was split
into beggar and commoner sections.
262
00:13:05,034 --> 00:13:07,245
It seems this clinic is no different.
263
00:13:09,831 --> 00:13:12,083
My goodness. It is so big.
264
00:13:12,166 --> 00:13:14,294
FOR A FLIRTY MOOD
265
00:13:17,505 --> 00:13:18,464
There.
266
00:13:21,467 --> 00:13:22,343
Cha Se-gye.
267
00:13:22,427 --> 00:13:25,263
I thought your complexion
had gone from deathly to radiant.
268
00:13:25,346 --> 00:13:27,432
-Now I see why.
-What is it now?
269
00:13:28,099 --> 00:13:29,934
This room is an absolute palace.
270
00:13:30,601 --> 00:13:31,477
We're both patients,
271
00:13:31,561 --> 00:13:34,147
yet they have me cooped up in a shoebox.
272
00:13:34,230 --> 00:13:35,773
This room has everything.
273
00:13:35,857 --> 00:13:37,734
Did you think we were on the same level?
274
00:13:37,817 --> 00:13:39,944
Just look at the size of that TV.
275
00:13:40,945 --> 00:13:42,822
And the sound quality is superb!
276
00:13:42,905 --> 00:13:45,241
Hey, that's too loud. Turn it down.
277
00:13:45,325 --> 00:13:47,118
Let me enjoy this palace too!
278
00:13:47,201 --> 00:13:49,245
-Not a chance.
-Hand it over, now!
279
00:13:49,329 --> 00:13:50,830
Try to take it.
280
00:13:52,248 --> 00:13:53,750
-What's wrong with you?
-Come on!
281
00:13:55,168 --> 00:13:56,711
Don't use force. Hey, wait a minute.
282
00:13:56,794 --> 00:13:58,254
We're going to fall. Hold on…
283
00:14:00,340 --> 00:14:01,257
Hey.
284
00:14:01,341 --> 00:14:03,301
-Let me watch some TV too!
-Hey!
285
00:14:03,968 --> 00:14:05,178
Stop that.
286
00:14:05,261 --> 00:14:06,679
Hey!
287
00:14:27,200 --> 00:14:29,118
WARMTH OF THE CANOLA FLOWER FIELD
288
00:14:34,832 --> 00:14:36,167
Oh my.
289
00:14:36,250 --> 00:14:39,045
I think I have the wrong room…
290
00:14:39,128 --> 00:14:41,089
No, I just have terrible timing.
291
00:14:47,929 --> 00:14:48,971
No.
292
00:14:50,056 --> 00:14:51,307
It's not what it looks like.
293
00:14:51,391 --> 00:14:53,351
I definitely knocked,
294
00:14:53,434 --> 00:14:54,477
but not hard enough.
295
00:14:54,560 --> 00:14:57,105
Since you hate loud noises so much,
296
00:14:57,188 --> 00:14:59,607
I just knocked lightly like I always do.
297
00:14:59,690 --> 00:15:01,943
If I had known a lady…
I mean, Ms. Shin Seo-ri was here,
298
00:15:02,026 --> 00:15:04,862
I should've knocked harder. Darn it.
299
00:15:04,946 --> 00:15:07,115
What are you talking about?
300
00:15:07,740 --> 00:15:10,076
This was… just an accident.
301
00:15:11,369 --> 00:15:13,704
It was like… a car accident.
302
00:15:13,788 --> 00:15:15,081
Yes… Right.
303
00:15:15,748 --> 00:15:17,792
As the old proverb goes,
304
00:15:17,875 --> 00:15:19,043
"Do not take your shoes off
305
00:15:19,127 --> 00:15:22,046
in a cucumber patch, and do not adjust
your hat string under a pear tree."
306
00:15:22,130 --> 00:15:24,841
It looks suspicious
to any onlooker, but this is…
307
00:15:24,924 --> 00:15:25,883
just a coincidence.
308
00:15:27,218 --> 00:15:30,179
Save the rambling explanation.
You're just making it weirder.
309
00:15:30,263 --> 00:15:31,681
Was I?
310
00:15:31,764 --> 00:15:32,974
I was trying my best.
311
00:15:33,057 --> 00:15:34,183
I'll come back later.
312
00:15:34,267 --> 00:15:36,018
-Don't go!
-Freeze!
313
00:15:46,571 --> 00:15:47,697
Damn it.
314
00:15:48,990 --> 00:15:50,700
That nearly scared me to death.
315
00:15:50,783 --> 00:15:52,952
That wicked creature.
316
00:15:55,872 --> 00:15:56,789
Is it all done?
317
00:15:56,873 --> 00:15:59,125
I made sure to keep
the passengers quiet.
318
00:15:59,208 --> 00:16:00,710
And your discharge is all sorted.
319
00:16:00,793 --> 00:16:01,961
Good work.
320
00:16:04,088 --> 00:16:06,507
I'll get changed and head out,
so be on standby.
321
00:16:07,175 --> 00:16:09,010
Sir, don't you think
you should stay a day
322
00:16:09,093 --> 00:16:10,928
and see how you feel?
323
00:16:11,012 --> 00:16:12,388
My test results are fine.
324
00:16:12,889 --> 00:16:15,391
Even if they weren't,
discharge is unavoidable.
325
00:16:15,475 --> 00:16:17,226
If we throw
health scare rumors into the mix,
326
00:16:17,310 --> 00:16:20,480
investors will demand
their money back before the launch.
327
00:16:22,398 --> 00:16:23,649
That's true.
328
00:16:24,275 --> 00:16:25,818
What about the other thing?
329
00:16:25,902 --> 00:16:28,779
After the shareholders' meeting,
President Choi is carrying out
330
00:16:28,863 --> 00:16:30,907
his schedule as planned.
331
00:16:31,532 --> 00:16:33,951
He must've been briefed
on my condition by now.
332
00:16:34,952 --> 00:16:35,912
Perfectly healthy.
333
00:16:35,995 --> 00:16:37,121
So,
334
00:16:37,914 --> 00:16:40,041
you really think
President Choi is behind this?
335
00:16:40,124 --> 00:16:41,959
Who else has the guts
336
00:16:42,043 --> 00:16:44,045
to pull off something like this?
337
00:16:46,255 --> 00:16:47,590
The deepfake,
338
00:16:48,257 --> 00:16:50,468
the attack, the rumors…
339
00:16:50,551 --> 00:16:53,304
And most importantly,the Kaiserman private equity fund.
340
00:16:53,387 --> 00:16:54,805
All evidence points to him.
341
00:16:54,889 --> 00:16:57,099
He doesn't even seem to be hiding it.
342
00:16:57,183 --> 00:16:59,185
I'm not sure if he's just confident…
343
00:17:02,104 --> 00:17:03,648
or if he has a massive ego.
344
00:17:12,573 --> 00:17:13,950
Good work, everyone.
345
00:17:26,796 --> 00:17:28,965
Mr. Cha had the airline
and all the passengers
346
00:17:29,048 --> 00:17:30,841
sign notarized NDAs.
347
00:17:30,925 --> 00:17:32,969
Should we offer to pay the penalty
if they talk to us?
348
00:17:33,052 --> 00:17:34,637
Just make contact for now.
349
00:17:34,720 --> 00:17:36,347
We don't want needless chatter
350
00:17:36,430 --> 00:17:37,974
tanking the group's stock.
351
00:17:38,057 --> 00:17:39,392
Block any related articles.
352
00:17:40,142 --> 00:17:41,769
-For now.
-Just for now?
353
00:17:41,852 --> 00:17:44,230
Cha Se-gye must know by now.
354
00:17:44,814 --> 00:17:47,441
How far I'm willing to go for Chail
355
00:17:47,525 --> 00:17:49,026
and what I'm aiming for.
356
00:17:50,361 --> 00:17:51,862
It's a mental game from here on out.
357
00:17:51,946 --> 00:17:53,781
Whoever backs down first loses.
358
00:18:12,341 --> 00:18:14,594
-You really haven't seen her?
-I haven't.
359
00:18:15,511 --> 00:18:18,055
Where did she go?
I'm about to lose it.
360
00:18:18,681 --> 00:18:21,809
Hey, where did you go without telling me?
361
00:18:21,892 --> 00:18:24,478
Must I report my every move to you?
362
00:18:25,021 --> 00:18:26,689
When a master leaves the premises,
363
00:18:26,772 --> 00:18:29,817
it is the servant's duty
to wait quietly for her return.
364
00:18:29,900 --> 00:18:32,236
You still need to tell me,
so I don't worry.
365
00:18:32,320 --> 00:18:34,739
You were worried
about your money, not me.
366
00:18:35,823 --> 00:18:37,700
Cease your fretting and prepare to leave.
367
00:18:37,783 --> 00:18:39,493
You know our destination, yes?
368
00:18:39,577 --> 00:18:40,453
Discharging already?
369
00:18:40,536 --> 00:18:42,371
I have secured an iron palanquin for us,
370
00:18:42,455 --> 00:18:43,581
so come along.
371
00:18:44,206 --> 00:18:45,124
Iron palanquin?
372
00:18:52,298 --> 00:18:54,133
Mr. Son, what exactly is going on here?
373
00:18:54,216 --> 00:18:57,261
Well, the ad agency must have
booked the whole place.
374
00:18:57,345 --> 00:18:59,472
Turns out they're staying
at the same resort.
375
00:18:59,555 --> 00:19:01,057
They asked for a ride.
376
00:19:01,140 --> 00:19:02,850
This isn't an airport shuttle.
377
00:19:02,933 --> 00:19:05,269
You can't just let anyone ride with us.
378
00:19:05,353 --> 00:19:07,146
Must you be so unyielding?
379
00:19:07,813 --> 00:19:09,690
We can keep you company
on this lonely journey
380
00:19:09,774 --> 00:19:11,317
and fill these empty seats.
381
00:19:11,400 --> 00:19:12,735
Kill two birds with one stone.
382
00:19:12,818 --> 00:19:14,403
I never asked for company.
383
00:19:14,487 --> 00:19:17,698
We should've just rented a car
to avoid this being so awkward.
384
00:19:17,782 --> 00:19:19,742
I do not trust
your palanquin-driving skills,
385
00:19:19,825 --> 00:19:21,118
so hold your tongue.
386
00:19:21,786 --> 00:19:22,995
I'm sorry to interrupt,
387
00:19:23,079 --> 00:19:25,164
but can we stop at a rest area?
388
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
Already? It hasn't even been five minutes.
389
00:19:27,083 --> 00:19:29,251
Well, I drank a latte on the plane,
390
00:19:29,335 --> 00:19:32,713
and it's making my stomach
rumble like crazy.
391
00:19:32,797 --> 00:19:34,882
You're lactose intolerant.
392
00:19:34,965 --> 00:19:36,676
Why would you drink a latte?
393
00:19:37,510 --> 00:19:38,386
Oh man.
394
00:19:38,469 --> 00:19:41,013
-Lactose intolerance?
-Wait, could this be…
395
00:19:41,097 --> 00:19:42,932
If we throw
health scare rumors into the mix,
396
00:19:43,015 --> 00:19:45,851
investors will demand
their money back before the launch.
397
00:19:46,394 --> 00:19:47,269
"Health scare"?
398
00:19:47,937 --> 00:19:50,189
One collapses backward,
399
00:19:50,272 --> 00:19:52,024
and the other's stomach is rumbling.
400
00:19:52,108 --> 00:19:55,486
Chest pain, fainting,and now dysentery too.
401
00:19:55,569 --> 00:19:56,779
These sound like the symptoms…
402
00:19:56,862 --> 00:19:58,531
Could it be a plague?
403
00:19:58,614 --> 00:20:01,075
Halt this iron palanquin.
Stop the car right now!
404
00:20:01,158 --> 00:20:02,118
What's wrong now?
405
00:20:02,201 --> 00:20:03,202
-Seo-ri.
-Are you carsick?
406
00:20:03,285 --> 00:20:05,079
I am going to get out now.
Stop the car at once!
407
00:20:05,162 --> 00:20:06,664
-No! Please…
-We can't just stop
408
00:20:06,747 --> 00:20:08,165
in the middle of the road. Just wait.
409
00:20:08,249 --> 00:20:10,668
The plague is far worse
than any tiger or smallpox!
410
00:20:10,763 --> 00:20:12,586
This is tantamount to suicide!
411
00:20:12,670 --> 00:20:13,921
Manager Baek! Open the door!
412
00:20:14,004 --> 00:20:14,922
-Okay.
-Open the door!
413
00:20:15,005 --> 00:20:16,215
-Don't open it.
-Someone help!
414
00:20:16,298 --> 00:20:18,300
Help! It is the plague! The plague!
415
00:20:18,384 --> 00:20:19,677
Someone help me!
416
00:20:22,638 --> 00:20:23,639
It is the plague!
417
00:20:25,558 --> 00:20:26,976
Did you really just throw a fit
418
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
in the middle of the road
to save yourself?
419
00:20:29,729 --> 00:20:31,605
I had no other choice.
420
00:20:32,606 --> 00:20:35,985
If not poison, the symptoms matched
the plague perfectly.
421
00:20:36,068 --> 00:20:37,361
What else was I supposed to do?
422
00:20:37,445 --> 00:20:39,029
You hitched a ride, offering "company,"
423
00:20:39,113 --> 00:20:41,365
but I guess a plague changes everything.
424
00:20:41,449 --> 00:20:43,159
You do not know
the true terror of a plague.
425
00:20:43,242 --> 00:20:45,703
Once infected, it spares no one,
426
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
be it a king or a commoner.
427
00:20:53,419 --> 00:20:57,798
I see now. So is that why
you maintain such a great distance?
428
00:20:57,882 --> 00:20:59,842
"Hope for the best,
prepare for the worst."
429
00:20:59,925 --> 00:21:02,803
It is always best
to be prepared for anything.
430
00:21:03,554 --> 00:21:06,766
From now on,
I shall do nothing but breathe.
431
00:21:07,475 --> 00:21:10,227
Think of me as a sack of barley,
and pay me no mind.
432
00:21:10,770 --> 00:21:14,023
A plague fighter to a sack of barley.
One hell of a switch in attitude.
433
00:21:15,065 --> 00:21:18,068
Sir, we should get going.
The sun is setting.
434
00:21:18,569 --> 00:21:21,947
For dysentery of unknown cause,
cranesbill is a surefire remedy.
435
00:21:22,031 --> 00:21:24,033
Cranesbill petals have three stripes,
436
00:21:24,116 --> 00:21:25,159
while geraniums have five.
437
00:21:25,242 --> 00:21:26,869
Do not confuse them.
438
00:21:26,952 --> 00:21:28,621
Look at our Joseon-era doctor over here.
439
00:21:28,704 --> 00:21:32,374
Your meddling stretches
as far as the Great Wall.
440
00:21:33,000 --> 00:21:35,085
Why are you nitpicking
every little thing today?
441
00:21:35,169 --> 00:21:38,172
Just because I rejected your affections,
you hound me all damn day?
442
00:21:38,255 --> 00:21:39,173
Oh my goodness.
443
00:21:39,256 --> 00:21:40,716
What do you think you're doing?
444
00:21:40,800 --> 00:21:43,511
Are you trying to broadcast
your rejection of me to the whole world?
445
00:21:43,594 --> 00:21:44,595
Jeez.
446
00:21:45,179 --> 00:21:46,514
You'd better stop.
447
00:21:46,597 --> 00:21:47,473
Let's go.
448
00:21:47,973 --> 00:21:48,974
Get in, hurry.
449
00:21:55,147 --> 00:21:57,191
It might look like nothing special,
450
00:21:57,274 --> 00:21:58,818
but this tree is a handful to maintain.
451
00:21:58,901 --> 00:21:59,985
-You see…
-Father?
452
00:22:00,069 --> 00:22:00,945
Hey.
453
00:22:01,028 --> 00:22:02,321
Hello.
454
00:22:02,404 --> 00:22:03,739
I'm Mo Tae-hee.
455
00:22:03,823 --> 00:22:05,449
She went on a blind date with Se-gye.
456
00:22:05,533 --> 00:22:07,326
The third daughter of the Mochang Group.
457
00:22:08,285 --> 00:22:10,496
-Is that so?
-You must be the second aunt.
458
00:22:10,579 --> 00:22:14,208
Thanks to you, Mochang Woolen
is forever stuck in second place.
459
00:22:14,291 --> 00:22:16,335
Well, latecomers don't have
much of a choice.
460
00:22:16,418 --> 00:22:18,879
Father, did you hear about Se-gye?
461
00:22:19,421 --> 00:22:20,506
Yes.
462
00:22:20,589 --> 00:22:22,716
I was so shocked on my way here.
463
00:22:23,425 --> 00:22:25,469
So, I was thinking we should
ask outsiders to leave
464
00:22:25,553 --> 00:22:27,179
and talk among ourselves.
465
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
I heard the news too.
466
00:22:29,014 --> 00:22:31,225
A small incident on the plane.
467
00:22:31,308 --> 00:22:32,726
-An incident?
-Yes.
468
00:22:32,810 --> 00:22:35,938
Fortunately, they handled it quickly
and resumed their schedule.
469
00:22:36,021 --> 00:22:36,981
Se-gye said that?
470
00:22:37,064 --> 00:22:38,983
I was surprised too,
471
00:22:39,066 --> 00:22:42,570
but she came by to reassure me
that it was nothing to worry about.
472
00:22:42,653 --> 00:22:44,905
You must have been
very worried about Se-gye.
473
00:22:44,989 --> 00:22:46,407
Seeing how you rushed right over.
474
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
I thought he'd be lonely
growing up without a mother,
475
00:22:49,535 --> 00:22:51,745
but he's lucky to have an aunt like you.
476
00:22:53,497 --> 00:22:54,415
Yes.
477
00:22:54,498 --> 00:22:56,709
I have cleaned up a lot of his messes.
478
00:22:58,294 --> 00:22:59,378
What's this?
479
00:22:59,461 --> 00:23:01,005
I thought you went home.
480
00:23:01,547 --> 00:23:03,507
Hello. You must be the eldest aunt.
481
00:23:03,591 --> 00:23:04,925
It's a pleasure to meet you.
482
00:23:05,009 --> 00:23:06,093
I'm Mo Tae-hee.
483
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
Okay. Nice to meet you.
484
00:23:12,474 --> 00:23:14,143
May I visit again?
485
00:23:14,226 --> 00:23:15,686
You both seem so lovely.
486
00:23:15,769 --> 00:23:17,563
I'd love to see you more often.
487
00:23:30,117 --> 00:23:31,452
Visiting Jeju Island for work.
488
00:23:31,535 --> 00:23:32,912
Even the sky welcomes me.
489
00:23:33,537 --> 00:23:35,456
Should I report this or not?
490
00:23:42,588 --> 00:23:44,882
The road is quite bumpy. Hold on tight.
491
00:23:49,345 --> 00:23:52,014
She's actually shut up.
Finally, some peace and quiet.
492
00:23:56,769 --> 00:23:59,563
Threatened by an assassinin broad daylight.
493
00:23:59,647 --> 00:24:01,482
Why are you sprawled out like this?
494
00:24:01,565 --> 00:24:03,984
And he just collapsed,despite being in perfect health.
495
00:24:09,573 --> 00:24:10,449
Mr. Son.
496
00:24:10,532 --> 00:24:12,159
Try to drive more carefully.
497
00:24:14,119 --> 00:24:15,120
Gosh.
498
00:24:15,788 --> 00:24:17,373
Come on now.
499
00:24:21,168 --> 00:24:22,044
Ms. Shin.
500
00:24:22,127 --> 00:24:24,046
You should be friends with Cha Se-gye.
501
00:24:24,630 --> 00:24:28,217
Is that man wearing the king's facethe poisonous influence in your life,
502
00:24:28,300 --> 00:24:29,510
not mine?
503
00:24:29,593 --> 00:24:31,679
Your luck with people rivals mine.
504
00:24:33,138 --> 00:24:35,307
Jesus, you startled me.
What are you staring at?
505
00:24:35,391 --> 00:24:38,435
Are you absolutely certain
you didn't swallow poison?
506
00:24:39,311 --> 00:24:41,981
Who's being poisoned in the 21st century?
507
00:24:42,982 --> 00:24:45,359
If it isn't a plague or poison,
508
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
how does a healthy man--
509
00:24:46,986 --> 00:24:48,779
It's just chronic fatigue. So what?
510
00:24:50,280 --> 00:24:52,449
What good is a man so frail?
511
00:24:52,533 --> 00:24:54,451
Who are you calling frail? I'm…
512
00:24:56,745 --> 00:24:59,039
You have no idea
how much I can squat.
513
00:24:59,123 --> 00:25:00,916
You are all talk.
514
00:25:01,500 --> 00:25:02,918
Look. The ocean.
515
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
Well, Mr. Cha's office
516
00:25:14,471 --> 00:25:16,765
won't stop calling me.
517
00:25:16,849 --> 00:25:18,851
I can't keep pretending I'm not home.
518
00:25:18,934 --> 00:25:20,019
When can I stop hiding?
519
00:25:20,102 --> 00:25:22,479
There are no cameras in the lab.
520
00:25:22,563 --> 00:25:24,815
They can't do anythingwith just suspicions.
521
00:25:24,898 --> 00:25:26,734
They have no proof.
522
00:25:34,158 --> 00:25:36,577
And there's no way
they can trace the accounts.
523
00:25:39,371 --> 00:25:41,206
Go overseas for a while.
524
00:25:43,083 --> 00:25:46,128
I'll have a place ready for you
when things quiet down.
525
00:25:50,257 --> 00:25:51,967
Thank you.
526
00:25:56,513 --> 00:25:58,891
What should we do?
She looks very anxious.
527
00:25:59,850 --> 00:26:02,394
Wait for the right time
to take care of her quietly.
528
00:26:04,688 --> 00:26:06,815
The world truly has changed.
529
00:26:06,899 --> 00:26:08,901
This island of Tamna was infamous
530
00:26:08,984 --> 00:26:11,528
as a desolate place of exile,
reserved only for the worst traitors
531
00:26:11,612 --> 00:26:13,363
who plotted treason against the throne.
532
00:26:14,198 --> 00:26:16,075
How does this look like an exile site?
533
00:26:16,158 --> 00:26:17,451
It's a paradise resort.
534
00:26:17,534 --> 00:26:20,329
Jeju is too crowded now
to even be a resort.
535
00:26:20,412 --> 00:26:23,707
Maybe some deserted Pacific island
might come close to a retreat.
536
00:26:23,791 --> 00:26:24,750
Yeah.
537
00:26:25,334 --> 00:26:27,544
You might actually get
some rest somewhere like that.
538
00:26:27,628 --> 00:26:29,588
It gives off Mont Saint-Michel vibes.
539
00:26:31,340 --> 00:26:32,925
What? "Monsoon Seashell"?
540
00:26:34,384 --> 00:26:37,179
It's a rocky island
off the coast of Normandy, France.
541
00:26:37,262 --> 00:26:40,015
Is that Mont-whatever
a deserted island too?
542
00:26:40,099 --> 00:26:42,768
No, it only becomes
an island at high tide.
543
00:26:42,851 --> 00:26:43,852
It's pretty nice.
544
00:26:43,936 --> 00:26:45,938
If my new launch is a huge hit,
545
00:26:46,021 --> 00:26:47,689
I'm thinking of buying an island.
546
00:26:48,857 --> 00:26:50,984
A private island retreat
sounds nice, doesn't it?
547
00:26:51,068 --> 00:26:53,028
Forget about your Monsoon Seashells.
548
00:26:53,112 --> 00:26:55,197
I think Tamna is pretty nice already.
549
00:26:55,280 --> 00:26:57,116
Actually, I like it very much.
550
00:26:58,200 --> 00:27:00,035
First time in Jeju?
551
00:27:00,119 --> 00:27:02,037
-Bring it down a notch.
-It is my first time.
552
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
It is my first time seeing the ocean.
553
00:27:08,335 --> 00:27:11,338
You live in a country surrounded
by water on three sides,
554
00:27:11,421 --> 00:27:12,840
and this is your first time?
555
00:27:15,300 --> 00:27:16,635
Cha Se-gye.
556
00:27:16,718 --> 00:27:18,595
You should try taking in
a deep breath too.
557
00:27:31,316 --> 00:27:33,986
If I had died without witnessing
this wonderful sight…
558
00:27:36,029 --> 00:27:37,614
it would have been my greatest regret.
559
00:27:59,344 --> 00:28:04,057
SEOGEON ISLAND
JEJU'S ISLAND OF MYSTERY
560
00:28:07,728 --> 00:28:10,939
Korea's very own Miracle of Moses.The Seogeon Island Sea Parting.
561
00:28:12,357 --> 00:28:14,151
When you need to take a break.
562
00:28:14,818 --> 00:28:17,487
Are you on vacation too?It's like we read each other's minds.
563
00:28:17,571 --> 00:28:19,406
Korea is full of amazing places.
564
00:28:19,489 --> 00:28:20,949
The sea parts at low tide.
565
00:28:21,491 --> 00:28:23,911
Maybe the Miracle of Moseswas just low tide.
566
00:28:51,271 --> 00:28:52,189
Gosh.
567
00:29:02,866 --> 00:29:03,825
Wait.
568
00:29:04,409 --> 00:29:05,661
There are brine stones here.
569
00:29:05,744 --> 00:29:07,621
-"Brine stone"?
-Brine stone.
570
00:29:08,205 --> 00:29:09,289
As in "pebble."
571
00:29:09,998 --> 00:29:12,000
Wasn't that your nickname?
Gravel? Pebble?
572
00:29:12,084 --> 00:29:13,502
Or something like that.
573
00:29:14,127 --> 00:29:15,420
What an absurd nickname.
574
00:29:15,504 --> 00:29:17,422
Instead of a measly pebble,
575
00:29:17,506 --> 00:29:18,799
I shall be a chunk of rock.
576
00:29:18,882 --> 00:29:19,946
If anyone messes with me,
577
00:29:20,046 --> 00:29:22,052
this chunk of rock
will come crashing down.
578
00:29:23,345 --> 00:29:26,098
Yeah. "Chunk of rock"
suits you better than "pebble."
579
00:29:31,687 --> 00:29:32,813
So salty!
580
00:29:32,896 --> 00:29:34,481
Did you think seawater would be sweet?
581
00:29:34,564 --> 00:29:35,649
Why would you taste that?
582
00:29:35,732 --> 00:29:36,692
I see.
583
00:29:37,401 --> 00:29:38,986
Seawater is quite salty.
584
00:29:47,035 --> 00:29:49,288
I am truly glad to be alive.
585
00:29:50,122 --> 00:29:51,790
The sea dyed by the sunset
586
00:29:52,916 --> 00:29:54,334
is ridiculously beautiful.
587
00:29:55,002 --> 00:29:57,379
You've been going on like some old lady.
588
00:29:57,462 --> 00:29:59,131
What, are you back from the dead?
589
00:30:01,425 --> 00:30:02,926
It is because I am happy.
590
00:30:04,886 --> 00:30:06,263
I am so happy to be alive.
591
00:30:43,300 --> 00:30:44,968
It's Yoon Ji-hyo.
592
00:30:47,512 --> 00:30:49,097
It's a private villa, right?
593
00:30:49,181 --> 00:30:51,391
I heard the security was airtight.
594
00:30:52,267 --> 00:30:53,393
She's pretty, right?
595
00:30:55,854 --> 00:30:57,814
I apologize.
Would you like a tour of the resort?
596
00:30:57,898 --> 00:30:59,566
Or to head straight to your room?
597
00:31:00,567 --> 00:31:01,568
To the room.
598
00:31:01,651 --> 00:31:03,070
Sure. Just give me a moment.
599
00:31:05,572 --> 00:31:07,532
Excuse me, but you can't film here.
600
00:31:07,616 --> 00:31:09,201
-Okay.
-Sorry about that.
601
00:31:12,162 --> 00:31:13,163
Shin Seo-ri?
602
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Cha and his aide?
603
00:31:15,332 --> 00:31:16,833
What a scandal.
604
00:31:17,876 --> 00:31:18,919
Wow.
605
00:31:19,628 --> 00:31:21,922
What do you want for dinner?
I can look for a place.
606
00:31:22,005 --> 00:31:24,841
Since we are by the sea,
let us eat ostrea.
607
00:31:24,925 --> 00:31:26,593
According to the Dongui Bogam,
608
00:31:26,676 --> 00:31:28,095
consuming it refines the skin
609
00:31:28,178 --> 00:31:29,971
and improves one's complexion.
610
00:31:30,055 --> 00:31:31,765
The finest tonic the sea has to offer.
611
00:31:31,848 --> 00:31:33,266
"Ostrea"? Is that a type of meat?
612
00:31:33,350 --> 00:31:34,976
You do not know what ostrea is?
613
00:31:35,060 --> 00:31:37,396
Its white, milky flesh tends
to be quite plump--
614
00:31:37,479 --> 00:31:38,688
Octopus?
615
00:31:39,356 --> 00:31:40,440
No, not that.
616
00:31:40,524 --> 00:31:42,025
It is sweet when grilled,
617
00:31:42,109 --> 00:31:44,277
and as a soup,
the broth is so refreshing.
618
00:31:44,361 --> 00:31:45,946
-Hairtail?
-No!
619
00:31:46,029 --> 00:31:49,199
You can eat the meat
and grind the leftover shells into powder
620
00:31:49,282 --> 00:31:50,992
that can be used to calm a racing heart
621
00:31:51,076 --> 00:31:52,953
and aid a man's nocturnal emissions.
622
00:31:53,036 --> 00:31:55,418
Both food and remedy,
not a single part wasted--
623
00:31:55,501 --> 00:31:57,582
Right. So what is it exactly?
624
00:31:57,666 --> 00:31:58,875
Could it be oysters?
625
00:31:58,959 --> 00:31:59,918
Oysters?
626
00:32:00,001 --> 00:32:01,795
My grandpa used to run an apothecary.
627
00:32:01,878 --> 00:32:03,755
Apothecaries call oysters "ostrea."
628
00:32:03,839 --> 00:32:06,299
Yes, that's it! Oysters. Ostrea.
629
00:32:06,383 --> 00:32:08,760
Just say it normally.
Did we really need to play 20 Questions?
630
00:32:08,844 --> 00:32:10,762
Do you really expect me
to solve all your riddles?
631
00:32:10,846 --> 00:32:12,139
Even if I speak like a fool,
632
00:32:12,222 --> 00:32:14,516
my servant should understand
like a genius.
633
00:32:14,599 --> 00:32:16,309
I can't eat oysters. Bad stomach.
634
00:32:16,393 --> 00:32:18,770
Nobody asked for the servant's opinion.
635
00:32:19,688 --> 00:32:20,981
Who's that?
636
00:32:28,071 --> 00:32:30,407
Shin Seo-ri, that loser, has a boyfriend?
637
00:32:31,950 --> 00:32:34,286
Is that guy Mr. Supercar?
638
00:32:34,369 --> 00:32:36,163
-How about black pork?
-Sounds good.
639
00:32:36,246 --> 00:32:38,707
We are by the sea, so we must eat ostrea.
640
00:32:38,790 --> 00:32:41,793
But he looks way too shabby to own one.
641
00:32:43,670 --> 00:32:46,256
Jeez. Who knew a trip to Tamna
would be so damn exhausting?
642
00:32:46,339 --> 00:32:48,341
Wow, it's so spacious.
643
00:32:48,425 --> 00:32:49,468
The TV is huge too.
644
00:32:49,551 --> 00:32:51,052
-You're late.
-Goodness me.
645
00:32:51,136 --> 00:32:52,137
What took you so long?
646
00:32:52,220 --> 00:32:54,681
Why are you so surprised?
Guilty conscience?
647
00:32:56,308 --> 00:32:59,060
Oh, you must be Seo-ri's manager.
648
00:32:59,144 --> 00:33:00,729
Gwang-nam, right?
649
00:33:00,812 --> 00:33:01,688
Right?
650
00:33:02,439 --> 00:33:03,482
Nice to meet you.
651
00:33:04,149 --> 00:33:06,067
Let's do some good work together.
652
00:33:07,194 --> 00:33:09,362
Oh right. The ad agency said
653
00:33:09,446 --> 00:33:10,989
Mr. Cha's team is staying here as well.
654
00:33:11,072 --> 00:33:12,741
Tell them I'll treat them to dinner.
655
00:33:12,824 --> 00:33:14,201
Yes, ma'am.
656
00:33:20,123 --> 00:33:22,584
Calling to invite them is bad manners.
657
00:33:22,667 --> 00:33:24,336
You must go and tell them in person.
658
00:33:24,419 --> 00:33:26,838
Making me run around like a dog.
659
00:33:30,717 --> 00:33:33,595
Seo-ri, where in the world
did you find a kid like him?
660
00:33:33,678 --> 00:33:35,722
Why are you here unannounced, Ms. Hong?
661
00:33:37,015 --> 00:33:38,892
Where the needle goes, the thread follows.
662
00:33:38,975 --> 00:33:41,061
Why wouldn't I be here for your shoot?
663
00:33:41,770 --> 00:33:44,523
I thought that minx
was your needle, not me.
664
00:33:44,606 --> 00:33:46,691
Ji-hyo is completely drained right now.
665
00:33:46,775 --> 00:33:48,360
She went far away to recharge.
666
00:33:48,985 --> 00:33:49,861
Far away?
667
00:33:50,403 --> 00:33:51,279
Where?
668
00:33:59,079 --> 00:34:01,414
Damn it. There are couples everywhere.
669
00:34:01,498 --> 00:34:03,083
Maybe I should've gone camping?
670
00:34:04,417 --> 00:34:06,169
-Wait.
-He says he just wants to rest.
671
00:34:06,253 --> 00:34:08,213
Okay, I'll pass that on.
672
00:34:09,047 --> 00:34:10,507
Hold on. You have some dust.
673
00:34:11,841 --> 00:34:13,426
-You're good now.
-Thank you.
674
00:34:14,135 --> 00:34:16,012
You have some on your back too.
675
00:34:16,096 --> 00:34:18,390
-Maybe he really is Mr. Supercar?
-Thanks.
676
00:34:22,060 --> 00:34:23,603
Wait, he's coming here.
677
00:34:23,687 --> 00:34:25,146
He's coming right towards me.
678
00:34:37,576 --> 00:34:38,493
What the…
679
00:34:51,214 --> 00:34:53,592
Hello, my name is Baek Gwang-nam.
680
00:34:53,675 --> 00:34:54,759
Excuse me?
681
00:34:54,843 --> 00:34:57,762
Well, it looked like you were on vacation,
682
00:34:57,846 --> 00:34:59,514
so I didn't want to bother you,
683
00:34:59,598 --> 00:35:02,309
but I gathered up the courage
and decided to say hi.
684
00:35:02,392 --> 00:35:04,019
Oh, I see.
685
00:35:04,102 --> 00:35:05,562
I'm a huge fan.
686
00:35:07,063 --> 00:35:10,191
I saw on Insta that you were on vacation,
687
00:35:10,275 --> 00:35:12,902
but I never expected
to run into you like this.
688
00:35:13,445 --> 00:35:14,529
You're a fan of mine?
689
00:35:14,613 --> 00:35:15,905
Yes, a huge fan.
690
00:35:17,032 --> 00:35:18,491
You're really heavenly in person.
691
00:35:19,451 --> 00:35:21,077
An angel on screen too.
692
00:35:22,579 --> 00:35:23,622
Right.
693
00:35:25,749 --> 00:35:27,250
I can't believe this.
694
00:35:27,876 --> 00:35:30,170
Well, do you want to take a selfie?
695
00:35:30,253 --> 00:35:32,922
I'm too nervous for that.
I don't think I could.
696
00:35:33,006 --> 00:35:34,466
Okay.
697
00:35:47,437 --> 00:35:49,105
At least he has a good eye.
698
00:35:50,190 --> 00:35:52,233
Hello, my name is Baek Gwang-nam.
699
00:35:54,944 --> 00:35:56,780
But…
700
00:35:56,863 --> 00:35:58,865
what's with the getup?
701
00:35:58,948 --> 00:36:00,492
Looking so raggedy.
702
00:36:01,117 --> 00:36:02,577
Or maybe it's vintage?
703
00:36:05,580 --> 00:36:07,791
They make a pretty good kimchi broth.
704
00:36:07,874 --> 00:36:09,334
We should've grilled some black pork.
705
00:36:09,417 --> 00:36:11,336
Why are we eating kimchi noodles?
706
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
Let me know if you need anything else.
707
00:36:13,505 --> 00:36:14,798
I'll be right on it.
708
00:36:14,881 --> 00:36:16,007
That's enough.
709
00:36:16,091 --> 00:36:18,301
Just toast and be gone. I'm tired.
710
00:36:18,385 --> 00:36:20,595
-Okay. Cheers.
-Cheers.
711
00:36:22,889 --> 00:36:23,890
From now on,
712
00:36:23,973 --> 00:36:26,309
I intend to give this job
everything I have.
713
00:36:26,393 --> 00:36:27,602
Just leave it all to me.
714
00:36:29,062 --> 00:36:30,105
That's nice.
715
00:36:30,188 --> 00:36:32,148
We got this, Jeju Shoot Team!
716
00:36:33,024 --> 00:36:34,776
Have a good night!
717
00:36:39,239 --> 00:36:42,826
What's gotten into him?
He just suddenly decided to stop sulking?
718
00:36:42,909 --> 00:36:45,120
The human mind will forever elude us.
719
00:36:45,203 --> 00:36:46,162
I could not care less.
720
00:36:47,747 --> 00:36:50,041
Anyway, to finish what I was saying.
721
00:36:50,125 --> 00:36:53,128
The concept for this shoot is
"Jeju Goddess."
722
00:36:53,211 --> 00:36:54,212
No.
723
00:36:54,295 --> 00:36:55,964
Is she possessed by the spirit of nudity?
724
00:36:56,047 --> 00:36:58,425
I mean, is she dressed or naked?
725
00:36:58,508 --> 00:36:59,801
That is profoundly vulgar.
726
00:36:59,884 --> 00:37:02,095
That's exactly the point.
727
00:37:02,178 --> 00:37:03,596
Look. Barely there.
728
00:37:03,680 --> 00:37:05,348
Almost see-through. You know?
729
00:37:05,432 --> 00:37:07,392
Look at Greek mythology.
730
00:37:07,976 --> 00:37:10,562
They're all butt-naked
and staring right at you.
731
00:37:10,645 --> 00:37:12,147
Gods have no shame.
732
00:37:12,230 --> 00:37:14,149
That's just how they are.
733
00:37:14,899 --> 00:37:16,609
-Really?
-Yeah.
734
00:37:18,069 --> 00:37:20,947
Our bodies will just rot away
when we die anyway.
735
00:37:21,573 --> 00:37:24,993
We must use our beauty at its peak
to make it worthwhile.
736
00:37:25,076 --> 00:37:26,077
Exactly.
737
00:37:26,703 --> 00:37:28,288
All right. If I am doing this,
738
00:37:28,371 --> 00:37:30,915
I might as well
go all out and show it all off.
739
00:37:30,999 --> 00:37:32,083
That's the spirit.
740
00:37:32,167 --> 00:37:33,168
Cheers.
741
00:37:48,933 --> 00:37:50,351
You look a bit pale, sir.
742
00:37:51,019 --> 00:37:53,271
Yeah. I just didn't sleep well last night.
743
00:37:53,354 --> 00:37:56,191
You should be resting at the hotel.
Why are you out here?
744
00:37:57,650 --> 00:37:59,694
Never mind that. Where's the model?
745
00:38:00,653 --> 00:38:01,529
There…
746
00:38:03,198 --> 00:38:04,866
she is. Ms. Shin Seo-ri.
747
00:38:31,559 --> 00:38:32,936
Hello.
748
00:38:33,019 --> 00:38:35,730
-Hello.
-Hello there.
749
00:38:36,523 --> 00:38:39,484
They weren't kidding.
The clothes really do make the person.
750
00:38:42,445 --> 00:38:44,364
What do you think, Mr. Cha?
751
00:38:56,376 --> 00:38:58,628
Don't you think
that outfit is a bit too much?
752
00:38:58,711 --> 00:39:00,588
You must be kidding, Mr. Cha.
753
00:39:00,672 --> 00:39:02,549
She looks absolutely gorgeous.
754
00:39:02,632 --> 00:39:05,134
Seo-ri, maybe we can try
moving around a bit. Yeah.
755
00:39:12,559 --> 00:39:14,102
Change her outfit. Right now.
756
00:39:14,727 --> 00:39:16,938
-Please go change.
-Let's go change.
757
00:39:27,282 --> 00:39:29,993
The design is too haute couture. Next.
758
00:39:31,202 --> 00:39:32,662
We'll be right back.
759
00:39:40,587 --> 00:39:42,797
And this one is too prĂŞt-Ă -porter.
760
00:39:42,881 --> 00:39:44,007
Swap.
761
00:39:52,807 --> 00:39:55,685
I mean,
what's up with all these clothes?
762
00:39:56,603 --> 00:39:58,646
I don't even know where to look.
763
00:39:58,730 --> 00:40:00,440
Am I some mutt you are trying to train?
764
00:40:00,523 --> 00:40:01,858
-Your eyes are the issue.
-Come on.
765
00:40:01,941 --> 00:40:03,568
Are your eyes possessed or something?
766
00:40:03,651 --> 00:40:05,778
-Stop it.
-Let go of me! Why, that little…
767
00:40:07,280 --> 00:40:08,156
Hold on.
768
00:40:08,698 --> 00:40:10,408
-Manager Baek!
-No, let's not do that.
769
00:40:11,492 --> 00:40:13,411
Come on, Mr. Cha.
770
00:40:14,078 --> 00:40:16,998
The marketing team signed off
on the final concept,
771
00:40:17,081 --> 00:40:20,543
and you personally approved these outfits.
772
00:40:20,627 --> 00:40:22,545
You can't just change them suddenly.
773
00:40:22,629 --> 00:40:25,131
The photos didn't show the fabric quality.
774
00:40:25,214 --> 00:40:27,216
This is an ad campaign,
not a personal photo shoot.
775
00:40:27,300 --> 00:40:29,552
The model stands out
way too much right now.
776
00:40:31,638 --> 00:40:33,306
She doesn't stand out that much.
777
00:40:33,389 --> 00:40:35,016
Her very being stands out too much.
778
00:40:35,099 --> 00:40:37,101
The outfit suits the location well.
779
00:40:37,185 --> 00:40:38,478
Screw the location.
780
00:40:38,561 --> 00:40:40,730
She's the only thing I can see right now!
781
00:40:43,107 --> 00:40:45,360
It looks fine. What's wrong with him?
782
00:40:45,443 --> 00:40:46,903
Why can't he just approve it?
783
00:40:51,866 --> 00:40:54,786
Replace all the outfits
and get my approval again.
784
00:40:54,869 --> 00:40:57,330
I'm the advertiser,
so you should meet my needs.
785
00:40:57,413 --> 00:40:58,539
Yes, sir.
786
00:41:01,584 --> 00:41:03,127
Why are my legs so numb?
787
00:41:09,801 --> 00:41:12,261
The person you are tryingto reach is unavailable…
788
00:41:15,306 --> 00:41:17,016
Ms. An Seong-hui, are you home?
789
00:41:19,477 --> 00:41:20,645
Ms. An Seong-hui?
790
00:41:21,270 --> 00:41:23,272
I'm from Biojei.
791
00:41:24,899 --> 00:41:26,609
Ms. An Seong-hui, are you home?
792
00:41:28,820 --> 00:41:29,988
Ms. An Seong-hui?
793
00:41:33,074 --> 00:41:35,118
We handled the nurse as instructed.
794
00:41:35,201 --> 00:41:36,577
How did Cha Se-gye react?
795
00:41:36,661 --> 00:41:38,913
Without proof, it seems he decided
796
00:41:38,997 --> 00:41:40,373
to stick to his schedule.
797
00:41:40,456 --> 00:41:41,889
Word from the set is a bit strange.
798
00:41:41,958 --> 00:41:44,711
He began interfering heavily
before shooting even began,
799
00:41:44,794 --> 00:41:46,421
causing some friction.
800
00:41:46,504 --> 00:41:49,090
He kept changing the model's outfits,
801
00:41:49,173 --> 00:41:50,800
upsetting the crew.
802
00:41:51,384 --> 00:41:52,593
Changing outfits?
803
00:41:55,555 --> 00:41:56,431
How amusing.
804
00:42:00,184 --> 00:42:01,144
It seems
805
00:42:02,729 --> 00:42:04,605
the time has come.
806
00:42:08,901 --> 00:42:11,738
Excuse me,
can I ask you for a little help?
807
00:42:11,821 --> 00:42:13,906
My grandson got lost.
808
00:42:13,990 --> 00:42:14,907
Your grandson?
809
00:42:17,035 --> 00:42:19,829
I am not so meddlesome that I would go
searching for some stranger's kid.
810
00:42:19,912 --> 00:42:21,748
I'll make it worth your while.
811
00:42:21,831 --> 00:42:24,333
Here. This is licorice taffy.
812
00:42:24,417 --> 00:42:26,252
Boiled with honey for three days.
813
00:42:26,335 --> 00:42:27,795
I'll give you this too.
814
00:42:28,504 --> 00:42:29,881
NODO MANAGER BAEK GWANG-NAM
815
00:42:40,016 --> 00:42:41,976
WE DISCOVERED THE QUEEN OF DYNAESTIE
GREAT JOB, EVERYONE!
816
00:42:43,186 --> 00:42:44,520
Is Seo-ri still not answering?
817
00:42:44,604 --> 00:42:46,856
I called over ten times
and checked her room.
818
00:42:46,939 --> 00:42:47,857
I can't find her.
819
00:42:47,940 --> 00:42:50,777
Then you should send people out
to find her. What are you doing?
820
00:42:50,860 --> 00:42:52,153
Don't worry.
821
00:42:52,236 --> 00:42:54,197
Maybe she went to get a snack--
822
00:42:54,280 --> 00:42:57,492
Where's she going this late
when she doesn't even know her way around?
823
00:42:58,910 --> 00:43:00,328
You should stay here, sir.
824
00:43:00,411 --> 00:43:02,580
It'll only make her look bad
if you leave now.
825
00:43:02,663 --> 00:43:04,457
The crew is already upset over the delays
826
00:43:04,540 --> 00:43:06,709
caused by all the wardrobe changes.
827
00:43:06,793 --> 00:43:08,461
It'll only start weird rumors.
828
00:43:11,798 --> 00:43:13,007
What do I…
829
00:43:14,258 --> 00:43:16,135
All right. Thanks.
830
00:43:18,221 --> 00:43:19,514
Sir, can we step outside?
831
00:43:21,182 --> 00:43:24,644
Ms. Kim found her and is taking her
to a nearby hospital.
832
00:43:24,727 --> 00:43:25,937
And the nurse's current state?
833
00:43:26,020 --> 00:43:27,438
They say she's stable,
834
00:43:27,522 --> 00:43:30,274
but she hasn't woken up yet,
so we have to wait.
835
00:43:41,494 --> 00:43:43,287
Sir, where are you…
836
00:43:43,871 --> 00:43:47,625
Our policy prohibits sharing this footage
with the guests.
837
00:43:47,708 --> 00:43:50,253
But since you said it's an emergency…
838
00:43:51,045 --> 00:43:52,171
-Stop there.
-What?
839
00:43:52,255 --> 00:43:54,173
-Bottom right, third one.
-Here?
840
00:44:10,940 --> 00:44:14,318
I mean, this is like
finding a needle in a haystack.
841
00:44:14,986 --> 00:44:16,863
We should let your family know
842
00:44:17,738 --> 00:44:19,866
or get more men to help out.
843
00:44:19,949 --> 00:44:22,535
If it is just us,
we will end up going in circles all night.
844
00:44:22,618 --> 00:44:24,370
Gosh, I am sorry.
845
00:44:24,453 --> 00:44:26,164
We shouldn't have rushed here.
846
00:44:26,789 --> 00:44:30,042
You're going through
all this trouble because of me.
847
00:44:30,793 --> 00:44:31,919
My goodness.
848
00:44:32,461 --> 00:44:33,379
Wait.
849
00:44:34,046 --> 00:44:36,507
-Jeez. What happened?
-Oh no.
850
00:44:38,342 --> 00:44:39,760
Don't worry.
851
00:44:39,844 --> 00:44:41,679
I'll make you a fresh batch.
852
00:44:43,139 --> 00:44:45,183
Never mind that. Think carefully.
853
00:44:45,266 --> 00:44:46,809
Whereabouts did he let go of your hand?
854
00:44:46,893 --> 00:44:47,894
I'm sure
855
00:44:48,519 --> 00:44:49,896
it was around here
856
00:44:50,563 --> 00:44:52,273
that he disappeared.
857
00:44:53,232 --> 00:44:54,108
Goodness.
858
00:44:54,192 --> 00:44:55,818
How old is your grandson?
859
00:44:55,902 --> 00:44:57,820
He's 6 years old.
860
00:44:57,904 --> 00:45:00,281
My Hyeon-ho is 6.
861
00:45:00,364 --> 00:45:02,241
You look to be at least 80,
862
00:45:02,325 --> 00:45:04,160
but your grandson is only 6?
863
00:45:05,328 --> 00:45:07,205
How old are you, old man?
864
00:45:07,288 --> 00:45:08,915
Old man? What do you mean?
865
00:45:08,998 --> 00:45:10,833
I just got married early.
866
00:45:10,917 --> 00:45:13,294
I'm only 55 years old.
867
00:45:15,588 --> 00:45:16,672
Fifty-five?
868
00:45:22,345 --> 00:45:23,471
Grandpa!
869
00:45:24,388 --> 00:45:25,556
What are you doing?
870
00:45:32,104 --> 00:45:33,272
Mom and Dad
871
00:45:33,356 --> 00:45:35,149
went to the police to find you.
872
00:45:35,233 --> 00:45:36,484
Where have you been?
873
00:45:37,860 --> 00:45:39,028
Who are you?
874
00:45:41,197 --> 00:45:43,115
Gosh, I'm so sorry.
875
00:45:43,199 --> 00:45:44,367
My grandfather came to see me…
876
00:45:44,450 --> 00:45:45,326
SONG HYEON-HO
877
00:45:45,409 --> 00:45:46,786
…and must have gotten lost.
878
00:45:48,329 --> 00:45:50,665
Your party was looking for you.
879
00:45:52,166 --> 00:45:54,794
Grandpa! Where are you going now?
880
00:45:58,564 --> 00:45:59,440
Could it be dotage?
881
00:45:59,524 --> 00:46:00,399
DOTAGE: DEMENTIA
882
00:46:00,466 --> 00:46:01,759
SEORI'S NOODLE SHOP
883
00:46:01,842 --> 00:46:02,969
My goodness.
884
00:46:08,641 --> 00:46:10,518
Her after school class
should've ended by now.
885
00:46:10,601 --> 00:46:12,561
What's taking her so long?
886
00:46:13,312 --> 00:46:15,064
She must be hungry.
887
00:47:10,828 --> 00:47:12,163
Hello, sir.
888
00:47:12,246 --> 00:47:13,414
I'm a bit busy right now.
889
00:47:13,497 --> 00:47:15,458
Did your guest make it back okay?
890
00:47:15,541 --> 00:47:17,126
You saw her? Where?
891
00:47:17,835 --> 00:47:20,254
We would've been in serious trouble
without her help.
892
00:47:20,338 --> 00:47:21,881
My grandfather got lost--
893
00:47:21,964 --> 00:47:24,091
Where is she right now?
894
00:47:24,884 --> 00:47:25,885
I saw her earlier
895
00:47:25,968 --> 00:47:27,887
in the woods near the beach,
but I'm not sure…
896
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
Damn it.
897
00:47:58,000 --> 00:47:59,752
Why she brought in someone like you…
898
00:48:12,181 --> 00:48:14,058
Is anyone out there?
899
00:48:14,141 --> 00:48:15,351
Please help me!
900
00:49:20,458 --> 00:49:22,626
Are you okay? Are you hurt anywhere?
901
00:49:31,093 --> 00:49:33,429
Why are you suddenly trying to be a hero?
902
00:49:33,512 --> 00:49:35,764
You don't know the area.
How could you have found anyone?
903
00:49:35,848 --> 00:49:38,309
I was not trying to be a hero.
904
00:49:39,226 --> 00:49:40,936
The old man kept clinging to me.
905
00:49:41,020 --> 00:49:44,398
You're not the type to just accept
anyone who latches on. Why help?
906
00:49:44,482 --> 00:49:46,358
Why are you suddenly such a busybody?
907
00:49:50,404 --> 00:49:52,198
Why do you care if I am being
908
00:49:53,407 --> 00:49:54,575
a busybody or not?
909
00:49:54,658 --> 00:49:55,618
Of course I care.
910
00:49:55,701 --> 00:49:58,662
We're on a business trip.
You can't just go off on your own.
911
00:49:58,746 --> 00:49:59,997
Do not be angry.
912
00:50:00,998 --> 00:50:02,249
What did I do so wrong--
913
00:50:02,333 --> 00:50:03,709
You were wrong
914
00:50:03,792 --> 00:50:06,378
to blindly follow a stranger at night.
915
00:50:06,462 --> 00:50:08,380
What if something happened to you?
916
00:50:13,093 --> 00:50:16,263
Are you this angry
because you were worried about me?
917
00:50:16,347 --> 00:50:17,932
Because I could have been hurt?
918
00:50:18,724 --> 00:50:21,018
Don't twist my words.
Keep work and private life separate.
919
00:50:21,101 --> 00:50:23,854
You were late for work
because of your personal actions.
920
00:50:23,938 --> 00:50:26,023
A nuisance to your colleagues.
Am I wrong?
921
00:50:26,815 --> 00:50:27,733
A nuisance?
922
00:50:28,234 --> 00:50:30,569
Yes. Poking around everywhere
923
00:50:30,653 --> 00:50:32,613
and meddling all day.
924
00:50:32,696 --> 00:50:35,366
Professionally, it's an obstruction.
Privately, it's a waste of time.
925
00:50:35,449 --> 00:50:37,493
So please! God damn it.
926
00:50:38,494 --> 00:50:40,746
Just stay out of trouble, please.
927
00:50:47,586 --> 00:50:49,171
Very well, I understand.
928
00:50:49,255 --> 00:50:50,923
I shall take care not to be a nuisance.
929
00:50:51,006 --> 00:50:53,842
So do not come looking for me
like this next time.
930
00:50:53,926 --> 00:50:56,762
I too shall treat you
as a complete stranger from now on.
931
00:51:10,651 --> 00:51:11,777
Great work, everyone.
932
00:51:29,336 --> 00:51:31,589
-May I have your attention, please?
-Yes.
933
00:51:31,672 --> 00:51:34,008
Please let me apologize.
My grandfather lost his way,
934
00:51:34,091 --> 00:51:35,926
but Ms. Shin Seo-ri helped me find him.
935
00:51:36,010 --> 00:51:37,595
That was what made her late.
936
00:51:40,598 --> 00:51:42,016
Is that true?
937
00:51:42,099 --> 00:51:44,143
Well, I did not exactly help find him.
938
00:51:44,226 --> 00:51:46,979
Do you break out in hives
when you do good deeds?
939
00:51:47,062 --> 00:51:49,106
His grandson confirmed it.
Why keep denying it?
940
00:51:49,189 --> 00:51:51,358
Please allow me to offer
a bottle of Premier Cru Burgundy
941
00:51:51,442 --> 00:51:53,527
for each table.
942
00:51:55,362 --> 00:51:56,614
-Wow.
-Wow.
943
00:51:58,866 --> 00:52:01,994
-Shin Seo-ri!
-Shin Seo-ri!
944
00:52:02,077 --> 00:52:04,830
-Shin Seo-ri!
-Shin Seo-ri!
945
00:52:04,913 --> 00:52:06,957
-Thank you for the wine!
-Shin Seo-ri!
946
00:52:08,667 --> 00:52:10,836
Thank you for the wine!
947
00:52:20,387 --> 00:52:22,264
Now, have you ever heard of it?
948
00:52:22,348 --> 00:52:24,683
This has gone unrecorded for 500 years.
949
00:52:24,767 --> 00:52:26,477
It is the Chaos Wine of Joseon.
950
00:52:26,560 --> 00:52:29,855
Makgeolli mixed with wine.
The perfect harmony of East and West.
951
00:52:30,397 --> 00:52:32,316
And I am the only one who can brew it.
952
00:52:35,361 --> 00:52:36,445
Drink up!
953
00:52:36,528 --> 00:52:38,197
-Drink up!
-Drink up!
954
00:52:51,043 --> 00:52:52,753
I'm not drinking tonight.
955
00:52:52,836 --> 00:52:54,088
Come on.
956
00:52:54,171 --> 00:52:56,715
Drink, Mr. Son! Drink!
957
00:52:56,799 --> 00:52:58,634
-Drink!
-Drink!
958
00:52:58,717 --> 00:53:01,887
-Down the hatch! Chug!
-Down the hatch! Chug!
959
00:53:01,970 --> 00:53:03,555
-Chug!
-Chug!
960
00:53:03,639 --> 00:53:06,263
-How long will you make us dance?
-How long will you make us dance?
961
00:53:06,350 --> 00:53:07,226
Mr. Son.
962
00:53:07,309 --> 00:53:09,561
-Look at my dislocated shoulders!
-Look at my dislocated shoulders!
963
00:53:09,645 --> 00:53:10,521
Mr. Son!
964
00:53:10,604 --> 00:53:12,356
-Wow!
-Wow!
965
00:53:14,483 --> 00:53:15,776
Wait!
966
00:53:15,859 --> 00:53:17,903
Michelin class? No?
967
00:53:22,825 --> 00:53:24,785
I'll have one more. This is so good.
968
00:53:24,868 --> 00:53:26,578
-Mr. Son.
-Yes, Michelin.
969
00:53:26,662 --> 00:53:28,956
Isn't this after-party
an extension of work?
970
00:53:29,039 --> 00:53:30,499
Pace yourself.
971
00:53:32,042 --> 00:53:33,627
No fun!
972
00:53:34,253 --> 00:53:35,295
What are you even doing?
973
00:53:35,379 --> 00:53:37,131
Not drinking at a drinking party,
974
00:53:37,214 --> 00:53:39,800
just sitting around chattering
like a petty little miser.
975
00:53:40,843 --> 00:53:43,011
You should have a glass too, Lord CEO.
976
00:53:43,971 --> 00:53:47,850
-Drink!
-Drink!
977
00:53:47,933 --> 00:53:51,520
-Drink!
-Drink!
978
00:53:51,603 --> 00:53:53,313
I'm not drinking.
979
00:53:53,939 --> 00:53:55,190
Come on, drink.
980
00:53:56,066 --> 00:53:58,694
Being the only sober one
among drunks is no fun.
981
00:53:58,777 --> 00:54:00,821
I'm more comfortable
being sober and boring.
982
00:54:01,655 --> 00:54:04,199
It is not about comfort.
You just cannot drink.
983
00:54:04,283 --> 00:54:05,826
The petty little miser cannot handle
984
00:54:05,909 --> 00:54:07,536
a glass of Chaos Wine and chatters away.
985
00:54:07,619 --> 00:54:10,080
I told you it's not that I can't.
I just don't want to.
986
00:54:10,164 --> 00:54:11,957
Didn't you say you'd treat me
like a stranger?
987
00:54:12,040 --> 00:54:15,294
We may be strangers in private,
but not professionally.
988
00:54:15,377 --> 00:54:17,171
The lightweight who talks a big game.
989
00:54:17,254 --> 00:54:18,422
I am choosing not to drink.
990
00:54:18,505 --> 00:54:20,215
If you are that scared, let me.
991
00:54:20,299 --> 00:54:21,925
Hand it over.
992
00:54:22,009 --> 00:54:23,218
Who says I'm scared?
993
00:54:31,977 --> 00:54:34,396
-What a man!
-One more!
994
00:54:34,480 --> 00:54:37,399
You can drink just fine,
yet you put up such a fuss.
995
00:54:37,483 --> 00:54:39,860
You should have just tossed it back
like that from the start.
996
00:54:39,943 --> 00:54:43,614
Lord CEO,
you sure love playing hard to get.
997
00:54:54,958 --> 00:54:57,336
Right, why take things so seriously?
998
00:54:57,419 --> 00:54:59,963
I get to be this drunk because I am alive.
999
00:55:00,047 --> 00:55:02,966
Worldly anguish,pointless worries and the like
1000
00:55:03,050 --> 00:55:05,761
can all be washed awaywith a single drink.
1001
00:55:12,643 --> 00:55:14,478
Once a gloomy day passes,
1002
00:55:14,561 --> 00:55:16,814
a pleasant new sun is bound to rise.
1003
00:55:16,897 --> 00:55:19,733
Gosh, why is it so cold?
1004
00:55:26,907 --> 00:55:28,992
Dawn is still a long way away.
1005
00:55:31,578 --> 00:55:33,163
And where am I now?
1006
00:55:37,000 --> 00:55:39,419
Where did everyone run off to without me?
1007
00:55:39,503 --> 00:55:41,880
And you wonder
why I can't take my eyes off you?
1008
00:55:44,675 --> 00:55:46,385
A stranger is speaking to me.
1009
00:55:47,302 --> 00:55:49,429
Do you know me? I do not recognize you.
1010
00:55:50,806 --> 00:55:52,307
You're drunk, Shin Seo-ri.
1011
00:55:55,602 --> 00:55:56,603
Drunk, my foot.
1012
00:55:57,354 --> 00:55:58,689
I am perfectly sober.
1013
00:55:58,772 --> 00:56:00,691
Here, look how perfectly sober I am.
1014
00:56:02,901 --> 00:56:04,236
I told you to watch it!
1015
00:56:05,112 --> 00:56:06,697
Watch that degenerate behavior!
1016
00:56:24,214 --> 00:56:25,716
"The moon rises, luminous."
1017
00:56:26,300 --> 00:56:27,551
"The beauty, how lovely."
1018
00:56:28,302 --> 00:56:30,053
"Gracefully entwining, unfolding."
1019
00:56:30,137 --> 00:56:31,638
"My troubled heart…"
1020
00:56:33,432 --> 00:56:36,768
"The bright moon rises,
revealing my beautiful love."
1021
00:56:37,311 --> 00:56:39,271
"My heart aches in longing."
1022
00:56:42,357 --> 00:56:43,775
Cha Se-gye.
1023
00:56:44,359 --> 00:56:46,028
I must go to Mount Halla,
1024
00:56:46,778 --> 00:56:48,906
-so lead the way.
-Why Mount Halla?
1025
00:56:48,989 --> 00:56:51,533
I have something to say there.
1026
00:56:52,659 --> 00:56:53,911
I must declare
1027
00:56:53,994 --> 00:56:56,872
that I shall cast myself away
and live as Shin Seo-ri.
1028
00:56:57,414 --> 00:57:00,542
Must you make that declaration
at Mount Halla, at this hour?
1029
00:57:00,626 --> 00:57:01,585
Silence!
1030
00:57:02,169 --> 00:57:03,587
Do you truly not know?
1031
00:57:03,670 --> 00:57:05,714
My Lovely Sam Soon, Episode 12.
1032
00:57:06,340 --> 00:57:08,884
Sam-soon cleanses herself
of her tedious past
1033
00:57:08,967 --> 00:57:11,637
and declares her new life
as Kim Hee-jin.
1034
00:57:11,720 --> 00:57:13,972
That very scene struck
a chord in my heart.
1035
00:57:15,724 --> 00:57:17,684
With Mount Halla so close at hand,
1036
00:57:17,768 --> 00:57:20,228
I cannot miss such a golden opportunity.
1037
00:57:20,938 --> 00:57:22,648
What are you talking about?
1038
00:57:22,731 --> 00:57:24,149
Shush. Let us go to Mount Halla!
1039
00:57:24,232 --> 00:57:25,442
I'm not going to Mount Halla.
1040
00:57:26,902 --> 00:57:28,820
Are you asking for palanquin fare?
1041
00:57:30,864 --> 00:57:32,199
Here.
1042
00:57:37,746 --> 00:57:39,623
When did you pick this up?
1043
00:57:47,381 --> 00:57:49,883
No! Stop! My token!
1044
00:57:49,967 --> 00:57:52,135
Are you nuts? Where are you going?
1045
00:57:52,219 --> 00:57:54,554
Why did you throw away my precious token?
1046
00:57:54,638 --> 00:57:55,847
I intended to cherish it.
1047
00:57:55,931 --> 00:57:57,224
You just said it was my fare.
1048
00:57:57,307 --> 00:57:59,184
Are you drunk?
Why would I pay with a rock?
1049
00:57:59,267 --> 00:58:00,435
It must be you who is drunk.
1050
00:58:00,519 --> 00:58:03,183
I stopped you going to Mount Halla,
even when you were freaking out.
1051
00:58:03,283 --> 00:58:05,458
Are you mad?
Climbing a mountain in the dead of night?
1052
00:58:05,533 --> 00:58:08,276
That's what I'm saying!
The sea is better than a mountain.
1053
00:58:12,698 --> 00:58:14,116
You said you liked the sea.
1054
00:58:15,826 --> 00:58:17,494
Just sober up a bit before we go.
1055
00:58:19,538 --> 00:58:20,914
Very well, then.
1056
00:58:25,919 --> 00:58:27,004
Cha Se-gye!
1057
00:58:29,881 --> 00:58:31,216
Look at that.
1058
00:59:04,458 --> 00:59:05,459
Hello.
1059
00:59:08,378 --> 00:59:09,379
Ms. Mo Tae-hee.
1060
00:59:16,803 --> 00:59:18,930
The sea has parted in two.
1061
00:59:19,014 --> 00:59:21,099
Maybe I drank too much Chaos Wine?
1062
00:59:21,183 --> 00:59:23,185
I told you yesterday. It's low tide.
1063
00:59:23,268 --> 00:59:26,146
It becomes a path at ebb tide
and an island at high tide.
1064
00:59:26,229 --> 00:59:27,731
It must be nice to be so smart,
1065
00:59:27,814 --> 00:59:29,107
knowing everything in the world.
1066
00:59:29,191 --> 00:59:31,610
Don't you think there's just too much
you don't know?
1067
00:59:31,693 --> 00:59:34,196
Yet there is one thing I know for certain.
1068
00:59:35,072 --> 00:59:36,656
How to endure life.
1069
00:59:37,824 --> 00:59:41,078
To ensure good memories
are not easily forgotten,
1070
00:59:42,120 --> 00:59:44,372
one must collect tokens like this.
1071
00:59:46,124 --> 00:59:48,293
I have tucked away the fond memory
1072
00:59:48,877 --> 00:59:50,420
of seeing the sea for the first time.
1073
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
When life becomes unbearable,
1074
00:59:53,048 --> 00:59:54,591
I shall reach deep down
1075
00:59:55,300 --> 00:59:57,719
and pull out the memories
of those good times.
1076
00:59:58,887 --> 01:00:00,847
What if the good memories make you sad?
1077
01:00:03,767 --> 01:00:04,935
What then?
1078
01:00:06,520 --> 01:00:08,313
A memory both good and sad?
1079
01:00:09,981 --> 01:00:11,441
You must tuck it back away.
1080
01:00:11,983 --> 01:00:14,444
Since recalling it
will only make you weak,
1081
01:00:14,986 --> 01:00:16,738
you must replace it with new ones.
1082
01:00:22,035 --> 01:00:23,120
You…
1083
01:00:25,080 --> 01:00:26,498
feel guilty, do you not?
1084
01:00:29,042 --> 01:00:30,043
What?
1085
01:00:31,670 --> 01:00:33,338
It is written all over your face.
1086
01:00:34,673 --> 01:00:36,133
That you feel sorry.
1087
01:00:36,216 --> 01:00:38,343
That you regret losing
your temper earlier.
1088
01:00:41,263 --> 01:00:42,597
But it is quite all right.
1089
01:00:43,223 --> 01:00:46,101
That is how people naturally act
when they are frightened.
1090
01:00:46,977 --> 01:00:49,020
Even a man can easily become frightened.
1091
01:00:49,604 --> 01:00:51,064
You need not feel sorry.
1092
01:01:01,825 --> 01:01:03,743
No, I'm not sorry at all.
1093
01:01:05,912 --> 01:01:07,038
If I had to go back,
1094
01:01:07,122 --> 01:01:09,666
I would still chase after you
like a madman.
1095
01:01:09,749 --> 01:01:12,502
I'd do something foolish
and blow up at you again.
1096
01:01:13,336 --> 01:01:17,090
Even if you're disappointed in me,
as long as you're okay, I'll be relieved.
1097
01:01:17,757 --> 01:01:19,843
This man is hopeless.
1098
01:01:19,926 --> 01:01:21,803
I'm really sorry for being like this.
1099
01:01:22,387 --> 01:01:25,640
A foolish manwho cannot even apologize properly.
1100
01:01:26,766 --> 01:01:28,894
But I can't help it.
This is how I truly feel.
1101
01:01:28,977 --> 01:01:31,062
A bull-headed lone wolfwho only cares about himself.
1102
01:01:31,146 --> 01:01:32,480
Willful and self-centered.
1103
01:01:32,981 --> 01:01:35,317
Shameless enough to sellhis conscience for money.
1104
01:01:35,400 --> 01:01:36,735
So I'm warning you.
1105
01:01:38,153 --> 01:01:40,280
Listen carefully to what I'm about to say.
1106
01:01:43,408 --> 01:01:45,118
I'm about to do something,
1107
01:01:45,202 --> 01:01:47,287
so if you want to run, now's your chance.
1108
01:01:49,039 --> 01:01:50,457
I'll give you three seconds.
1109
01:01:51,333 --> 01:01:52,542
One.
1110
01:01:53,335 --> 01:01:54,419
Two.
1111
01:01:55,503 --> 01:01:56,630
Three.
1112
01:02:02,844 --> 01:02:05,764
There are countless reasonsI must not fall for this man.
1113
01:02:22,072 --> 01:02:24,115
But there is just one reason
1114
01:02:25,909 --> 01:02:27,160
why I have.
1115
01:02:30,121 --> 01:02:31,790
You grabbed me first.
1116
01:03:26,469 --> 01:03:29,806
MY ROYAL NEMESIS
1117
01:03:30,557 --> 01:03:33,643
"The moon rises, luminous.
The beauty, how lovely."
1118
01:03:33,727 --> 01:03:36,646
"Gracefully entwining, unfolding.
My troubled heart aches."
1119
01:03:41,776 --> 01:03:43,403
"The bright moon rises,
1120
01:03:43,486 --> 01:03:45,238
revealing my beautiful love."
1121
01:03:45,322 --> 01:03:47,407
"It tenderly stirs and blooms."
1122
01:03:50,243 --> 01:03:51,870
"My heart
1123
01:03:51,953 --> 01:03:53,538
aches in longing."
1124
01:03:58,043 --> 01:03:59,085
What?
1125
01:04:05,425 --> 01:04:07,135
-Such irreverence.
-Gosh.
1126
01:04:07,218 --> 01:04:10,972
A junior court lady who has only just had
her initiation is sneaking alcohol?
1127
01:04:11,056 --> 01:04:13,808
Your Highness.
What brings you here this late…
1128
01:04:13,892 --> 01:04:16,978
I came to chase away
the bird chittering through the night.
1129
01:04:17,062 --> 01:04:19,147
And I find a palace attendant who drinks
1130
01:04:19,230 --> 01:04:21,232
inside the palace
in defiance of the liquor ban?
1131
01:04:21,316 --> 01:04:23,276
Do you have a death wish?
1132
01:04:23,360 --> 01:04:25,070
No, it is not that.
1133
01:04:25,945 --> 01:04:27,322
This is…
1134
01:04:27,405 --> 01:04:29,699
This is not alcohol. It is medicine.
1135
01:04:29,783 --> 01:04:32,118
-Medicine?
-Yes, it is medicine.
1136
01:04:32,202 --> 01:04:35,580
I picked the ingredients myself
in the scorching summer heat to brew
1137
01:04:36,373 --> 01:04:37,374
this fine medicine.
1138
01:04:37,457 --> 01:04:41,252
Medicinal liquor for the ailing
is exempt from the ban.
1139
01:04:41,336 --> 01:04:42,754
Is that what you mean?
1140
01:04:42,837 --> 01:04:44,923
Then tell me, my companion.
1141
01:04:45,673 --> 01:04:47,884
What ails you to drink
this medicinal liquor?
1142
01:04:48,635 --> 01:04:49,969
Well,
1143
01:04:50,053 --> 01:04:51,221
you see…
1144
01:04:53,014 --> 01:04:54,974
I suffer greatly from suppressed anger,
1145
01:04:55,642 --> 01:04:57,477
so I use alcohol as medicine.
1146
01:04:58,269 --> 01:05:00,688
Rather than being consumed
by this rage within,
1147
01:05:00,772 --> 01:05:02,315
is it not better to drink
1148
01:05:03,149 --> 01:05:04,734
and stay alive?
1149
01:05:06,152 --> 01:05:07,487
That mouth of yours
1150
01:05:08,154 --> 01:05:10,240
is just too smart for its own good.
1151
01:05:11,199 --> 01:05:14,035
-Stop smiling.
-You complained when I looked too grim.
1152
01:05:14,911 --> 01:05:16,579
Now you scold me for smiling?
1153
01:05:16,663 --> 01:05:18,415
Yes, stop smiling.
1154
01:05:19,833 --> 01:05:21,042
You look ugly.
1155
01:06:12,844 --> 01:06:13,970
{\an8}A deserted island?
1156
01:06:14,053 --> 01:06:16,681
{\an8}I have not committed any sins.Why have I been exiled here?
1157
01:06:16,764 --> 01:06:17,807
{\an8}There's nothing we can do.
1158
01:06:17,891 --> 01:06:19,476
{\an8}We'll just have to makea cozy little life together.
1159
01:06:19,559 --> 01:06:20,441
{\an8}I have no memory of that.
1160
01:06:20,511 --> 01:06:22,353
{\an8}You will never be able
to take back what happened yesterday.
1161
01:06:22,437 --> 01:06:24,010
{\an8}I really need to quit drinking.
1162
01:06:24,085 --> 01:06:27,233
{\an8}Let's shoot him downwhen he reaches the apex.
1163
01:06:27,317 --> 01:06:28,234
{\an8}D-Day should be…
1164
01:06:28,318 --> 01:06:29,819
{\an8}What's your relationship with Se-gye?
1165
01:06:29,903 --> 01:06:31,905
{\an8}Se-gye and I are going to be married.
1166
01:06:31,988 --> 01:06:33,823
{\an8}Goodness! Ma'am!
1167
01:06:33,907 --> 01:06:36,451
{\an8}Mr. Cha, did you drive
under the influence?
1168
01:06:36,534 --> 01:06:38,495
{\an8}Do what you must to keep her
out of the press.
1169
01:06:38,578 --> 01:06:40,371
{\an8}Just stop doing anything for me.
1170
01:06:40,455 --> 01:06:41,831
{\an8}If you keep making me waver,
1171
01:06:41,915 --> 01:06:44,501
{\an8}I will shamelessly start hoping for more.
1172
01:06:46,920 --> 01:06:48,922
{\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim
80571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.