All language subtitles for Les sentiments

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,887 --> 00:00:15,057 What's this? "You're the king of the world"? 2 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 - Hi. How are you? 3 00:01:05,816 --> 00:01:11,279 FEELINGS 4 00:02:10,130 --> 00:02:11,715 - But l think... 5 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 No, I'm sure that... 6 00:02:13,675 --> 00:02:18,096 I'd rather not get married at all than do it at City Hall. 7 00:02:18,180 --> 00:02:22,267 Because when a girl gets married, she wants a ceremony. 8 00:02:22,350 --> 00:02:26,480 She wants it to be a solemn event. 9 00:02:26,521 --> 00:02:29,191 A civil marriage is so dreary. 10 00:02:30,484 --> 00:02:33,528 Sinister...it's almost eerie. 11 00:02:33,612 --> 00:02:36,364 With the articles of law, and all that... 12 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 it's... 13 00:02:38,033 --> 00:02:41,161 it's very mundane, and... 14 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 in fact, I told myself... 15 00:02:44,623 --> 00:02:48,668 that marriage is a way of showing... 16 00:02:48,752 --> 00:02:51,213 that love is sacred. 17 00:03:48,228 --> 00:03:49,187 - Kids! 18 00:03:52,732 --> 00:03:55,110 They're here kids! 19 00:03:59,572 --> 00:04:01,908 - This is it...my house. 20 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 - Yoohoo! 21 00:04:08,164 --> 00:04:09,457 "Papa! 22 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 - I see them in the garden! 23 00:04:18,008 --> 00:04:19,592 Can you see them? 24 00:05:11,978 --> 00:05:14,939 - If you want, we can cancel everything. -You're scared. 25 00:05:14,981 --> 00:05:17,233 Admit it. -I'm not scared. 26 00:05:17,317 --> 00:05:21,362 I'm just saying that if you prefer, we can cancel the whole thing. 27 00:05:21,404 --> 00:05:22,822 I wouldn't blame you. 28 00:05:22,947 --> 00:05:25,158 - You wouldn't blame me? -No. 29 00:05:25,283 --> 00:05:27,494 - What are you thinking? It's too late. 30 00:05:27,577 --> 00:05:29,788 - No it isn't too late, we're free. 31 00:05:29,913 --> 00:05:35,001 - Whatever happens, nothing will change the fact that I'll blame you my whole life. 32 00:05:37,128 --> 00:05:40,131 - Why's that? -Because I love you. 33 00:05:40,215 --> 00:05:43,802 Because I can't live without you. 34 00:05:44,302 --> 00:05:47,013 -Is that my fault? -Yeah. 35 00:05:47,138 --> 00:05:50,308 I'm not joking. It's your fault. 36 00:05:50,391 --> 00:05:53,853 - A little. 37 00:06:19,671 --> 00:06:21,005 - I saw you! 38 00:06:21,130 --> 00:06:24,133 Did you see us? -Yep, you waved your arms. 39 00:06:24,217 --> 00:06:26,386 - You really saw us? -Yes. 40 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 - How'd we look? -Like ants. 41 00:06:29,264 --> 00:06:31,683 Have Francois and his wife arrived? 42 00:06:31,808 --> 00:06:35,812 No, I saw the movers. They just left everything out there. It's bizarre. 43 00:06:35,895 --> 00:06:37,730 They're idiots. 44 00:06:38,481 --> 00:06:41,568 - You've got something there. -Yeah, but I don't like it when you... 45 00:06:44,028 --> 00:06:47,407 - Did you take it to the other side? -That's exactly what I did. 46 00:06:49,158 --> 00:06:50,535 Let's go. 47 00:07:23,359 --> 00:07:28,114 "Welcome to your new home. We took what looked fragile and stored it at our house." 48 00:07:28,156 --> 00:07:30,783 "See you tomorrow. Your friend, Jacques." 49 00:07:40,084 --> 00:07:41,294 Shhh! 50 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Boy, I'm hot! 51 00:08:09,322 --> 00:08:11,657 You could choke from the heat here. 52 00:08:13,534 --> 00:08:17,914 - What are you doing? -Making some heat! 53 00:08:21,375 --> 00:08:25,546 The heat in this house is incredible! 54 00:08:29,884 --> 00:08:31,928 It's incredible. 55 00:08:36,766 --> 00:08:39,060 You need to cool down! 56 00:08:39,185 --> 00:08:40,311 Absolutely. 57 00:08:40,478 --> 00:08:44,524 Huh? Oh stop! The neighbors! 58 00:08:45,566 --> 00:08:48,736 Stop, Francois! Open up! You idiot! 59 00:08:50,363 --> 00:08:51,364 Open up! 60 00:08:56,911 --> 00:08:58,079 The neighbors! 61 00:08:58,204 --> 00:09:00,373 The neighbors can see me! 62 00:09:02,333 --> 00:09:03,459 Hurry up! 63 00:09:03,584 --> 00:09:05,169 Shit! 64 00:09:05,294 --> 00:09:06,379 Quick! 65 00:09:24,188 --> 00:09:26,148 Shhhhhh! Shhhhhh! 66 00:09:36,158 --> 00:09:37,910 Did you see our neighbor? 67 00:09:38,035 --> 00:09:40,871 You saw her naked too'? 68 00:10:04,312 --> 00:10:06,522 Alice, Christine, Marie, Violette, 69 00:10:06,647 --> 00:10:10,860 Sandra, Rachel, Catherine 70 00:10:11,694 --> 00:10:15,323 Would you like to be 71 00:10:15,364 --> 00:10:20,911 my Wife? 72 00:10:22,997 --> 00:10:28,586 Alain, Christian, Robert, Eric, Francis, Gérard, Thomas 73 00:10:29,003 --> 00:10:36,218 Will you be my husband? 74 00:10:36,218 --> 00:10:37,845 Yes 75 00:10:38,846 --> 00:10:42,308 I take you as my wife 76 00:10:42,391 --> 00:10:49,065 I give myself to you 77 00:10:49,065 --> 00:10:53,277 I take you as my husband 78 00:10:53,319 --> 00:10:58,866 I give myself to you. 79 00:10:59,533 --> 00:11:02,703 I give myself to you. 80 00:11:08,292 --> 00:11:13,297 I am a suitcase left at your doorstep. 81 00:11:13,339 --> 00:11:14,882 Francois? 82 00:11:17,510 --> 00:11:22,181 Take it, it's a 4-leaf clover. It'll bring you luck today. 83 00:11:22,807 --> 00:11:27,853 I am a suitcase left at your doorstep. 84 00:11:29,438 --> 00:11:35,528 I love you. 85 00:11:35,528 --> 00:11:41,784 I love you. 86 00:11:42,743 --> 00:11:47,873 And I love you too. 87 00:11:49,208 --> 00:11:55,381 I'll watch over you. 88 00:12:14,984 --> 00:12:17,987 - Hello. -Hello. Sorry to disturb you. 89 00:12:18,070 --> 00:12:19,613 - You're not disturbing me. 90 00:12:19,738 --> 00:12:22,157 -I'm Francois' wife...Francois Voque. 91 00:12:22,241 --> 00:12:24,994 I'll never get used to "Mrs. Voque". 92 00:12:25,077 --> 00:12:26,620 My name's Edith. 93 00:12:26,745 --> 00:12:29,832 - Hi.. -I brought you some madeleines... 94 00:12:29,915 --> 00:12:34,461 to thank you for everything that you and your husband have done for us. 95 00:12:34,503 --> 00:12:37,047 Francois is so happy to have this job. 96 00:12:37,131 --> 00:12:41,218 Also the house...and you went to the trouble of packing up our things. 97 00:12:41,302 --> 00:12:46,056 We owe you everything. The madeleines aren't thanks enough. 98 00:12:46,140 --> 00:12:49,393 That's very nice of you. It wasn't necessary. 99 00:12:49,476 --> 00:12:51,604 Come in, come in. 100 00:12:53,105 --> 00:12:57,276 It's really very kind...the madeleines. I'll find a place for them. 101 00:12:57,985 --> 00:13:00,613 I'll open the curtains in the living room. 102 00:13:02,656 --> 00:13:08,245 I go from one thing to the next, and by midday I haven't opened them yet. 103 00:13:08,245 --> 00:13:10,497 - Sit down. -I'll come too. 104 00:13:10,623 --> 00:13:12,750 - Really? -Sure. 105 00:13:15,461 --> 00:13:17,838 -I'm not disturbing you? -Not at all. 106 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 There, that's better. Would you like a drink? 107 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 - Do you like port? -I love it. 108 00:13:32,144 --> 00:13:33,395 Thank you. 109 00:13:35,022 --> 00:13:36,690 To your arrival. 110 00:13:42,363 --> 00:13:46,408 I hope you're happy, I'd like that a lot. 111 00:13:55,793 --> 00:13:59,254 It's an exciting life, but after 40 years... 112 00:13:59,338 --> 00:14:04,343 The nights on call...we're woken up at 1 in the morning fora childbirth... 113 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 I can't do it anymore. I don't have the same stamina that I used to. 114 00:14:10,182 --> 00:14:13,644 - Have you liked your job at the hospital? -Yes. 115 00:14:13,727 --> 00:14:17,564 I'll definitely have a few moments of nostalgia. 116 00:14:18,357 --> 00:14:22,069 I must tell you about Madame Lomé. 117 00:14:23,445 --> 00:14:24,947 - Madame Lomé? -Yeah. 118 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Well, she...she has two interesting characteristics. 119 00:14:29,076 --> 00:14:31,662 First: her heart's on her right side. 120 00:14:32,246 --> 00:14:35,999 Second: She never tells the doctor about it. For fun. 121 00:14:36,083 --> 00:14:40,254 One or two doctors have listened to her heart and said: "everything's normal." 122 00:14:40,337 --> 00:14:44,508 They didn't dare admit they didn't hear anything. 123 00:14:44,591 --> 00:14:49,012 She called half the world and slandered them behind their backs! 124 00:14:49,096 --> 00:14:50,848 How did you figure it out? 125 00:14:51,807 --> 00:14:55,435 Her son warned me. I was her kids' doctor. 126 00:14:55,519 --> 00:14:57,437 He'd had enough. 127 00:15:18,584 --> 00:15:20,544 - Hello Madame Guillou. -Hello, Dr. Roux. 128 00:15:20,669 --> 00:15:21,420 How are you? 129 00:15:21,587 --> 00:15:24,131 Here's my successor, Dr. Voque. 130 00:15:24,214 --> 00:15:25,507 Hello, madame. 131 00:15:27,217 --> 00:15:31,138 How are you, Mr. Guillou? He's my replacement. 132 00:15:32,389 --> 00:15:34,725 - Please come back again soon. -Definitely. 133 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 I'm not far. 134 00:15:36,351 --> 00:15:39,605 - I have to hurry to get ready for tonight. -No, have dinner here. 135 00:15:40,522 --> 00:15:42,107 - Really? -Well, yeah. 136 00:15:42,190 --> 00:15:45,444 If our husbands need to talk, we can have dinner together. 137 00:15:45,527 --> 00:15:48,196 - Yeah, I've got some mushrooms. -Excellent. 138 00:16:03,879 --> 00:16:07,049 That troubled me, the matter of resurrection. 139 00:16:07,132 --> 00:16:11,845 To say, "I believe in the resurrection of the flesh", I didn't buy it. 140 00:16:11,887 --> 00:16:14,097 So one day, I asked the priest: 141 00:16:14,222 --> 00:16:19,019 "My grandmother died at 70. When she was young, she lost her 1 year old baby. 142 00:16:19,102 --> 00:16:23,231 If my mother dies young, when she's 35, and if I die old, 143 00:16:23,273 --> 00:16:26,652 when I'm 90, at what age can one reach heaven? 144 00:16:26,693 --> 00:16:31,156 Because the baby died young, but my mom knew her old mother. 145 00:16:31,198 --> 00:16:35,494 When I get to paradise, I'll be much older than my mother." 146 00:16:35,535 --> 00:16:37,829 He looked at me like I was a madwoman. 147 00:16:37,913 --> 00:16:40,999 Later on, someone answered my question. 148 00:16:41,083 --> 00:16:42,042 And? 149 00:16:42,167 --> 00:16:46,963 The answer was that up in heaven, you have a magnificent body!" 150 00:16:48,340 --> 00:16:50,676 A magnificent body'? 151 00:16:50,801 --> 00:16:52,969 When I was little, 152 00:16:53,095 --> 00:16:56,390 I was always frightened that the devil would possess me... 153 00:16:56,473 --> 00:17:01,061 that things would move around in my room... that my bed would move... 154 00:17:01,144 --> 00:17:05,857 that I'd start to speak with a man's voice, like this. 155 00:17:05,899 --> 00:17:10,320 But in my heart, I really thought the opposite. 156 00:17:11,947 --> 00:17:14,991 I thought that I was in the hands of God... 157 00:17:15,075 --> 00:17:18,245 that God loved me... that God had chosen me... 158 00:17:18,328 --> 00:17:22,374 that nothing bad could happen to me. And that never left me. 159 00:17:22,457 --> 00:17:26,878 Sometimes, that feeling is very strong. I feel utterly invincible. 160 00:17:26,920 --> 00:17:29,464 I have complete confidence. 161 00:17:29,589 --> 00:17:32,634 This is the first time I ever said that to anyone. 162 00:17:32,717 --> 00:17:35,929 I've tried to tell Francois before. Oh boy! 163 00:17:41,476 --> 00:17:44,563 He looked at me just like that. 164 00:17:44,688 --> 00:17:46,731 Down the hatch! 165 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 - Do you think I'm crazy? -No. 166 00:17:58,243 --> 00:18:00,120 There was a lady... 167 00:18:00,245 --> 00:18:04,541 she often came by with her husband. They were both 65 years old. 168 00:18:05,125 --> 00:18:07,586 He had gall stones. 169 00:18:07,711 --> 00:18:10,714 One large stone refused to pass. 170 00:18:10,797 --> 00:18:12,716 She never let him talk. 171 00:18:12,841 --> 00:18:16,678 I'd never heard a voice like that. 172 00:18:16,761 --> 00:18:20,098 They came to see me almost every week. 173 00:18:20,182 --> 00:18:24,352 She complained of her husband's distensions. 174 00:18:24,436 --> 00:18:29,107 She would grill me. I said that an operation wasn't necessary. 175 00:18:30,150 --> 00:18:31,943 So... 176 00:18:32,027 --> 00:18:36,281 she came back with her poor husband: "Doctor, he's not getting any better. 177 00:18:36,323 --> 00:18:37,699 What can we do?" 178 00:18:37,824 --> 00:18:41,578 She badgered me so much that I said we could operate... 179 00:18:41,661 --> 00:18:44,456 if his problem was too debilitating. 180 00:18:45,248 --> 00:18:48,543 She said: "ls that what you recommend we do?" 181 00:18:49,586 --> 00:18:52,923 I ended up writing a letter to the surgeon. 182 00:18:53,006 --> 00:18:55,050 They made an appointment with him. 183 00:18:55,717 --> 00:18:57,469 He didn't wake up. 184 00:19:00,180 --> 00:19:04,309 She came to see me and said... 185 00:19:04,392 --> 00:19:08,313 that I was responsible for her husband's death. 186 00:19:08,647 --> 00:19:11,691 She drowned herself in the lake. 187 00:19:14,903 --> 00:19:18,823 She left me a letter stating that I'd ruined her life. 188 00:19:40,095 --> 00:19:42,222 Edith, my wife. Jacques Roux. 189 00:19:42,347 --> 00:19:44,015 - Pleasure to meet you. -Same here. 190 00:19:44,140 --> 00:19:46,893 - Sorry, I stole him from you. -No need to apologize. 191 00:19:47,018 --> 00:19:50,021 - I had a wonderful evening. Good night. -Good night. 192 00:19:50,105 --> 00:19:52,148 Good night. See you tomorrow. 193 00:20:02,075 --> 00:20:06,496 He has a kind nature. And she's so nice too! 194 00:20:06,538 --> 00:20:09,332 I might end up over there all the time. 195 00:20:09,416 --> 00:20:14,504 - They're friendly, they live next door, I'm his successor. We'll soon hate each other. 196 00:20:14,546 --> 00:20:18,800 If the world comes to an end one day, it'll be your fault. 197 00:20:18,883 --> 00:20:23,096 - I came to clear the table. -So I can't eat till breakfast? 198 00:20:23,179 --> 00:20:25,765 Get a plate, at least. 199 00:20:29,644 --> 00:20:34,357 - How can you be hungry again? -I'm programmed to eat. 200 00:20:35,900 --> 00:20:38,528 What do you think of Francois Voque? 201 00:20:38,611 --> 00:20:40,113 He's good. 202 00:20:40,864 --> 00:20:42,449 Really quite good. 203 00:20:42,574 --> 00:20:47,328 When I was his age, I was much more sure of myself, professionally. 204 00:20:47,370 --> 00:20:49,080 On the other hand, 205 00:20:49,205 --> 00:20:52,625 he has a sort of confidence in himself. 206 00:20:53,668 --> 00:20:57,839 He has a really easygoing way about him. It bothers me a bit. 207 00:20:57,881 --> 00:21:00,717 Her too. They're both like that. 208 00:21:00,800 --> 00:21:02,969 They don't realize it. 209 00:21:03,094 --> 00:21:06,306 But she's so charming, generous, and sincere... 210 00:21:06,389 --> 00:21:08,600 you just want to pamper her. 211 00:21:10,435 --> 00:21:14,230 I'm gonna chase off the sadness in you. 212 00:21:34,918 --> 00:21:36,711 Oh fuck! 213 00:21:38,087 --> 00:21:41,674 No, no! That sponge is repulsive! 214 00:21:41,758 --> 00:21:47,388 This house is disgusting! I'm sick of living in this bordello of filth! 215 00:21:47,430 --> 00:21:49,015 It disgusts me! 216 00:22:05,114 --> 00:22:07,700 Damn! 217 00:22:46,364 --> 00:22:47,699 Oh no 218 00:22:51,994 --> 00:22:54,956 2.4% Doliprane in water. 219 00:22:55,039 --> 00:22:58,084 100 ml bottles, measured per half-kilo. 220 00:22:58,167 --> 00:23:00,461 Fora 3-6 kg infant, 221 00:23:01,963 --> 00:23:04,590 60 mg per kg and per clay. 222 00:23:04,716 --> 00:23:09,053 In sachets: a 100 mg sachet for 6-8 kg, 223 00:23:09,095 --> 00:23:13,516 150 mg sachet for 12...for 8-12 kg, 224 00:23:13,558 --> 00:23:16,144 200 mg sachet for 12-16 kg. 225 00:23:16,269 --> 00:23:18,938 I'll give you a temporary job, until October. 226 00:23:19,021 --> 00:23:20,606 I'm so glad! 227 00:23:20,732 --> 00:23:22,692 What does your husband do? 228 00:23:22,775 --> 00:23:24,819 Uh, he's a doctor. 229 00:23:24,902 --> 00:23:25,903 Very good. 230 00:23:26,028 --> 00:23:28,906 - Till next Monday, then. -Delighted. 231 00:23:47,091 --> 00:23:49,510 I gotta wash my hands. 232 00:23:53,264 --> 00:23:55,266 Efflux... 233 00:24:01,606 --> 00:24:03,608 What's his weight again? 234 00:24:03,691 --> 00:24:05,485 23 kg. 235 00:24:15,661 --> 00:24:17,163 Now then... 236 00:24:17,288 --> 00:24:23,377 One spoonful in the morning and evening, before meals. 237 00:24:24,504 --> 00:24:28,841 And if he has a fever, you can give him some Doliprane. 238 00:24:32,887 --> 00:24:34,931 - There you go. -Thanks, doctor. 239 00:24:39,393 --> 00:24:40,937 - Good bye. -Good bye. 240 00:24:41,062 --> 00:24:42,897 You're a nice little girl. 241 00:24:43,022 --> 00:24:45,816 -It's a boy. -Oh, pardon me. 242 00:24:47,568 --> 00:24:51,822 I assure you, he's just like that. It bothers him if anyone so much as talks to him. 243 00:24:51,864 --> 00:24:54,492 It seems I don't have much of a sense of humor. 244 00:24:56,327 --> 00:25:01,999 People are the opposite of what they seem to be. They hide who they really are. 245 00:25:02,041 --> 00:25:03,668 For example, 246 00:25:03,793 --> 00:25:08,381 the people who laugh the most have a cheerless life. 247 00:25:08,422 --> 00:25:11,676 - Pessimists laugh a lot. -You don't laugh much. 248 00:25:11,759 --> 00:25:15,054 - Yeah, not much. -I laugh...you just don't see me do it. 249 00:25:15,137 --> 00:25:17,640 Yet, you're not an optimist. 250 00:25:17,765 --> 00:25:22,395 Whoa, he bit me! He's not happy! 251 00:25:23,688 --> 00:25:25,523 It's true...for example, 252 00:25:25,606 --> 00:25:29,527 wise-looking people can do crazy things. 253 00:25:29,568 --> 00:25:33,364 Or the other way around. For example, Francois has a wise look 254 00:25:33,406 --> 00:25:36,409 and I have a crazy one. See, it's the opposite. 255 00:25:39,286 --> 00:25:44,125 That chair's uncomfortable. I'll bring you a cushion. 256 00:25:44,166 --> 00:25:48,587 No, I'm fine. That smells good, your lawn is wonderful. 257 00:25:48,629 --> 00:25:52,091 Yours smells good too. I mowed the lawn yesterday. 258 00:25:55,344 --> 00:25:57,680 - Let me help you. -No no no, leave it. 259 00:26:04,061 --> 00:26:06,188 You guys OK? 260 00:26:06,272 --> 00:26:08,441 Why wouldn't we be? 261 00:26:10,067 --> 00:26:13,028 What'd you just say there? 262 00:26:17,908 --> 00:26:21,454 For example, I seem to have a little bit of a gut, 263 00:26:21,537 --> 00:26:23,664 but I'm actually very thin. 264 00:26:23,748 --> 00:26:25,875 But you are thin! 265 00:26:26,000 --> 00:26:29,920 Knocking over bottles... On top of everything, I'm so clumsy 266 00:26:30,004 --> 00:26:34,175 I'm sure that's not true You have very graceful manners. 267 00:26:34,258 --> 00:26:36,385 That's true huh. 268 00:26:46,353 --> 00:26:50,649 In the store, I see photos; then the people in the photos. 269 00:26:50,691 --> 00:26:53,903 They always look different in person than in the photo. 270 00:26:54,862 --> 00:26:56,822 Should we take a photo? 271 00:26:56,906 --> 00:26:59,742 - Sure, let's take one. -I'll take a Polaroid. 272 00:26:59,825 --> 00:27:01,368 -I'll find the camera. -I'm coming with you. 273 00:27:21,639 --> 00:27:24,141 Hey...there are some photos. 274 00:27:29,230 --> 00:27:31,357 Oh boy, you've got some nerve! 275 00:28:00,886 --> 00:28:05,015 There's a Chinaman up there. 276 00:28:05,099 --> 00:28:07,059 There's a Chinaman up there. 277 00:28:34,503 --> 00:28:36,588 I'm not going back down there. 278 00:28:36,714 --> 00:28:38,966 Let's go out the window. 279 00:29:06,577 --> 00:29:08,704 There's a Chinaman in the house! 280 00:29:08,787 --> 00:29:11,832 I saw him upstairs. He looked at me like this. 281 00:29:14,001 --> 00:29:15,169 Carole saw him... 282 00:29:15,294 --> 00:29:17,671 she came back down and he was gone. 283 00:29:17,796 --> 00:29:20,507 He went downstairs, we didn't dare come down. 284 00:29:20,591 --> 00:29:23,343 We went out the window. It was like this. 285 00:29:23,427 --> 00:29:25,763 He looked at me like this. 286 00:29:26,805 --> 00:29:29,349 - He went like this. -What'd he say'? 287 00:29:29,475 --> 00:29:32,644 "Don't you worry. I'm gonna cut off your head." 288 00:29:32,728 --> 00:29:34,146 He didn't say anything. 289 00:29:49,745 --> 00:29:53,248 Oh, Carole! It's only me. 290 00:29:56,168 --> 00:29:59,588 Sorry. Excuse me, I didn't mean to scare you. 291 00:29:59,671 --> 00:30:01,840 What's going on? Why did mom scream? 292 00:30:01,965 --> 00:30:06,053 Everything's OK. She thought the Chinaman came back. It was just me. 293 00:30:09,139 --> 00:30:11,016 -It's only me. -No! 294 00:30:11,141 --> 00:30:13,143 Well then. 295 00:30:30,661 --> 00:30:31,787 Hello? 296 00:30:31,912 --> 00:30:35,582 Good morning, Edith. It's Jacques. 297 00:30:35,666 --> 00:30:37,876 Am I disturbing you? 298 00:30:38,001 --> 00:30:40,921 Not at all. Francois left. 299 00:30:41,004 --> 00:30:44,508 I want to apologize about the Chinaman. 300 00:30:44,591 --> 00:30:48,595 I laughed but you must have been very afraid. 301 00:30:48,679 --> 00:30:53,433 I behaved like an idiot. Sorry, I was very crass. 302 00:30:53,517 --> 00:30:57,479 - No no, on the contrary. -How are your injuries? 303 00:30:57,563 --> 00:30:58,355 Pardon? 304 00:30:58,522 --> 00:31:00,440 Um, because... 305 00:31:02,276 --> 00:31:05,904 You had some scratches, some contusions? 306 00:31:05,946 --> 00:31:09,241 Ah. I had a bruise on my ankle... 307 00:31:09,324 --> 00:31:14,204 and one on the knee. I have a scratch on my thigh, too, and one on my leg. 308 00:31:14,246 --> 00:31:18,917 - That's all. -Did you disinfect them? 309 00:31:18,959 --> 00:31:20,127 Oh yeah 310 00:31:20,252 --> 00:31:21,378 There was no blood. 311 00:31:21,503 --> 00:31:24,256 No, because the knee...it's fragile. 312 00:31:24,381 --> 00:31:27,217 - Does it still hurt? -Maybe a little. 313 00:31:27,301 --> 00:31:30,137 Can you bend your knee? 314 00:31:31,430 --> 00:31:32,264 Yes. 315 00:31:32,431 --> 00:31:36,101 Good, l feel better. Because I was worried. 316 00:31:36,184 --> 00:31:38,395 Good, I'll hang up then. 317 00:31:38,520 --> 00:31:42,566 - Kisses. -Me too, kisses. 318 00:31:58,665 --> 00:32:03,795 But what am I... 319 00:32:03,837 --> 00:32:07,215 What's happening to me? 320 00:32:07,299 --> 00:32:10,594 I can't make it. 321 00:32:10,677 --> 00:32:14,723 I can't make it. I'm tired. 322 00:32:14,806 --> 00:32:20,937 You're spent, you're finished, rolled, cashed You're spent, you're finished 323 00:32:20,979 --> 00:32:25,859 Rolled, cashed. You're slashed! 324 00:32:28,236 --> 00:32:30,363 The destination is the cross! 325 00:32:31,948 --> 00:32:37,245 I'm gonna make it. I can do it, I can do it. 326 00:32:37,287 --> 00:32:42,459 I'm not so old. 327 00:32:42,501 --> 00:32:45,837 - Yeah! -I have gracious manners. 328 00:32:45,921 --> 00:32:49,091 I have gracious manners. 329 00:32:49,174 --> 00:32:52,719 Victory! Joy! 330 00:32:52,803 --> 00:32:54,930 - Oh, fuck!... -The shame! 331 00:32:55,055 --> 00:32:56,973 You OK? 332 00:32:59,100 --> 00:33:02,354 All the great players have missed penalty kicks: Platini, 333 00:33:02,437 --> 00:33:04,815 Maradona, your buddy Zidane! 334 00:33:06,650 --> 00:33:07,442 - Monsieur! 335 00:33:09,402 --> 00:33:11,780 Stop dragging it like that! 336 00:33:12,656 --> 00:33:14,282 I'm not dragging it 337 00:33:14,407 --> 00:33:17,494 Let it go! Give it some slack! 338 00:33:17,577 --> 00:33:21,373 - I'll do it like this. You'll see. -Hold on. 339 00:33:26,670 --> 00:33:29,714 Don't move like that, good lord! 340 00:33:29,798 --> 00:33:33,051 Wait a sec! Calm down! 341 00:33:33,134 --> 00:33:34,678 Thank you! 342 00:33:36,596 --> 00:33:40,308 - He didn't even thank you. -I thank you. 343 00:33:57,993 --> 00:34:00,745 - We're soaked! -Yeah we are. 344 00:34:03,456 --> 00:34:05,792 - Did you grow up in the countryside? -No. 345 00:34:05,875 --> 00:34:06,835 And you? 346 00:34:06,960 --> 00:34:08,044 No. 347 00:34:12,007 --> 00:34:13,967 - Wanna go? -Yeah. 348 00:34:20,849 --> 00:34:22,684 Happiness is a balloon. 349 00:34:22,809 --> 00:34:24,519 The balloon is in my head. 350 00:34:24,644 --> 00:34:26,605 It blows up, it blows up. 351 00:34:26,730 --> 00:34:28,857 And I'm scared, I'm scared 352 00:34:28,982 --> 00:34:32,652 that it'll burst. 353 00:34:35,196 --> 00:34:40,410 I wouldn't have the courage of a rubber balloon. 354 00:34:49,169 --> 00:34:50,670 What an adventure! 355 00:34:50,795 --> 00:34:53,715 - What'd you guys do? -A duck was caught... 356 00:34:53,798 --> 00:34:56,176 on a fishing line, and we set it free. 357 00:34:56,301 --> 00:34:58,595 - A duck? -Yes, a duck. 358 00:35:00,597 --> 00:35:02,599 A duck was rescued. 359 00:35:02,724 --> 00:35:04,726 What's the story? 360 00:35:19,032 --> 00:35:20,617 What are you working on? 361 00:35:20,742 --> 00:35:25,663 I found this camera. I'd completely forgotten about it. 362 00:35:25,705 --> 00:35:30,126 - Why won't you fit there? -You have to take pictures of the kids. 363 00:35:30,168 --> 00:35:35,507 It's been a long time since we've done that. Shame on us. 364 00:35:52,982 --> 00:35:54,609 - Hi -Hi 365 00:35:54,692 --> 00:35:57,612 I'm bringing you some pictures to be developed. 366 00:35:57,695 --> 00:36:00,740 - Oh? -I like photography a lot. 367 00:36:00,824 --> 00:36:04,160 At the moment I'm really into it. 368 00:36:04,244 --> 00:36:06,955 I don't know why. It just struck my fancy. 369 00:36:07,038 --> 00:36:12,460 -I'm glad to see you. -And I'm glad we walked together. 370 00:36:12,502 --> 00:36:15,755 - OK, have a good day. -Thanks. You too. 371 00:36:15,839 --> 00:36:17,423 - Thanks. See ya. 372 00:36:17,549 --> 00:36:18,758 - See ya. 373 00:36:24,931 --> 00:36:29,269 I slept like a baby. 374 00:36:29,352 --> 00:36:31,312 I slept. 375 00:36:31,437 --> 00:36:36,568 I was almost dead. 376 00:36:36,609 --> 00:36:40,864 Worms nibbled at my feet. 377 00:36:40,905 --> 00:36:43,366 But I woke up. 378 00:36:43,449 --> 00:36:46,160 Wide awake 379 00:37:12,854 --> 00:37:15,857 It's good, It's good! 380 00:37:15,898 --> 00:37:20,987 I was an old child. I'm a young cat now 381 00:37:21,029 --> 00:37:23,865 I'm a young cat now 382 00:37:23,948 --> 00:37:27,076 I'm a young cat now 383 00:37:27,160 --> 00:37:30,163 It's good, I have no fear. 384 00:37:30,246 --> 00:37:31,748 To the bottom of my balls! 385 00:37:31,873 --> 00:37:34,834 It's good 386 00:37:36,461 --> 00:37:42,884 It's the revival of my sperm machine. 387 00:37:42,884 --> 00:37:45,928 It's a revival 388 00:37:46,012 --> 00:37:51,601 Never again to shut down 389 00:37:51,643 --> 00:37:56,230 Never again to shut down Never again to shut down 390 00:37:56,272 --> 00:37:59,192 Never again to shut down 391 00:37:59,275 --> 00:38:03,571 It'll spout 392 00:38:03,613 --> 00:38:07,700 It'll squirt 393 00:38:07,742 --> 00:38:10,370 It'll boil 394 00:38:12,538 --> 00:38:14,791 It'll...it'll discharge! 395 00:38:32,725 --> 00:38:37,897 Have you asked Edith and Francois if you could put on this show in the yard here? 396 00:38:37,939 --> 00:38:39,273 They didn't respond. 397 00:38:40,358 --> 00:38:43,236 It's time for the show, stop everything! 398 00:38:43,319 --> 00:38:46,072 - OK I just have to put on the potatoes. -Oh no! 399 00:38:48,366 --> 00:38:52,620 Mom! Edith! Everyone in the yard in 3 seconds! 400 00:38:54,997 --> 00:38:56,958 Not a moment too soon! 401 00:39:00,044 --> 00:39:01,337 We're listening. 402 00:39:01,462 --> 00:39:04,715 These are some episodes in the life of Jacques Roux. 403 00:39:04,799 --> 00:39:09,929 A world exclusive! 404 00:39:10,805 --> 00:39:12,682 Did you say your prayers? 405 00:39:12,807 --> 00:39:16,310 - Yes, mother. -For your father in heaven as well? 406 00:39:16,394 --> 00:39:17,395 Yes, mother. 407 00:39:17,562 --> 00:39:20,815 - Did you wash your weewee in the bath? -Yes, mother. 408 00:39:20,898 --> 00:39:23,693 My mother-in-law's exactly like that. 409 00:39:23,776 --> 00:39:26,279 Zing! 410 00:39:26,362 --> 00:39:27,822 Years go by. 411 00:39:27,947 --> 00:39:32,076 Jacques decides to become a doctor, to cure the suffering. 412 00:39:32,118 --> 00:39:35,329 Don't worry. 413 00:39:35,413 --> 00:39:38,457 - It won't hurt a bit. -Watch it with that knife! 414 00:39:47,675 --> 00:39:49,677 Then...the liver. 415 00:39:49,802 --> 00:39:51,679 The liver...the liver... 416 00:39:51,804 --> 00:39:53,139 It's on the right! 417 00:39:54,724 --> 00:39:57,810 I don't understand it at all. Shit! Lost another one! 418 00:39:57,935 --> 00:40:00,271 Bring me another one! 419 00:40:03,190 --> 00:40:07,028 Zing! Even though he's ugly, 420 00:40:07,069 --> 00:40:08,154 very pooh 421 00:40:08,279 --> 00:40:12,074 and he eats only preserves, which gives him zits all over, 422 00:40:12,158 --> 00:40:16,037 he seduces Carole, the most coveted girl on the staff. 423 00:40:17,496 --> 00:40:19,206 She likes men who are ugly 424 00:40:19,332 --> 00:40:23,002 and unhappy, and quickly falls in love with him. 425 00:40:23,085 --> 00:40:27,423 They have 2 hyper-mega cool kids who light up their lives. 426 00:40:27,465 --> 00:40:29,091 Moral of the story: 427 00:40:29,216 --> 00:40:31,510 "The bourgeois are like pigs, 428 00:40:31,636 --> 00:40:34,680 the older they become, the dumber as well 429 00:40:34,764 --> 00:40:37,600 The bourgeois are like pigs, 430 00:40:37,683 --> 00:40:42,396 the older they become, the dumber as well" 431 00:40:42,480 --> 00:40:43,230 Bravo! 432 00:40:43,356 --> 00:40:44,231 Thanks a lot. 433 00:40:44,357 --> 00:40:45,524 Bravo! 434 00:40:45,650 --> 00:40:49,236 It was very good! They're so funny! 435 00:40:49,278 --> 00:40:51,947 Would you want such hyper-mega cool kids? 436 00:40:52,031 --> 00:40:53,949 Yeah sure. 437 00:40:54,033 --> 00:40:57,328 You're not much better than me at barbecuing. 438 00:40:58,954 --> 00:41:02,041 Shit! Fuck! I got charcoal in my eye. 439 00:41:02,124 --> 00:41:04,960 I have some first aid solution. 440 00:41:05,044 --> 00:41:05,920 Follow me. 441 00:41:07,046 --> 00:41:10,841 I'm a bit of a doctor too, and I love it. 442 00:41:11,634 --> 00:41:15,763 I would've loved to be a doctor, but it's too much school for me. 443 00:41:15,846 --> 00:41:19,141 Sit over there, in the light. 444 00:41:21,352 --> 00:41:24,271 Monsieur, lean your head way back... 445 00:41:24,397 --> 00:41:27,191 so I can clean out your eye. 446 00:41:28,234 --> 00:41:32,613 I can see some dust. That must hurt, it's red. 447 00:41:33,531 --> 00:41:37,827 It didn't go in. I didn't squeeze hard enough. Don't move. 448 00:41:38,953 --> 00:41:40,996 Yeah, smack dab in the middle. 449 00:41:41,080 --> 00:41:43,916 Your eyes are a magnificent color. 450 00:41:43,999 --> 00:41:45,960 They're so dark. 451 00:41:46,085 --> 00:41:50,005 - Brown, no? -No, there are some navy blue highlights. 452 00:41:50,089 --> 00:41:52,591 I haven't often seen a dark so dark. 453 00:41:52,716 --> 00:41:54,093 Oh really? 454 00:41:54,218 --> 00:41:57,888 And there...and another in the back. 455 00:41:57,972 --> 00:41:59,390 There! 456 00:42:03,644 --> 00:42:05,229 That's much better. 457 00:42:05,354 --> 00:42:09,817 It still stings, but I think that the dust is gone. 458 00:42:09,859 --> 00:42:13,487 How much do I owe you for this appointment, doctor? 459 00:42:13,529 --> 00:42:15,865 A kiss here, that's my price. 460 00:42:38,345 --> 00:42:40,222 I'm going back down. 461 00:42:40,347 --> 00:42:41,765 I'm coming. 462 00:43:12,338 --> 00:43:15,883 It's good, it's good! 463 00:43:17,134 --> 00:43:18,719 I lost my ring. 464 00:43:21,096 --> 00:43:22,681 You'll find it. 465 00:43:23,432 --> 00:43:26,769 I looked everywhere. The Chinaman must have taken it. 466 00:43:26,852 --> 00:43:30,981 - It was in the bathroom. -It must be somewhere else. 467 00:43:31,690 --> 00:43:34,818 - I'm positive you'll find it. -I don't think so. 468 00:43:36,612 --> 00:43:39,198 He inevitably saw it and snapped it up. 469 00:43:40,491 --> 00:43:42,534 I'll buy you another one. 470 00:43:42,660 --> 00:43:46,872 It was in silver with rubies. You must remember it. 471 00:44:02,888 --> 00:44:06,266 - Hello, I'm the parking fairy. -Hello. 472 00:44:06,350 --> 00:44:10,729 - Sorry, I shouldn't impose like that. -No, it's OK. 473 00:44:10,813 --> 00:44:14,608 I'd like to take you for coffee. I couldn't wait. 474 00:44:14,650 --> 00:44:17,528 - Coffee right now? -Yeah, or tea. 475 00:44:17,611 --> 00:44:21,740 I can't, I'm headed to the store. Do you have any time around noon? 476 00:44:21,782 --> 00:44:24,410 No, I have a meeting at the hospital. 477 00:44:24,493 --> 00:44:28,163 But I'm not just a fairy, I'm a deliveryman too. 478 00:44:28,247 --> 00:44:30,290 For me? 479 00:44:32,084 --> 00:44:33,460 It's a meteorite. 480 00:44:33,585 --> 00:44:36,380 A rock from space? 481 00:44:36,463 --> 00:44:39,591 It was discovered in Mexico. It's an unknown metal. 482 00:44:39,675 --> 00:44:42,553 I don't have absolute proof of it's origin, but... 483 00:44:42,636 --> 00:44:46,807 - You like stones? -Yes, I don't know what got into me. 484 00:44:46,890 --> 00:44:48,892 It's a little disturbing. 485 00:44:50,144 --> 00:44:52,354 It's a beautiful gift. 486 00:44:52,479 --> 00:44:54,690 You're a gift from heaven. 487 00:44:55,732 --> 00:44:58,610 Should I put it in my pocket? 488 00:44:58,694 --> 00:45:01,321 Will you accompany me to the exit? 489 00:45:01,405 --> 00:45:04,533 Uh-huh, of course. 490 00:46:29,368 --> 00:46:30,494 Fat. 491 00:46:30,619 --> 00:46:31,787 Old. 492 00:46:32,371 --> 00:46:33,413 Idiot. 493 00:46:34,623 --> 00:46:35,832 Ugly- 494 00:46:50,013 --> 00:46:54,935 If you want, I'll erase everything from my mind. I have a magic chalkboard in my head. 495 00:46:54,977 --> 00:46:58,605 That way, we can turn back time, if you regret anything. 496 00:46:58,689 --> 00:47:02,943 Regret what? You want to erase everything'? I don't understand. 497 00:47:02,985 --> 00:47:06,780 No, I don't want to erase anything. It's if you want to. 498 00:47:09,533 --> 00:47:11,493 I never understand anything. 499 00:47:11,618 --> 00:47:15,330 - We'll do what you want. -No, what you want. 500 00:47:24,339 --> 00:47:27,551 Your hand is on the table 501 00:47:27,634 --> 00:47:33,265 like an animal, a small animal that l coax 502 00:47:33,306 --> 00:47:36,393 like it seems calm and docile 503 00:47:37,144 --> 00:47:39,688 but it's 504 00:47:39,813 --> 00:47:44,609 unpredictable. 505 00:47:44,651 --> 00:47:48,113 This little animal, 506 00:47:48,155 --> 00:47:51,825 I love him, and I want 507 00:47:51,908 --> 00:47:55,078 to hold him against me. 508 00:47:55,162 --> 00:47:59,207 To face him towards me, 509 00:47:59,291 --> 00:48:01,418 to my cheek, 510 00:48:01,543 --> 00:48:06,840 on the small of my neck. 511 00:48:08,717 --> 00:48:12,554 Your hand is on the table 512 00:48:12,637 --> 00:48:16,099 I want to take it in mine. 513 00:48:16,975 --> 00:48:21,563 Have no fear, pretty hand. 514 00:48:21,646 --> 00:48:23,648 I'll shower you with love. 515 00:48:41,458 --> 00:48:43,627 I don't understand. 516 00:48:43,835 --> 00:48:45,378 - The alarm is off. -Thank you. 517 00:48:45,504 --> 00:48:47,964 I don't understand this at all. 518 00:48:49,216 --> 00:48:51,051 Shit! 519 00:48:59,226 --> 00:49:01,311 Our departure's discreet! 520 00:49:07,609 --> 00:49:11,071 An afternoon with Achille Zavata. 521 00:49:20,330 --> 00:49:21,831 Definitely. 522 00:49:26,211 --> 00:49:28,838 Ah! There it goes! 523 00:49:34,010 --> 00:49:37,347 - This isn't a joke? -No, it was his bedroom. 524 00:49:37,430 --> 00:49:41,643 This bed was made expressly for him, it went wherever he did. 525 00:49:42,727 --> 00:49:45,814 It's 2 meters in length, I believe. 526 00:49:46,856 --> 00:49:51,111 Yeah, it really is a big bed. How long is it? 527 00:49:51,152 --> 00:49:55,156 Oh...about 2.4 meters... 528 00:50:00,578 --> 00:50:03,248 - I met him, in fact. -No kidding? 529 00:50:03,331 --> 00:50:05,291 - He even hugged me. -No? 530 00:50:05,417 --> 00:50:09,587 There were 200 schoolboys lining the side of the road... 531 00:50:09,629 --> 00:50:12,173 -and he hugged me. -That's awesome! 532 00:50:13,133 --> 00:50:16,636 - I don't think so. -Yes, he was an extraordinary man. 533 00:50:16,720 --> 00:50:18,430 How did he hug you? 534 00:50:18,555 --> 00:50:23,351 He towered over me, I saw his face above me. 535 00:50:24,602 --> 00:50:26,563 It had an orange color to it. 536 00:50:26,688 --> 00:50:29,024 He must've had foundation on. 537 00:50:43,121 --> 00:50:46,207 - Should we turn him around? -Yes. 538 00:51:10,148 --> 00:51:11,441 No 539 00:53:01,968 --> 00:53:05,388 We're bombarded all the time. It's by design. 540 00:53:05,471 --> 00:53:08,599 They're full of tricks: love, children, 541 00:53:08,683 --> 00:53:11,686 friendship, sport, nature, 542 00:53:11,769 --> 00:53:16,858 natural beauty, work satisfaction. 543 00:53:16,899 --> 00:53:19,318 Yeah. We're bombarded. 544 00:53:19,402 --> 00:53:23,364 The goal of the manufacturer is to never leave us without drugs, 545 00:53:23,406 --> 00:53:25,366 we can't escape it. 546 00:53:25,450 --> 00:53:28,161 Jacques, is that what you think too'? -Me? 547 00:53:28,244 --> 00:53:31,414 I don't know. I'll ask my new personality. 548 00:53:31,497 --> 00:53:33,374 - New personality? -Yes. 549 00:53:33,499 --> 00:53:35,168 I'm very happy with it. 550 00:53:35,293 --> 00:53:37,170 You'll get along with him very well. 551 00:53:37,295 --> 00:53:40,631 We thought he didn't love life. But that's wrong. 552 00:53:40,715 --> 00:53:43,968 No, I don't love life. I don't really like it. 553 00:53:44,135 --> 00:53:47,472 But that's an advantage... it makes me more assertive. 554 00:53:48,765 --> 00:53:51,809 If l liked life, I'd be less assertive. 555 00:53:51,893 --> 00:53:54,020 This way, everything I have is exceptional. 556 00:53:54,145 --> 00:53:57,190 The best house, the best job, 557 00:53:57,273 --> 00:53:59,734 an extraordinary wife. 558 00:54:39,357 --> 00:54:43,194 There's a little pig. 559 00:54:43,236 --> 00:54:46,781 How does the little pig sound? 560 00:54:48,574 --> 00:54:51,744 And the hen, how does the hen sound? 561 00:54:51,828 --> 00:54:54,038 Cock cock 562 00:54:54,121 --> 00:54:55,790 Good. 563 00:54:57,124 --> 00:55:00,503 And the turkey, how does the turkey sound? 564 00:55:00,586 --> 00:55:01,963 Huh? 565 00:55:02,088 --> 00:55:04,840 The turkey...how does the turkey sound? 566 00:55:04,966 --> 00:55:06,467 Gobble gobble 567 00:55:06,592 --> 00:55:09,470 - There you go. -Gobble gobble. 568 00:55:09,554 --> 00:55:13,099 - Very good. Something else, now. -Gobble gobble. 569 00:55:13,182 --> 00:55:17,937 No, stop with the "gobble gobble. " Stop with the "gobble gobble. " 570 00:55:19,689 --> 00:55:22,358 And the cow, what sound does she make? 571 00:55:22,483 --> 00:55:24,944 Hmm? What sound does the cow make? 572 00:55:27,822 --> 00:55:30,866 What sound does the cow make, Carole? 573 00:55:32,827 --> 00:55:36,247 Moooooo! Come on! 574 00:55:36,330 --> 00:55:39,333 Moooooo 575 00:55:56,100 --> 00:55:58,269 Gobble gobble 576 00:56:00,187 --> 00:56:01,355 - Hi. -Hi. 577 00:56:01,522 --> 00:56:04,650 I'm looking for an antique ring. 578 00:56:04,692 --> 00:56:08,863 Mostly in gold. With some stones, possibly. 579 00:56:08,904 --> 00:56:12,158 - Do you know what style...from what era? -No. 580 00:56:12,241 --> 00:56:14,994 The 30's, around then. In gold. 581 00:56:32,636 --> 00:56:37,058 I'll take this one, but I'd like to look at that one too. 582 00:56:37,141 --> 00:56:40,811 This one would make a very lovely wedding ring. 583 00:56:46,984 --> 00:56:50,237 - You want both of them? -Yes. 584 00:56:50,321 --> 00:56:54,283 Excuse me, I don't want the first one after all. 585 00:56:54,325 --> 00:56:58,120 Um, in it's place, I'll take... 586 00:57:00,331 --> 00:57:02,083 Do you have broaches? 587 00:57:08,923 --> 00:57:09,924 Gift. 588 00:57:10,049 --> 00:57:12,927 - For me? -Nope, for the cat. 589 00:57:44,834 --> 00:57:47,545 - Been waiting long? -No. 590 00:57:47,628 --> 00:57:49,713 - Have you changed something? 591 00:57:49,839 --> 00:57:51,173 - No. 592 00:57:51,465 --> 00:57:55,177 - You're so beautiful! Am I embarassing you? -Should we go? 593 00:57:55,261 --> 00:57:58,848 - I'd like to get the car washed. -OK. 594 00:57:58,931 --> 00:58:00,641 - Hello. -Hello. 595 00:58:00,766 --> 00:58:04,103 Is it possible to wash the car outside and in? 596 00:58:04,186 --> 00:58:05,271 No problem. 597 00:58:05,437 --> 00:58:07,773 Time'll fly with my wife. 598 00:58:07,857 --> 00:58:10,568 - No problem. -Thanks. 599 00:58:27,251 --> 00:58:30,754 I'm the glue, the Scotch tape, the barnacle! 600 00:58:30,838 --> 00:58:33,591 It's over, your life without me! 601 00:58:33,674 --> 00:58:35,676 Let's make love standing up. 602 00:58:35,801 --> 00:58:39,513 I may be old, but I'm strong. I'm a lion. 603 00:58:52,568 --> 00:58:57,656 I cannot. 604 00:59:02,536 --> 00:59:07,249 My wife passed beside me. 605 00:59:07,291 --> 00:59:11,879 I cannot. 606 00:59:11,920 --> 00:59:14,465 My wife passed beside me. 607 00:59:14,548 --> 00:59:19,762 I can't live without... 608 00:59:19,803 --> 00:59:23,140 your wrist. 609 00:59:23,223 --> 00:59:25,517 Let me look at you. 610 00:59:25,642 --> 00:59:28,354 I don't look like anything. 611 00:59:28,479 --> 00:59:31,690 Never again can I 612 00:59:31,774 --> 00:59:35,569 Never again can I 613 00:59:38,947 --> 00:59:42,117 The ends of your fingers. 614 00:59:43,452 --> 00:59:47,206 - Don't move. -What is it? 615 00:59:47,289 --> 00:59:50,751 - Hold on. It's nothing. -I'm afraid, I'm afraid! 616 00:59:50,834 --> 00:59:53,879 Don't move. There. 617 00:59:56,924 --> 00:59:58,675 Never again can I 618 00:59:58,801 --> 01:00:03,806 Never again can I 619 01:00:03,847 --> 01:00:07,434 I have to think up a reason why I'm wearing this. 620 01:00:07,518 --> 01:00:09,686 I'll think of something. 621 01:00:09,812 --> 01:00:14,066 It breaks my bones. It bashes my brain. 622 01:00:14,108 --> 01:00:17,861 I'd prefer to die... 623 01:00:20,239 --> 01:00:30,040 if I couldn't put my hand there anymore. 624 01:00:39,007 --> 01:00:40,217 Hi. 625 01:00:40,342 --> 01:00:41,552 How's it going'? 626 01:00:48,517 --> 01:00:52,479 I wrote you a letter. I'll call you in 5 minutes. 627 01:00:55,732 --> 01:00:59,570 I'm a little sick to my stomach, I'm going to try and find something for it. 628 01:01:01,905 --> 01:01:03,448 Want a whiskey? 629 01:01:14,626 --> 01:01:17,838 Excuse me, I have a phone call to make. 630 01:02:04,426 --> 01:02:07,471 Listen... 631 01:02:40,587 --> 01:02:42,756 I'll go find the chainsaw. 632 01:02:42,881 --> 01:02:45,717 - It'll just take a minute. -You don't know where it is. 633 01:02:45,801 --> 01:02:47,719 It's OK, I can handle it. 634 01:03:00,065 --> 01:03:03,402 I ask myself idiotic questions about the future. 635 01:03:03,485 --> 01:03:07,989 Sometimes, I wish I could grow old right away. Everything would be taken care of. 636 01:03:08,031 --> 01:03:09,783 Life seems so long. 637 01:03:11,159 --> 01:03:14,955 I hope Francois and I always stay together. 638 01:03:15,038 --> 01:03:19,376 I hope we never break up, and everything stays nice and calm. 639 01:03:21,628 --> 01:03:23,463 We have so many years ahead of us. 640 01:03:28,135 --> 01:03:33,014 If I ever fall in love with someone else, I'll still always love Francois. 641 01:03:33,056 --> 01:03:36,017 I'm sure I'll never leave him. 642 01:03:39,020 --> 01:03:42,274 They say that it's possible to be in love with 2 people. 643 01:03:42,357 --> 01:03:47,737 Do you think it's possible to love 2 people...2 men at once? 644 01:03:48,572 --> 01:03:50,240 I don't know. 645 01:03:50,365 --> 01:03:53,618 When I was your age, all I thought about was getting pregnant. 646 01:03:53,702 --> 01:03:56,997 Having kids...that's all I thought about. 647 01:03:57,289 --> 01:04:00,167 I regret not having had a third. 648 01:04:00,250 --> 01:04:01,209 Are you coming? 649 01:04:06,423 --> 01:04:08,550 -I'll give you this. - But mine is super. 650 01:04:08,675 --> 01:04:11,344 This'll be much better than your old relic. 651 01:04:11,469 --> 01:04:15,098 -I'll borrow it from you. - It's yours. End of discussion. 652 01:04:15,181 --> 01:04:19,603 I know myself...if I put it back, I'll just buy a new one. 653 01:04:19,686 --> 01:04:24,316 Bikes are getting lighter and lighter. Hey! Do you fish? 654 01:04:24,357 --> 01:04:28,528 - I never knew how, but I'd like to try. -Well then, 655 01:04:28,570 --> 01:04:31,448 these are great fishing rods. 656 01:04:32,449 --> 01:04:34,242 I can do without these. 657 01:04:34,367 --> 01:04:36,494 I adored them, but... 658 01:04:36,620 --> 01:04:39,414 And if you want to fish with a cast, 659 01:04:39,497 --> 01:04:41,708 you'll need... 660 01:04:41,833 --> 01:04:45,420 Ah here...this is a superb fishing rod. 661 01:04:45,503 --> 01:04:46,838 - Oh no! -Yes yes! 662 01:04:46,963 --> 01:04:48,131 Oh no! 663 01:04:48,256 --> 01:04:51,259 Hold on... do you like water skiing? 664 01:04:51,343 --> 01:04:54,512 - I've never clone that. -It comes to you on the 1st try. 665 01:04:54,596 --> 01:04:57,182 This is somewhat essential. 666 01:04:59,017 --> 01:05:02,020 I don't use it any longer, but it's in good condition. 667 01:05:02,103 --> 01:05:04,856 But evidently you're more... 668 01:05:26,169 --> 01:05:27,420 I ordered. 669 01:05:35,261 --> 01:05:37,263 Are you free this afternoon? 670 01:05:37,389 --> 01:05:39,974 You're not taking the kids to the dentist? 671 01:05:40,100 --> 01:05:42,519 Carole will do it, she's got nothing better to do. 672 01:05:44,854 --> 01:05:47,232 Oh it wasn't meant to be mean. 673 01:05:53,446 --> 01:05:57,492 - I have the right to be on edge sometimes. -Not in front of me. 674 01:05:58,827 --> 01:06:01,913 It was insulting. It made me sick to my stomach. 675 01:06:03,123 --> 01:06:05,917 What I wanted to say was... 676 01:06:08,670 --> 01:06:11,423 One day, you'll talk about me like that. 677 01:06:41,619 --> 01:06:44,581 Watch out for the shrub, my clear. 678 01:07:07,937 --> 01:07:10,857 He's nuts, does he want the whole neighborhood to come out? 679 01:07:14,527 --> 01:07:15,820 Sorry, sorry. 680 01:07:15,945 --> 01:07:17,530 I'm late. 681 01:07:17,655 --> 01:07:19,657 We're having the entree. 682 01:07:19,741 --> 01:07:23,119 It's my new personality's fault. 683 01:07:23,203 --> 01:07:25,246 Yes, I have a... 684 01:07:25,330 --> 01:07:29,626 I'm faster than before, therefore, I have more to do... 685 01:07:29,667 --> 01:07:31,753 and I lose track of time. 686 01:07:34,380 --> 01:07:36,925 - You honk, too. -Yeah, I honk, that's true. 687 01:07:37,050 --> 01:07:38,635 That's true. 688 01:07:40,345 --> 01:07:44,557 For lots of folks, man is made of mud... 689 01:07:44,641 --> 01:07:48,353 but for me, he's made of flesh and blood. 690 01:07:48,436 --> 01:07:54,859 With iron muscles and a heart of gold, with 2 strong shoulders to pick up coal. 691 01:08:00,156 --> 01:08:03,910 You haul 16 tons, does it do any good? 692 01:08:03,993 --> 01:08:06,996 One day closer to 4 planks of wood. 693 01:08:07,080 --> 01:08:11,209 Filthy and hard, don't say a peep You don't have to speak... 694 01:08:11,250 --> 01:08:14,045 while you earn your keep. 695 01:08:19,425 --> 01:08:22,261 I was a miner in a former life. 696 01:08:22,345 --> 01:08:25,431 Thus, this song moves me particularly. 697 01:08:25,515 --> 01:08:29,185 In another past life, I was a virus. 698 01:08:29,268 --> 01:08:35,274 The Spanish flu virus. To redeem myself, I have to be a doctor 699 01:08:35,274 --> 01:08:38,736 through several lives, but... 700 01:08:38,778 --> 01:08:42,573 with my new personality, I can diversify. 701 01:08:42,657 --> 01:08:44,409 I'm going to quit the hospital... 702 01:08:44,534 --> 01:08:47,537 and become a hypnotist. 703 01:08:47,912 --> 01:08:49,622 There's a test... 704 01:08:50,623 --> 01:08:54,794 in the hypnosis community called the "scallop test." 705 01:08:55,211 --> 01:08:57,922 You put your hands on a scallop... 706 01:08:58,005 --> 01:09:02,009 and see if you get stung. 707 01:09:02,677 --> 01:09:05,138 -Is there one in the fridge? -No, but... 708 01:09:05,263 --> 01:09:07,515 you can try a raclette with some cheese. 709 01:09:13,771 --> 01:09:16,399 Could you bring back some wine while you're up? 710 01:09:21,821 --> 01:09:26,868 Don't bother Carole, there's no more in the kitchen. I'll go to the basement. 711 01:09:42,550 --> 01:09:44,051 What wine should we have now? 712 01:09:44,177 --> 01:09:46,596 - The same one. -It's perfect. 713 01:09:46,721 --> 01:09:49,432 That's decided. Who wants to help me choose then? 714 01:09:49,557 --> 01:09:52,059 I'm not a connossieur. 715 01:10:04,322 --> 01:10:06,949 We have to change the bulb every six months. 716 01:10:42,902 --> 01:10:44,570 Let go! 717 01:10:46,614 --> 01:10:48,866 Don't do this! Stop it! 718 01:10:50,201 --> 01:10:51,911 I beg you! 719 01:11:06,759 --> 01:11:08,052 No! 720 01:11:16,769 --> 01:11:18,437 Stop! 721 01:11:18,980 --> 01:11:21,357 Stop! 722 01:11:46,006 --> 01:11:50,094 Don't go! Don't go! 723 01:11:59,478 --> 01:12:01,439 - Get out of the car! -Let go! 724 01:12:01,564 --> 01:12:04,108 - No. Get out! -Let go! 725 01:12:07,069 --> 01:12:07,903 No! 726 01:13:10,674 --> 01:13:12,134 See you tonight. 727 01:14:05,854 --> 01:14:07,898 I'm sorry. 728 01:14:32,339 --> 01:14:35,426 - Thanks. Goodbye, doctor. -Goodbye, madame. 729 01:14:37,553 --> 01:14:39,638 What are you doing here? 730 01:14:39,763 --> 01:14:41,849 - Have you eaten? -I'm not hungry. 731 01:14:41,974 --> 01:14:44,518 Come...you've got to eat something. 732 01:14:45,686 --> 01:14:47,771 I'll be with you in a minute. 733 01:14:49,857 --> 01:14:52,192 Forgive me. 734 01:14:54,111 --> 01:14:57,406 I know I don't deserve your forgiveness. 735 01:14:57,489 --> 01:15:01,285 What I did was unforgivable, but please try. 736 01:15:01,368 --> 01:15:05,039 Try to forgive me, even if it takes some time. 737 01:15:09,877 --> 01:15:13,589 I don't deserve your forgiveness! I screwed up everything! 738 01:15:13,672 --> 01:15:18,469 I know that I screwed up, that you'll never forget it, I understand that. 739 01:15:19,928 --> 01:15:21,680 You're my only friend. 740 01:15:21,805 --> 01:15:25,434 I don't want to lose you. Don't leave me! 741 01:15:31,523 --> 01:15:33,567 Easy... Easy. 742 01:15:33,650 --> 01:15:35,486 Calm down. 743 01:16:28,789 --> 01:16:30,666 Sit down. I'll serve you. 744 01:16:30,791 --> 01:16:32,501 - And the kids? -At your mother's. 745 01:16:32,626 --> 01:16:35,796 - Sit down. The table's set. -You're tired. 746 01:16:35,879 --> 01:16:38,173 - Go get some rest. -I was just pretending to be asleep. 747 01:16:38,298 --> 01:16:41,635 - I'm really sorry, there's no entree. -Go to sleep. 748 01:16:41,718 --> 01:16:45,931 Knock it off, I'm not sleepy. Sit down, damn it! 749 01:16:46,014 --> 01:16:49,059 I'm sorry. l just want us to eat dinner. 750 01:17:05,534 --> 01:17:07,744 Sorry about the entrée. 751 01:17:07,869 --> 01:17:10,706 Go ahead, I'm not too hungry at the moment. 752 01:17:17,921 --> 01:17:20,299 Do you have any idea how much you've drank? 753 01:17:21,717 --> 01:17:25,846 Don't worry, I sobered up fast when I saw you. 754 01:17:29,808 --> 01:17:33,145 Shit, I forgot the lemon. It's in the fridge. 755 01:17:35,105 --> 01:17:37,149 Are you going to help yourself or not? 756 01:17:38,775 --> 01:17:41,111 I busted my ass making it! 757 01:17:41,194 --> 01:17:43,071 You're such a filthy bastard! 758 01:17:43,155 --> 01:17:46,783 - That's enough now! -Sorry, I didn't mean to do that. 759 01:17:46,867 --> 01:17:49,369 - Really... -You need to calm down. 760 01:17:49,453 --> 01:17:51,580 Calm down, calm down. 761 01:17:51,663 --> 01:17:54,416 Sit here. 762 01:18:02,591 --> 01:18:04,718 There! 763 01:18:09,514 --> 01:18:11,266 I love you, you know... 764 01:18:11,391 --> 01:18:13,769 and I hate you. And that knife, there... 765 01:18:13,894 --> 01:18:16,980 - I want to shove it down your throat! -Be quiet, calm down. 766 01:18:17,064 --> 01:18:18,940 I'll get the Tranxene. 767 01:18:19,024 --> 01:18:22,277 Wait! Wait here fora minute. 768 01:18:26,948 --> 01:18:28,617 - Do I disgust you? -No. 769 01:18:28,742 --> 01:18:32,913 I think so, yes. Things are getting worse and worse. 770 01:18:32,954 --> 01:18:35,415 -I'd like some respect. -You've got it. 771 01:18:35,499 --> 01:18:39,586 I'm going nuts. I want you to love me. Do I disgust you? 772 01:18:39,669 --> 01:18:42,380 What can I do to change things? 773 01:18:45,175 --> 01:18:48,386 Did you do it? Did you do it with her? 774 01:18:48,470 --> 01:18:50,806 It's atrocious, how I suffer. 775 01:18:50,931 --> 01:18:53,934 You couldn't know...it's a horror. 776 01:18:54,017 --> 01:18:57,479 You have to help me stop it, it's intolerable. 777 01:18:57,562 --> 01:19:01,525 - We're exhausted. Let's go to bed. -I don't want to sleep with you anymore. 778 01:19:01,566 --> 01:19:05,862 Stop talking to me like I'm a lunatic. You're a coward! Bastard! 779 01:19:05,904 --> 01:19:07,989 Garbage! 780 01:19:16,456 --> 01:19:18,625 Carole...Carole! 781 01:21:27,087 --> 01:21:30,090 - Are you alone? -Francois is coming back. 782 01:21:30,173 --> 01:21:32,092 He's come back'? 783 01:21:35,762 --> 01:21:37,180 This is a nightmare. 784 01:21:38,139 --> 01:21:39,474 It's horrible. 785 01:21:44,354 --> 01:21:47,982 I miss you. I miss you. 786 01:21:50,902 --> 01:21:52,612 I need you. 787 01:21:57,700 --> 01:21:59,828 No. Don't touch me. 788 01:22:02,956 --> 01:22:03,915 Edith! 789 01:22:04,040 --> 01:22:06,751 Edith! 790 01:22:14,175 --> 01:22:15,301 Leave me alone! 791 01:23:05,268 --> 01:23:08,354 You have to move another one. 792 01:23:08,479 --> 01:23:09,606 Yes! 793 01:23:24,454 --> 01:23:26,039 No cheating...hey... 794 01:25:55,730 --> 01:25:57,648 Oh, these are tough! 795 01:26:02,820 --> 01:26:04,363 Let's go, c'mon! 796 01:26:05,448 --> 01:26:07,325 You can't stay there. 797 01:26:13,164 --> 01:26:14,957 There we go. 798 01:27:01,003 --> 01:27:03,631 You know what'll happen someday? 799 01:27:03,756 --> 01:27:07,676 You see...this is your house. 800 01:27:09,387 --> 01:27:11,097 And this is my house. 801 01:27:11,222 --> 01:27:15,976 One day, when you least expect it, you'll be washing dishes... 802 01:27:16,060 --> 01:27:18,604 you'll be rinsing out a glass... 803 01:27:18,729 --> 01:27:23,818 and you'll be thinking about nothing special...of me, just a little bit. 804 01:27:23,818 --> 01:27:27,571 And I'll be in my house... 805 01:27:27,655 --> 01:27:29,115 I'll be thinking of you. 806 01:27:29,907 --> 01:27:31,826 I'll think of how much I love you... 807 01:27:32,618 --> 01:27:36,539 And then, my cock will start to grow, and grow, and grow. 808 01:27:37,748 --> 01:27:42,169 It'll cross the floor, through the basement... 809 01:27:42,211 --> 01:27:46,215 it'll enter the ground and slowly creep towards your house. 810 01:27:50,344 --> 01:27:55,641 It'll dig a tunnel, and resurface in your basement. 811 01:27:56,392 --> 01:28:01,939 And you...you'll be right in front of the sink, rinsing out your glass. 812 01:28:02,398 --> 01:28:06,610 It'll keep growing, and burst through the floor at your feet... 813 01:28:06,610 --> 01:28:08,320 without making a sound. 814 01:28:08,445 --> 01:28:13,409 Then, suddenly, you'll feel something hot... 815 01:28:13,450 --> 01:28:17,872 going up between your legs. Don't be shocked, it's just me. 816 01:28:17,913 --> 01:28:20,708 You won't move. 817 01:28:20,791 --> 01:28:25,713 You'll just throw open your thighs and allow yourself to be made love to. 818 01:28:34,388 --> 01:28:36,891 That's what'll happen, one day. 819 01:29:11,550 --> 01:29:16,764 I was the king of the world. 820 01:29:22,770 --> 01:29:28,734 I was invincible. 821 01:29:28,734 --> 01:29:33,614 I had the world at my feet. 822 01:29:33,656 --> 01:29:39,203 I could almost touch it. 823 01:29:42,122 --> 01:29:45,834 I could fly like Peter Pan. 824 01:29:45,918 --> 01:29:49,213 I was so powerful. 825 01:29:52,049 --> 01:29:55,052 I was a giant. 826 01:29:55,135 --> 01:29:59,223 I burned with all my flames. 827 01:30:00,808 --> 01:30:06,021 I was the queen of the world. 828 01:30:24,039 --> 01:30:28,502 I don't... 829 01:30:28,544 --> 01:30:35,968 remember much... 830 01:30:35,968 --> 01:30:43,767 of anything. 60731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.