All language subtitles for Les garces_full xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,830 --> 00:00:09,970
Pierre Richard, that doesn't mean anything
to you?
2
00:00:10,990 --> 00:00:12,030
Well, it's me.
3
00:00:13,070 --> 00:00:14,690
During a transfer, I was able to escape.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,090
Condemned at ten years old, the Caval.
5
00:00:18,870 --> 00:00:19,870
And here I am.
6
00:00:26,070 --> 00:00:27,110
Ah, the girls.
7
00:00:27,810 --> 00:00:29,270
Where do they drag me like that?
8
00:00:30,370 --> 00:00:32,670
Do what I did and find myself here again.
9
00:00:44,870 --> 00:00:46,790
My weakness is the projects.
10
00:00:47,010 --> 00:00:48,210
I've always done projects.
11
00:00:50,010 --> 00:00:52,350
Brilliant imagination, said my instructor.
12
00:00:52,970 --> 00:00:54,630
I don't do anyone any good.
13
00:00:54,770 --> 00:00:57,390
But when the imagination leads you
there...
14
00:01:58,710 --> 00:01:59,710
I
15
00:02:05,440 --> 00:02:06,860
think I was able to get my thoughts back,
too.
16
00:02:06,861 --> 00:02:07,861
You're right.
17
00:02:10,300 --> 00:02:11,300
Please don't let me lie.
18
00:02:16,460 --> 00:02:16,500
What can I say?
19
00:02:16,501 --> 00:02:16,980
Well, I need to go.
20
00:02:16,981 --> 00:02:17,981
What's your problem?
21
00:03:10,410 --> 00:03:12,030
A little pause... and we are back.
22
00:04:21,740 --> 00:04:23,120
A little pause... and we are back.
23
00:04:29,350 --> 00:04:31,310
A stop sign, or what do you know?
24
00:04:31,790 --> 00:04:33,210
The signs are with me.
25
00:04:33,910 --> 00:04:35,890
A car stops, and I go.
26
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
Shut up and drive!
27
00:05:06,090 --> 00:05:07,090
Get moving, I said!
28
00:05:36,730 --> 00:05:38,930
Well, she sure has character, this one.
29
00:05:39,710 --> 00:05:40,930
But she's scared of me.
30
00:05:41,190 --> 00:05:42,190
I can see that.
31
00:05:44,550 --> 00:05:46,490
Yeah, but that doesn't tell me where we
are.
32
00:05:47,690 --> 00:05:48,790
Or where we're going.
33
00:05:50,190 --> 00:05:51,770
Damn, this burning pain.
34
00:05:51,950 --> 00:05:52,950
It won't stop.
35
00:07:58,490 --> 00:08:00,530
Shit, this damn pain.
36
00:08:00,930 --> 00:08:03,050
It's making my whole system collapse.
37
00:08:03,530 --> 00:08:04,710
I gotta sleep.
38
00:08:05,010 --> 00:08:06,230
Just a quickie.
39
00:08:06,450 --> 00:08:07,450
Two minutes.
40
00:12:21,020 --> 00:12:22,780
I've just been handed a police bullet.
41
00:12:22,900 --> 00:12:26,960
A prisoner sentenced to ten years for
armed robbery, two years ago, has just
42
00:12:26,961 --> 00:12:29,640
escaped while being transferred from a
maximum security prison.
43
00:12:30,140 --> 00:12:32,643
His name is Peter Richards,
and he is six foot four, and
44
00:12:32,644 --> 00:12:35,120
was last seen wearing a
white shirt with grey trousers.
45
00:12:35,800 --> 00:12:38,880
He is believed to have been wounded by a
guard while making his escape.
46
00:12:52,730 --> 00:12:53,950
What the hell is happening?
47
00:12:54,950 --> 00:12:56,150
How long have I been here?
48
00:13:11,050 --> 00:13:12,250
Juliet, you'll be late.
49
00:13:12,410 --> 00:13:13,010
Come on.
50
00:13:13,011 --> 00:13:14,011
Come on.
51
00:13:23,800 --> 00:13:25,140
Oh, please hurry.
52
00:13:25,220 --> 00:13:26,220
Will you, Juliet?
53
00:13:29,300 --> 00:13:31,000
You sure make me feel wanted.
54
00:13:31,120 --> 00:13:32,880
You can't make it hard for me to be
replaced.
55
00:13:33,640 --> 00:13:34,820
No time to joke.
56
00:13:34,920 --> 00:13:35,400
Go on.
57
00:13:35,900 --> 00:13:37,340
I'll bet you had a late night.
58
00:13:37,460 --> 00:13:37,880
Am I right?
59
00:13:38,460 --> 00:13:40,180
Time for children to go to school.
60
00:13:42,900 --> 00:13:44,040
Is this a dream?
61
00:13:45,160 --> 00:13:48,500
I remember one bird, but that sounded like
two.
62
00:13:53,240 --> 00:13:55,840
Is this Juliet going to school or to the
law?
63
00:14:17,010 --> 00:14:18,010
Where are we?
64
00:14:18,550 --> 00:14:19,690
What town are we in?
65
00:14:20,470 --> 00:14:23,390
Is there anyone else around here other
than you or that girl?
66
00:14:28,470 --> 00:14:30,920
Whether she gives me
a straight or a crooked
67
00:14:30,921 --> 00:14:33,731
answer, that's not what's
on my mind right now.
68
00:14:34,070 --> 00:14:40,710
Two years without a woman, and here I am
with one, or maybe even two, if I play it.
69
00:14:46,380 --> 00:14:47,980
You don't have to worry about her.
70
00:14:48,040 --> 00:14:49,360
Have a little pity, please.
71
00:14:49,620 --> 00:14:50,820
I haven't told her about it.
72
00:14:51,040 --> 00:14:52,920
She doesn't know I didn't tell her a
thing.
73
00:14:53,100 --> 00:14:54,040
You believe me, don't you?
74
00:14:54,120 --> 00:14:56,140
I haven't told her my word, my word of
honor.
75
00:14:57,680 --> 00:14:59,940
What makes me talk to you like that?
76
00:15:00,440 --> 00:15:02,640
I guess I...
77
00:15:10,460 --> 00:15:14,080
Well, go on.
78
00:15:16,100 --> 00:15:17,740
It's just that I don't want to.
79
00:15:17,741 --> 00:15:18,896
I don't want her to be involved in this.
80
00:15:18,920 --> 00:15:20,640
I just can't let her be part of this
affair.
81
00:15:20,800 --> 00:15:23,220
And besides, I'm not going to say anything
to her about it.
82
00:15:23,260 --> 00:15:24,360
I swear it to you.
83
00:15:24,460 --> 00:15:25,620
Just me and you.
84
00:15:25,720 --> 00:15:26,900
Couldn't we keep it a secret?
85
00:15:42,020 --> 00:15:43,020
Listen to me.
86
00:15:43,620 --> 00:15:45,660
It's two years since I've made it with a
woman.
87
00:15:47,140 --> 00:15:49,260
Either it's your twat or it's hers.
88
00:15:49,880 --> 00:15:50,940
You take your choice.
89
00:17:19,450 --> 00:17:21,670
Are you going to take me for a fool?
90
00:17:21,671 --> 00:17:21,710
You won't.
91
00:17:21,730 --> 00:17:21,750
Are you?
92
00:17:21,770 --> 00:17:21,790
I know I won't.
93
00:17:21,791 --> 00:17:23,071
And you better make it up to me.
94
00:18:03,840 --> 00:18:06,140
Since nobody saw me come here,
that helps the situation.
95
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
Anyway, I'm leaving just as fast as I can.
96
00:18:09,140 --> 00:18:11,160
But it won't be before I'm a whole lot
better.
97
00:18:11,340 --> 00:18:12,580
A few days should do the trick.
98
00:18:12,860 --> 00:18:14,460
It's a cert that the borders are locked.
99
00:18:15,660 --> 00:18:17,340
And I'll be needing some normal clothes.
100
00:18:17,640 --> 00:18:19,820
Do you suppose I could be caught pants
down like this?
101
00:18:20,020 --> 00:18:23,920
Well, tomorrow I could go into Milan where
nobody knows me and get you what's needed.
102
00:18:26,540 --> 00:18:29,700
You know, seeing inside could make a guy
get out of practice.
103
00:18:30,220 --> 00:18:31,400
I'm sure it was good, though.
104
00:18:31,680 --> 00:18:34,080
You know, seeing inside could make a guy
get out of practice.
105
00:18:55,900 --> 00:18:58,920
It's funny that all the houses around here
look so unlived in.
106
00:18:59,320 --> 00:19:01,640
This whole scene is like it was planned.
107
00:19:02,420 --> 00:19:04,700
Nobody just falls into something like
this.
108
00:19:12,320 --> 00:19:14,280
That little Juliet is something else.
109
00:19:15,200 --> 00:19:17,360
I wonder if I shouldn't try her as well.
110
00:19:18,920 --> 00:19:20,100
You never can tell.
111
00:19:20,840 --> 00:19:22,860
With Elaine, we hit it off.
112
00:19:23,880 --> 00:19:25,540
But this Juliet...
113
00:20:17,620 --> 00:20:18,160
Now, I'm going to go and get some clothes.
114
00:20:18,180 --> 00:20:20,340
Now's the time to check this scene out
more thoroughly.
115
00:20:22,520 --> 00:20:24,360
The way guys get caught these days...
116
00:20:27,040 --> 00:20:28,900
It's elementary, my dear Watson.
117
00:20:33,480 --> 00:20:35,260
It would be nice to have a gun.
118
00:20:36,080 --> 00:20:37,900
I'd feel a little warmer inside.
119
00:20:38,180 --> 00:20:40,420
And life's only half an insurance policy.
120
00:22:01,160 --> 00:22:02,120
I'm sure it's paying off.
121
00:22:02,121 --> 00:22:03,561
That damned attic was getting to me.
122
00:22:04,880 --> 00:22:08,361
It's a drag... to be out and have
the feeling... you're right back in.
123
00:22:09,900 --> 00:22:12,140
I wonder if I'll ever really be out.
124
00:22:56,250 --> 00:23:11,780
that하기 Hello.
125
00:23:13,660 --> 00:23:14,840
How are you, darling?
126
00:23:16,460 --> 00:23:17,460
Hi.
127
00:23:23,410 --> 00:23:24,410
Do you want a beer?
128
00:23:24,930 --> 00:23:25,750
No, a martini.
129
00:23:25,870 --> 00:23:26,950
A martini, if you please.
130
00:23:34,730 --> 00:23:35,890
Are you pleased to see me?
131
00:23:36,390 --> 00:23:39,910
I propose we take the complete morning to
make love, and Elaine won't be back until
132
00:23:39,911 --> 00:23:41,950
about midnight, so the house will be free
all day.
133
00:23:42,290 --> 00:23:43,890
Oh, come on, sport, don't look sad.
134
00:23:43,891 --> 00:23:46,210
Listen, Juliet, you might as well know.
135
00:23:46,390 --> 00:23:47,390
I've about had it.
136
00:23:47,470 --> 00:23:49,230
This has been drawn out too much now.
137
00:23:49,350 --> 00:23:50,830
Too much to have any sense.
138
00:23:51,230 --> 00:23:54,830
What's more, the last time you told me
we'd have the morning proves it.
139
00:23:55,030 --> 00:23:56,990
She got in quite a bit early to my liking.
140
00:23:57,210 --> 00:23:59,590
What about the two hours that I spent
locked in your room?
141
00:23:59,750 --> 00:24:00,830
That's proof to me as well.
142
00:24:01,630 --> 00:24:03,510
I'm all for amusements, but not that sort.
143
00:24:03,570 --> 00:24:05,330
Don't expect it to continue like it has
been.
144
00:24:05,830 --> 00:24:07,230
But I've already told you.
145
00:24:07,270 --> 00:24:07,710
Tell me what?
146
00:24:07,790 --> 00:24:08,110
Tell me.
147
00:24:08,190 --> 00:24:10,230
You mean I'm supposed to act like it
doesn't matter?
148
00:24:10,610 --> 00:24:12,930
Besides, you could begin trying to be a
little more mature.
149
00:24:13,330 --> 00:24:13,870
Just wait a minute.
150
00:24:13,890 --> 00:24:15,610
What has this Elaine done to your poor
head?
151
00:24:17,370 --> 00:24:20,790
And each time I give in, I have the
impression I'm getting screwed.
152
00:24:21,270 --> 00:24:23,630
Besides, I'm not sure she's someone who's
in your family.
153
00:24:25,070 --> 00:24:26,290
It's abnormal, do you hear?
154
00:24:36,830 --> 00:24:39,550
What's more, I'm not a jiggler who one
rings for when it pleases one.
155
00:24:45,770 --> 00:24:47,010
Listen, you're making problems.
156
00:24:47,170 --> 00:24:48,730
Stop acting like some spoiled kid.
157
00:24:48,950 --> 00:24:51,470
And besides, I'm quitting school at the
end of the month anyhow.
158
00:24:52,110 --> 00:24:53,890
Don't be in one of your crazy moods again.
159
00:24:54,990 --> 00:24:57,170
Jerry, you can't expect me to be dropped
like that.
160
00:24:57,350 --> 00:24:58,350
You know...
161
00:25:02,830 --> 00:25:04,310
Under those conditions, I'm your man.
162
00:25:38,500 --> 00:25:40,800
Hey, she's supposed to be gone for five
hours.
163
00:25:41,280 --> 00:25:42,340
What the hell is this?
164
00:25:42,980 --> 00:25:44,120
Who she got with her?
165
00:25:46,260 --> 00:25:48,080
God damn it, back to the hole.
166
00:25:50,860 --> 00:25:52,500
You sure she won't be back till midnight?
167
00:25:52,780 --> 00:25:53,180
Positive.
168
00:25:53,620 --> 00:25:56,260
She went to shop in Milan to take care of
some other matters.
169
00:25:57,780 --> 00:25:59,620
Well, that should give us enough time
together.
170
00:26:03,360 --> 00:26:04,080
You stinker.
171
00:26:04,320 --> 00:26:05,320
You're obsessed.
172
00:26:05,820 --> 00:26:06,240
And vicious.
173
00:26:06,560 --> 00:26:06,740
Me?
174
00:26:06,741 --> 00:26:08,141
More than you can imagine, my dear.
175
00:26:20,740 --> 00:26:21,740
No, not in here.
176
00:26:21,820 --> 00:26:22,580
Upstairs in the attic.
177
00:26:22,660 --> 00:26:23,300
It's much more cozy.
178
00:26:23,500 --> 00:26:24,860
But why is it always in the attic?
179
00:26:25,000 --> 00:26:26,160
Why can't we go in this room?
180
00:26:26,640 --> 00:26:28,060
Don't play that little virgin act.
181
00:26:28,080 --> 00:26:28,280
No.
182
00:26:28,860 --> 00:26:29,480
I'm sorry.
183
00:26:29,560 --> 00:26:30,180
Not my room.
184
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
The attic or no place?
185
00:26:31,980 --> 00:26:32,980
Oh, you're such a prick.
186
00:26:32,981 --> 00:26:33,460
A prude sometimes.
187
00:26:33,840 --> 00:26:34,700
A prude, am I?
188
00:26:34,840 --> 00:26:36,080
We'll see if I'm a prude or not.
189
00:26:36,081 --> 00:26:37,081
Get going.
190
00:26:42,350 --> 00:26:44,870
Well, you'd better make it worth my while
this time.
191
00:26:49,310 --> 00:26:51,490
We can start by taking this off.
192
00:26:56,960 --> 00:26:58,320
And now the sweaters.
193
00:27:04,300 --> 00:27:05,840
We can't do it in our pants.
194
00:27:20,140 --> 00:27:21,540
You just take it off throughout.
195
00:27:21,541 --> 00:27:22,760
What about the rest?
196
00:27:30,000 --> 00:27:40,020
I'm sorry.
197
00:28:00,030 --> 00:28:01,430
I won't.
198
00:28:01,650 --> 00:28:03,050
Thanks.
199
00:28:03,051 --> 00:28:04,450
Bye.
200
00:28:04,451 --> 00:28:04,590
Bye.
201
00:28:04,591 --> 00:28:04,690
Bye.
202
00:28:04,691 --> 00:28:05,691
Bye.
203
00:28:06,330 --> 00:28:07,730
Bye Be enjoy yourself.
204
00:28:08,270 --> 00:28:09,670
And take good care of you.
205
00:29:08,830 --> 00:29:16,400
A little pause... and we are back.
206
00:29:27,600 --> 00:29:31,180
I'm no peeping Tom, but that show made
even me a bit warmer.
207
00:29:31,800 --> 00:29:33,720
I would have paid even if they charged.
208
00:29:55,940 --> 00:29:57,440
I think they're your size.
209
00:29:59,540 --> 00:30:00,960
Well, let's open and look.
210
00:30:01,420 --> 00:30:02,640
A pair of trousers.
211
00:30:03,900 --> 00:30:05,160
A suede jacket.
212
00:30:07,080 --> 00:30:08,140
A beige sweater.
213
00:30:16,090 --> 00:30:17,570
You look better already, you know.
214
00:30:19,610 --> 00:30:20,950
Do I get any thanks?
215
00:30:21,490 --> 00:30:21,890
Juliet.
216
00:30:22,410 --> 00:30:23,410
Where is she?
217
00:30:23,890 --> 00:30:24,890
Juliet?
218
00:30:25,210 --> 00:30:26,210
At the cinema.
219
00:30:26,350 --> 00:30:28,010
Don't worry, I said I had a bad headache.
220
00:30:29,530 --> 00:30:30,830
It's better you eat up here.
221
00:30:30,910 --> 00:30:32,490
She might want to come back early.
222
00:30:32,690 --> 00:30:33,910
I'm never sure about her.
223
00:30:34,010 --> 00:30:36,370
With someone like her, you have to watch
where you're going.
224
00:30:38,230 --> 00:30:39,710
I can understand and believe it.
225
00:30:39,790 --> 00:30:41,690
She sure can pull a surprise if she plans
to.
226
00:30:42,690 --> 00:30:43,690
Not badly built.
227
00:30:43,750 --> 00:30:43,830
Not bad either.
228
00:30:44,170 --> 00:30:45,170
Pretty little ass.
229
00:30:45,550 --> 00:30:46,830
A piece one likes to look at.
230
00:30:47,030 --> 00:30:48,070
How do you know that?
231
00:30:48,290 --> 00:30:49,330
You were in the attic.
232
00:30:49,610 --> 00:30:51,070
You must have been spying on her.
233
00:30:51,150 --> 00:30:52,150
Did you talk to her?
234
00:30:52,250 --> 00:30:53,250
It doesn't matter.
235
00:30:53,350 --> 00:30:54,550
We didn't have to talk.
236
00:30:54,950 --> 00:30:56,150
Seeing's worth more, you know.
237
00:30:56,310 --> 00:30:57,310
Where?
238
00:30:57,870 --> 00:30:58,490
This bed.
239
00:30:58,670 --> 00:30:59,670
In this room.
240
00:31:00,130 --> 00:31:01,130
You liar!
241
00:31:01,170 --> 00:31:02,150
I don't believe you!
242
00:31:02,190 --> 00:31:03,190
Not Juliet!
243
00:31:03,350 --> 00:31:05,390
And besides, she's not a virgin,
your Juliet.
244
00:31:05,630 --> 00:31:07,790
And even if she were a virgin,
so what?
245
00:31:07,930 --> 00:31:09,290
Me, I'd be the first to grab her.
246
00:31:09,590 --> 00:31:11,445
It so happens I'm a bit
late because she brought
247
00:31:11,446 --> 00:31:13,250
a little guy home today
who knew her very well.
248
00:31:13,330 --> 00:31:13,730
But it doesn't matter.
249
00:31:13,731 --> 00:31:16,331
It doesn't explain why the guy and her
came here to ball, does it?
250
00:31:19,930 --> 00:31:21,330
Don't make a scene out of it, okay?
251
00:31:21,410 --> 00:31:23,030
I'm a guy who hates to see women crying.
252
00:31:23,530 --> 00:31:24,450
Yeah, I've got feelings.
253
00:31:24,530 --> 00:31:25,610
I'm just as normal as most.
254
00:31:25,850 --> 00:31:27,370
About this business of you and Juliet.
255
00:31:27,670 --> 00:31:28,410
Makes me sick.
256
00:31:28,630 --> 00:31:29,630
I can't help it.
257
00:31:31,250 --> 00:31:31,570
Oh.
258
00:31:32,010 --> 00:31:33,110
Oh, not Juliet.
259
00:31:33,490 --> 00:31:34,490
No.
260
00:31:35,070 --> 00:31:36,090
Oh, not Juliet.
261
00:31:36,091 --> 00:31:37,310
I can't believe it.
262
00:31:37,510 --> 00:31:37,830
No.
263
00:31:37,930 --> 00:31:38,930
Oh, cut it out.
264
00:31:39,530 --> 00:31:39,890
That's it.
265
00:31:39,970 --> 00:31:41,570
You don't want me to flatten you,
do you?
266
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
Tomorrow, I'm leaving.
267
00:31:42,990 --> 00:31:43,710
Until then, bye.
268
00:31:43,730 --> 00:31:46,330
All you have to do is I tell you and keep
your mouth shut because I can circulate a
269
00:31:46,331 --> 00:31:48,370
story on you and Juliet the authorities
would like.
270
00:31:48,950 --> 00:31:51,770
I need you to come with me to Paris,
8 in the morning.
271
00:31:52,870 --> 00:31:53,230
Yeah.
272
00:31:53,690 --> 00:31:55,130
I've got to get some ID papers.
273
00:31:55,790 --> 00:31:57,210
Everybody I know will be watched.
274
00:31:57,830 --> 00:31:59,730
I can wait in her car while she asks.
275
00:31:59,790 --> 00:32:02,110
If anything goes wrong, I just take off.
276
00:32:02,290 --> 00:32:03,430
I've got nothing to lose.
277
00:32:06,550 --> 00:32:07,550
Did you hear me?
278
00:32:08,770 --> 00:32:10,330
Okay, that means we don't have to ball.
279
00:32:10,490 --> 00:32:12,170
Crying just really puts me off with women.
280
00:32:12,230 --> 00:32:13,230
So go on, get out.
281
00:32:22,140 --> 00:32:24,800
Hey, Elaine, don't you make any scenes
with Juliet tonight, here?
282
00:32:25,120 --> 00:32:26,920
You haven't heard anything that I've told
you.
283
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
That clear?
284
00:32:28,200 --> 00:32:29,316
You've got to take care of her.
285
00:32:29,340 --> 00:32:29,700
She's fragile.
286
00:32:30,240 --> 00:32:32,040
If you don't, I will.
287
00:34:30,860 --> 00:34:34,180
I can't stay in that attic the rest of my
life with a bitch like a lap dog.
288
00:36:20,560 --> 00:36:23,653
It sounds like that damn
cop I stuck is gonna kick it
289
00:36:23,654 --> 00:36:26,660
and everybody's scared
shitless to do anything for me.
290
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
I'm sorry.
291
00:36:28,340 --> 00:36:38,550
I'm sorry.
292
00:36:38,570 --> 00:36:40,610
I don't think you should come back to the
house.
293
00:36:41,810 --> 00:36:45,670
I've done what I could for you and I don't
regret anything.
294
00:36:48,550 --> 00:36:50,710
You can come back after it's all done
with.
295
00:36:51,350 --> 00:36:54,630
I'll keep you with pleasure on that day
and I'll help you as much, but not now.
296
00:36:55,150 --> 00:36:57,510
Even at this moment, I'm not sure I'm any
good to you.
297
00:36:57,570 --> 00:36:58,490
You believe me, don't you?
298
00:36:58,570 --> 00:36:59,570
Do I make sense?
299
00:37:00,450 --> 00:37:02,090
Come on, that's a bunch of crap you hear.
300
00:37:02,390 --> 00:37:04,190
You won a medal for picking up a convict.
301
00:37:04,470 --> 00:37:06,970
You aided in an escape and took me home.
302
00:37:06,971 --> 00:37:08,750
We make it together in your morning.
303
00:37:08,870 --> 00:37:09,870
So how'd I go?
304
00:37:14,570 --> 00:37:15,890
I'd better give you some money.
305
00:37:16,590 --> 00:37:16,990
Here.
306
00:37:17,150 --> 00:37:19,070
It should keep you going at least for a
while.
307
00:37:20,730 --> 00:37:21,790
What are you doing?
308
00:37:27,180 --> 00:37:30,324
I can't trust her or her
friend and my people have
309
00:37:30,325 --> 00:37:32,901
turned me down, so
there's only one way to go.
310
00:37:33,420 --> 00:37:36,260
It's back to the house and scare the hell
out of these two bitches.
311
00:37:38,840 --> 00:37:39,940
It's my only chance.
312
00:37:40,540 --> 00:37:41,540
I'll do it.
313
00:37:42,960 --> 00:37:43,320
I'll do it.
314
00:37:43,321 --> 00:37:44,160
What the hell is she doing home?
315
00:37:44,260 --> 00:37:44,560
Hello.
316
00:37:44,640 --> 00:37:45,640
I wonder if she's alone.
317
00:37:46,380 --> 00:37:47,820
Juliet, he's a friend and...
318
00:37:49,440 --> 00:37:50,440
Don't be angry.
319
00:37:50,540 --> 00:37:53,480
He'll be staying here a couple of days and
I don't think he'll bother us.
320
00:37:53,500 --> 00:37:54,580
And don't make such a face.
321
00:37:54,620 --> 00:37:55,620
It's not the end of us.
322
00:37:58,060 --> 00:37:59,840
Hey, is that boyfriend of yours here?
323
00:37:59,920 --> 00:38:00,960
Is he up in your room now?
324
00:38:01,060 --> 00:38:02,060
Tell me.
325
00:38:02,980 --> 00:38:03,980
Answer me.
326
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Easy.
327
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
Look at this picture.
328
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
Your friend's a murderer.
329
00:38:08,540 --> 00:38:09,540
Come on.
330
00:38:17,220 --> 00:38:17,580
It's my friend.
331
00:38:17,581 --> 00:38:19,980
Juliet, you've got to listen to me.
332
00:38:32,460 --> 00:38:34,400
No, no, leave me alone.
333
00:38:34,720 --> 00:38:35,720
No!
334
00:38:37,220 --> 00:38:38,760
Oh, you're hurting me!
335
00:38:39,660 --> 00:38:40,660
No!
336
00:38:44,900 --> 00:38:46,000
Let me go!
337
00:38:46,680 --> 00:38:47,680
No!
338
00:39:01,200 --> 00:39:02,120
Get me some rope.
339
00:39:02,180 --> 00:39:03,180
Hurry up.
340
00:39:22,580 --> 00:39:25,160
All right, start explaining to her before
I beat her up.
341
00:39:25,161 --> 00:39:27,241
Make the damn story straight how you
brought me here.
342
00:39:27,440 --> 00:39:29,160
Don't forget her little friend story
either.
343
00:39:29,580 --> 00:39:31,520
Her lover boy Jerry's as well.
344
00:39:31,940 --> 00:39:34,520
It's more than enough to blow this whole
town's ears off.
345
00:39:34,580 --> 00:39:35,040
Hold it.
346
00:39:35,041 --> 00:39:35,840
Now you take it easy.
347
00:39:36,020 --> 00:39:37,856
You better tell her not to try to be a
heroine.
348
00:39:37,880 --> 00:39:39,860
I've got nothing to lose, so she'd better
listen.
349
00:39:40,040 --> 00:39:41,040
You hear?
350
00:39:41,560 --> 00:39:42,560
Nothing.
351
00:39:44,920 --> 00:39:46,860
Tell it straight, nice and simple.
352
00:39:58,360 --> 00:40:02,420
If Elaine knows what's good for her,
she'd better tell Juliet to straighten up.
353
00:40:42,670 --> 00:40:44,750
She shouldn't be tied up now that I've
told her.
354
00:40:45,030 --> 00:40:46,030
She'll say nothing.
355
00:40:46,250 --> 00:40:47,330
She won't tell anyone.
356
00:40:49,390 --> 00:40:50,390
All right.
357
00:40:58,420 --> 00:40:59,420
Hey, Juliet!
358
00:40:59,940 --> 00:41:00,940
Juliet!
359
00:41:04,960 --> 00:41:07,080
I should have known that you had a date
today.
360
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
No, you listen to me.
361
00:41:09,680 --> 00:41:11,140
You tell him that it's his last.
362
00:41:11,900 --> 00:41:13,240
Your friend's here to have fun.
363
00:41:13,380 --> 00:41:14,380
Go make it and then out.
364
00:41:14,420 --> 00:41:14,780
Out.
365
00:41:14,880 --> 00:41:15,880
Now go on, hurry.
366
00:41:17,580 --> 00:41:17,980
Juliet!
367
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Juliet!
368
00:41:19,720 --> 00:41:21,420
And take him into your room here.
369
00:41:21,740 --> 00:41:22,740
We'll listen outside.
370
00:41:22,980 --> 00:41:23,980
Don't mention me.
371
00:41:24,720 --> 00:41:25,880
Or she'll pay for it.
372
00:41:33,860 --> 00:41:34,860
Juliet?
373
00:41:37,680 --> 00:41:38,680
Juliet?
374
00:41:40,120 --> 00:41:41,120
Juliet, you here?
375
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
Juliet, where were you?
376
00:41:49,030 --> 00:41:50,210
I'm sorry I was late.
377
00:41:50,250 --> 00:41:51,370
The boss wouldn't let me go.
378
00:41:52,510 --> 00:41:53,110
What's wrong?
379
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
You look tired out.
380
00:41:55,270 --> 00:41:55,650
Me?
381
00:41:55,790 --> 00:41:56,790
No.
382
00:41:58,630 --> 00:41:59,930
I didn't think you'd come.
383
00:42:00,310 --> 00:42:02,350
No, each time you think I'm not coming,
I show.
384
00:42:02,430 --> 00:42:02,570
No?
385
00:42:02,630 --> 00:42:03,630
So what?
386
00:44:53,160 --> 00:45:00,984
A little pause.
387
00:46:27,314 --> 00:46:31,690
..
388
00:46:31,691 --> 00:46:32,691
and we are back.
389
00:46:41,170 --> 00:46:43,169
You know, I've been
thinking we won't be able
390
00:46:43,170 --> 00:46:44,890
to see each other like
we have much more.
391
00:46:45,070 --> 00:46:46,510
I think Elaine's getting suspicious.
392
00:46:48,390 --> 00:46:51,090
And she might start to mess things up for
us.
393
00:46:54,650 --> 00:46:55,650
Anything you say.
394
00:46:57,590 --> 00:46:58,590
That's enough, Jerry.
395
00:46:58,990 --> 00:47:00,330
I'll meet you in town after.
396
00:48:04,200 --> 00:48:05,420
Don't be so naive.
397
00:48:05,660 --> 00:48:08,520
Just because you did it doesn't mean I'm
not supposed to have it.
398
00:48:12,140 --> 00:48:13,380
I'll teach you.
399
00:48:17,960 --> 00:48:19,000
Do this.
400
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Tell me.
401
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
Here.
402
00:48:28,380 --> 00:48:31,861
It's so much nicer to watch these
little... ...headaches work themselves out.
403
00:48:35,020 --> 00:48:36,180
I'll need a little reffing.
404
00:48:36,860 --> 00:48:38,260
Elaine sure is excited.
405
00:48:40,740 --> 00:48:42,820
I think I'll leave her by herself tonight.
406
00:48:43,580 --> 00:48:44,740
Just for the hell of it.
407
00:48:45,780 --> 00:48:46,860
Oh, Julia.
408
00:48:47,660 --> 00:48:48,960
Stop that, honey.
409
00:48:49,280 --> 00:48:50,280
No.
410
00:48:51,500 --> 00:48:52,500
No.
411
00:48:53,180 --> 00:48:54,180
No.
412
00:49:13,000 --> 00:49:16,420
If she can drink like that, I'm not going
to discourage her.
413
00:49:18,400 --> 00:49:20,940
Nothing better to help one keep the
household in order.
414
00:49:24,360 --> 00:49:26,920
The queen of the house has arrived,
ladies and gentlemen.
415
00:49:28,200 --> 00:49:30,060
And it looks like she'll have a taste
herself.
416
00:49:31,960 --> 00:49:34,380
Well, let's have a little music on such an
honored occasion.
417
00:49:35,560 --> 00:49:37,200
That should take the echo out of here.
418
00:49:41,230 --> 00:49:42,630
Why don't you two dance together?
419
00:49:43,590 --> 00:49:45,490
There's nothing better to calm one's
energy.
420
00:54:06,670 --> 00:54:08,230
Why look at me as if you hate me,
huh?
421
00:54:09,810 --> 00:54:11,050
You brought him in the house.
422
00:54:14,530 --> 00:54:16,230
Stop looking at me and say something.
423
00:54:18,130 --> 00:54:19,970
Who's the one having pleasure out of it?
424
00:54:20,310 --> 00:54:22,190
And who's the one getting frustrated?
425
00:54:22,710 --> 00:54:23,710
Me.
426
00:54:24,470 --> 00:54:27,030
You, my dear Elaine, you've got nothing to
worry about.
427
00:54:28,230 --> 00:54:29,690
The police will protect you.
428
00:54:33,950 --> 00:54:34,950
Will you shut up?
429
00:54:35,830 --> 00:54:37,810
I don't need smart remarks from you.
430
00:54:38,030 --> 00:54:39,770
You've lied to me all the time.
431
00:54:40,130 --> 00:54:41,230
I trusted you.
432
00:54:41,410 --> 00:54:44,630
And if I leave the
house for a moment, your
433
00:54:44,631 --> 00:54:44,630
little Jerry's here in
less than a second.
434
00:54:44,650 --> 00:54:46,030
Am I right or not?
435
00:54:46,630 --> 00:54:49,850
All those faithful promises you've made
for the last three years.
436
00:54:50,070 --> 00:54:51,570
You didn't mean a word what you said.
437
00:54:52,390 --> 00:54:53,810
It's just blow away in the wind.
438
00:54:54,090 --> 00:54:55,450
It was nothing to you at all.
439
00:55:07,090 --> 00:55:08,090
Good morning, madam.
440
00:55:08,190 --> 00:55:10,330
We're from the police and have a few
questions to ask.
441
00:55:10,530 --> 00:55:11,690
Are you the owner of a Simca?
442
00:55:11,810 --> 00:55:12,810
Yes, that's right.
443
00:55:13,170 --> 00:55:14,790
Register in the Loire-et-Cher region.
444
00:55:15,050 --> 00:55:18,650
A witness has stated that he saw your car
on the night of... Oh, good morning, miss.
445
00:55:18,910 --> 00:55:20,770
The night of the 18th, on the road to
Milan.
446
00:55:22,610 --> 00:55:24,615
Because of bad
visibility, he was able only
447
00:55:24,616 --> 00:55:26,530
to obtain the last two
digits on your plates.
448
00:55:26,690 --> 00:55:28,930
And that's why we'd like to have a
confirmation from you.
449
00:55:29,570 --> 00:55:30,910
Yes, I suppose you're right.
450
00:55:31,030 --> 00:55:32,910
I had to see my lawyer on that day.
451
00:55:34,810 --> 00:55:37,750
You didn't by any chance come across a man
of about 30...
452
00:55:37,751 --> 00:55:39,671
wearing a white shirt and grey trousers
with you?
453
00:55:39,850 --> 00:55:42,270
I suppose you've heard of an escaped
prisoner in your area?
454
00:55:43,430 --> 00:55:44,570
A prisoner, you say?
455
00:55:46,370 --> 00:55:47,190
Oh, that's right.
456
00:55:47,310 --> 00:55:48,510
I read about it the other day.
457
00:55:48,590 --> 00:55:49,970
But I didn't see anyone at all.
458
00:55:50,570 --> 00:55:53,172
I get the horrors when I'm
driving at night, so I'd certainly
459
00:55:53,173 --> 00:55:55,890
be conscious if I had seen
anyone that night or any other...
460
00:55:56,650 --> 00:55:58,230
We're sorry we had to trouble you.
461
00:55:58,370 --> 00:55:59,610
Thank you for your cooperation.
462
00:55:59,810 --> 00:56:00,810
Goodbye, gentlemen.
463
00:56:29,860 --> 00:56:30,860
Now you're speaking.
464
00:56:34,640 --> 00:56:35,640
Oh...
465
00:56:36,220 --> 00:56:37,220
Oh...
466
00:56:38,660 --> 00:56:39,660
Oh...
467
00:56:41,860 --> 00:56:43,341
Oh... Oh...
468
00:56:47,820 --> 00:56:48,820
Oh...
469
00:58:37,410 --> 00:58:38,510
It's going all right.
470
00:58:38,970 --> 00:58:39,970
Slow but sure.
471
00:58:40,430 --> 00:58:42,510
They get a little overexcited at times.
472
00:58:42,770 --> 00:58:43,890
But I can handle that.
473
00:58:44,630 --> 00:58:46,190
It's all my little world now.
474
00:58:46,730 --> 00:58:49,090
Anyway, women need a little manhandling
now and then.
475
00:59:05,190 --> 00:59:06,190
Come in.
476
00:59:16,770 --> 00:59:17,510
Watch it.
477
00:59:17,710 --> 00:59:19,810
I was almost positive you liked serving.
478
00:59:20,050 --> 00:59:21,210
Better get yourself together.
479
00:59:21,310 --> 00:59:22,990
I don't like nervous girls in the morning.
480
00:59:25,170 --> 00:59:26,150
Go on, beat it.
481
00:59:26,170 --> 00:59:27,530
Get out of here before I kick you.
482
00:59:29,530 --> 00:59:31,450
And close the door softly, you hear?
483
00:59:31,650 --> 00:59:32,650
Very softly.
484
00:59:44,940 --> 00:59:45,980
Good morning, my precious.
485
00:59:46,560 --> 00:59:48,216
You don't mean to tell me you're upset,
do you?
486
00:59:48,240 --> 00:59:48,640
Go on.
487
00:59:48,660 --> 00:59:50,176
Give her a big kiss and say it's all
right.
488
00:59:50,200 --> 00:59:50,680
Go on.
489
00:59:51,100 --> 00:59:52,100
That's it.
490
00:59:55,390 --> 00:59:57,930
And Elaine, close the door softly,
okay?
491
00:59:58,490 --> 00:59:59,490
Very softly.
492
01:00:09,340 --> 01:00:10,760
Things are going pretty well.
493
01:00:11,860 --> 01:00:12,220
Yeah.
494
01:00:12,221 --> 01:00:14,360
So well that I'm starting to get lax.
495
01:00:15,140 --> 01:00:16,920
I guess I'd better get back in the groove.
496
01:00:22,400 --> 01:00:23,400
Oh, no.
497
01:00:24,240 --> 01:00:25,280
How could they do that?
498
01:00:33,220 --> 01:00:34,440
Are you both out of your minds?
499
01:00:34,460 --> 01:00:35,460
I mean, really.
500
01:00:35,740 --> 01:00:38,720
What makes you think you can drive the
shirt I was wearing out there in the garden?
501
01:00:39,000 --> 01:00:42,400
You mean you haven't got enough brains to
figure that all the neighbors can see it?
502
01:00:42,660 --> 01:00:44,320
I can tell you what they'll be saying.
503
01:00:44,500 --> 01:00:46,036
There's a man staying with the Beyrouths.
504
01:00:46,060 --> 01:00:48,082
I know because I saw a
man's underwear hanging on
505
01:00:48,083 --> 01:00:50,160
their clothesline this
morning and that proves it.
506
01:00:50,360 --> 01:00:51,220
All right, come on.
507
01:00:51,260 --> 01:00:53,020
Get out there and take them down,
you idiots.
508
01:00:53,760 --> 01:00:54,760
Hurry it up.
509
01:00:57,260 --> 01:00:57,660
Get out.
510
01:00:57,661 --> 01:00:58,860
It was too good to be true.
511
01:00:59,540 --> 01:01:00,640
Well, that tears it.
512
01:01:00,900 --> 01:01:02,020
I've got to get out of here.
513
01:01:02,920 --> 01:01:04,020
Yes, but where do I go?
514
01:01:04,560 --> 01:01:06,140
I don't know anybody who could...
515
01:01:07,360 --> 01:01:07,760
Alex.
516
01:01:07,761 --> 01:01:09,340
Why didn't I think of him before?
517
01:01:09,880 --> 01:01:10,280
Yeah.
518
01:01:10,660 --> 01:01:11,660
He'll be at his agency.
519
01:01:21,800 --> 01:01:22,200
Hello.
520
01:01:22,201 --> 01:01:23,201
Hello?
521
01:01:23,380 --> 01:01:24,380
Chowler Agency?
522
01:01:25,080 --> 01:01:26,320
Mr. Chowler, if you please.
523
01:01:26,780 --> 01:01:27,980
It's a personal call, yes.
524
01:01:29,660 --> 01:01:30,300
Hello, Alex.
525
01:01:30,460 --> 01:01:31,460
Good morning.
526
01:01:31,540 --> 01:01:32,540
It's me, Peter.
527
01:01:33,660 --> 01:01:35,260
You know the situation I'm in,
don't you?
528
01:01:35,600 --> 01:01:37,280
You've heard the news, so you know it all.
529
01:01:37,800 --> 01:01:38,800
Can you help me, Alex?
530
01:01:38,900 --> 01:01:39,560
I've got to see you.
531
01:01:39,620 --> 01:01:40,620
It's important.
532
01:01:41,820 --> 01:01:44,136
No, everything's calm, but I don't want to
be caught sleeping.
533
01:01:44,160 --> 01:01:45,240
I'd spend my life in there.
534
01:01:46,720 --> 01:01:47,040
Tomorrow.
535
01:01:47,360 --> 01:01:48,360
Yes, Alex, tomorrow.
536
01:01:51,810 --> 01:01:52,690
At six o'clock.
537
01:01:52,730 --> 01:01:53,330
Okay, yes.
538
01:01:53,730 --> 01:01:54,730
In the Maritz Woods.
539
01:01:55,210 --> 01:01:56,210
At the Cross.
540
01:01:56,430 --> 01:01:57,430
Yes, I heard you.
541
01:01:58,150 --> 01:01:59,150
So long.
542
01:02:10,590 --> 01:02:12,010
Let's have some smiles, you two.
543
01:02:12,011 --> 01:02:13,370
And a little conversation, hm?
544
01:02:21,550 --> 01:02:23,630
This is what I'd call a pleasant bed and
board house.
545
01:02:24,170 --> 01:02:25,510
Even with those cops around.
546
01:02:26,050 --> 01:02:30,150
It's really a shame now you two charming
women brought home a man like I am.
547
01:02:30,290 --> 01:02:32,411
Then again, it's not a shame
at all, because a man like
548
01:02:32,412 --> 01:02:34,590
me knows how to please two
delicious, charming women.
549
01:02:36,230 --> 01:02:38,310
The shame would be that I'd have to leave
you two.
550
01:02:38,630 --> 01:02:40,290
And that's not what's going to happen.
551
01:02:41,030 --> 01:02:42,190
We're going to work together.
552
01:02:42,490 --> 01:02:43,710
I've got plans for us.
553
01:02:52,340 --> 01:02:53,780
There's a side of me you don't know.
554
01:02:53,920 --> 01:02:54,920
I'm a man who's loyal.
555
01:02:55,040 --> 01:02:56,120
That's no bullshit, either.
556
01:02:56,660 --> 01:02:57,680
And you can believe that.
557
01:02:57,900 --> 01:03:00,011
When you two charming
ladies are dressed in the latest
558
01:03:00,012 --> 01:03:02,380
style, coupled with
your joy for life and bed...
559
01:03:03,600 --> 01:03:04,600
It'll be sensational.
560
01:03:04,700 --> 01:03:05,700
A trio with promise.
561
01:03:06,580 --> 01:03:07,580
To our little trio.
562
01:03:13,140 --> 01:03:15,300
Well, I think it's a good idea even if
they don't.
563
01:03:16,300 --> 01:03:18,420
Why should I mess around with petty
larceny?
564
01:03:19,160 --> 01:03:20,160
That's dangerous.
565
01:03:20,560 --> 01:03:21,320
And you get nothing.
566
01:03:21,321 --> 01:03:22,561
And nothing in the end, anyway.
567
01:03:23,460 --> 01:03:25,400
This new bit could set me up nice.
568
01:03:26,120 --> 01:03:27,720
I'm working with a high-class commodity.
569
01:03:35,400 --> 01:03:35,760
Yeah.
570
01:03:36,080 --> 01:03:37,300
No more of this little stuff.
571
01:03:37,920 --> 01:03:38,280
Hell.
572
01:03:38,620 --> 01:03:40,040
With these two, I could go places.
573
01:03:46,820 --> 01:03:48,280
As long as I hold them in check.
574
01:03:48,820 --> 01:03:50,100
I've got nothing to worry about.
575
01:04:54,110 --> 01:04:54,490
Juliet.
576
01:04:54,491 --> 01:04:55,630
Juliet, wake up.
577
01:04:55,910 --> 01:04:57,010
Wake up, wake up.
578
01:04:57,270 --> 01:04:58,210
Elaine, what is it?
579
01:04:58,230 --> 01:04:58,890
What's the matter?
580
01:04:59,050 --> 01:05:00,050
He's gone.
581
01:05:00,290 --> 01:05:01,270
Are you really sure?
582
01:05:01,310 --> 01:05:02,310
Yes, no kidding.
583
01:05:02,350 --> 01:05:04,110
He took the car, but who cares about the
car?
584
01:05:04,170 --> 01:05:05,450
He's gone, don't you understand?
585
01:05:05,510 --> 01:05:06,510
We're free of him.
586
01:05:06,550 --> 01:05:07,170
Free at last.
587
01:05:07,210 --> 01:05:08,990
Oh, Juliet, we can start where we left
off.
588
01:05:09,030 --> 01:05:09,810
Just the two of us.
589
01:05:09,890 --> 01:05:11,470
It'll be great now, more than ever.
590
01:05:11,550 --> 01:05:12,550
Come on, get up, please.
591
01:05:12,730 --> 01:05:12,950
No.
592
01:05:13,370 --> 01:05:14,470
There's no more pasha.
593
01:05:14,690 --> 01:05:16,090
We can do as we please now.
594
01:05:16,430 --> 01:05:18,370
No, no, Juliet, no.
595
01:05:20,570 --> 01:05:21,110
Come on.
596
01:05:21,111 --> 01:05:21,450
Come on.
597
01:05:21,451 --> 01:05:22,451
Come on.
598
01:06:40,830 --> 01:06:41,550
That was great.
599
01:06:41,650 --> 01:06:42,350
You can change now.
600
01:06:42,410 --> 01:06:43,410
I'll meet you at the car.
601
01:06:44,950 --> 01:06:45,490
How are you doing?
602
01:06:45,590 --> 01:06:46,590
All right.
603
01:06:47,250 --> 01:06:47,470
Over here.
604
01:06:47,550 --> 01:06:48,450
Got anything for me?
605
01:06:48,451 --> 01:06:49,571
Yes, it's all taken care of.
606
01:06:56,900 --> 01:06:58,060
You know what I'm thinking.
607
01:06:58,540 --> 01:07:00,800
Well, that would be a lot better off in
Britain.
608
01:07:01,100 --> 01:07:02,580
It'll be a good change of atmosphere.
609
01:07:02,660 --> 01:07:04,180
Fresh air will do us both good.
610
01:07:05,800 --> 01:07:06,860
That's a bright idea.
611
01:07:07,900 --> 01:07:10,520
We'll go to Berlin, in the hotel we were
at before.
612
01:07:11,680 --> 01:07:13,760
We could rent some bikes to see the
countryside.
613
01:07:14,380 --> 01:07:15,420
What do you think of that?
614
01:07:16,940 --> 01:07:20,240
Sure, we can ride the bikes, but the
second day we'll need a motor on it.
615
01:07:20,420 --> 01:07:21,580
Ha, ha, ha.
616
01:07:23,120 --> 01:07:24,660
Oh, let's go have something to eat.
617
01:07:24,680 --> 01:07:25,720
I'm starving, aren't you?
618
01:07:25,820 --> 01:07:26,120
Yes.
619
01:07:26,121 --> 01:07:27,780
And after lunch, we could take a nap.
620
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Mm-hmm.
621
01:07:35,900 --> 01:07:36,480
You're sure?
622
01:07:36,560 --> 01:07:37,500
I'm counting on you, you know.
623
01:07:37,580 --> 01:07:38,360
Yes, it's all set.
624
01:07:38,500 --> 01:07:41,100
And anyway, the Fusgrants are heated up
about you now.
625
01:07:41,260 --> 01:07:42,780
They put you on the border list today.
626
01:07:43,240 --> 01:07:45,100
I'll get your ticket and the I.D.
627
01:07:45,200 --> 01:07:45,560
pipers.
628
01:07:46,020 --> 01:07:47,940
There won't be any kind of problem on that
end.
629
01:07:48,120 --> 01:07:50,240
You'd help yourself a lot more if you grew
a mustache.
630
01:07:50,420 --> 01:07:51,480
It wouldn't hurt matters.
631
01:07:51,700 --> 01:07:52,760
Not a bad idea, Mustache.
632
01:07:52,761 --> 01:07:53,761
Not bad.
633
01:07:54,560 --> 01:07:56,180
But what about communication?
634
01:07:56,640 --> 01:07:57,440
How do we get in touch?
635
01:07:57,660 --> 01:07:59,236
I will send a telegram and I'm with the
girls.
636
01:07:59,260 --> 01:08:00,496
We'll see each other here, okay?
637
01:08:00,520 --> 01:08:01,300
Sounds okay to me.
638
01:08:01,360 --> 01:08:01,640
Perfect.
639
01:08:02,040 --> 01:08:04,360
Just two days to go and I'll be in much
better scenery.
640
01:08:04,900 --> 01:08:06,916
You know, I've got lots of prospects with
the girls.
641
01:08:06,940 --> 01:08:07,980
They're crazy about me.
642
01:08:08,160 --> 01:08:08,940
That's no bullshit.
643
01:08:08,980 --> 01:08:09,980
I'm not putting you on.
644
01:08:10,240 --> 01:08:11,500
We'll see when I get back here.
645
01:08:12,060 --> 01:08:13,680
Anyway, they're only prospects,
right?
646
01:08:14,100 --> 01:08:15,100
There's time ahead.
647
01:08:15,300 --> 01:08:16,300
Lots of it.
648
01:09:39,680 --> 01:09:40,760
Eight of spades.
649
01:09:40,900 --> 01:09:41,900
This goes over.
650
01:09:44,280 --> 01:09:45,380
Not much good to me.
651
01:09:47,440 --> 01:09:48,960
I better take it while I can.
652
01:09:53,040 --> 01:09:54,040
Is that better?
653
01:09:56,580 --> 01:09:58,220
Elaine, get over here.
654
01:09:58,540 --> 01:09:59,540
What now?
655
01:10:03,360 --> 01:10:04,980
Elaine, get over here.
656
01:10:25,970 --> 01:10:26,530
Elaine, get over here.
657
01:10:26,531 --> 01:10:26,650
Leave me out.
658
01:10:27,210 --> 01:10:28,210
Leave me alone.
659
01:11:39,340 --> 01:11:40,340
You louse!
660
01:12:08,130 --> 01:12:09,370
Well, don't stand there.
661
01:12:09,530 --> 01:12:10,530
Bring a rope, hurry.
662
01:12:23,950 --> 01:12:25,750
We can't let him push us around anymore.
663
01:12:26,810 --> 01:12:29,150
We've got to get rid of him and as quick
as possible.
664
01:12:29,210 --> 01:12:30,210
Got any idea?
665
01:12:33,150 --> 01:12:34,990
Maybe we could leave him on a road near
town.
666
01:12:35,090 --> 01:12:36,130
They might find him there.
667
01:12:41,630 --> 01:12:43,130
And when he's captured, then what?
668
01:12:43,650 --> 01:12:46,090
I'm sure Peter would tell how we helped
and took him in.
669
01:13:00,320 --> 01:13:02,260
And if we kill him, then we'd be rid of
him.
670
01:13:02,640 --> 01:13:03,660
I'm all for it.
671
01:13:03,920 --> 01:13:04,920
But tell me how.
672
01:13:05,200 --> 01:13:06,360
There's no weapon here.
673
01:13:06,900 --> 01:13:08,080
How will you do it?
674
01:13:08,100 --> 01:13:09,100
With his own knife?
675
01:13:15,600 --> 01:13:16,600
No.
676
01:13:27,300 --> 01:13:28,300
Elaine.
677
01:13:30,000 --> 01:13:31,120
The hook out there.
678
01:16:26,610 --> 01:16:27,610
That does it.
679
01:16:52,320 --> 01:16:53,320
That's enough, Juliet.
680
01:16:53,500 --> 01:16:54,840
You don't have to dig anymore.
681
01:19:10,240 --> 01:19:11,240
It's hot.
682
01:19:15,420 --> 01:19:16,420
Get undressed.
683
01:19:16,820 --> 01:19:18,140
What are you going to do to me?
684
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
You're so soft.
685
01:19:31,950 --> 01:19:32,950
We're
686
01:19:37,280 --> 01:19:39,160
so good for each other.
687
01:19:46,110 --> 01:19:49,870
Let me help you.
688
01:19:56,090 --> 01:19:57,090
Now,
689
01:20:01,400 --> 01:20:02,400
isn't that better?
690
01:20:16,900 --> 01:20:17,900
Yes, so good.
691
01:20:49,320 --> 01:20:50,320
Listen.
692
01:21:24,080 --> 01:21:25,080
What is it?
693
01:21:55,460 --> 01:21:56,180
It's Jerry.
694
01:21:56,360 --> 01:21:57,360
I'll let him in.
695
01:22:03,240 --> 01:22:05,580
After all that happened, I really need to
see him.
696
01:22:05,581 --> 01:22:07,600
Try to understand me, please.
697
01:22:18,310 --> 01:22:18,990
Oh!
698
01:22:19,230 --> 01:22:20,230
Oh!
699
01:22:20,310 --> 01:22:21,590
Oh!
700
01:22:22,570 --> 01:22:23,930
Oh!
701
01:22:42,950 --> 01:22:44,310
Oh, shopping.
702
01:23:08,260 --> 01:23:09,660
Juliet.
703
01:24:02,800 --> 01:24:11,620
© BF-WATCH TV 2021
47937