All language subtitles for Les garces_full xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,830 --> 00:00:09,970 Pierre Richard, that doesn't mean anything to you? 2 00:00:10,990 --> 00:00:12,030 Well, it's me. 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,690 During a transfer, I was able to escape. 4 00:00:16,210 --> 00:00:18,090 Condemned at ten years old, the Caval. 5 00:00:18,870 --> 00:00:19,870 And here I am. 6 00:00:26,070 --> 00:00:27,110 Ah, the girls. 7 00:00:27,810 --> 00:00:29,270 Where do they drag me like that? 8 00:00:30,370 --> 00:00:32,670 Do what I did and find myself here again. 9 00:00:44,870 --> 00:00:46,790 My weakness is the projects. 10 00:00:47,010 --> 00:00:48,210 I've always done projects. 11 00:00:50,010 --> 00:00:52,350 Brilliant imagination, said my instructor. 12 00:00:52,970 --> 00:00:54,630 I don't do anyone any good. 13 00:00:54,770 --> 00:00:57,390 But when the imagination leads you there... 14 00:01:58,710 --> 00:01:59,710 I 15 00:02:05,440 --> 00:02:06,860 think I was able to get my thoughts back, too. 16 00:02:06,861 --> 00:02:07,861 You're right. 17 00:02:10,300 --> 00:02:11,300 Please don't let me lie. 18 00:02:16,460 --> 00:02:16,500 What can I say? 19 00:02:16,501 --> 00:02:16,980 Well, I need to go. 20 00:02:16,981 --> 00:02:17,981 What's your problem? 21 00:03:10,410 --> 00:03:12,030 A little pause... and we are back. 22 00:04:21,740 --> 00:04:23,120 A little pause... and we are back. 23 00:04:29,350 --> 00:04:31,310 A stop sign, or what do you know? 24 00:04:31,790 --> 00:04:33,210 The signs are with me. 25 00:04:33,910 --> 00:04:35,890 A car stops, and I go. 26 00:05:04,950 --> 00:05:05,950 Shut up and drive! 27 00:05:06,090 --> 00:05:07,090 Get moving, I said! 28 00:05:36,730 --> 00:05:38,930 Well, she sure has character, this one. 29 00:05:39,710 --> 00:05:40,930 But she's scared of me. 30 00:05:41,190 --> 00:05:42,190 I can see that. 31 00:05:44,550 --> 00:05:46,490 Yeah, but that doesn't tell me where we are. 32 00:05:47,690 --> 00:05:48,790 Or where we're going. 33 00:05:50,190 --> 00:05:51,770 Damn, this burning pain. 34 00:05:51,950 --> 00:05:52,950 It won't stop. 35 00:07:58,490 --> 00:08:00,530 Shit, this damn pain. 36 00:08:00,930 --> 00:08:03,050 It's making my whole system collapse. 37 00:08:03,530 --> 00:08:04,710 I gotta sleep. 38 00:08:05,010 --> 00:08:06,230 Just a quickie. 39 00:08:06,450 --> 00:08:07,450 Two minutes. 40 00:12:21,020 --> 00:12:22,780 I've just been handed a police bullet. 41 00:12:22,900 --> 00:12:26,960 A prisoner sentenced to ten years for armed robbery, two years ago, has just 42 00:12:26,961 --> 00:12:29,640 escaped while being transferred from a maximum security prison. 43 00:12:30,140 --> 00:12:32,643 His name is Peter Richards, and he is six foot four, and 44 00:12:32,644 --> 00:12:35,120 was last seen wearing a white shirt with grey trousers. 45 00:12:35,800 --> 00:12:38,880 He is believed to have been wounded by a guard while making his escape. 46 00:12:52,730 --> 00:12:53,950 What the hell is happening? 47 00:12:54,950 --> 00:12:56,150 How long have I been here? 48 00:13:11,050 --> 00:13:12,250 Juliet, you'll be late. 49 00:13:12,410 --> 00:13:13,010 Come on. 50 00:13:13,011 --> 00:13:14,011 Come on. 51 00:13:23,800 --> 00:13:25,140 Oh, please hurry. 52 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Will you, Juliet? 53 00:13:29,300 --> 00:13:31,000 You sure make me feel wanted. 54 00:13:31,120 --> 00:13:32,880 You can't make it hard for me to be replaced. 55 00:13:33,640 --> 00:13:34,820 No time to joke. 56 00:13:34,920 --> 00:13:35,400 Go on. 57 00:13:35,900 --> 00:13:37,340 I'll bet you had a late night. 58 00:13:37,460 --> 00:13:37,880 Am I right? 59 00:13:38,460 --> 00:13:40,180 Time for children to go to school. 60 00:13:42,900 --> 00:13:44,040 Is this a dream? 61 00:13:45,160 --> 00:13:48,500 I remember one bird, but that sounded like two. 62 00:13:53,240 --> 00:13:55,840 Is this Juliet going to school or to the law? 63 00:14:17,010 --> 00:14:18,010 Where are we? 64 00:14:18,550 --> 00:14:19,690 What town are we in? 65 00:14:20,470 --> 00:14:23,390 Is there anyone else around here other than you or that girl? 66 00:14:28,470 --> 00:14:30,920 Whether she gives me a straight or a crooked 67 00:14:30,921 --> 00:14:33,731 answer, that's not what's on my mind right now. 68 00:14:34,070 --> 00:14:40,710 Two years without a woman, and here I am with one, or maybe even two, if I play it. 69 00:14:46,380 --> 00:14:47,980 You don't have to worry about her. 70 00:14:48,040 --> 00:14:49,360 Have a little pity, please. 71 00:14:49,620 --> 00:14:50,820 I haven't told her about it. 72 00:14:51,040 --> 00:14:52,920 She doesn't know I didn't tell her a thing. 73 00:14:53,100 --> 00:14:54,040 You believe me, don't you? 74 00:14:54,120 --> 00:14:56,140 I haven't told her my word, my word of honor. 75 00:14:57,680 --> 00:14:59,940 What makes me talk to you like that? 76 00:15:00,440 --> 00:15:02,640 I guess I... 77 00:15:10,460 --> 00:15:14,080 Well, go on. 78 00:15:16,100 --> 00:15:17,740 It's just that I don't want to. 79 00:15:17,741 --> 00:15:18,896 I don't want her to be involved in this. 80 00:15:18,920 --> 00:15:20,640 I just can't let her be part of this affair. 81 00:15:20,800 --> 00:15:23,220 And besides, I'm not going to say anything to her about it. 82 00:15:23,260 --> 00:15:24,360 I swear it to you. 83 00:15:24,460 --> 00:15:25,620 Just me and you. 84 00:15:25,720 --> 00:15:26,900 Couldn't we keep it a secret? 85 00:15:42,020 --> 00:15:43,020 Listen to me. 86 00:15:43,620 --> 00:15:45,660 It's two years since I've made it with a woman. 87 00:15:47,140 --> 00:15:49,260 Either it's your twat or it's hers. 88 00:15:49,880 --> 00:15:50,940 You take your choice. 89 00:17:19,450 --> 00:17:21,670 Are you going to take me for a fool? 90 00:17:21,671 --> 00:17:21,710 You won't. 91 00:17:21,730 --> 00:17:21,750 Are you? 92 00:17:21,770 --> 00:17:21,790 I know I won't. 93 00:17:21,791 --> 00:17:23,071 And you better make it up to me. 94 00:18:03,840 --> 00:18:06,140 Since nobody saw me come here, that helps the situation. 95 00:18:06,480 --> 00:18:08,480 Anyway, I'm leaving just as fast as I can. 96 00:18:09,140 --> 00:18:11,160 But it won't be before I'm a whole lot better. 97 00:18:11,340 --> 00:18:12,580 A few days should do the trick. 98 00:18:12,860 --> 00:18:14,460 It's a cert that the borders are locked. 99 00:18:15,660 --> 00:18:17,340 And I'll be needing some normal clothes. 100 00:18:17,640 --> 00:18:19,820 Do you suppose I could be caught pants down like this? 101 00:18:20,020 --> 00:18:23,920 Well, tomorrow I could go into Milan where nobody knows me and get you what's needed. 102 00:18:26,540 --> 00:18:29,700 You know, seeing inside could make a guy get out of practice. 103 00:18:30,220 --> 00:18:31,400 I'm sure it was good, though. 104 00:18:31,680 --> 00:18:34,080 You know, seeing inside could make a guy get out of practice. 105 00:18:55,900 --> 00:18:58,920 It's funny that all the houses around here look so unlived in. 106 00:18:59,320 --> 00:19:01,640 This whole scene is like it was planned. 107 00:19:02,420 --> 00:19:04,700 Nobody just falls into something like this. 108 00:19:12,320 --> 00:19:14,280 That little Juliet is something else. 109 00:19:15,200 --> 00:19:17,360 I wonder if I shouldn't try her as well. 110 00:19:18,920 --> 00:19:20,100 You never can tell. 111 00:19:20,840 --> 00:19:22,860 With Elaine, we hit it off. 112 00:19:23,880 --> 00:19:25,540 But this Juliet... 113 00:20:17,620 --> 00:20:18,160 Now, I'm going to go and get some clothes. 114 00:20:18,180 --> 00:20:20,340 Now's the time to check this scene out more thoroughly. 115 00:20:22,520 --> 00:20:24,360 The way guys get caught these days... 116 00:20:27,040 --> 00:20:28,900 It's elementary, my dear Watson. 117 00:20:33,480 --> 00:20:35,260 It would be nice to have a gun. 118 00:20:36,080 --> 00:20:37,900 I'd feel a little warmer inside. 119 00:20:38,180 --> 00:20:40,420 And life's only half an insurance policy. 120 00:22:01,160 --> 00:22:02,120 I'm sure it's paying off. 121 00:22:02,121 --> 00:22:03,561 That damned attic was getting to me. 122 00:22:04,880 --> 00:22:08,361 It's a drag... to be out and have the feeling... you're right back in. 123 00:22:09,900 --> 00:22:12,140 I wonder if I'll ever really be out. 124 00:22:56,250 --> 00:23:11,780 that하기 Hello. 125 00:23:13,660 --> 00:23:14,840 How are you, darling? 126 00:23:16,460 --> 00:23:17,460 Hi. 127 00:23:23,410 --> 00:23:24,410 Do you want a beer? 128 00:23:24,930 --> 00:23:25,750 No, a martini. 129 00:23:25,870 --> 00:23:26,950 A martini, if you please. 130 00:23:34,730 --> 00:23:35,890 Are you pleased to see me? 131 00:23:36,390 --> 00:23:39,910 I propose we take the complete morning to make love, and Elaine won't be back until 132 00:23:39,911 --> 00:23:41,950 about midnight, so the house will be free all day. 133 00:23:42,290 --> 00:23:43,890 Oh, come on, sport, don't look sad. 134 00:23:43,891 --> 00:23:46,210 Listen, Juliet, you might as well know. 135 00:23:46,390 --> 00:23:47,390 I've about had it. 136 00:23:47,470 --> 00:23:49,230 This has been drawn out too much now. 137 00:23:49,350 --> 00:23:50,830 Too much to have any sense. 138 00:23:51,230 --> 00:23:54,830 What's more, the last time you told me we'd have the morning proves it. 139 00:23:55,030 --> 00:23:56,990 She got in quite a bit early to my liking. 140 00:23:57,210 --> 00:23:59,590 What about the two hours that I spent locked in your room? 141 00:23:59,750 --> 00:24:00,830 That's proof to me as well. 142 00:24:01,630 --> 00:24:03,510 I'm all for amusements, but not that sort. 143 00:24:03,570 --> 00:24:05,330 Don't expect it to continue like it has been. 144 00:24:05,830 --> 00:24:07,230 But I've already told you. 145 00:24:07,270 --> 00:24:07,710 Tell me what? 146 00:24:07,790 --> 00:24:08,110 Tell me. 147 00:24:08,190 --> 00:24:10,230 You mean I'm supposed to act like it doesn't matter? 148 00:24:10,610 --> 00:24:12,930 Besides, you could begin trying to be a little more mature. 149 00:24:13,330 --> 00:24:13,870 Just wait a minute. 150 00:24:13,890 --> 00:24:15,610 What has this Elaine done to your poor head? 151 00:24:17,370 --> 00:24:20,790 And each time I give in, I have the impression I'm getting screwed. 152 00:24:21,270 --> 00:24:23,630 Besides, I'm not sure she's someone who's in your family. 153 00:24:25,070 --> 00:24:26,290 It's abnormal, do you hear? 154 00:24:36,830 --> 00:24:39,550 What's more, I'm not a jiggler who one rings for when it pleases one. 155 00:24:45,770 --> 00:24:47,010 Listen, you're making problems. 156 00:24:47,170 --> 00:24:48,730 Stop acting like some spoiled kid. 157 00:24:48,950 --> 00:24:51,470 And besides, I'm quitting school at the end of the month anyhow. 158 00:24:52,110 --> 00:24:53,890 Don't be in one of your crazy moods again. 159 00:24:54,990 --> 00:24:57,170 Jerry, you can't expect me to be dropped like that. 160 00:24:57,350 --> 00:24:58,350 You know... 161 00:25:02,830 --> 00:25:04,310 Under those conditions, I'm your man. 162 00:25:38,500 --> 00:25:40,800 Hey, she's supposed to be gone for five hours. 163 00:25:41,280 --> 00:25:42,340 What the hell is this? 164 00:25:42,980 --> 00:25:44,120 Who she got with her? 165 00:25:46,260 --> 00:25:48,080 God damn it, back to the hole. 166 00:25:50,860 --> 00:25:52,500 You sure she won't be back till midnight? 167 00:25:52,780 --> 00:25:53,180 Positive. 168 00:25:53,620 --> 00:25:56,260 She went to shop in Milan to take care of some other matters. 169 00:25:57,780 --> 00:25:59,620 Well, that should give us enough time together. 170 00:26:03,360 --> 00:26:04,080 You stinker. 171 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 You're obsessed. 172 00:26:05,820 --> 00:26:06,240 And vicious. 173 00:26:06,560 --> 00:26:06,740 Me? 174 00:26:06,741 --> 00:26:08,141 More than you can imagine, my dear. 175 00:26:20,740 --> 00:26:21,740 No, not in here. 176 00:26:21,820 --> 00:26:22,580 Upstairs in the attic. 177 00:26:22,660 --> 00:26:23,300 It's much more cozy. 178 00:26:23,500 --> 00:26:24,860 But why is it always in the attic? 179 00:26:25,000 --> 00:26:26,160 Why can't we go in this room? 180 00:26:26,640 --> 00:26:28,060 Don't play that little virgin act. 181 00:26:28,080 --> 00:26:28,280 No. 182 00:26:28,860 --> 00:26:29,480 I'm sorry. 183 00:26:29,560 --> 00:26:30,180 Not my room. 184 00:26:30,220 --> 00:26:31,220 The attic or no place? 185 00:26:31,980 --> 00:26:32,980 Oh, you're such a prick. 186 00:26:32,981 --> 00:26:33,460 A prude sometimes. 187 00:26:33,840 --> 00:26:34,700 A prude, am I? 188 00:26:34,840 --> 00:26:36,080 We'll see if I'm a prude or not. 189 00:26:36,081 --> 00:26:37,081 Get going. 190 00:26:42,350 --> 00:26:44,870 Well, you'd better make it worth my while this time. 191 00:26:49,310 --> 00:26:51,490 We can start by taking this off. 192 00:26:56,960 --> 00:26:58,320 And now the sweaters. 193 00:27:04,300 --> 00:27:05,840 We can't do it in our pants. 194 00:27:20,140 --> 00:27:21,540 You just take it off throughout. 195 00:27:21,541 --> 00:27:22,760 What about the rest? 196 00:27:30,000 --> 00:27:40,020 I'm sorry. 197 00:28:00,030 --> 00:28:01,430 I won't. 198 00:28:01,650 --> 00:28:03,050 Thanks. 199 00:28:03,051 --> 00:28:04,450 Bye. 200 00:28:04,451 --> 00:28:04,590 Bye. 201 00:28:04,591 --> 00:28:04,690 Bye. 202 00:28:04,691 --> 00:28:05,691 Bye. 203 00:28:06,330 --> 00:28:07,730 Bye Be enjoy yourself. 204 00:28:08,270 --> 00:28:09,670 And take good care of you. 205 00:29:08,830 --> 00:29:16,400 A little pause... and we are back. 206 00:29:27,600 --> 00:29:31,180 I'm no peeping Tom, but that show made even me a bit warmer. 207 00:29:31,800 --> 00:29:33,720 I would have paid even if they charged. 208 00:29:55,940 --> 00:29:57,440 I think they're your size. 209 00:29:59,540 --> 00:30:00,960 Well, let's open and look. 210 00:30:01,420 --> 00:30:02,640 A pair of trousers. 211 00:30:03,900 --> 00:30:05,160 A suede jacket. 212 00:30:07,080 --> 00:30:08,140 A beige sweater. 213 00:30:16,090 --> 00:30:17,570 You look better already, you know. 214 00:30:19,610 --> 00:30:20,950 Do I get any thanks? 215 00:30:21,490 --> 00:30:21,890 Juliet. 216 00:30:22,410 --> 00:30:23,410 Where is she? 217 00:30:23,890 --> 00:30:24,890 Juliet? 218 00:30:25,210 --> 00:30:26,210 At the cinema. 219 00:30:26,350 --> 00:30:28,010 Don't worry, I said I had a bad headache. 220 00:30:29,530 --> 00:30:30,830 It's better you eat up here. 221 00:30:30,910 --> 00:30:32,490 She might want to come back early. 222 00:30:32,690 --> 00:30:33,910 I'm never sure about her. 223 00:30:34,010 --> 00:30:36,370 With someone like her, you have to watch where you're going. 224 00:30:38,230 --> 00:30:39,710 I can understand and believe it. 225 00:30:39,790 --> 00:30:41,690 She sure can pull a surprise if she plans to. 226 00:30:42,690 --> 00:30:43,690 Not badly built. 227 00:30:43,750 --> 00:30:43,830 Not bad either. 228 00:30:44,170 --> 00:30:45,170 Pretty little ass. 229 00:30:45,550 --> 00:30:46,830 A piece one likes to look at. 230 00:30:47,030 --> 00:30:48,070 How do you know that? 231 00:30:48,290 --> 00:30:49,330 You were in the attic. 232 00:30:49,610 --> 00:30:51,070 You must have been spying on her. 233 00:30:51,150 --> 00:30:52,150 Did you talk to her? 234 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 It doesn't matter. 235 00:30:53,350 --> 00:30:54,550 We didn't have to talk. 236 00:30:54,950 --> 00:30:56,150 Seeing's worth more, you know. 237 00:30:56,310 --> 00:30:57,310 Where? 238 00:30:57,870 --> 00:30:58,490 This bed. 239 00:30:58,670 --> 00:30:59,670 In this room. 240 00:31:00,130 --> 00:31:01,130 You liar! 241 00:31:01,170 --> 00:31:02,150 I don't believe you! 242 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 Not Juliet! 243 00:31:03,350 --> 00:31:05,390 And besides, she's not a virgin, your Juliet. 244 00:31:05,630 --> 00:31:07,790 And even if she were a virgin, so what? 245 00:31:07,930 --> 00:31:09,290 Me, I'd be the first to grab her. 246 00:31:09,590 --> 00:31:11,445 It so happens I'm a bit late because she brought 247 00:31:11,446 --> 00:31:13,250 a little guy home today who knew her very well. 248 00:31:13,330 --> 00:31:13,730 But it doesn't matter. 249 00:31:13,731 --> 00:31:16,331 It doesn't explain why the guy and her came here to ball, does it? 250 00:31:19,930 --> 00:31:21,330 Don't make a scene out of it, okay? 251 00:31:21,410 --> 00:31:23,030 I'm a guy who hates to see women crying. 252 00:31:23,530 --> 00:31:24,450 Yeah, I've got feelings. 253 00:31:24,530 --> 00:31:25,610 I'm just as normal as most. 254 00:31:25,850 --> 00:31:27,370 About this business of you and Juliet. 255 00:31:27,670 --> 00:31:28,410 Makes me sick. 256 00:31:28,630 --> 00:31:29,630 I can't help it. 257 00:31:31,250 --> 00:31:31,570 Oh. 258 00:31:32,010 --> 00:31:33,110 Oh, not Juliet. 259 00:31:33,490 --> 00:31:34,490 No. 260 00:31:35,070 --> 00:31:36,090 Oh, not Juliet. 261 00:31:36,091 --> 00:31:37,310 I can't believe it. 262 00:31:37,510 --> 00:31:37,830 No. 263 00:31:37,930 --> 00:31:38,930 Oh, cut it out. 264 00:31:39,530 --> 00:31:39,890 That's it. 265 00:31:39,970 --> 00:31:41,570 You don't want me to flatten you, do you? 266 00:31:41,690 --> 00:31:42,690 Tomorrow, I'm leaving. 267 00:31:42,990 --> 00:31:43,710 Until then, bye. 268 00:31:43,730 --> 00:31:46,330 All you have to do is I tell you and keep your mouth shut because I can circulate a 269 00:31:46,331 --> 00:31:48,370 story on you and Juliet the authorities would like. 270 00:31:48,950 --> 00:31:51,770 I need you to come with me to Paris, 8 in the morning. 271 00:31:52,870 --> 00:31:53,230 Yeah. 272 00:31:53,690 --> 00:31:55,130 I've got to get some ID papers. 273 00:31:55,790 --> 00:31:57,210 Everybody I know will be watched. 274 00:31:57,830 --> 00:31:59,730 I can wait in her car while she asks. 275 00:31:59,790 --> 00:32:02,110 If anything goes wrong, I just take off. 276 00:32:02,290 --> 00:32:03,430 I've got nothing to lose. 277 00:32:06,550 --> 00:32:07,550 Did you hear me? 278 00:32:08,770 --> 00:32:10,330 Okay, that means we don't have to ball. 279 00:32:10,490 --> 00:32:12,170 Crying just really puts me off with women. 280 00:32:12,230 --> 00:32:13,230 So go on, get out. 281 00:32:22,140 --> 00:32:24,800 Hey, Elaine, don't you make any scenes with Juliet tonight, here? 282 00:32:25,120 --> 00:32:26,920 You haven't heard anything that I've told you. 283 00:32:27,060 --> 00:32:28,060 That clear? 284 00:32:28,200 --> 00:32:29,316 You've got to take care of her. 285 00:32:29,340 --> 00:32:29,700 She's fragile. 286 00:32:30,240 --> 00:32:32,040 If you don't, I will. 287 00:34:30,860 --> 00:34:34,180 I can't stay in that attic the rest of my life with a bitch like a lap dog. 288 00:36:20,560 --> 00:36:23,653 It sounds like that damn cop I stuck is gonna kick it 289 00:36:23,654 --> 00:36:26,660 and everybody's scared shitless to do anything for me. 290 00:36:27,280 --> 00:36:28,280 I'm sorry. 291 00:36:28,340 --> 00:36:38,550 I'm sorry. 292 00:36:38,570 --> 00:36:40,610 I don't think you should come back to the house. 293 00:36:41,810 --> 00:36:45,670 I've done what I could for you and I don't regret anything. 294 00:36:48,550 --> 00:36:50,710 You can come back after it's all done with. 295 00:36:51,350 --> 00:36:54,630 I'll keep you with pleasure on that day and I'll help you as much, but not now. 296 00:36:55,150 --> 00:36:57,510 Even at this moment, I'm not sure I'm any good to you. 297 00:36:57,570 --> 00:36:58,490 You believe me, don't you? 298 00:36:58,570 --> 00:36:59,570 Do I make sense? 299 00:37:00,450 --> 00:37:02,090 Come on, that's a bunch of crap you hear. 300 00:37:02,390 --> 00:37:04,190 You won a medal for picking up a convict. 301 00:37:04,470 --> 00:37:06,970 You aided in an escape and took me home. 302 00:37:06,971 --> 00:37:08,750 We make it together in your morning. 303 00:37:08,870 --> 00:37:09,870 So how'd I go? 304 00:37:14,570 --> 00:37:15,890 I'd better give you some money. 305 00:37:16,590 --> 00:37:16,990 Here. 306 00:37:17,150 --> 00:37:19,070 It should keep you going at least for a while. 307 00:37:20,730 --> 00:37:21,790 What are you doing? 308 00:37:27,180 --> 00:37:30,324 I can't trust her or her friend and my people have 309 00:37:30,325 --> 00:37:32,901 turned me down, so there's only one way to go. 310 00:37:33,420 --> 00:37:36,260 It's back to the house and scare the hell out of these two bitches. 311 00:37:38,840 --> 00:37:39,940 It's my only chance. 312 00:37:40,540 --> 00:37:41,540 I'll do it. 313 00:37:42,960 --> 00:37:43,320 I'll do it. 314 00:37:43,321 --> 00:37:44,160 What the hell is she doing home? 315 00:37:44,260 --> 00:37:44,560 Hello. 316 00:37:44,640 --> 00:37:45,640 I wonder if she's alone. 317 00:37:46,380 --> 00:37:47,820 Juliet, he's a friend and... 318 00:37:49,440 --> 00:37:50,440 Don't be angry. 319 00:37:50,540 --> 00:37:53,480 He'll be staying here a couple of days and I don't think he'll bother us. 320 00:37:53,500 --> 00:37:54,580 And don't make such a face. 321 00:37:54,620 --> 00:37:55,620 It's not the end of us. 322 00:37:58,060 --> 00:37:59,840 Hey, is that boyfriend of yours here? 323 00:37:59,920 --> 00:38:00,960 Is he up in your room now? 324 00:38:01,060 --> 00:38:02,060 Tell me. 325 00:38:02,980 --> 00:38:03,980 Answer me. 326 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 Easy. 327 00:38:06,120 --> 00:38:07,120 Look at this picture. 328 00:38:07,400 --> 00:38:08,400 Your friend's a murderer. 329 00:38:08,540 --> 00:38:09,540 Come on. 330 00:38:17,220 --> 00:38:17,580 It's my friend. 331 00:38:17,581 --> 00:38:19,980 Juliet, you've got to listen to me. 332 00:38:32,460 --> 00:38:34,400 No, no, leave me alone. 333 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 No! 334 00:38:37,220 --> 00:38:38,760 Oh, you're hurting me! 335 00:38:39,660 --> 00:38:40,660 No! 336 00:38:44,900 --> 00:38:46,000 Let me go! 337 00:38:46,680 --> 00:38:47,680 No! 338 00:39:01,200 --> 00:39:02,120 Get me some rope. 339 00:39:02,180 --> 00:39:03,180 Hurry up. 340 00:39:22,580 --> 00:39:25,160 All right, start explaining to her before I beat her up. 341 00:39:25,161 --> 00:39:27,241 Make the damn story straight how you brought me here. 342 00:39:27,440 --> 00:39:29,160 Don't forget her little friend story either. 343 00:39:29,580 --> 00:39:31,520 Her lover boy Jerry's as well. 344 00:39:31,940 --> 00:39:34,520 It's more than enough to blow this whole town's ears off. 345 00:39:34,580 --> 00:39:35,040 Hold it. 346 00:39:35,041 --> 00:39:35,840 Now you take it easy. 347 00:39:36,020 --> 00:39:37,856 You better tell her not to try to be a heroine. 348 00:39:37,880 --> 00:39:39,860 I've got nothing to lose, so she'd better listen. 349 00:39:40,040 --> 00:39:41,040 You hear? 350 00:39:41,560 --> 00:39:42,560 Nothing. 351 00:39:44,920 --> 00:39:46,860 Tell it straight, nice and simple. 352 00:39:58,360 --> 00:40:02,420 If Elaine knows what's good for her, she'd better tell Juliet to straighten up. 353 00:40:42,670 --> 00:40:44,750 She shouldn't be tied up now that I've told her. 354 00:40:45,030 --> 00:40:46,030 She'll say nothing. 355 00:40:46,250 --> 00:40:47,330 She won't tell anyone. 356 00:40:49,390 --> 00:40:50,390 All right. 357 00:40:58,420 --> 00:40:59,420 Hey, Juliet! 358 00:40:59,940 --> 00:41:00,940 Juliet! 359 00:41:04,960 --> 00:41:07,080 I should have known that you had a date today. 360 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 No, you listen to me. 361 00:41:09,680 --> 00:41:11,140 You tell him that it's his last. 362 00:41:11,900 --> 00:41:13,240 Your friend's here to have fun. 363 00:41:13,380 --> 00:41:14,380 Go make it and then out. 364 00:41:14,420 --> 00:41:14,780 Out. 365 00:41:14,880 --> 00:41:15,880 Now go on, hurry. 366 00:41:17,580 --> 00:41:17,980 Juliet! 367 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Juliet! 368 00:41:19,720 --> 00:41:21,420 And take him into your room here. 369 00:41:21,740 --> 00:41:22,740 We'll listen outside. 370 00:41:22,980 --> 00:41:23,980 Don't mention me. 371 00:41:24,720 --> 00:41:25,880 Or she'll pay for it. 372 00:41:33,860 --> 00:41:34,860 Juliet? 373 00:41:37,680 --> 00:41:38,680 Juliet? 374 00:41:40,120 --> 00:41:41,120 Juliet, you here? 375 00:41:43,760 --> 00:41:44,760 Juliet, where were you? 376 00:41:49,030 --> 00:41:50,210 I'm sorry I was late. 377 00:41:50,250 --> 00:41:51,370 The boss wouldn't let me go. 378 00:41:52,510 --> 00:41:53,110 What's wrong? 379 00:41:53,190 --> 00:41:54,190 You look tired out. 380 00:41:55,270 --> 00:41:55,650 Me? 381 00:41:55,790 --> 00:41:56,790 No. 382 00:41:58,630 --> 00:41:59,930 I didn't think you'd come. 383 00:42:00,310 --> 00:42:02,350 No, each time you think I'm not coming, I show. 384 00:42:02,430 --> 00:42:02,570 No? 385 00:42:02,630 --> 00:42:03,630 So what? 386 00:44:53,160 --> 00:45:00,984 A little pause. 387 00:46:27,314 --> 00:46:31,690 .. 388 00:46:31,691 --> 00:46:32,691 and we are back. 389 00:46:41,170 --> 00:46:43,169 You know, I've been thinking we won't be able 390 00:46:43,170 --> 00:46:44,890 to see each other like we have much more. 391 00:46:45,070 --> 00:46:46,510 I think Elaine's getting suspicious. 392 00:46:48,390 --> 00:46:51,090 And she might start to mess things up for us. 393 00:46:54,650 --> 00:46:55,650 Anything you say. 394 00:46:57,590 --> 00:46:58,590 That's enough, Jerry. 395 00:46:58,990 --> 00:47:00,330 I'll meet you in town after. 396 00:48:04,200 --> 00:48:05,420 Don't be so naive. 397 00:48:05,660 --> 00:48:08,520 Just because you did it doesn't mean I'm not supposed to have it. 398 00:48:12,140 --> 00:48:13,380 I'll teach you. 399 00:48:17,960 --> 00:48:19,000 Do this. 400 00:48:19,120 --> 00:48:20,120 Tell me. 401 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 Here. 402 00:48:28,380 --> 00:48:31,861 It's so much nicer to watch these little... ...headaches work themselves out. 403 00:48:35,020 --> 00:48:36,180 I'll need a little reffing. 404 00:48:36,860 --> 00:48:38,260 Elaine sure is excited. 405 00:48:40,740 --> 00:48:42,820 I think I'll leave her by herself tonight. 406 00:48:43,580 --> 00:48:44,740 Just for the hell of it. 407 00:48:45,780 --> 00:48:46,860 Oh, Julia. 408 00:48:47,660 --> 00:48:48,960 Stop that, honey. 409 00:48:49,280 --> 00:48:50,280 No. 410 00:48:51,500 --> 00:48:52,500 No. 411 00:48:53,180 --> 00:48:54,180 No. 412 00:49:13,000 --> 00:49:16,420 If she can drink like that, I'm not going to discourage her. 413 00:49:18,400 --> 00:49:20,940 Nothing better to help one keep the household in order. 414 00:49:24,360 --> 00:49:26,920 The queen of the house has arrived, ladies and gentlemen. 415 00:49:28,200 --> 00:49:30,060 And it looks like she'll have a taste herself. 416 00:49:31,960 --> 00:49:34,380 Well, let's have a little music on such an honored occasion. 417 00:49:35,560 --> 00:49:37,200 That should take the echo out of here. 418 00:49:41,230 --> 00:49:42,630 Why don't you two dance together? 419 00:49:43,590 --> 00:49:45,490 There's nothing better to calm one's energy. 420 00:54:06,670 --> 00:54:08,230 Why look at me as if you hate me, huh? 421 00:54:09,810 --> 00:54:11,050 You brought him in the house. 422 00:54:14,530 --> 00:54:16,230 Stop looking at me and say something. 423 00:54:18,130 --> 00:54:19,970 Who's the one having pleasure out of it? 424 00:54:20,310 --> 00:54:22,190 And who's the one getting frustrated? 425 00:54:22,710 --> 00:54:23,710 Me. 426 00:54:24,470 --> 00:54:27,030 You, my dear Elaine, you've got nothing to worry about. 427 00:54:28,230 --> 00:54:29,690 The police will protect you. 428 00:54:33,950 --> 00:54:34,950 Will you shut up? 429 00:54:35,830 --> 00:54:37,810 I don't need smart remarks from you. 430 00:54:38,030 --> 00:54:39,770 You've lied to me all the time. 431 00:54:40,130 --> 00:54:41,230 I trusted you. 432 00:54:41,410 --> 00:54:44,630 And if I leave the house for a moment, your 433 00:54:44,631 --> 00:54:44,630 little Jerry's here in less than a second. 434 00:54:44,650 --> 00:54:46,030 Am I right or not? 435 00:54:46,630 --> 00:54:49,850 All those faithful promises you've made for the last three years. 436 00:54:50,070 --> 00:54:51,570 You didn't mean a word what you said. 437 00:54:52,390 --> 00:54:53,810 It's just blow away in the wind. 438 00:54:54,090 --> 00:54:55,450 It was nothing to you at all. 439 00:55:07,090 --> 00:55:08,090 Good morning, madam. 440 00:55:08,190 --> 00:55:10,330 We're from the police and have a few questions to ask. 441 00:55:10,530 --> 00:55:11,690 Are you the owner of a Simca? 442 00:55:11,810 --> 00:55:12,810 Yes, that's right. 443 00:55:13,170 --> 00:55:14,790 Register in the Loire-et-Cher region. 444 00:55:15,050 --> 00:55:18,650 A witness has stated that he saw your car on the night of... Oh, good morning, miss. 445 00:55:18,910 --> 00:55:20,770 The night of the 18th, on the road to Milan. 446 00:55:22,610 --> 00:55:24,615 Because of bad visibility, he was able only 447 00:55:24,616 --> 00:55:26,530 to obtain the last two digits on your plates. 448 00:55:26,690 --> 00:55:28,930 And that's why we'd like to have a confirmation from you. 449 00:55:29,570 --> 00:55:30,910 Yes, I suppose you're right. 450 00:55:31,030 --> 00:55:32,910 I had to see my lawyer on that day. 451 00:55:34,810 --> 00:55:37,750 You didn't by any chance come across a man of about 30... 452 00:55:37,751 --> 00:55:39,671 wearing a white shirt and grey trousers with you? 453 00:55:39,850 --> 00:55:42,270 I suppose you've heard of an escaped prisoner in your area? 454 00:55:43,430 --> 00:55:44,570 A prisoner, you say? 455 00:55:46,370 --> 00:55:47,190 Oh, that's right. 456 00:55:47,310 --> 00:55:48,510 I read about it the other day. 457 00:55:48,590 --> 00:55:49,970 But I didn't see anyone at all. 458 00:55:50,570 --> 00:55:53,172 I get the horrors when I'm driving at night, so I'd certainly 459 00:55:53,173 --> 00:55:55,890 be conscious if I had seen anyone that night or any other... 460 00:55:56,650 --> 00:55:58,230 We're sorry we had to trouble you. 461 00:55:58,370 --> 00:55:59,610 Thank you for your cooperation. 462 00:55:59,810 --> 00:56:00,810 Goodbye, gentlemen. 463 00:56:29,860 --> 00:56:30,860 Now you're speaking. 464 00:56:34,640 --> 00:56:35,640 Oh... 465 00:56:36,220 --> 00:56:37,220 Oh... 466 00:56:38,660 --> 00:56:39,660 Oh... 467 00:56:41,860 --> 00:56:43,341 Oh... Oh... 468 00:56:47,820 --> 00:56:48,820 Oh... 469 00:58:37,410 --> 00:58:38,510 It's going all right. 470 00:58:38,970 --> 00:58:39,970 Slow but sure. 471 00:58:40,430 --> 00:58:42,510 They get a little overexcited at times. 472 00:58:42,770 --> 00:58:43,890 But I can handle that. 473 00:58:44,630 --> 00:58:46,190 It's all my little world now. 474 00:58:46,730 --> 00:58:49,090 Anyway, women need a little manhandling now and then. 475 00:59:05,190 --> 00:59:06,190 Come in. 476 00:59:16,770 --> 00:59:17,510 Watch it. 477 00:59:17,710 --> 00:59:19,810 I was almost positive you liked serving. 478 00:59:20,050 --> 00:59:21,210 Better get yourself together. 479 00:59:21,310 --> 00:59:22,990 I don't like nervous girls in the morning. 480 00:59:25,170 --> 00:59:26,150 Go on, beat it. 481 00:59:26,170 --> 00:59:27,530 Get out of here before I kick you. 482 00:59:29,530 --> 00:59:31,450 And close the door softly, you hear? 483 00:59:31,650 --> 00:59:32,650 Very softly. 484 00:59:44,940 --> 00:59:45,980 Good morning, my precious. 485 00:59:46,560 --> 00:59:48,216 You don't mean to tell me you're upset, do you? 486 00:59:48,240 --> 00:59:48,640 Go on. 487 00:59:48,660 --> 00:59:50,176 Give her a big kiss and say it's all right. 488 00:59:50,200 --> 00:59:50,680 Go on. 489 00:59:51,100 --> 00:59:52,100 That's it. 490 00:59:55,390 --> 00:59:57,930 And Elaine, close the door softly, okay? 491 00:59:58,490 --> 00:59:59,490 Very softly. 492 01:00:09,340 --> 01:00:10,760 Things are going pretty well. 493 01:00:11,860 --> 01:00:12,220 Yeah. 494 01:00:12,221 --> 01:00:14,360 So well that I'm starting to get lax. 495 01:00:15,140 --> 01:00:16,920 I guess I'd better get back in the groove. 496 01:00:22,400 --> 01:00:23,400 Oh, no. 497 01:00:24,240 --> 01:00:25,280 How could they do that? 498 01:00:33,220 --> 01:00:34,440 Are you both out of your minds? 499 01:00:34,460 --> 01:00:35,460 I mean, really. 500 01:00:35,740 --> 01:00:38,720 What makes you think you can drive the shirt I was wearing out there in the garden? 501 01:00:39,000 --> 01:00:42,400 You mean you haven't got enough brains to figure that all the neighbors can see it? 502 01:00:42,660 --> 01:00:44,320 I can tell you what they'll be saying. 503 01:00:44,500 --> 01:00:46,036 There's a man staying with the Beyrouths. 504 01:00:46,060 --> 01:00:48,082 I know because I saw a man's underwear hanging on 505 01:00:48,083 --> 01:00:50,160 their clothesline this morning and that proves it. 506 01:00:50,360 --> 01:00:51,220 All right, come on. 507 01:00:51,260 --> 01:00:53,020 Get out there and take them down, you idiots. 508 01:00:53,760 --> 01:00:54,760 Hurry it up. 509 01:00:57,260 --> 01:00:57,660 Get out. 510 01:00:57,661 --> 01:00:58,860 It was too good to be true. 511 01:00:59,540 --> 01:01:00,640 Well, that tears it. 512 01:01:00,900 --> 01:01:02,020 I've got to get out of here. 513 01:01:02,920 --> 01:01:04,020 Yes, but where do I go? 514 01:01:04,560 --> 01:01:06,140 I don't know anybody who could... 515 01:01:07,360 --> 01:01:07,760 Alex. 516 01:01:07,761 --> 01:01:09,340 Why didn't I think of him before? 517 01:01:09,880 --> 01:01:10,280 Yeah. 518 01:01:10,660 --> 01:01:11,660 He'll be at his agency. 519 01:01:21,800 --> 01:01:22,200 Hello. 520 01:01:22,201 --> 01:01:23,201 Hello? 521 01:01:23,380 --> 01:01:24,380 Chowler Agency? 522 01:01:25,080 --> 01:01:26,320 Mr. Chowler, if you please. 523 01:01:26,780 --> 01:01:27,980 It's a personal call, yes. 524 01:01:29,660 --> 01:01:30,300 Hello, Alex. 525 01:01:30,460 --> 01:01:31,460 Good morning. 526 01:01:31,540 --> 01:01:32,540 It's me, Peter. 527 01:01:33,660 --> 01:01:35,260 You know the situation I'm in, don't you? 528 01:01:35,600 --> 01:01:37,280 You've heard the news, so you know it all. 529 01:01:37,800 --> 01:01:38,800 Can you help me, Alex? 530 01:01:38,900 --> 01:01:39,560 I've got to see you. 531 01:01:39,620 --> 01:01:40,620 It's important. 532 01:01:41,820 --> 01:01:44,136 No, everything's calm, but I don't want to be caught sleeping. 533 01:01:44,160 --> 01:01:45,240 I'd spend my life in there. 534 01:01:46,720 --> 01:01:47,040 Tomorrow. 535 01:01:47,360 --> 01:01:48,360 Yes, Alex, tomorrow. 536 01:01:51,810 --> 01:01:52,690 At six o'clock. 537 01:01:52,730 --> 01:01:53,330 Okay, yes. 538 01:01:53,730 --> 01:01:54,730 In the Maritz Woods. 539 01:01:55,210 --> 01:01:56,210 At the Cross. 540 01:01:56,430 --> 01:01:57,430 Yes, I heard you. 541 01:01:58,150 --> 01:01:59,150 So long. 542 01:02:10,590 --> 01:02:12,010 Let's have some smiles, you two. 543 01:02:12,011 --> 01:02:13,370 And a little conversation, hm? 544 01:02:21,550 --> 01:02:23,630 This is what I'd call a pleasant bed and board house. 545 01:02:24,170 --> 01:02:25,510 Even with those cops around. 546 01:02:26,050 --> 01:02:30,150 It's really a shame now you two charming women brought home a man like I am. 547 01:02:30,290 --> 01:02:32,411 Then again, it's not a shame at all, because a man like 548 01:02:32,412 --> 01:02:34,590 me knows how to please two delicious, charming women. 549 01:02:36,230 --> 01:02:38,310 The shame would be that I'd have to leave you two. 550 01:02:38,630 --> 01:02:40,290 And that's not what's going to happen. 551 01:02:41,030 --> 01:02:42,190 We're going to work together. 552 01:02:42,490 --> 01:02:43,710 I've got plans for us. 553 01:02:52,340 --> 01:02:53,780 There's a side of me you don't know. 554 01:02:53,920 --> 01:02:54,920 I'm a man who's loyal. 555 01:02:55,040 --> 01:02:56,120 That's no bullshit, either. 556 01:02:56,660 --> 01:02:57,680 And you can believe that. 557 01:02:57,900 --> 01:03:00,011 When you two charming ladies are dressed in the latest 558 01:03:00,012 --> 01:03:02,380 style, coupled with your joy for life and bed... 559 01:03:03,600 --> 01:03:04,600 It'll be sensational. 560 01:03:04,700 --> 01:03:05,700 A trio with promise. 561 01:03:06,580 --> 01:03:07,580 To our little trio. 562 01:03:13,140 --> 01:03:15,300 Well, I think it's a good idea even if they don't. 563 01:03:16,300 --> 01:03:18,420 Why should I mess around with petty larceny? 564 01:03:19,160 --> 01:03:20,160 That's dangerous. 565 01:03:20,560 --> 01:03:21,320 And you get nothing. 566 01:03:21,321 --> 01:03:22,561 And nothing in the end, anyway. 567 01:03:23,460 --> 01:03:25,400 This new bit could set me up nice. 568 01:03:26,120 --> 01:03:27,720 I'm working with a high-class commodity. 569 01:03:35,400 --> 01:03:35,760 Yeah. 570 01:03:36,080 --> 01:03:37,300 No more of this little stuff. 571 01:03:37,920 --> 01:03:38,280 Hell. 572 01:03:38,620 --> 01:03:40,040 With these two, I could go places. 573 01:03:46,820 --> 01:03:48,280 As long as I hold them in check. 574 01:03:48,820 --> 01:03:50,100 I've got nothing to worry about. 575 01:04:54,110 --> 01:04:54,490 Juliet. 576 01:04:54,491 --> 01:04:55,630 Juliet, wake up. 577 01:04:55,910 --> 01:04:57,010 Wake up, wake up. 578 01:04:57,270 --> 01:04:58,210 Elaine, what is it? 579 01:04:58,230 --> 01:04:58,890 What's the matter? 580 01:04:59,050 --> 01:05:00,050 He's gone. 581 01:05:00,290 --> 01:05:01,270 Are you really sure? 582 01:05:01,310 --> 01:05:02,310 Yes, no kidding. 583 01:05:02,350 --> 01:05:04,110 He took the car, but who cares about the car? 584 01:05:04,170 --> 01:05:05,450 He's gone, don't you understand? 585 01:05:05,510 --> 01:05:06,510 We're free of him. 586 01:05:06,550 --> 01:05:07,170 Free at last. 587 01:05:07,210 --> 01:05:08,990 Oh, Juliet, we can start where we left off. 588 01:05:09,030 --> 01:05:09,810 Just the two of us. 589 01:05:09,890 --> 01:05:11,470 It'll be great now, more than ever. 590 01:05:11,550 --> 01:05:12,550 Come on, get up, please. 591 01:05:12,730 --> 01:05:12,950 No. 592 01:05:13,370 --> 01:05:14,470 There's no more pasha. 593 01:05:14,690 --> 01:05:16,090 We can do as we please now. 594 01:05:16,430 --> 01:05:18,370 No, no, Juliet, no. 595 01:05:20,570 --> 01:05:21,110 Come on. 596 01:05:21,111 --> 01:05:21,450 Come on. 597 01:05:21,451 --> 01:05:22,451 Come on. 598 01:06:40,830 --> 01:06:41,550 That was great. 599 01:06:41,650 --> 01:06:42,350 You can change now. 600 01:06:42,410 --> 01:06:43,410 I'll meet you at the car. 601 01:06:44,950 --> 01:06:45,490 How are you doing? 602 01:06:45,590 --> 01:06:46,590 All right. 603 01:06:47,250 --> 01:06:47,470 Over here. 604 01:06:47,550 --> 01:06:48,450 Got anything for me? 605 01:06:48,451 --> 01:06:49,571 Yes, it's all taken care of. 606 01:06:56,900 --> 01:06:58,060 You know what I'm thinking. 607 01:06:58,540 --> 01:07:00,800 Well, that would be a lot better off in Britain. 608 01:07:01,100 --> 01:07:02,580 It'll be a good change of atmosphere. 609 01:07:02,660 --> 01:07:04,180 Fresh air will do us both good. 610 01:07:05,800 --> 01:07:06,860 That's a bright idea. 611 01:07:07,900 --> 01:07:10,520 We'll go to Berlin, in the hotel we were at before. 612 01:07:11,680 --> 01:07:13,760 We could rent some bikes to see the countryside. 613 01:07:14,380 --> 01:07:15,420 What do you think of that? 614 01:07:16,940 --> 01:07:20,240 Sure, we can ride the bikes, but the second day we'll need a motor on it. 615 01:07:20,420 --> 01:07:21,580 Ha, ha, ha. 616 01:07:23,120 --> 01:07:24,660 Oh, let's go have something to eat. 617 01:07:24,680 --> 01:07:25,720 I'm starving, aren't you? 618 01:07:25,820 --> 01:07:26,120 Yes. 619 01:07:26,121 --> 01:07:27,780 And after lunch, we could take a nap. 620 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Mm-hmm. 621 01:07:35,900 --> 01:07:36,480 You're sure? 622 01:07:36,560 --> 01:07:37,500 I'm counting on you, you know. 623 01:07:37,580 --> 01:07:38,360 Yes, it's all set. 624 01:07:38,500 --> 01:07:41,100 And anyway, the Fusgrants are heated up about you now. 625 01:07:41,260 --> 01:07:42,780 They put you on the border list today. 626 01:07:43,240 --> 01:07:45,100 I'll get your ticket and the I.D. 627 01:07:45,200 --> 01:07:45,560 pipers. 628 01:07:46,020 --> 01:07:47,940 There won't be any kind of problem on that end. 629 01:07:48,120 --> 01:07:50,240 You'd help yourself a lot more if you grew a mustache. 630 01:07:50,420 --> 01:07:51,480 It wouldn't hurt matters. 631 01:07:51,700 --> 01:07:52,760 Not a bad idea, Mustache. 632 01:07:52,761 --> 01:07:53,761 Not bad. 633 01:07:54,560 --> 01:07:56,180 But what about communication? 634 01:07:56,640 --> 01:07:57,440 How do we get in touch? 635 01:07:57,660 --> 01:07:59,236 I will send a telegram and I'm with the girls. 636 01:07:59,260 --> 01:08:00,496 We'll see each other here, okay? 637 01:08:00,520 --> 01:08:01,300 Sounds okay to me. 638 01:08:01,360 --> 01:08:01,640 Perfect. 639 01:08:02,040 --> 01:08:04,360 Just two days to go and I'll be in much better scenery. 640 01:08:04,900 --> 01:08:06,916 You know, I've got lots of prospects with the girls. 641 01:08:06,940 --> 01:08:07,980 They're crazy about me. 642 01:08:08,160 --> 01:08:08,940 That's no bullshit. 643 01:08:08,980 --> 01:08:09,980 I'm not putting you on. 644 01:08:10,240 --> 01:08:11,500 We'll see when I get back here. 645 01:08:12,060 --> 01:08:13,680 Anyway, they're only prospects, right? 646 01:08:14,100 --> 01:08:15,100 There's time ahead. 647 01:08:15,300 --> 01:08:16,300 Lots of it. 648 01:09:39,680 --> 01:09:40,760 Eight of spades. 649 01:09:40,900 --> 01:09:41,900 This goes over. 650 01:09:44,280 --> 01:09:45,380 Not much good to me. 651 01:09:47,440 --> 01:09:48,960 I better take it while I can. 652 01:09:53,040 --> 01:09:54,040 Is that better? 653 01:09:56,580 --> 01:09:58,220 Elaine, get over here. 654 01:09:58,540 --> 01:09:59,540 What now? 655 01:10:03,360 --> 01:10:04,980 Elaine, get over here. 656 01:10:25,970 --> 01:10:26,530 Elaine, get over here. 657 01:10:26,531 --> 01:10:26,650 Leave me out. 658 01:10:27,210 --> 01:10:28,210 Leave me alone. 659 01:11:39,340 --> 01:11:40,340 You louse! 660 01:12:08,130 --> 01:12:09,370 Well, don't stand there. 661 01:12:09,530 --> 01:12:10,530 Bring a rope, hurry. 662 01:12:23,950 --> 01:12:25,750 We can't let him push us around anymore. 663 01:12:26,810 --> 01:12:29,150 We've got to get rid of him and as quick as possible. 664 01:12:29,210 --> 01:12:30,210 Got any idea? 665 01:12:33,150 --> 01:12:34,990 Maybe we could leave him on a road near town. 666 01:12:35,090 --> 01:12:36,130 They might find him there. 667 01:12:41,630 --> 01:12:43,130 And when he's captured, then what? 668 01:12:43,650 --> 01:12:46,090 I'm sure Peter would tell how we helped and took him in. 669 01:13:00,320 --> 01:13:02,260 And if we kill him, then we'd be rid of him. 670 01:13:02,640 --> 01:13:03,660 I'm all for it. 671 01:13:03,920 --> 01:13:04,920 But tell me how. 672 01:13:05,200 --> 01:13:06,360 There's no weapon here. 673 01:13:06,900 --> 01:13:08,080 How will you do it? 674 01:13:08,100 --> 01:13:09,100 With his own knife? 675 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 No. 676 01:13:27,300 --> 01:13:28,300 Elaine. 677 01:13:30,000 --> 01:13:31,120 The hook out there. 678 01:16:26,610 --> 01:16:27,610 That does it. 679 01:16:52,320 --> 01:16:53,320 That's enough, Juliet. 680 01:16:53,500 --> 01:16:54,840 You don't have to dig anymore. 681 01:19:10,240 --> 01:19:11,240 It's hot. 682 01:19:15,420 --> 01:19:16,420 Get undressed. 683 01:19:16,820 --> 01:19:18,140 What are you going to do to me? 684 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 You're so soft. 685 01:19:31,950 --> 01:19:32,950 We're 686 01:19:37,280 --> 01:19:39,160 so good for each other. 687 01:19:46,110 --> 01:19:49,870 Let me help you. 688 01:19:56,090 --> 01:19:57,090 Now, 689 01:20:01,400 --> 01:20:02,400 isn't that better? 690 01:20:16,900 --> 01:20:17,900 Yes, so good. 691 01:20:49,320 --> 01:20:50,320 Listen. 692 01:21:24,080 --> 01:21:25,080 What is it? 693 01:21:55,460 --> 01:21:56,180 It's Jerry. 694 01:21:56,360 --> 01:21:57,360 I'll let him in. 695 01:22:03,240 --> 01:22:05,580 After all that happened, I really need to see him. 696 01:22:05,581 --> 01:22:07,600 Try to understand me, please. 697 01:22:18,310 --> 01:22:18,990 Oh! 698 01:22:19,230 --> 01:22:20,230 Oh! 699 01:22:20,310 --> 01:22:21,590 Oh! 700 01:22:22,570 --> 01:22:23,930 Oh! 701 01:22:42,950 --> 01:22:44,310 Oh, shopping. 702 01:23:08,260 --> 01:23:09,660 Juliet. 703 01:24:02,800 --> 01:24:11,620 © BF-WATCH TV 2021 47937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.