All language subtitles for Mayonaka no Occult Koumuin_11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:01.010 --> 00:00:02.880 Wiped out, huh? 00:00:02.880 --> 00:00:06.110 But considering the tactic he used, I'm sure that Kanoichi-kun thought 00:00:06.110 --> 00:00:09.690 there was a chance this would succeed. 00:00:10.740 --> 00:00:14.320 What? Isn't that a bit much to ask? 00:00:18.700 --> 00:00:23.940 Not to mention that he did tell Miyako-kun not to show up. 00:00:25.410 --> 00:00:29.740 Nerima 00:00:26.860 --> 00:00:29.750 We're not obligated to lend Miyako-kun out to you, 00:00:30.100 --> 00:00:33.550 nor clean up the mess that you guys made. 00:00:33.550 --> 00:00:38.600 I understand how dangerous it is, but our hands our tied. 00:00:38.600 --> 00:00:39.810 I mean... 00:00:39.810 --> 00:00:42.200 If we were to get jurisdiction over the case, 00:00:42.200 --> 00:00:44.310 then we may be able to do something... 00:00:44.310 --> 00:00:45.280 Goodbye. 00:00:53.530 --> 00:00:56.030 Emergency Line #0 00:00:53.530 --> 00:00:56.030 Incoming Call 00:00:53.530 --> 00:00:56.030 Decline the call and send a message 00:00:53.530 --> 00:00:56.030 Send to voicemail 00:02:26.500 --> 00:02:31.500 #11 "The Ears of Sand and the Guts of a New Employee" 00:02:27.230 --> 00:02:29.700 Everyone dealing with the cocoons was wiped out? 00:02:29.700 --> 00:02:30.900 What's going on? 00:02:31.210 --> 00:02:34.380 She's mad, she's super mad! 00:02:34.700 --> 00:02:38.220 Manari-sama is mad! 00:02:36.110 --> 00:02:36.800 Ow! 00:02:38.490 --> 00:02:41.670 We can't make offerings! 00:02:41.670 --> 00:02:44.840 The Silkworm Princess is really angry! 00:02:44.840 --> 00:02:47.470 Now none of us can live here anymore! 00:02:47.750 --> 00:02:49.160 Jerks! 00:02:50.430 --> 00:02:52.620 Offerings? What offerings? 00:02:53.490 --> 00:02:54.830 Offerings?! 00:02:54.830 --> 00:02:56.340 Is that what they said? 00:02:56.340 --> 00:02:57.860 Huh? Yes. 00:02:58.100 --> 00:02:59.920 This is really bad! 00:02:59.920 --> 00:03:03.590 As I thought, those cocoons were materials to make offerings to a god. 00:03:04.030 --> 00:03:05.850 A god?! 00:03:07.370 --> 00:03:09.370 Senda Reiji Shinjuku Ward Office Nocturnal Community Relations Division 00:03:07.370 --> 00:03:09.370 Incoming call 00:03:10.730 --> 00:03:12.120 I see. 00:03:12.730 --> 00:03:16.880 Miyako-kun, have you ever heard of Oshira-sama? 00:03:18.090 --> 00:03:19.780 They're one of the kaikogami. 00:03:19.780 --> 00:03:21.760 This is going to be worse than handling demons. 00:03:22.040 --> 00:03:26.650 At least you can exorcise demons and deal with them... 00:03:26.650 --> 00:03:30.820 But mess with the gods of this country, and they'll curse you. 00:03:32.310 --> 00:03:33.330 Curse? 00:03:33.330 --> 00:03:36.640 Well, we did piss them off quite a bit. 00:03:36.640 --> 00:03:40.400 Worst case scenario, they might turn into tatarigami, and then we'll really be in trouble. 00:03:40.650 --> 00:03:42.620 Well, there's usually a ritual we can do 00:03:42.620 --> 00:03:46.140 to appease the angered god before it comes to that, 00:03:46.140 --> 00:03:49.140 but those rituals have always been a bit complicated 00:03:49.140 --> 00:03:50.980 and it's hard to communicate with... 00:03:52.630 --> 00:03:53.820 Don't tell me... 00:03:53.820 --> 00:03:55.050 Yup. 00:03:55.050 --> 00:03:59.180 City Hall's asking us to settle things with the Another 00:03:59.180 --> 00:04:01.050 using Miyako-kun's Ears of Sand. 00:04:01.050 --> 00:04:03.380 It's on the verge of becoming a tatarigami! 00:04:03.380 --> 00:04:05.830 You're okay with putting Arata in danger like that?! 00:04:08.210 --> 00:04:09.690 I'll do it. 00:04:09.690 --> 00:04:10.590 Huh? 00:04:10.590 --> 00:04:12.060 I'll be fine... I think. 00:04:12.510 --> 00:04:13.420 You— 00:04:13.420 --> 00:04:15.610 I mean, it's pretty scary... 00:04:16.340 --> 00:04:19.370 But I'm able to tell what's actually scary right now. 00:04:20.000 --> 00:04:24.170 If there's something I can do about this... I'll do it. 00:04:30.900 --> 00:04:33.460 Are you really sure about this? 00:04:34.930 --> 00:04:35.460 Yes. 00:04:38.010 --> 00:04:42.400 Good. This is a perfect opportunity to make City Hall owe us one. 00:04:42.400 --> 00:04:43.470 Right! 00:04:50.950 --> 00:04:52.850 I knew there was a parent somewhere. 00:04:53.530 --> 00:04:54.730 I let my guard down. 00:04:55.900 --> 00:04:56.980 This is a kekkaiseki blade. 00:04:58.070 --> 00:05:00.810 It has the ability to kill Anothers. 00:05:01.480 --> 00:05:05.490 I can kill you with my own hands. You're just another insect. 00:05:09.350 --> 00:05:12.010 I have no idea what you're trying to say, but... 00:05:18.070 --> 00:05:19.340 Can't move, can you? 00:05:20.560 --> 00:05:23.190 You show up out of nowhere, wreck this place, 00:05:23.190 --> 00:05:25.040 and then have the nerve to hurt some people. 00:05:25.550 --> 00:05:27.810 I wish you things would get a clue already. 00:05:28.580 --> 00:05:31.730 This place belongs to us humans now. 00:05:31.730 --> 00:05:35.310 There's no place for Anothers like you anymore! 00:05:43.500 --> 00:05:44.320 Wait! 00:05:44.700 --> 00:05:46.120 Wait! Please! 00:05:46.120 --> 00:05:48.510 There's no point in you showing up now. 00:05:54.110 --> 00:05:55.250 I told you to wait, damn it! 00:05:55.680 --> 00:05:56.690 Why, you little— 00:05:56.690 --> 00:05:58.540 Don't hurt her any more! 00:05:58.540 --> 00:05:59.690 "Her"? 00:05:59.690 --> 00:06:01.880 That's an Another! She's not human! 00:06:02.320 --> 00:06:04.460 Once I kill her, this will all be over. 00:06:04.460 --> 00:06:05.590 Stay out of my way! 00:06:05.590 --> 00:06:07.510 You just want to kill Anothers! 00:06:07.910 --> 00:06:11.270 That isn't going to solve anything! It's just going to create a bigger mess! 00:06:11.270 --> 00:06:12.330 Out of my way! 00:06:13.850 --> 00:06:16.390 And you can stay out of the way of my work! 00:06:16.390 --> 00:06:17.320 Wha— 00:06:17.740 --> 00:06:18.820 Why, you little... 00:06:21.370 --> 00:06:23.160 Why am I getting a call at a time like this? 00:06:23.160 --> 00:06:24.640 You should probably answer that. 00:06:26.220 --> 00:06:28.280 The Shinjuku Ward Office? 00:06:32.780 --> 00:06:34.160 Emergency Line #0 00:06:32.780 --> 00:06:34.160 Incoming Call 00:06:32.780 --> 00:06:34.160 Decline the call and send a message 00:06:32.780 --> 00:06:34.160 Send to voicemail 00:06:35.810 --> 00:06:36.920 This is Kanoichi. 00:06:37.440 --> 00:06:40.370 Heya, this is Senda from the Shinjuku Ward Office. 00:06:40.970 --> 00:06:42.670 What are you doing on this line? 00:06:43.080 --> 00:06:46.020 Could you let Miyako-kun and my crew handle the situation 00:06:46.020 --> 00:06:48.760 while you go rescue the others? 00:06:48.760 --> 00:06:51.380 I'm pretty sure you have no authority over me. 00:06:51.380 --> 00:06:52.680 I'm the one in charge of this— 00:06:52.680 --> 00:06:55.300 Yeah, about that... You're not. 00:06:55.300 --> 00:06:56.270 What? 00:06:56.270 --> 00:07:01.440 City Hall has let go of their jurisdiction over the Olympic Stadium for the time being. 00:07:01.890 --> 00:07:05.380 The Shinjuku Ward Office Nocturnal Community Relations Division 00:07:05.380 --> 00:07:07.040 is now in charge of this operation. 00:07:07.390 --> 00:07:09.270 Who the hell authorized that?! 00:07:09.270 --> 00:07:13.070 Number Zero of the Tokyo Nocturnal Special Ordinance Committee. 00:07:14.410 --> 00:07:16.830 The governor... of Tokyo... 00:07:17.220 --> 00:07:20.330 So yeah, this is now our jurisdiction. 00:07:21.020 --> 00:07:23.830 Make sure you don't step out of line. 00:07:27.070 --> 00:07:28.520 How dare you... 00:07:29.500 --> 00:07:32.550 So what's someone as worthless as you going to do? 00:07:33.550 --> 00:07:35.500 I need you to free her. 00:07:36.090 --> 00:07:37.470 I'll go talk to her. 00:07:45.250 --> 00:07:46.480 Manari-sama. 00:07:47.010 --> 00:07:48.860 Seimei... 00:07:49.510 --> 00:07:52.180 It's been a while. 00:07:52.180 --> 00:07:53.860 What could you possibly want? 00:07:54.350 --> 00:07:58.740 I wanted to apologize for what the humans have done to you. 00:08:02.410 --> 00:08:04.510 You have some nerve. 00:08:05.120 --> 00:08:11.840 There's nothing that can undo what you humans have done. 00:08:12.670 --> 00:08:14.790 To think that half of them were burned... 00:08:15.510 --> 00:08:18.980 My poor, defenseless silk spinners that could do nothing but burn... 00:08:19.980 --> 00:08:22.220 How mortifying. 00:08:24.860 --> 00:08:29.110 Those children didn't just produce silk to make cocoons. 00:08:29.110 --> 00:08:35.470 After they emerged, they would spin their own cocoons into the finest silk thread. 00:08:36.270 --> 00:08:39.940 Even if I had the remaining children continue to produce silk, 00:08:39.940 --> 00:08:42.450 there aren't enough to spin it into thread. 00:08:43.290 --> 00:08:49.130 If I don't depart by dawn, I won't make it in time for the Izumo festival. 00:08:50.130 --> 00:08:55.840 Without silk to offer to the gods, we cannot receive the power of the sun. 00:08:57.170 --> 00:09:01.100 I will be unable to make it through the winter and will perish. 00:09:02.620 --> 00:09:05.820 There's no going back now. 00:09:06.650 --> 00:09:10.310 Do you now understand what you humans did? 00:09:10.310 --> 00:09:16.230 My rage will not go away until I have killed a human for every child of mine they burned! 00:09:16.830 --> 00:09:21.060 If all else fails, I'll curse this land and use my hatred for you humans 00:09:21.060 --> 00:09:23.120 to bring upon a never-ending curse of death! 00:09:23.700 --> 00:09:25.210 That's some insane miasma... 00:09:25.210 --> 00:09:26.750 Is she turning into a tatarigami? 00:09:33.190 --> 00:09:34.780 I'll take you... 00:09:35.370 --> 00:09:37.120 I'll take you! 00:09:38.420 --> 00:09:42.640 I'll spin the silk for you and take you to the Izumo festival! 00:09:43.520 --> 00:09:45.960 You're going to... take me? 00:09:46.900 --> 00:09:47.650 Yes. 00:09:51.970 --> 00:09:54.280 What could you possibly do on your own? 00:09:54.900 --> 00:09:58.780 I can't do this alone... But I have friends. 00:10:00.700 --> 00:10:03.150 You humans will spin silk from my cocoons? 00:10:10.090 --> 00:10:15.380 You understand what will happen to this land if I do not make it to the festival, right? 00:10:16.060 --> 00:10:16.860 Yes. 00:10:19.530 --> 00:10:20.780 Then I shall wait. 00:10:33.170 --> 00:10:35.790 Hey! Wake up! Hey! 00:10:39.260 --> 00:10:41.320 Someone to spin the silk, eh... 00:10:41.320 --> 00:10:45.360 Are we going to be able to get through all these cocoons by dawn, though? 00:10:45.810 --> 00:10:47.950 Do you have some brilliant plan, Arata? 00:10:48.410 --> 00:10:51.860 I have an idea, so I'm going to hurry and look into it. 00:10:51.860 --> 00:10:52.860 An idea? 00:10:52.860 --> 00:10:55.350 I'll be right back, so please get started! 00:10:55.350 --> 00:10:56.460 H-Hey! 00:10:56.960 --> 00:10:59.150 Make sure you don't lose track of time! 00:10:59.150 --> 00:11:00.360 I know! 00:11:00.360 --> 00:11:02.880 What do you people think you're doing?! 00:11:03.750 --> 00:11:05.640 Well, let's get started. 00:11:05.640 --> 00:11:06.970 Yeah. 00:11:06.970 --> 00:11:09.230 MPD 00:11:06.970 --> 00:11:09.230 Safety First 00:11:22.800 --> 00:11:24.620 Senda, I'm here. 00:11:24.620 --> 00:11:27.840 Sorry to make you come here all the way from Kudanshita. 00:11:27.840 --> 00:11:29.630 Shut up and just tell me where you need me. 00:11:29.630 --> 00:11:31.670 Could you start with the second-floor seats, then? 00:11:45.940 --> 00:11:47.610 This is pretty amazing. 00:11:47.610 --> 00:11:50.630 Everyone from all the Nocturnal Community Relations Divisions are here. 00:11:50.630 --> 00:11:53.020 So these are Oshira-sama's cocoons... 00:11:53.500 --> 00:11:55.310 What time is dawn? 00:11:55.310 --> 00:11:58.080 Apparently, 6:02. 00:11:58.860 --> 00:12:01.150 So we have about thirty minutes. 00:12:01.700 --> 00:12:03.410 All right, lights on. 00:12:08.650 --> 00:12:12.340 Don't let down your guard until we know that the Another's no longer a threat. 00:12:15.380 --> 00:12:18.240 Is that jerk still going on about this? 00:12:18.240 --> 00:12:20.130 Well, considering his position... 00:12:20.400 --> 00:12:23.810 He should quit preparing for something that may not happen and actually help out. 00:12:30.450 --> 00:12:31.540 It's moving! 00:12:31.540 --> 00:12:33.270 But it's not dawn yet! 00:12:34.100 --> 00:12:36.660 The Ears of Sand are worthless after all. 00:12:47.530 --> 00:12:50.050 What the hell is that? 00:13:03.790 --> 00:13:06.300 I brought us some more spinners! 00:13:06.750 --> 00:13:09.050 You can't be serious... 00:13:19.650 --> 00:13:22.460 You asked Anothers for help? 00:13:22.460 --> 00:13:23.600 It'll be fine. 00:13:23.930 --> 00:13:25.950 I'm counting on you guys! 00:13:29.310 --> 00:13:30.080 Sure. 00:13:30.670 --> 00:13:32.710 Okay, let's do this! 00:13:32.710 --> 00:13:33.450 Yeah! 00:13:36.740 --> 00:13:37.490 Hey! 00:13:37.800 --> 00:13:40.560 This is absurd! I can't even— 00:13:41.220 --> 00:13:44.840 If Miyako says it's okay, then it is, right? 00:13:45.210 --> 00:13:45.970 Yeah! 00:13:46.540 --> 00:13:47.230 Right? 00:13:52.910 --> 00:13:56.730 Miyako-kun, could I get an explanation for the record? 00:13:56.730 --> 00:13:58.080 Oh, sure... 00:13:59.540 --> 00:14:01.980 I have no obligation to help humans. 00:14:02.320 --> 00:14:06.990 And humans are the ones who burned the cocoons and angered the Silkworm Princess. 00:14:07.570 --> 00:14:09.470 You're exactly right. 00:14:09.470 --> 00:14:12.240 There's nothing I can say to deny that. 00:14:12.770 --> 00:14:17.750 But if Manari-sama becomes a tatarigami, you'll no longer be able to live here, either. 00:14:18.340 --> 00:14:22.090 I don't want that to happen because of something humans did. 00:14:23.360 --> 00:14:25.780 I understand that I'm being selfish. 00:14:26.410 --> 00:14:29.890 But this is all I can do. 00:14:31.590 --> 00:14:35.350 Please, Tarobo-san, members of the tengu clan... 00:14:35.880 --> 00:14:37.760 Please lend me a hand. 00:14:39.050 --> 00:14:40.630 What do you guys wanna do? 00:14:40.630 --> 00:14:44.670 If the princess can't make the festival, there'll be all kinds of trouble. 00:14:44.670 --> 00:14:45.900 Yeah, but... 00:14:46.380 --> 00:14:50.510 The humans should get what they deserve. 00:14:50.510 --> 00:14:54.670 But we might not be able to live here anymore. 00:14:54.670 --> 00:14:56.330 Yeah... 00:14:58.260 --> 00:14:59.560 All right. 00:15:05.830 --> 00:15:08.150 Guys, gather up the others. 00:15:08.150 --> 00:15:09.800 I have somewhere to go with Seimei. 00:15:13.100 --> 00:15:15.280 You can use all the help you can get right now, right? 00:15:15.280 --> 00:15:16.860 We're going to get Adiel. 00:15:18.150 --> 00:15:21.080 I owe you, Seimei. 00:15:21.080 --> 00:15:24.180 I mean... Miyako Arata. 00:15:24.180 --> 00:15:27.580 I'm counting on you to help me out the next time I need help. 00:15:28.460 --> 00:15:30.240 Of course, Tarobo-san! 00:15:30.940 --> 00:15:32.120 I promise! 00:15:34.690 --> 00:15:38.620 I see. So that's how you got all these people. 00:15:39.500 --> 00:15:42.610 Well, I mean, they're Anothers. Not people. 00:15:43.870 --> 00:15:48.000 So the tengu added some conditions. 00:15:48.600 --> 00:15:50.960 I know you said it was dangerous to negotiate, 00:15:51.500 --> 00:15:54.470 but I thought this was a great opportunity. 00:15:56.140 --> 00:16:00.770 There were times my emotions were swayed because of my Ears of Sand. 00:16:01.690 --> 00:16:04.470 And I know that they're not always useful, after some experience, 00:16:04.470 --> 00:16:06.650 and that negotiating can be dangerous. 00:16:07.270 --> 00:16:11.670 But I also learned that our reasoning may not mean a thing to them, 00:16:11.670 --> 00:16:15.780 and the fact that even angels and tengu are pretty similar to us sometimes. 00:16:16.170 --> 00:16:18.810 By "us," you mean humans? 00:16:19.150 --> 00:16:23.530 Yes. So I want to speak to more Anothers like that. 00:16:24.310 --> 00:16:25.970 Thanks to my Ears of Sand, 00:16:25.970 --> 00:16:29.550 I can tell what they're saying and even found out their names. 00:16:30.370 --> 00:16:34.020 If I can use the Ears to help us understand each other 00:16:34.020 --> 00:16:35.980 and stop any more conflicts, 00:16:36.430 --> 00:16:39.470 then I think that might be my calling... 00:16:42.980 --> 00:16:44.480 Arata, come here for a sec. 00:17:00.610 --> 00:17:03.330 Anothers and humans together... 00:17:03.900 --> 00:17:06.380 This is truly an amazing sight to behold. 00:17:07.240 --> 00:17:11.400 Doesn't this basically prove that he's a threat? 00:17:11.830 --> 00:17:12.960 A threat? 00:17:13.470 --> 00:17:18.090 I mean, he's already got the Aztec god of mischief following him around, so... 00:17:18.440 --> 00:17:20.720 Probably a bit late to worry about that now. 00:17:24.190 --> 00:17:29.230 Maybe I need to start changing like Arata, too. 00:17:29.700 --> 00:17:32.230 I can't change my outlook that easily. 00:17:32.230 --> 00:17:33.980 Feeling contradictory? 00:17:34.500 --> 00:17:36.940 Our distance between Anothers and our fear of them... 00:17:37.610 --> 00:17:43.450 You never know what'll happen to you with this job if you ever forget your fear. 00:17:44.340 --> 00:17:49.460 So I get why you do the things you do, Kanoichi-san. 00:17:51.230 --> 00:17:54.330 But the way Miyako tries to solve problems 00:17:54.330 --> 00:17:57.120 allows me to see things I never thought I'd see. 00:17:57.620 --> 00:18:01.220 This is something that only Miyako can do. 00:18:05.050 --> 00:18:06.850 Okay, I'm counting on you guys! 00:18:38.590 --> 00:18:40.260 I guess it somehow worked out in the end. 00:18:40.970 --> 00:18:41.770 Yes. 00:19:07.350 --> 00:19:08.410 They're imperfect. 00:19:09.130 --> 00:19:10.470 I'm really sorry about that. 00:19:11.800 --> 00:19:14.870 But... A promise is a promise. 00:19:15.910 --> 00:19:20.430 Everything that happened... the sins you humans committed... 00:19:20.430 --> 00:19:22.550 I will never forget that. 00:19:23.900 --> 00:19:24.690 I understand. 00:19:25.510 --> 00:19:31.060 But I shall forgive them for your sake, Seimei. 00:19:56.630 --> 00:20:00.410 I'm Miyako Arata, Manari-sama. 00:20:01.120 --> 00:20:02.320 Arata! 00:20:03.950 --> 00:20:05.350 Ow... 00:20:05.350 --> 00:20:08.220 Take a look at this! Isn't it beautiful? 00:20:08.830 --> 00:20:10.900 I made it with that silk. 00:20:10.900 --> 00:20:12.480 Isn't it simply gorgeous? 00:20:13.100 --> 00:20:14.260 Jeez... 00:20:14.260 --> 00:20:17.230 You have some nerve, after we risked our lives spinning that silk... 00:20:17.710 --> 00:20:20.060 I'm gonna go to Izumo now. 00:20:20.060 --> 00:20:21.200 Me, too! 00:20:21.200 --> 00:20:22.360 Right? 00:20:22.360 --> 00:20:24.610 Hey! You're not a Japanese god! 00:20:24.870 --> 00:20:27.280 Look forward to some presents when I get back. 00:20:27.280 --> 00:20:28.120 Yeah! 00:20:28.620 --> 00:20:29.860 See ya! 00:20:33.930 --> 00:20:36.170 All right, we're heading home, too. 00:20:36.170 --> 00:20:38.530 Thank you for everything, Tarobo-san. 00:20:38.530 --> 00:20:39.630 See ya! 00:20:39.630 --> 00:20:41.010 Thank you all! 00:20:41.010 --> 00:20:42.510 Don't sweat it. 00:20:44.010 --> 00:20:46.100 See you later, Arata. 00:20:50.170 --> 00:20:51.270 This time... 00:20:51.750 --> 00:20:56.020 There were just a lot of coincidences and somehow, everything worked out okay. 00:20:57.600 --> 00:21:03.060 If you think that'll happen every time, you're in for a world of pain. 00:21:05.220 --> 00:21:08.030 If I were alone, that might happen. 00:21:09.080 --> 00:21:11.290 But my Nocturnal Community Relations Division 00:21:12.040 --> 00:21:13.460 is a team of four. 00:21:26.680 --> 00:21:28.980 Excellent work, Miyako-kun. 00:21:29.310 --> 00:21:31.060 Great job, Miyako. 00:21:32.340 --> 00:21:34.500 Good work, Arata. 00:21:34.500 --> 00:21:36.310 Th-Thank you. 00:21:36.850 --> 00:21:39.770 Everyone worked really hard, so let's go have a party. 00:21:39.770 --> 00:21:41.760 Great idea! 00:21:41.760 --> 00:21:44.440 Considering the time, should we go to our usual place? 00:21:44.440 --> 00:21:46.010 Anywhere is fine. 00:21:46.010 --> 00:21:50.040 City Hall's buying, so eat whatever you want. 00:21:50.040 --> 00:21:51.930 Oh, don't forget the receipt. 00:21:52.700 --> 00:21:55.650 And the expenses will be under Kanoichi-kun's name. 00:21:55.650 --> 00:21:56.470 Got it! 00:23:30.370 --> 00:23:35.320 #12 "The Shinjuku Ward Nocturnal Community Relations Division" 21039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.