All language subtitles for Lee.Cronins.the.Mummy.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SCOPE-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,454 --> 00:01:21,665 Kom op, Layla. Ik wil je mooie stem horen. 2 00:01:22,328 --> 00:01:23,369 Nee. 3 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 Toe, doe het voor papa. 4 00:01:50,194 --> 00:01:51,695 Ik krijg hoofdpijn. 5 00:01:55,467 --> 00:01:56,867 Van jullie. 6 00:03:02,683 --> 00:03:04,351 Red haar. 7 00:03:27,666 --> 00:03:29,209 Kinderen... 8 00:03:30,127 --> 00:03:31,587 blijf hier. 9 00:04:27,726 --> 00:04:31,647 Hoe weten we of het tijd is? 10 00:04:33,649 --> 00:04:35,049 Door te kijken. 11 00:04:55,713 --> 00:04:58,424 Rustig. Een klein stukje maar. 12 00:05:39,256 --> 00:05:40,656 Is hij wakker? 13 00:06:02,613 --> 00:06:04,406 Zeg iets. Is hij wakker? 14 00:06:12,331 --> 00:06:14,333 Godzijdank. 15 00:06:51,620 --> 00:06:58,127 THE MUMMY: A LEE CRONIN FILM 16 00:07:24,695 --> 00:07:26,196 Pizza pepperoni? 17 00:07:27,698 --> 00:07:29,491 Je hebt het onder de knie. 18 00:07:29,616 --> 00:07:32,036 Kunnen we pizza eten? - Vandaag niet. 19 00:07:32,161 --> 00:07:35,288 Je lust niet eens pizza. - Ik lust geen kaas. 20 00:07:35,664 --> 00:07:38,292 Op pizza hoort kaas. 21 00:07:38,459 --> 00:07:39,960 Daar zit wat in. 22 00:07:41,336 --> 00:07:44,506 Doe er nog eentje, pap. - Oké, dan... 23 00:07:44,631 --> 00:07:49,177 Onze verslaggever Charlie Cannon. Is ter plaatse in Caïro. 24 00:07:49,845 --> 00:07:52,765 Door drie jaar aanhoudende droogte... 25 00:07:52,890 --> 00:07:57,298 zagen lokale boeren zich gedwongen andere inkomensvormen te zoeken. 26 00:07:58,061 --> 00:08:00,064 Pap? - Een momentje. 27 00:08:00,189 --> 00:08:05,611 Nieuwe plannen voor waterbeheer en irrigatie in woestijngebieden. 28 00:08:05,736 --> 00:08:07,362 Wat doe je, Seb? 29 00:08:07,487 --> 00:08:11,074 Ik doe jou na. - Doe ik zo met m'n handen? 30 00:08:12,159 --> 00:08:16,747 Er werd veel geplunderd tijdens de Arabische Lente in 2011. 31 00:08:16,872 --> 00:08:22,336 Maar de oorzaak van de recente toename in illegale opgravingen is onbekend. 32 00:08:22,461 --> 00:08:24,546 Katie. 33 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 We moeten oefenen, anders haal ik het niet. 34 00:08:39,603 --> 00:08:44,107 Gebruik ik m'n handen te veel als ik op tv ben? 35 00:08:46,109 --> 00:08:48,737 Is dat niet gewoon een tic? - Een tic? 36 00:08:48,862 --> 00:08:52,991 Iets kenmerkends. Net als altijd afsluiten met dezelfde zin. 37 00:08:53,116 --> 00:08:58,997 Dat is wat anders. Ik vraag of ik te veel beweeg met m'n handen. 38 00:08:59,122 --> 00:09:02,000 Dat zouden kijkers irritant kunnen vinden. 39 00:09:02,125 --> 00:09:07,506 Weet je wat irritant is? Dat je het in m'n ooghoek staat te doen. Hou maar op. 40 00:09:07,631 --> 00:09:11,301 O, ja? Vind je dat irritant? - Heel irritant. 41 00:09:11,426 --> 00:09:13,011 En dit? Is dat irritant? 42 00:09:13,136 --> 00:09:15,347 En dit? - Hou op. 43 00:09:17,099 --> 00:09:20,185 En zij? Wordt zij ook irritant? 44 00:09:20,310 --> 00:09:24,523 Zij wordt heel irritant, net als haar vader. 45 00:09:24,648 --> 00:09:26,650 Seb, waarom doe je dat? 46 00:09:26,775 --> 00:09:28,735 Ga van me af. 47 00:09:28,860 --> 00:09:30,863 Katie, ophouden. - Genoeg. 48 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Genoeg. - Ophouden. 49 00:09:33,407 --> 00:09:37,452 Wat is er gebeurd? - Hij heeft Veronica van het dak gegooid. 50 00:09:37,618 --> 00:09:40,246 Dat is waar. Dat heb ik gedaan. 51 00:09:46,336 --> 00:09:51,216 Ik wilde m'n nieuwe parachute testen. - Moet dat met mijn spullen? 52 00:09:51,341 --> 00:09:52,718 Jongens. 53 00:09:52,843 --> 00:09:56,263 Het kan me niet schelen wie wat heeft gedaan of niet. 54 00:09:58,515 --> 00:10:00,726 Ik moet gaan. Kus. 55 00:10:04,271 --> 00:10:08,108 Van wie hou je het meest? - Dat vertel ik je na m'n dienst. 56 00:10:12,904 --> 00:10:15,657 Het is niet perfect. - Wat heb je gedaan? 57 00:10:15,782 --> 00:10:21,246 Volgende week in Albuquerque brengen we haar naar het poppenziekenhuis. 58 00:10:21,371 --> 00:10:24,708 We zouden in New York gaan wonen. Niet weer bij oma. 59 00:10:24,833 --> 00:10:28,587 Waar we ook heen gaan, ik hoop dat jij alleen achterblijft. 60 00:10:28,712 --> 00:10:30,255 Dat is niet aardig. 61 00:10:30,381 --> 00:10:32,924 Je bent niet eens boos op hem geworden. 62 00:10:33,383 --> 00:10:38,305 Butterfly, kom nou. - Noem me niet zo. Ik haat jullie allebei. 63 00:10:43,894 --> 00:10:48,482 Ik zal de parachute niet op de nieuwe baby testen als die er is. 64 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Dat is fijn. 65 00:11:17,636 --> 00:11:19,221 Bob, hoe gaat het? 66 00:11:19,346 --> 00:11:22,933 Charlie Cannon. Hoe laat is het daar in Caïro? 67 00:11:24,851 --> 00:11:27,229 Iets na drie uur 's middags. 68 00:11:27,354 --> 00:11:29,982 In New York is het iets na acht 's ochtends. 69 00:11:30,149 --> 00:11:33,902 Ik heb een vraag. Wil je voor het ontbijtnieuws werken? 70 00:11:37,447 --> 00:11:38,865 Hallo. 71 00:11:46,456 --> 00:11:47,749 Layla? 72 00:11:47,874 --> 00:11:50,460 Ik ben Layla's moeder. 73 00:11:50,585 --> 00:11:55,340 Of mama. Zo zou jij het zeggen, hè? 74 00:11:55,465 --> 00:11:57,634 Waar is Layla vandaag? 75 00:11:57,759 --> 00:11:59,428 Ze heeft buikpijn. 76 00:11:59,553 --> 00:12:02,931 Maar ze wilde niet dat jij je zorgen zou maken. 77 00:12:03,056 --> 00:12:05,433 Ze speelt heel graag met je. 78 00:12:08,437 --> 00:12:10,772 Heeft ze het weleens over mij? 79 00:12:11,940 --> 00:12:14,462 Ze zei dat u een goochelaar bent. 80 00:12:14,588 --> 00:12:15,860 Dat klopt. 81 00:12:17,278 --> 00:12:18,863 Wil je een trucje zien? 82 00:12:20,240 --> 00:12:24,536 Ik wilde net aan m'n rondes beginnen. - Even snel een vraagje. 83 00:12:24,661 --> 00:12:28,790 Hoe zou je het vinden als ons nieuwe kind een Yankees-fan wordt? 84 00:12:28,915 --> 00:12:32,044 Dat meen je niet. - Toch wel. 85 00:12:32,169 --> 00:12:35,589 Heb je de baan? - Ja, ze belden net. 86 00:12:37,007 --> 00:12:39,384 De kinderen weten het nog niet. 87 00:12:39,509 --> 00:12:42,888 Ik wist dat je hem zou krijgen. Ik zei het toch. 88 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 Maar jij geloofde me niet. Stomkop. 89 00:12:45,682 --> 00:12:49,769 Wanneer moet je beginnen? We moeten zo veel regelen. 90 00:13:05,201 --> 00:13:06,828 Schat. 91 00:13:06,953 --> 00:13:09,206 Heb jij Katie snoep gegeven? 92 00:13:10,040 --> 00:13:13,668 Heel veel snoep? - Nee, wat voor snoep? 93 00:13:16,837 --> 00:13:18,339 Je lievelings. 94 00:13:28,099 --> 00:13:31,353 Ik moet gaan, anders wordt m'n vader ongerust. 95 00:13:31,478 --> 00:13:33,187 Wacht. 96 00:13:33,939 --> 00:13:37,859 Ik heb nog iets lekkers voor je. Uit m'n eigen tuin. 97 00:13:37,984 --> 00:13:41,404 Dit is nog zoeter dan snoep. 98 00:13:51,665 --> 00:13:55,919 Hoe komt Katie hieraan? - Ze gaf mij ook als ik niets zou zeggen. 99 00:13:56,044 --> 00:13:57,879 Waarover? 100 00:13:58,004 --> 00:14:01,424 Ze krijgt ze van een vriendin aan de rand van de tuin. 101 00:14:05,762 --> 00:14:08,181 Ik hoop dat je het me vergeeft, Katie. 102 00:14:10,850 --> 00:14:13,811 Wat? - M'n laatste goocheltruc. 103 00:14:37,752 --> 00:14:39,254 Katie? 104 00:14:52,225 --> 00:14:53,685 Katie? 105 00:15:04,654 --> 00:15:06,072 Katie? 106 00:15:21,671 --> 00:15:23,089 Katie? 107 00:15:35,931 --> 00:15:37,331 Katie? 108 00:15:37,854 --> 00:15:39,564 Hebt u een meisje gezien? 109 00:16:04,005 --> 00:16:05,405 Katie? 110 00:16:10,220 --> 00:16:11,620 Katie. 111 00:16:48,049 --> 00:16:49,551 Katie. 112 00:17:27,797 --> 00:17:29,299 Katie. 113 00:17:30,633 --> 00:17:33,970 POLITIEBUREAU ZAMALEK, CAÏRO 114 00:17:34,387 --> 00:17:37,057 Ik begrijp uw frustratie. 115 00:17:37,182 --> 00:17:40,226 Maar we komen niet om een aap te arresteren. 116 00:17:40,435 --> 00:17:42,771 Dan gooi ik hem wel in de put. 117 00:17:42,896 --> 00:17:45,190 Ik zou de aap niet verdrinken. 118 00:17:45,315 --> 00:17:46,775 Dan schiet ik hem dood. 119 00:17:50,403 --> 00:17:55,492 Zaki, jij bent goed in Engels, toch? 120 00:17:57,702 --> 00:18:02,290 Waarom wil je naar Vermissingen? Ben je als kind je kat kwijtgeraakt? 121 00:18:02,832 --> 00:18:04,709 Ik ben allergisch voor katten. 122 00:18:04,834 --> 00:18:06,544 Weet je, Zaki? 123 00:18:06,669 --> 00:18:11,508 Ik heb 193 mensen gevonden in mijn 27 jaar in dit vak. 124 00:18:12,258 --> 00:18:17,305 Dan hebt u gemiddeld 7,14 mensen per jaar gered. 125 00:18:20,600 --> 00:18:23,520 190 ervan waren dood. 126 00:18:27,232 --> 00:18:30,694 Als je naar deze afdeling wilt... 127 00:18:30,819 --> 00:18:37,033 moet je je afvragen of je wel tegen zo veel lijken kunt. 128 00:18:40,870 --> 00:18:43,706 Dit is ze. Deze is van een week geleden. 129 00:18:51,506 --> 00:18:52,906 Zijn ze toeristen? 130 00:18:53,925 --> 00:18:56,970 Zijn jullie op vakantie? - Nee, we wonen hier. 131 00:18:57,095 --> 00:18:59,431 Hij is tv-correspondent. 132 00:18:59,556 --> 00:19:02,892 Ze zijn hier voor werk. Hij is verslaggever voor tv. 133 00:19:05,854 --> 00:19:07,313 Ik ken hem niet. 134 00:19:08,523 --> 00:19:12,610 Wanneer hebt u Katie nog gezien? - Elf uur 's ochtends. 135 00:19:13,695 --> 00:19:18,700 Ik ging naar m'n werk en jij bleef thuis bij de kinderen. Zo ging het. 136 00:19:20,493 --> 00:19:21,893 Mr Cannon. 137 00:19:24,664 --> 00:19:26,374 Rond drie uur 's middags. 138 00:19:27,625 --> 00:19:29,169 De vader zag haar als laatste. 139 00:19:29,294 --> 00:19:31,129 Wacht, ik heb iets. 140 00:19:31,254 --> 00:19:34,132 Degene die haar ontvoerd heeft gaf haar dit. 141 00:19:36,885 --> 00:19:40,930 Ze zegt dat iemand deze aan het meisje gaf. 142 00:19:41,723 --> 00:19:44,767 Klinkt als grooming. 143 00:19:46,644 --> 00:19:48,044 Of ze liegen. 144 00:19:48,646 --> 00:19:51,483 Wat zegt hij? 145 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 Kijk altijd binnen het gezin. 146 00:19:54,652 --> 00:19:58,465 Misschien willen ze verbergen dat ze per ongeluk overleden is. 147 00:19:58,823 --> 00:20:01,075 Denk je dat ik je niet begrijp? 148 00:20:01,200 --> 00:20:04,788 Denk je dat wij onze dochter iets hebben aangedaan? 149 00:20:04,913 --> 00:20:06,956 Wat mankeert jou? 150 00:20:07,081 --> 00:20:08,958 Gaan jullie ons helpen? 151 00:20:09,083 --> 00:20:10,668 Ga naar haar op zoek. 152 00:20:10,793 --> 00:20:12,503 Ons kind is ontvoerd. 153 00:20:20,637 --> 00:20:25,183 Het grootste nieuws hoort u hier bij ABQ News 82. 154 00:20:25,308 --> 00:20:28,352 File op de 25 ten zuiden van Albuquerque. 155 00:20:28,603 --> 00:20:33,232 Blijkbaar probeerde een grote schildpad de snelweg over te steken. 156 00:20:42,492 --> 00:20:46,245 ACHT JAAR LATER 157 00:21:41,467 --> 00:21:42,867 Mama? 158 00:21:46,597 --> 00:21:48,057 Mag ik op je computer? 159 00:21:49,392 --> 00:21:50,768 Waarvoor? 160 00:21:50,893 --> 00:21:52,311 Om dingen te printen. 161 00:21:53,312 --> 00:21:56,482 Wat voor dingen? - Dingen die ik wil printen. 162 00:21:56,607 --> 00:21:58,818 Oké, kom maar dan. 163 00:22:05,950 --> 00:22:07,910 Heer, zegen mijn familie. 164 00:22:08,244 --> 00:22:11,622 Zegen de mensen hier aan tafel. 165 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Zegen het eten dat we gaan eten. 166 00:22:15,418 --> 00:22:18,379 Zegen de handen die het gemaakt hebben. 167 00:22:20,840 --> 00:22:24,052 Ik hoor je wel, Charlie. - Papa. 168 00:22:24,177 --> 00:22:27,639 M'n laatste melktand zit los. - Laat zien. 169 00:22:27,764 --> 00:22:29,599 Moet ik hem eruit trekken? 170 00:22:29,724 --> 00:22:31,267 Zeker weten? 171 00:22:33,436 --> 00:22:37,398 Zegen ons, Here God, Jezus Christus. Amen. 172 00:22:40,109 --> 00:22:43,947 Sorry, jongens. Ik stond in de file door een schildpad. 173 00:22:44,072 --> 00:22:47,408 Wat voor schildpad? - Zo groot als een auto. 174 00:22:47,533 --> 00:22:48,701 Zo groot als een auto? 175 00:22:49,035 --> 00:22:50,745 Hoe was jouw dag? - Prima. 176 00:22:50,870 --> 00:22:53,998 Ik heb in een uur dertien katheters vervangen. 177 00:22:54,123 --> 00:22:55,583 Met poep of plas? 178 00:22:55,708 --> 00:22:58,962 Ik kan vicevoorzitter worden van m'n bridgeclub. 179 00:22:59,087 --> 00:23:00,922 Geen mobiel aan tafel. 180 00:23:01,047 --> 00:23:03,633 Ik wil je iets laten zien. - Wat dan? 181 00:23:03,758 --> 00:23:08,805 Informatie over het schoolreisje naar Europa in het voorjaar. 182 00:23:10,348 --> 00:23:14,310 Waarom moet ik dat zien? - Dan weet je ervan. 183 00:23:14,435 --> 00:23:16,979 Zou m'n tand er vannacht uit gaan? 184 00:23:18,397 --> 00:23:22,694 Je hoeft niet mee. - Weet ik, maar ik wil het graag. 185 00:23:22,819 --> 00:23:24,946 Het gaat niet gebeuren. 186 00:23:25,947 --> 00:23:27,824 Waarom niet? - Gewoon niet. 187 00:23:27,949 --> 00:23:30,034 Wanneer gaan wij nou op vakantie? 188 00:23:30,159 --> 00:23:34,205 We bespreken het een andere keer. - Niet. Dat doen we toch niet. 189 00:23:34,330 --> 00:23:36,165 Niet zo'n grote mond. 190 00:23:36,833 --> 00:23:40,503 Je bent bang dat me iets overkomt, maar ik ben Katie niet. 191 00:23:41,337 --> 00:23:42,964 Pas op, Seb. 192 00:23:53,808 --> 00:23:56,269 Ben ik ooit op vakantie geweest? 193 00:23:56,394 --> 00:23:58,688 Niet praten. Eet je mais op. 194 00:24:07,070 --> 00:24:12,451 OOSTELIJKE WOESTIJN, EGYPTE 195 00:25:59,517 --> 00:26:01,185 Wat laten de beelden zien? 196 00:26:01,686 --> 00:26:05,523 Niks. Ze konden niet zien wat erin zit met röntgen of MRI. 197 00:26:07,400 --> 00:26:09,777 Hij zal wel met lood gevoerd zijn. 198 00:26:10,653 --> 00:26:13,281 Van welke opgravingssite komt hij? 199 00:26:13,990 --> 00:26:17,118 Hij lag bij een gecrasht vliegtuig nabij Aswan. 200 00:26:17,451 --> 00:26:21,497 En hij is nog intact na die crash? 201 00:26:22,540 --> 00:26:25,251 Hebt u er ooit eerder zo eentje gezien? 202 00:27:19,972 --> 00:27:21,372 De camera, snel. 203 00:27:35,988 --> 00:27:37,388 God, sta ons bij. 204 00:28:30,709 --> 00:28:35,339 Een kikker. Absoluut. - Dat kind is een pad. 205 00:28:35,464 --> 00:28:37,091 En mijn juf? 206 00:28:37,216 --> 00:28:40,094 Een rat. - Ze heeft wel iets van een kikker. 207 00:28:40,219 --> 00:28:43,431 We noemen haar rattenkop achter haar rug om. 208 00:28:43,556 --> 00:28:48,811 Ik heb een goeie. Taylor Swift. - Zij is een engel. 209 00:28:48,936 --> 00:28:50,313 Ze heeft wel gelijk. 210 00:28:50,438 --> 00:28:54,983 Je moet kiezen tussen rat of kikker. - Of engel, als het om Tay gaat. 211 00:28:56,569 --> 00:28:59,113 Ik denk dat ik een kikker ben. 212 00:28:59,238 --> 00:29:00,614 Of niet? 213 00:29:00,739 --> 00:29:02,158 En jij, schat? 214 00:29:07,788 --> 00:29:10,041 Mag ik twee stukken? - Tuurlijk. 215 00:29:10,166 --> 00:29:13,252 Nee, je krijgt er nooit twee op. 216 00:29:13,377 --> 00:29:16,297 Het is maar pizza, schat. 217 00:29:20,426 --> 00:29:23,054 Spreek ik met Charlie Cannon? 218 00:29:23,179 --> 00:29:26,640 Ik ben niet geïnteresseerd in wat je verkoopt. 219 00:29:26,765 --> 00:29:32,980 Mijn naam is Bryce Vogel. Ik ben van de Amerikaanse ambassade in Caïro. 220 00:29:35,441 --> 00:29:36,841 Momentje. 221 00:29:37,276 --> 00:29:38,694 Wacht in de auto. 222 00:29:45,451 --> 00:29:48,245 Mr Cannon, bent u er nog? - Ja, ik ben er. 223 00:29:48,370 --> 00:29:50,664 Is uw vrouw bij u? 224 00:29:50,789 --> 00:29:53,792 Hebt u nieuwe informatie? - Ja, mevrouw. 225 00:29:54,793 --> 00:29:57,630 Uw dochter Katie is gevonden. 226 00:29:59,006 --> 00:30:00,424 Ze leeft nog. 227 00:30:18,025 --> 00:30:22,821 CAÏRO, EGYPTE 228 00:30:32,122 --> 00:30:36,293 Bereid u goed voor op wat u zo meteen gaat zien. 229 00:30:38,170 --> 00:30:41,966 Katie heeft ernstig huidletsel. 230 00:30:42,091 --> 00:30:45,928 Mogelijk door gebrek aan licht en ondervoeding. 231 00:30:46,053 --> 00:30:48,556 Ze is katatonisch... 232 00:30:48,681 --> 00:30:54,562 en maakt ongecontroleerde bewegingen en plotselinge, repetitieve geluiden. 233 00:30:54,687 --> 00:30:56,647 Ze heeft vreemde tics. 234 00:30:57,606 --> 00:31:01,861 Ze is zwaar verdoofd. Dat helpt. 235 00:31:01,986 --> 00:31:05,573 Maar ze ervaart duidelijk veel ongemak. 236 00:31:06,865 --> 00:31:10,369 U moet voorzichtig zijn en rustig blijven. 237 00:31:10,494 --> 00:31:13,998 Geen plotselinge bewegingen of harde geluiden. 238 00:31:14,123 --> 00:31:17,543 De overheid houdt haar vondst voorlopig geheim. 239 00:31:17,668 --> 00:31:22,881 Zodat u en uw gezin de tijd hebben om met de situatie om te gaan. 240 00:31:25,509 --> 00:31:27,469 Bent u zover? 241 00:32:30,449 --> 00:32:32,409 Hé, Butterfly. 242 00:32:32,534 --> 00:32:34,370 Mama en papa zijn er. 243 00:32:37,206 --> 00:32:38,957 We zijn bij je. 244 00:32:40,101 --> 00:32:41,501 We zijn er. 245 00:32:47,049 --> 00:32:50,344 Die krassen? - Dat heeft ze zelf gedaan. 246 00:32:50,469 --> 00:32:53,305 Toen ze hier kwam, krabde ze zich steeds. 247 00:33:07,528 --> 00:33:11,282 Ik hoor haar hart heel duidelijk kloppen. 248 00:33:11,407 --> 00:33:13,367 Haar vitale functies zijn perfect. 249 00:33:13,492 --> 00:33:18,038 Haar hartslag is geen moment boven de 85 gekomen. 250 00:33:18,163 --> 00:33:20,291 Fysiek is ze heel sterk. 251 00:33:20,416 --> 00:33:25,420 Een vertrouwde omgeving is het beste om haar uit deze toestand te helpen. 252 00:33:31,135 --> 00:33:32,553 Katie. 253 00:33:53,157 --> 00:33:54,950 Rustig maar. 254 00:34:25,355 --> 00:34:26,774 Wat is dat? 255 00:34:26,899 --> 00:34:31,570 Een basalten sarcofaag, tussen de 2000 en 3000 jaar oud. 256 00:34:31,695 --> 00:34:35,949 Daar werd Katie in vervoerd toen het vliegtuig crashte. 257 00:34:36,074 --> 00:34:40,829 Wat deed onze dochter in een 3000 jaar oude sarcofaag? 258 00:34:40,954 --> 00:34:45,292 Als je iets of iemand ongezien wilt smokkelen hier... 259 00:34:45,417 --> 00:34:47,961 is onze historie de beste manier. 260 00:34:48,086 --> 00:34:51,799 De illegale handel in kunstvoorwerpen wordt gedoogd. 261 00:34:51,924 --> 00:34:55,719 Het is de perfecte dekmantel voor mensenhandel. 262 00:34:55,844 --> 00:34:58,389 We moeten weer naar haar toe. 263 00:34:58,514 --> 00:35:01,058 Ik herinner me jou nog wel. 264 00:35:01,183 --> 00:35:04,395 Jij was er ook op de dag dat ze ontvoerd is. 265 00:35:04,520 --> 00:35:10,442 Je had toen een theorie. Je dacht dat ik haar iets had aangedaan. 266 00:35:11,318 --> 00:35:13,821 Dat opperde mijn chef toen. 267 00:35:13,946 --> 00:35:16,407 Kom, we gaan terug. 268 00:35:16,532 --> 00:35:19,493 En waar is hij vanavond? 269 00:35:20,828 --> 00:35:23,622 Op begraafplaats Bab al-Wazir. 270 00:35:26,542 --> 00:35:32,548 Ga jij beter je best doen om erachter te komen wie haar ontvoerd heeft? 271 00:35:36,051 --> 00:35:40,973 Classic rock, de hele dag door, in heel New Mexico. 272 00:35:41,098 --> 00:35:44,935 Mag ik al een stukje, güelita? - Als je zus er is. 273 00:35:45,060 --> 00:35:46,270 Er is genoeg. 274 00:35:46,395 --> 00:35:50,232 Ze heeft veel verjaardagen gemist. - Oké dan. 275 00:35:52,359 --> 00:35:54,778 Zijn deze mooier dan ik? 276 00:35:54,903 --> 00:35:58,448 Niks is mooier dan u. - Goed zo. Ik zal je niet onterven. 277 00:36:03,370 --> 00:36:04,788 Papa. 278 00:36:06,582 --> 00:36:07,982 Mama. 279 00:36:08,959 --> 00:36:11,086 Wil je je zus zien? 280 00:36:11,211 --> 00:36:13,464 Ze is nog heel zwak. - Mama. 281 00:36:13,589 --> 00:36:14,798 Lief zijn. 282 00:36:14,923 --> 00:36:17,092 Ik wil m'n kleindochter zien. 283 00:36:43,118 --> 00:36:44,518 Wacht. 284 00:37:11,647 --> 00:37:14,358 Kom haar eens begroeten. 285 00:37:19,029 --> 00:37:21,240 Je hoeft niet bang te zijn. 286 00:37:21,365 --> 00:37:24,326 Hoi, Katie. Ik ben Maud. 287 00:37:24,451 --> 00:37:26,078 Je zusje. 288 00:37:27,120 --> 00:37:30,540 Ik ben bijna net zo oud als jij toen je... Je weet wel. 289 00:37:32,209 --> 00:37:37,256 Mama zei dat je van Taylor Swift houdt. Ik ben heel erg fan van haar. 290 00:37:37,381 --> 00:37:40,217 Je kent haar nieuwe muziek vast nog niet. 291 00:37:47,347 --> 00:37:48,517 Seb. 292 00:37:48,642 --> 00:37:51,728 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Maakt niet uit. 293 00:37:56,024 --> 00:38:00,487 Ik snap dat het lastig is, maar ze is je grote zus. 294 00:38:00,612 --> 00:38:05,075 We moeten er nu voor haar zijn. We zijn haar familie. 295 00:38:05,200 --> 00:38:09,580 Ze heeft zorg, aandacht en tijd nodig. 296 00:38:09,705 --> 00:38:11,105 Amen. 297 00:38:22,092 --> 00:38:24,094 Rustig maar. 298 00:39:27,616 --> 00:39:29,034 Seb. 299 00:39:33,955 --> 00:39:35,374 Wat moet je, Maudie? 300 00:39:35,499 --> 00:39:36,899 Ik ben bang. 301 00:39:41,671 --> 00:39:45,425 Het zijn maar coyotes. - Nee, door Katie. 302 00:39:45,550 --> 00:39:47,594 Mama zei het al. 303 00:39:47,719 --> 00:39:52,307 Ze heeft zorg, aandacht en tijd nodig. 304 00:39:52,432 --> 00:39:55,393 En... - Injecties. 305 00:40:38,895 --> 00:40:43,567 Herinner je je nog dat we hier kwamen wonen bij abuelita? 306 00:40:43,692 --> 00:40:47,571 Je was nog maar drie en je was zo blij. 307 00:40:47,696 --> 00:40:50,490 Weet je waarom je zo blij was? 308 00:40:50,615 --> 00:40:55,287 Omdat je deze kamer kreeg die vroeger van mij was. 309 00:40:55,412 --> 00:40:56,830 Weet je dat nog? 310 00:41:56,973 --> 00:41:58,391 Seb? 311 00:42:18,870 --> 00:42:20,372 Seb. 312 00:42:20,497 --> 00:42:22,582 Ik hoor rare geluiden. 313 00:42:22,707 --> 00:42:25,083 Het zijn maar coyotes. 314 00:42:25,209 --> 00:42:29,923 Nee, ik hoor iets in huis. - Ze kunnen niet binnenkomen. 315 00:43:05,458 --> 00:43:06,858 Lari. 316 00:43:10,588 --> 00:43:12,007 Waar is Katie? 317 00:43:56,801 --> 00:43:58,678 Er zit iets in de muur. 318 00:44:25,497 --> 00:44:27,832 Katie. Lieverd. 319 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Katie. 320 00:45:04,619 --> 00:45:06,454 Heb je haar gezien? - Nee. 321 00:45:17,507 --> 00:45:18,907 Katie. 322 00:46:08,808 --> 00:46:10,435 Hou haar in bedwang. 323 00:46:38,963 --> 00:46:40,590 Wat de fuck? 324 00:46:52,101 --> 00:46:53,728 Je zei 'fuck'. 325 00:47:09,827 --> 00:47:12,664 Het is vast raar om nu naar school te gaan. 326 00:47:12,789 --> 00:47:15,959 Maar we moeten zo normaal mogelijk doen. 327 00:47:16,084 --> 00:47:19,546 Het is niet echt normaal om niks te zeggen over m'n zus. 328 00:47:19,671 --> 00:47:22,631 Weet ik, maar het is even niet anders. 329 00:47:23,925 --> 00:47:25,343 Tot vanmiddag. 330 00:47:33,977 --> 00:47:36,187 Ga maar, anders kom je te laat. 331 00:47:40,774 --> 00:47:42,568 Wat is er met haar gebeurd? 332 00:47:44,779 --> 00:47:50,201 De arts zei dat ze in zichzelf gekeerd is en dit weken of maanden kan duren. 333 00:47:50,326 --> 00:47:51,726 Nee. 334 00:47:54,581 --> 00:47:56,791 Wat is er echt met haar gebeurd? 335 00:48:00,878 --> 00:48:02,505 Dat weet ik niet. 336 00:48:37,749 --> 00:48:41,711 Een kleurtje zou haar leuk staan. Iets roods misschien? 337 00:48:51,596 --> 00:48:54,557 Het ziekenhuis is niet goed in pedicures. 338 00:49:59,122 --> 00:50:02,499 Je zou een ketting kunnen maken van die nagels. 339 00:50:52,049 --> 00:50:55,470 Toen ik nog een salon had, had ik het altijd heel druk. 340 00:50:55,595 --> 00:51:00,558 Er werd een keer een film opgenomen in onze stad, met Sophia Loren nog wel. 341 00:51:03,436 --> 00:51:07,857 Sophia was echt geweldig. Ze zeggen weleens dat ik op haar lijk. 342 00:51:07,982 --> 00:51:12,278 Haar stylist was een keer dronken en verpestte haar haar. 343 00:51:12,403 --> 00:51:14,781 En weet je wie ze toen belden? 344 00:51:43,442 --> 00:51:45,019 Charlie. 345 00:51:48,022 --> 00:51:51,609 Wat is er gebeurd? Gaat het wel? 346 00:51:54,237 --> 00:51:55,738 Ga haar zoeken. 347 00:51:59,158 --> 00:52:00,558 Mama. 348 00:52:04,247 --> 00:52:05,647 Katie? 349 00:52:07,416 --> 00:52:08,816 Katie? 350 00:53:47,141 --> 00:53:51,354 Rustig maar, lieverd. Mama is bij je. 351 00:54:02,490 --> 00:54:06,661 Ik denk dat we moeten kijken of ze ergens heen kan. 352 00:54:10,623 --> 00:54:12,625 Al is het maar voor korte tijd. 353 00:54:13,960 --> 00:54:18,714 Denk je dat ik niet voor m'n eigen dochter kan zorgen? 354 00:54:21,092 --> 00:54:24,262 Dat zei ik niet. - Wat zeg je dan wel? 355 00:54:24,387 --> 00:54:28,891 Ik bedoel dat wat ze zichzelf aandoet en haar gedrag... 356 00:54:29,016 --> 00:54:31,101 Je kunt het niet aan. 357 00:54:31,515 --> 00:54:33,559 Maar ze gaat nergens heen. 358 00:54:33,771 --> 00:54:37,525 Ze is al zo lang weggeweest en ze is hier veilig. 359 00:54:38,017 --> 00:54:39,193 Lari. 360 00:54:39,318 --> 00:54:41,529 Waar ga je heen? 361 00:54:41,654 --> 00:54:43,865 Ik ga een schaar pakken. 362 00:54:43,990 --> 00:54:45,324 Het gaat niet zo. 363 00:54:45,449 --> 00:54:49,120 Laat het. De arts zei dat ze bij haar familie moest zijn. 364 00:54:49,245 --> 00:54:51,580 Wil jij niet weten wat er is gebeurd? 365 00:54:55,001 --> 00:55:00,756 Ik wil weten waarom je van je dochter af wilt en in het verleden blijft hangen. 366 00:55:00,881 --> 00:55:03,759 Dat doe ik niet. Ik wil gewoon antwoorden. 367 00:55:03,884 --> 00:55:06,804 Ze is hier. - Alsof ik daar niet blij mee ben. 368 00:55:06,929 --> 00:55:10,349 Ben je dat? - Ja, maar we kunnen haar zo niet helpen. 369 00:55:10,474 --> 00:55:12,137 Ik kan haar helpen. 370 00:55:12,263 --> 00:55:13,394 Het lukt me wel. 371 00:55:13,519 --> 00:55:14,896 Nee. - Ik kan het wel. 372 00:55:15,021 --> 00:55:17,440 Niet als je je kop in het zand steekt. 373 00:55:21,068 --> 00:55:26,532 Jij wilt van je schuldgevoel afkomen door hier een verhaal uit te halen. 374 00:55:40,337 --> 00:55:41,756 Weet je, Lari? 375 00:55:43,299 --> 00:55:45,718 Ik weet dat je het mij kwalijk neemt. 376 00:55:47,178 --> 00:55:51,557 Dat hoef je niet te zeggen. Het straalt van je af. 377 00:55:51,682 --> 00:55:53,517 Elke dag weer. 378 00:55:54,852 --> 00:55:59,356 En ja, ik was er op de dag dat we haar kwijtraakten. 379 00:56:00,691 --> 00:56:03,694 Maar denk eens aan de dagen dat jij er was. 380 00:56:04,737 --> 00:56:09,533 Waarom wist jij niet dat ze een geheime vriendin had in de tuin? 381 00:56:09,658 --> 00:56:11,452 Jij bent haar moeder. 382 00:56:18,000 --> 00:56:19,400 Het spijt me. 383 00:56:20,628 --> 00:56:22,254 Het spijt me. Kunnen we... 384 00:56:22,379 --> 00:56:24,131 Laat ons gewoon met rust. 385 00:56:44,568 --> 00:56:45,968 Katie. 386 00:56:47,154 --> 00:56:48,572 Katie, lieverd. 387 00:56:50,991 --> 00:56:52,409 Zeg iets. 388 00:56:55,246 --> 00:56:56,872 Zeg iets, Katie. 389 00:56:58,207 --> 00:57:01,544 Zeg iets, alsjeblieft. 390 00:57:01,669 --> 00:57:04,463 Zeg iets. 391 00:59:08,921 --> 00:59:13,717 Wie weet wat er bijzonder is aan deze lichamen? 392 00:59:16,178 --> 00:59:17,805 Ze zijn allemaal dood. 393 00:59:18,639 --> 00:59:22,059 De afdeling Geneeskunde zit in het andere gebouw. 394 00:59:23,936 --> 00:59:27,523 Dit is Archeologie. 395 00:59:27,648 --> 00:59:31,485 En hier zijn dode lichamen niks bijzonders. 396 00:59:38,033 --> 00:59:43,038 Mr Bixler, kan ik u even spreken? - Het is professor Bixler. 397 00:59:43,163 --> 00:59:47,751 Het inschrijfformulier voor de tutorial hangt op de bekende plek. 398 00:59:47,876 --> 00:59:52,673 Ik ben geen student. Ik werk voor ABQ News. 399 00:59:52,798 --> 00:59:55,634 M'n belastingaangifte van vorig jaar was... 400 00:59:55,759 --> 01:00:00,264 Daarvoor ben ik hier niet. Het gaat om Egyptische hiërogliefen. 401 01:00:07,396 --> 01:00:09,731 Dit zijn geen hiërogliefen. 402 01:00:10,190 --> 01:00:12,651 Dit lijkt me hiëratisch. 403 01:00:12,776 --> 01:00:18,324 Het eerste cursieve schrift van het oude Egypte, van lang geleden. 404 01:00:18,449 --> 01:00:21,201 Drieduizend jaar voor Jezus opdook. 405 01:00:21,344 --> 01:00:22,744 Kunt u het lezen? 406 01:00:29,084 --> 01:00:30,878 Hoe komt u hieraan? 407 01:00:31,754 --> 01:00:33,505 Kunt u het vertalen? 408 01:00:36,967 --> 01:00:39,803 Aan wat voor verhaal werkt u precies? 409 01:00:41,472 --> 01:00:43,098 Iets persoonlijks. 410 01:01:26,767 --> 01:01:28,602 Het spijt me zo. 411 01:03:21,465 --> 01:03:22,883 HANDLEIDING MORSE 412 01:04:09,555 --> 01:04:12,057 WAAR IS KATIE NU? 413 01:04:13,407 --> 01:04:14,560 Zaki. 414 01:04:14,685 --> 01:04:18,105 Met Charlie Cannon. 415 01:04:19,940 --> 01:04:21,649 Hoe gaat het met haar? 416 01:04:22,859 --> 01:04:25,153 Ze heeft me een naam gegeven. 417 01:04:27,197 --> 01:04:29,074 Kun je voor me op zoek gaan? 418 01:04:29,199 --> 01:04:32,786 Wat is de naam? - Layla. 419 01:04:34,204 --> 01:04:35,789 En verder? 420 01:04:36,540 --> 01:04:39,001 Weet ik niet. Ik weet alleen Layla. 421 01:04:43,630 --> 01:04:46,049 Er zijn veel Layla's in Egypte. 422 01:04:47,634 --> 01:04:49,052 Weet ik. 423 01:04:56,100 --> 01:04:57,560 Charlie? 424 01:05:00,230 --> 01:05:02,566 Hoeveel vermisten heb je gevonden? 425 01:05:05,169 --> 01:05:06,569 57. 426 01:05:08,322 --> 01:05:10,532 Hoeveel daarvan leefden nog? 427 01:05:12,784 --> 01:05:14,202 Te weinig. 428 01:05:16,663 --> 01:05:20,667 Ik moet weten wat haar is overkomen. 429 01:05:24,379 --> 01:05:28,800 Kende je iemand die Layla heette toen jullie hier woonden? 430 01:05:31,678 --> 01:05:33,555 Nee. 431 01:05:33,680 --> 01:05:37,476 Heb je ooit een Layla gekend? 432 01:05:38,726 --> 01:05:40,603 Niet dat ik me herinner. 433 01:05:41,897 --> 01:05:48,654 Zijn jullie ooit benaderd door een Layla sinds Katies vermissing? 434 01:06:15,305 --> 01:06:18,517 Voor de familie Cannon. We bidden voor Katie. 435 01:06:23,689 --> 01:06:25,752 Liefs, Mary, Dan en Sarah Forbes. 436 01:07:28,545 --> 01:07:29,945 Mama? 437 01:08:01,244 --> 01:08:04,581 Katie, ben jij aan het zingen? 438 01:08:06,958 --> 01:08:09,920 Ja, en ik kan ook weer praten. 439 01:08:10,045 --> 01:08:12,005 Ik ga mama halen. 440 01:08:12,130 --> 01:08:13,965 Nee, Maudie. 441 01:08:14,090 --> 01:08:16,218 Het is een verrassing. 442 01:08:16,343 --> 01:08:19,304 Ik wil eerst oefenen met jou. 443 01:08:21,848 --> 01:08:24,893 Ik vind jou het liefst van allemaal. 444 01:08:25,018 --> 01:08:27,646 Maar je kent me niet eens. 445 01:08:27,771 --> 01:08:29,898 Precies. 446 01:08:30,023 --> 01:08:35,445 Daarom wil ik graag alles over je weten. 447 01:08:35,570 --> 01:08:37,030 Zoals wat dan? 448 01:08:38,949 --> 01:08:41,368 Zoals hoe je teentjes smaken. 449 01:09:40,176 --> 01:09:43,054 Je bent zoeter dan... 450 01:09:46,892 --> 01:09:50,479 Ik vind het zo erg dat dit met Katie is gebeurd. 451 01:09:50,604 --> 01:09:52,689 Ze was mijn beste vriendin. 452 01:10:15,921 --> 01:10:20,421 Het is het enige postkantoor in de wijde omgeving, midden in de woestijn. 453 01:10:20,634 --> 01:10:22,052 Bij welke stad? 454 01:10:25,221 --> 01:10:27,265 Daar crashte dat vliegtuig. 455 01:10:27,599 --> 01:10:29,351 Doorzoek de omgeving. 456 01:10:32,187 --> 01:10:34,230 Ga je nog weleens de deur uit? 457 01:10:34,731 --> 01:10:36,024 Waarheen? 458 01:10:36,149 --> 01:10:38,026 Uit met vrienden. 459 01:10:39,277 --> 01:10:41,029 Wat is dat groene gebied? 460 01:10:41,446 --> 01:10:42,906 Een oase. 461 01:10:44,824 --> 01:10:46,785 Nee, een boerderij. 462 01:10:49,537 --> 01:10:50,997 Wat voor boerderij? 463 01:10:51,414 --> 01:10:54,334 Ik kijk even of dat bekend is. 464 01:10:57,879 --> 01:10:59,839 Een nectarineboomgaard. 465 01:11:01,883 --> 01:11:04,886 Dat is wel vreemd midden in de woestijn. 466 01:11:26,366 --> 01:11:30,328 Het is inderdaad hiëratisch schrift. 467 01:11:30,453 --> 01:11:34,499 Het lijken wel rituele bandages. 468 01:11:34,624 --> 01:11:40,589 Deze zeven verschillende delen zijn flarden van een groter geheel. 469 01:11:40,714 --> 01:11:42,549 Ik begreep het eerst niet. 470 01:11:42,674 --> 01:11:48,972 Pas toen ik één woord zag dat keer op keer herhaald werd. 471 01:11:50,807 --> 01:11:52,517 Nasmaranian. 472 01:11:52,642 --> 01:11:54,853 Wat is een Nasmaranian? 473 01:11:54,978 --> 01:11:57,897 Het is niet 'een', maar 'de'. 474 01:11:59,524 --> 01:12:03,962 Dit is een opname van een conferentie over oud-Egyptische demonologie... 475 01:12:04,279 --> 01:12:07,198 op de Al-Azhar Universiteit in Caïro. 476 01:12:13,788 --> 01:12:17,500 Er zijn inscripties over een gevreesde duistere macht... 477 01:12:17,625 --> 01:12:20,628 waar ze destijds geen woorden voor hadden. 478 01:12:22,338 --> 01:12:25,884 De Nasmaranian bewoog als een schaduw onder de mensen. 479 01:12:26,009 --> 01:12:31,848 Hij keerde vaders tegen zonen en liet moeders hun kinderen begraven. 480 01:12:33,433 --> 01:12:37,187 Hij verwoestte gezinnen. 481 01:12:37,312 --> 01:12:42,984 Als een ziekte ging hij over van de een op de ander. 482 01:12:43,109 --> 01:12:47,322 Een fluistering, een zaadje van twijfel. 483 01:12:47,447 --> 01:12:51,159 Wreedheid waar ooit liefde was. 484 01:12:52,160 --> 01:12:54,704 Hele gemeenschappen werden verscheurd. 485 01:12:54,829 --> 01:12:59,459 Het beest zaaide overal haat en verderf. 486 01:12:59,584 --> 01:13:01,669 Het was de duivel van die tijd. 487 01:13:03,338 --> 01:13:08,301 Maar rond 2000 voor Christus nam zijn invloed af. 488 01:13:08,426 --> 01:13:14,057 Geen geschriften of verhalen meer. Slechts één gerucht bleef rondgaan. 489 01:13:16,351 --> 01:13:21,189 Dat de Nasmaranian gevangen was door een oud ritueel. 490 01:13:23,066 --> 01:13:26,486 Of hij moest plotseling verdwenen zijn. 491 01:13:30,156 --> 01:13:36,454 Ik weet niet hoe je aan die bandages komt, maar er staan beschermende teksten op. 492 01:13:36,579 --> 01:13:39,791 Daarmee werd de demon afgeweerd. 493 01:14:13,449 --> 01:14:16,702 Maud, het is nu geen knutseltijd. 494 01:14:17,094 --> 01:14:20,222 Miss Mills? - Ja. 495 01:14:21,291 --> 01:14:26,128 U bent geen kikker. - Klopt, ik ben geen kikker. 496 01:14:26,712 --> 01:14:29,340 U bent een kutwijf met een rattenkop. 497 01:15:02,414 --> 01:15:06,961 LAAT ONZE VALLEI NIET ONDERLOPEN 498 01:15:34,530 --> 01:15:36,282 Politie. Is daar iemand? 499 01:19:59,962 --> 01:20:01,362 Politie. 500 01:20:02,507 --> 01:20:03,907 Blijf staan. 501 01:20:12,600 --> 01:20:14,000 Geef je over. 502 01:20:22,068 --> 01:20:23,468 Geef je over. 503 01:20:38,668 --> 01:20:40,106 Wat moest je met Katie? 504 01:20:42,255 --> 01:20:43,655 Waarom? 505 01:21:23,421 --> 01:21:24,821 Handen omhoog. 506 01:21:26,048 --> 01:21:27,842 Ik zei: Handen omhoog. 507 01:21:32,638 --> 01:21:36,017 De volgende is raak als je je handen niet omhoog doet. 508 01:21:51,407 --> 01:21:52,807 Laat vallen. 509 01:22:15,222 --> 01:22:16,932 Ben jij Layla Khalil? 510 01:22:51,509 --> 01:22:56,681 Here God almachtig, ik smeek U nederig om een wonder. 511 01:22:57,264 --> 01:23:01,811 Want alleen U, God, kunt het onmogelijke mogelijk maken. 512 01:23:54,822 --> 01:23:57,199 Kutwijf met een rattenkop. 513 01:23:57,324 --> 01:24:01,703 Kutwijf met een rattenkop. 514 01:24:10,337 --> 01:24:13,174 We vertellen dit maar niet aan je moeder. 515 01:24:15,259 --> 01:24:17,640 Ze heeft genoeg aan haar hoofd. 516 01:24:25,811 --> 01:24:31,108 Ik vraag U om het lichaam van mijn kleindochter te genezen. 517 01:24:42,995 --> 01:24:45,581 Neem haar pijn weg. 518 01:24:45,706 --> 01:24:48,793 En maak haar weer helemaal gezond. 519 01:24:56,634 --> 01:24:58,385 Ik kan je hart stilzetten. 520 01:25:08,437 --> 01:25:10,022 Larissa. 521 01:25:10,773 --> 01:25:12,400 Larissa. 522 01:25:12,525 --> 01:25:15,152 Ik sta achter je. 523 01:25:49,061 --> 01:25:51,313 De coyotes zijn weg. 524 01:26:45,283 --> 01:26:48,912 Maak je niet druk, oma. Het is leuk om dood te zijn. 525 01:28:41,567 --> 01:28:47,531 Een onschuldig kind is het beste. Zo'n lichaam gaat het langst mee. 526 01:28:47,656 --> 01:28:50,451 Maar elk levend mens voldoet. 527 01:29:00,294 --> 01:29:02,588 We gaan beginnen. 528 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 Wat gebeurt er op die beelden? 529 01:29:39,249 --> 01:29:41,001 Zeg iets, verdomme. 530 01:29:58,352 --> 01:30:00,312 Wie heeft je dat aangedaan? 531 01:30:03,607 --> 01:30:05,567 De vrouw op die beelden? 532 01:30:09,655 --> 01:30:11,156 Je moeder? 533 01:30:30,092 --> 01:30:37,141 Ik probeerde ooit een keer de waarheid te vertellen. 534 01:30:37,724 --> 01:30:41,061 Toen heeft ze me gestraft. 535 01:30:44,231 --> 01:30:47,276 Wat is de waarheid? 536 01:30:50,737 --> 01:30:56,660 Het was de bedoeling dat Katie in de kist zou blijven. 537 01:30:57,035 --> 01:30:59,997 Ze laten de vallei binnenkort onderlopen. 538 01:31:00,122 --> 01:31:04,751 Mijn broers moesten hem wel verplaatsen. 539 01:31:05,502 --> 01:31:08,797 Maar dat was nog nooit gedaan. 540 01:31:15,053 --> 01:31:17,222 Wat is het? 541 01:32:00,724 --> 01:32:05,646 Je belt Charlie Cannon. Ik kan nu niet opnemen. Spreek een bericht in. 542 01:32:05,771 --> 01:32:09,900 Charlie, met Zaki. Ik kom naar je toe. 543 01:32:10,025 --> 01:32:12,653 Er is iets wat je moet zien. 544 01:32:20,285 --> 01:32:23,163 Ze lijkt wel tien jaar jonger. 545 01:32:23,288 --> 01:32:26,792 Balsemen werkt als een soort botox voor de doden. 546 01:32:27,167 --> 01:32:32,756 Ze zou zijn gevallen toen ze de gordijnen aan het stoffen was. 547 01:32:32,881 --> 01:32:36,718 Ik hoorde dat het mogelijk geen ongeluk was. 548 01:32:40,597 --> 01:32:44,184 Die kleur lippenstift staat haar wel goed, hè? 549 01:33:34,401 --> 01:33:36,403 Pap, mama zoekt je. 550 01:33:39,281 --> 01:33:40,681 Pap. 551 01:33:41,658 --> 01:33:43,285 Ze heeft je nodig. 552 01:33:58,258 --> 01:33:59,926 Ze is nu rustig. 553 01:34:00,761 --> 01:34:03,305 Seb staat bij de deur. 554 01:34:03,430 --> 01:34:06,350 Ik ga zo weer bij haar kijken. 555 01:34:11,688 --> 01:34:14,107 Ik wil haar hier niet meer. 556 01:34:15,942 --> 01:34:18,153 Ik weet het. 557 01:34:18,278 --> 01:34:20,113 Het is onwerkelijk. 558 01:34:21,490 --> 01:34:24,326 Maar we moeten hier even doorheen. 559 01:34:26,036 --> 01:34:28,455 Je moeder had het zo gewild. 560 01:34:32,459 --> 01:34:34,961 Ik heb het niet over m'n moeder. 561 01:35:08,662 --> 01:35:10,872 Niet weggaan, broertje. 562 01:35:13,834 --> 01:35:18,255 Laat me eruit zodat ik ook naar dat leuke feest kan beneden. 563 01:35:19,339 --> 01:35:21,216 Waarom verstoppen ze me? 564 01:35:22,342 --> 01:35:25,554 Ik mis het om bij de familie te horen, Seb. 565 01:35:33,854 --> 01:35:38,524 Weet je nog dat je Veronica van het dak gooide om te zien of ze kon vliegen? 566 01:35:39,484 --> 01:35:42,654 Ik wilde kijken of oma kon vliegen. 567 01:35:42,779 --> 01:35:46,029 Het is jouw schuld dat ze ligt te rotten in die kist. 568 01:36:53,350 --> 01:36:54,893 Lieverd. 569 01:36:55,018 --> 01:36:56,645 Wat is er? 570 01:37:03,360 --> 01:37:04,760 Maud. 571 01:37:19,751 --> 01:37:21,169 Hou haar vast. 572 01:38:59,976 --> 01:39:01,394 Waar gaan we heen? 573 01:39:02,395 --> 01:39:04,940 Ergens waar we veilig zijn. 574 01:39:05,065 --> 01:39:07,192 Gaat Katie ook mee? 575 01:39:07,317 --> 01:39:09,527 Op dit moment niet. 576 01:39:11,363 --> 01:39:15,992 Waarom ben je hier zo slecht in? - Omdat we haast hebben. 577 01:39:17,243 --> 01:39:20,246 Nee, ik bedoel in mijn moeder zijn. 578 01:39:48,274 --> 01:39:51,486 Ik zou jullie dit liever niet laten zien. 579 01:39:53,071 --> 01:39:57,075 Maar het is belangrijk dat jullie zien wat er gebeurd is. 580 01:40:08,461 --> 01:40:11,756 Dat is de vrouw die jullie dochter heeft ontvoerd. 581 01:40:17,554 --> 01:40:22,183 Er zijn weer duistere tekens zichtbaar. 582 01:40:23,226 --> 01:40:26,396 Ze tonen ons dat het weer tijd is om te zorgen... 583 01:40:26,521 --> 01:40:31,151 dat ons oude familiegeheim bewaard blijft. 584 01:40:32,777 --> 01:40:34,779 Dit wordt het... 585 01:40:37,323 --> 01:40:40,618 82ste mummificatieritueel. 586 01:40:41,286 --> 01:40:47,751 En als eerstgeborene heb ik de eer en verantwoordelijkheid... 587 01:40:47,876 --> 01:40:53,173 om ervoor te zorgen dat onze familie beschermd blijft... 588 01:40:53,298 --> 01:40:56,843 tegen de kwade invloed van de Nasmaranian. 589 01:40:58,800 --> 01:41:03,724 Ik stel deze getuigenis op, zodat in de komende decennia... 590 01:41:05,560 --> 01:41:12,317 jullie kinderen weten wat er nodig is om de demon te verplaatsen... 591 01:41:14,027 --> 01:41:16,446 van een uitgeput gastlichaam... 592 01:41:18,198 --> 01:41:22,285 naar een vers gereedgemaakt lichaam. 593 01:41:30,752 --> 01:41:33,546 Een onschuldig kind is het beste. 594 01:41:33,671 --> 01:41:37,217 Zo'n lichaam gaat het langst mee. 595 01:41:37,342 --> 01:41:39,511 Maar elk levend mens voldoet. 596 01:41:56,361 --> 01:41:58,905 We gaan beginnen. 597 01:42:20,635 --> 01:42:23,304 Alstublieft, ik wil naar huis. 598 01:42:30,937 --> 01:42:34,566 Het zal snel voorbij zijn, Katie. 599 01:42:34,691 --> 01:42:36,317 Dat beloof ik. 600 01:42:37,819 --> 01:42:40,029 Ik wil naar m'n mama en papa. 601 01:42:59,007 --> 01:43:00,425 Alstublieft. 602 01:43:03,678 --> 01:43:06,431 Ik wil het niet weten. Ik wil het niet. 603 01:43:06,556 --> 01:43:09,142 We moeten het weten. 604 01:43:14,022 --> 01:43:18,192 Alstublieft, laat me gaan. Hou op. 605 01:43:21,487 --> 01:43:24,407 Nee, niet doen. 606 01:43:26,409 --> 01:43:27,952 Broertje? 607 01:43:29,162 --> 01:43:30,562 Ja. 608 01:43:31,998 --> 01:43:34,709 Kom je me helpen uitkleden? 609 01:43:37,211 --> 01:43:38,755 Ja. 610 01:43:39,672 --> 01:43:41,883 Laat me gaan. 611 01:44:23,424 --> 01:44:25,009 Laat me gaan. 612 01:47:26,399 --> 01:47:32,029 Dat wezen dat in haar zit had begraven en gebonden moeten blijven. 613 01:47:38,828 --> 01:47:40,228 Charlie. 614 01:47:54,302 --> 01:47:57,889 Katie, mama komt eraan. 615 01:48:00,099 --> 01:48:02,727 Wacht, Katie. Wacht, schatje. 616 01:48:02,852 --> 01:48:04,252 Charlie. 617 01:48:26,250 --> 01:48:27,650 Katie. 618 01:49:11,504 --> 01:49:13,005 Hé, Charlie. 619 01:49:13,965 --> 01:49:16,384 Wil je je aan mij tegoed doen? 620 01:49:17,426 --> 01:49:18,844 Kom dan. 621 01:49:19,804 --> 01:49:21,305 Proef maar. 622 01:49:28,938 --> 01:49:30,338 Katie. 623 01:49:30,982 --> 01:49:32,650 Charlie. 624 01:49:34,151 --> 01:49:35,551 Katie. 625 01:51:45,408 --> 01:51:48,828 Het is niet heel comfortabel in je dochter. 626 01:52:06,220 --> 01:52:09,307 Je speelde altijd tikkertje met me. 627 01:52:09,432 --> 01:52:12,309 Nu kruip je als een worm voor me weg. 628 01:52:23,988 --> 01:52:26,365 Je krijgt haar nooit meer terug. 629 01:52:26,490 --> 01:52:28,993 Ik ben nu haar papa. 630 01:54:12,888 --> 01:54:15,933 Zaki, de woorden. Weet je ze nog? 631 01:56:10,881 --> 01:56:12,281 Het spijt me. 632 01:57:16,071 --> 01:57:17,489 Mama? 633 01:57:22,661 --> 01:57:24,079 Katie. 634 01:57:26,290 --> 01:57:27,708 Papa? 635 01:58:06,288 --> 01:58:08,791 Kom, dan gaan we weer naar boven. 636 01:58:20,427 --> 01:58:21,929 Wat zegt hij? 637 01:58:24,515 --> 01:58:26,350 Dat hij van ons houdt. 638 01:58:31,855 --> 01:58:33,482 We houden van je, pap. 639 01:59:18,318 --> 01:59:19,718 Hallo? 640 01:59:20,279 --> 01:59:21,679 Met mij. 641 01:59:22,865 --> 01:59:24,658 Het is laat bij jou. 642 01:59:24,783 --> 01:59:26,785 Ik slaap niet zo goed. 643 01:59:29,746 --> 01:59:31,164 Ik ook niet. 644 01:59:32,875 --> 01:59:35,878 Ik wilde je even spreken over Charlie. 645 01:59:39,006 --> 01:59:40,507 Ik luister. 646 02:00:54,206 --> 02:00:56,583 Je bent laat vandaag. 647 02:01:06,927 --> 02:01:10,514 Je kunt inmiddels een zwembad vullen met m'n bloed. 648 02:01:12,891 --> 02:01:19,147 Ik wou dat die muziek ophield. Ik krijg er hoofdpijn van. 649 02:01:35,831 --> 02:01:37,541 Je weet wie ik ben. 650 02:01:43,463 --> 02:01:46,008 Herinner je je mijn Katie nog? 651 02:01:51,138 --> 02:01:54,141 Ze wil weten of je een trucje wilt zien. 652 02:02:24,546 --> 02:02:27,340 Je weet vast nog wel wat er nu gebeurt. 46592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.