All language subtitles for Kusuriya no Hitorigoto_S2_24_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:07.610 --> 00:14.490 The Apothecary Diaries 01:28.270 --> 01:29.980 The Apothecary Diaries 01:30.980 --> 01:33.980 This story is a work of fiction. The names of all of the characters, organizations, and so on are imaginary. It also bears no connection to any specific real-life events. 01:39.200 --> 01:43.160 Episode 48: The Beginning 01:49.700 --> 01:53.420 What are you doing, Master Jinshi? 01:53.420 --> 01:55.760 N-No! I'm just... 01:58.600 --> 01:59.260 Hmm? 01:59.720 --> 02:02.310 Master Jinshi, your face... 02:03.460 --> 02:06.000 It's nothing. Just a scratch. 02:08.310 --> 02:09.870 Let me see it, please. 02:16.730 --> 02:18.200 Excuse me. 02:24.450 --> 02:26.600 The stitches are messy. 02:27.200 --> 02:30.960 I want to redo them now, but I'm tired enough that my hands are shaky... 02:33.080 --> 02:34.630 Were you on the front lines? 02:35.080 --> 02:38.390 I can't just sit back in a safe place to watch. 02:38.390 --> 02:42.050 You can and should. That's your role, after all. 02:42.410 --> 02:45.330 Don't put yourself in danger on purpose. 02:45.330 --> 02:48.640 When you get hurt, the people around you get in trouble. 02:50.040 --> 02:51.100 You're right. 02:51.980 --> 02:54.510 I wasn't exactly planning on getting hurt, though. 02:57.370 --> 02:59.240 No one ever does! 03:04.690 --> 03:07.330 I granted a strange wish. 03:10.490 --> 03:13.800 Were you and Loulan close? 03:17.340 --> 03:18.960 Were you two friends? 03:20.670 --> 03:23.920 I'm... not sure. 03:25.100 --> 03:26.220 Friends... 03:27.090 --> 03:32.480 At least from my point of view, I think that would be mostly true. 03:32.980 --> 03:35.730 Loulan... Shisui, and Xiaolan. 03:36.830 --> 03:40.420 Hanging out as a trio wasn't bad at all. 03:42.310 --> 03:45.840 But I don't know how Shisui felt. 03:47.910 --> 03:51.960 I never really did figure her out. 03:53.990 --> 03:55.460 I feel the same. 04:00.380 --> 04:02.840 It all ended before I understood any of it. 04:03.770 --> 04:05.220 I see. 04:06.030 --> 04:08.850 So, Shisui is... 04:10.350 --> 04:11.940 Please take care of the rest. 04:13.810 --> 04:18.910 All I can do is complete the task Shisui entrusted to me. 04:19.790 --> 04:21.020 That's all. 04:25.470 --> 04:26.620 All done. 04:27.580 --> 04:28.740 Thanks. 04:29.020 --> 04:32.220 You're a mess. Shouldn't you rest? 04:32.220 --> 04:34.340 Yes, I'm very tired. 04:34.340 --> 04:36.770 Don't sleep here, please! 04:36.770 --> 04:38.850 Why not? I'm tired. 04:38.850 --> 04:40.680 I mean... 04:41.140 --> 04:43.170 This place is unclean. 04:43.170 --> 04:44.260 I'm aware. 04:45.380 --> 04:46.720 So... 04:54.530 --> 04:58.180 Master Jinshi's hands are so cold. 04:58.730 --> 05:01.480 Then, why are you here? 05:02.430 --> 05:05.280 Even I feel pity towards children. 05:05.280 --> 05:06.520 Is that so? 05:06.520 --> 05:11.220 I thought your mentor forbade you from touching corpses. 05:11.220 --> 05:14.000 Yikes. He remembers. 05:14.000 --> 05:18.840 It makes me wonder why you'd linger here for so long despite that limitation. 05:18.840 --> 05:20.960 He's weirdly sharp like this sometimes. 05:23.430 --> 05:25.910 What excuse should I use? 05:28.030 --> 05:29.680 How'd you get hurt here? 05:29.680 --> 05:32.030 I ran into a bad person. 05:32.910 --> 05:34.190 Were you assaulted? 05:34.190 --> 05:35.920 It was a woman. 05:35.920 --> 05:40.790 Why's this guy so concerned about my chastity all the time? 05:42.010 --> 05:43.980 I hope this doesn't leave a scar. 05:44.570 --> 05:46.570 This will fade very quickly. 05:47.190 --> 05:48.740 Make sure it doesn't scar. 05:49.270 --> 05:52.950 May I say the exact same thing to you, too? 05:54.600 --> 05:56.660 I'm a man. This isn't an issue. 05:57.030 --> 05:59.940 You are much more than just that. 05:59.940 --> 06:01.600 I don't care. 06:01.600 --> 06:03.660 Neither do I, then. 06:03.660 --> 06:07.780 If a simple scar would nullify my value, so be it. 06:13.180 --> 06:14.100 Hey. 06:14.930 --> 06:16.100 Am I... 06:16.890 --> 06:19.940 Am I the kind of man who would lose all his value from just a scar? 06:20.990 --> 06:22.740 Is my pretty face the only value I hold? 06:27.950 --> 06:32.580 Actually, a few more scars might be helpful for you. 06:34.040 --> 06:36.510 Master Jinshi is too beautiful. 06:36.510 --> 06:39.100 That causes ripples in the hearts of the people around him, 06:39.100 --> 06:41.420 making them focus on just his beauty. 06:41.880 --> 06:46.180 But Master Jinshi's true essence isn't flamboyant, like his appearance. 06:46.180 --> 06:47.910 He's much more solid and practical. 06:48.390 --> 06:52.680 That's probably much more valuable than his outer beauty. 06:54.340 --> 06:57.180 You've become more manly than before. 07:08.170 --> 07:09.800 What's wrong? 07:09.800 --> 07:13.070 Given the situation, I was going to hold it in. 07:13.930 --> 07:17.200 Well, if you're sleepy, you can go and— 07:17.990 --> 07:18.780 Huh?! 07:19.460 --> 07:22.180 I thought I could maintain my composure. 07:22.740 --> 07:23.420 Huh? 07:23.420 --> 07:27.130 I think I did better than expected, all things considered. 07:27.590 --> 07:30.330 Wait, this situation... 07:31.200 --> 07:35.060 Master Jinshi, shouldn't you try to get some sleep? 07:35.060 --> 07:36.470 I'm fine. 07:36.820 --> 07:38.240 How about some painkillers, then— 07:38.240 --> 07:40.640 I can still go for about another half hour. 07:40.640 --> 07:42.640 A half hour of what, exactly? 07:43.730 --> 07:46.110 What is he saying when he looks that exhausted?! 07:47.620 --> 07:50.680 This... This is bad! 07:54.020 --> 07:55.320 What was that sound? 07:59.170 --> 07:59.910 Hey! 08:02.950 --> 08:04.020 No. 08:07.980 --> 08:08.880 No... 08:21.030 --> 08:22.060 It was medicine. 08:22.770 --> 08:26.000 Shisui said it was medicine, not poison. 08:26.000 --> 08:30.120 A medicine that kills a person, but later brings them back to life... 08:30.120 --> 08:31.940 The resurrection medicine... 08:42.420 --> 08:43.410 Is she alive? 08:43.830 --> 08:47.240 Master Jinshi! Hot water! Get some hot water, please! 08:47.240 --> 08:50.800 And something warm! Clothes, food, anything! 08:51.630 --> 08:54.920 I don't know what Master Jinshi will do with the resurrected children. 08:55.330 --> 08:58.760 But still, this is what I was brought here to do. 08:59.980 --> 09:01.890 Died once... 09:01.890 --> 09:06.100 So, you'll let those who've died once go. 09:07.550 --> 09:09.230 It's like I've been tricked by a fox. 09:09.230 --> 09:10.300 Master Jinshi! 09:10.300 --> 09:11.840 Right, got it! 09:19.000 --> 09:22.190 Hey! Fetch some hot water in a pail, and blankets. 09:22.190 --> 09:23.930 Get some warm drinks, too! 09:23.930 --> 09:24.710 Yes, sir! 09:27.710 --> 09:28.670 Master Jinshi? 09:35.890 --> 09:38.800 I need more help! Bring Suirei, if possible! 09:39.090 --> 09:40.540 Gaoshun, do it. 09:40.540 --> 09:41.470 Understood. 09:54.980 --> 09:56.780 I'm leaving the hot water here. 09:56.780 --> 09:58.320 Thank you. 10:01.370 --> 10:03.270 Can we continue some other time? 10:03.740 --> 10:05.540 Yeah, yeah. Sure. 10:15.790 --> 10:16.740 Suirei. 10:18.670 --> 10:20.390 The children have come back to life. 10:23.320 --> 10:24.140 H-Hey! 10:46.420 --> 10:49.230 How festive at the beginning of the year. 10:49.750 --> 10:52.420 The new crown prince is being revealed, right? 10:52.420 --> 10:53.750 That's what I heard. 10:53.750 --> 10:57.650 With all the festivities in the air, our guests are quite generous, too. 10:57.650 --> 11:00.440 Our old Grams can't stop smiling at her abacus. 11:04.650 --> 11:09.750 I heard Concubine Gyokuyou, who Maomao served, is going to become the empress. 11:22.900 --> 11:24.530 After the baby was delivered, 11:25.000 --> 11:27.170 they decided to keep my dad in the palace, 11:27.170 --> 11:29.040 rather than return him to the pleasure district. 11:27.210 --> 11:31.460 Guen, I'll leave this here. 11:29.420 --> 11:33.500 He was originally thrown out of the rear palace unreasonably, 11:32.040 --> 11:34.550 Understood, Luomen. 11:33.500 --> 11:35.600 but his skills as a doctor are solid. 11:36.190 --> 11:38.850 It's only natural that they would want to keep him. 11:42.490 --> 11:44.930 I haven't seen Master Jinshi since then. 11:45.330 --> 11:47.160 He must be busy cleaning up after the Shi clan, 11:47.160 --> 11:49.590 while doing his original job at the same time. 11:51.500 --> 11:53.760 That is all good news, 11:54.980 --> 11:58.400 but also meant that I no longer had a place in the rear palace. 12:00.030 --> 12:03.840 That said, it's busier working here in the pleasure district. 12:03.840 --> 12:07.450 The medicines my dad stocked up before he left have already run out. 12:07.450 --> 12:10.000 Hey, Freckles! I want snacks! 12:10.000 --> 12:14.330 Don't run around so much. You were bedridden until just recently. 12:14.330 --> 12:15.880 I'm fine! 12:16.190 --> 12:19.170 The five children all came back to life afterwards. 12:16.900 --> 12:19.170 Oh, are they here? 12:20.150 --> 12:23.430 This one took the longest to wake up. 12:24.900 --> 12:27.430 The medicine was still experimental. 12:28.060 --> 12:31.560 I wanted to wait until I knew for sure it worked... 12:32.370 --> 12:35.730 Kyou-u took the longest to come back. He lost his memory, 12:35.730 --> 12:38.060 and is lightly paralyzed on one side of his body. 12:38.840 --> 12:43.740 Still, he should consider himself lucky that he came back from that state at all. 12:44.580 --> 12:48.500 The other children had their names changed and lived on. 12:49.310 --> 12:53.820 I don't know what the reasoning was, but all the children who woke up first 12:53.820 --> 12:58.570 were adopted by former high-ranking concubine Ah-Duo. 12:59.620 --> 13:01.430 She also took in... Suirei. 13:02.930 --> 13:05.730 Suirei caused trouble all over the palace, 13:05.730 --> 13:09.060 but it seems they determined that she has extenuating circumstances. 13:09.630 --> 13:11.810 Moreover, she carries the blood of the late emperor. 13:11.810 --> 13:14.410 She'll be under surveillance, but won't be executed. 13:14.970 --> 13:20.380 Kyou-u, with his memory loss, was the only one to come to the pleasure district, 13:20.380 --> 13:23.290 as they decided he should be raised apart from the other children. 13:23.850 --> 13:28.220 What did they mean by "this is probably the safest place, in a way?" 13:28.780 --> 13:30.110 Found it! 13:31.290 --> 13:32.800 Hey! What was that for?! 13:32.800 --> 13:35.100 Don't eat that without permission, stupid Chou-u. 13:35.630 --> 13:39.040 His name was changed from "Kyou-u" to "Chou-u." 13:39.380 --> 13:43.490 It was a last resort, since he remembered some of the sound of his former name. 13:43.490 --> 13:45.710 Come on, Chou-u. Take this. 13:45.710 --> 13:47.880 Yes! I'm gonna go play! 13:52.280 --> 13:54.650 Ouch... 13:53.130 --> 13:56.010 Hmm? Lady Seki-u? 13:57.190 --> 13:58.730 Long time no see. 14:00.110 --> 14:04.600 I heard you're an apothecary now, but I didn't realize you were in the pleasure district. 14:04.600 --> 14:06.820 Did the crown prince's reveal go well? 14:07.290 --> 14:09.100 Yes, without any trouble. 14:09.100 --> 14:11.320 Everyone asked me to send their regards. 14:11.320 --> 14:13.410 Oh, and this. I had to give this to you. 14:14.170 --> 14:16.590 It wouldn't sit well with me otherwise. 14:17.160 --> 14:18.040 Maomao 14:17.160 --> 14:20.750 Shisui 14:18.040 --> 14:20.750 Xiaolan 14:19.500 --> 14:20.750 Xiaolan... 14:20.750 --> 14:24.380 She was really sad because you and Shisui left. 14:24.380 --> 14:27.300 She hoped you would at least leave a message for her. 14:27.300 --> 14:33.220 I think the official story was that both Shisui and I were hired elsewhere, right? 14:33.710 --> 14:35.630 Yes. But... 14:36.330 --> 14:38.970 It's good that she stays so positive. 14:38.970 --> 14:42.400 She's not the best worker, but also, you just can't leave her alone. 14:49.500 --> 14:51.340 Well then, take care. 14:51.340 --> 14:53.290 Yes. Same to you, Lady Seki-u. 14:57.800 --> 15:03.060 Lady Seki-u explained to me in detail how Xiaolan did. 15:04.090 --> 15:07.210 Shisui 15:04.090 --> 15:07.210 Maomao 15:05.820 --> 15:11.320 After we left, Xiaolan kept working diligently at the baths. 15:11.320 --> 15:13.720 Lady Seki-u couldn't just leave her by herself. 15:15.750 --> 15:17.220 I see... 15:17.980 --> 15:19.940 Xiaolan isn't... 15:29.490 --> 15:33.960 "Maomao, how are you doing? I'm doing well." 15:32.380 --> 15:33.960 I'm doing well. 15:34.820 --> 15:38.670 My tenure is up, and I'm leaving the rear palace. 15:39.410 --> 15:43.120 A concubine who gave me a hair stick liked the work I do, 15:43.120 --> 15:47.590 so she hired me to work for her younger sister back home. 15:48.750 --> 15:51.900 I'll do my best and more! 15:53.090 --> 15:58.040 Oh, I wish I could tell you in person. 16:03.620 --> 16:07.580 I want to see you and Shisui sometime soon. 16:08.580 --> 16:11.200 I want to eat ice treats all together again. 16:22.750 --> 16:27.750 Shisui 16:31.650 --> 16:32.880 Snow... 16:39.510 --> 16:44.270 I heard they couldn't find Shisui's corpse, no matter how much snow they dug up. 16:46.330 --> 16:50.500 Supposedly they'll search again, once spring comes and the snow melts away. 17:02.090 --> 17:04.020 I hope they never find her. 17:08.880 --> 17:11.170 Verdigris House 17:09.740 --> 17:11.170 Hmm. 17:11.630 --> 17:15.630 This new medicine isn't exactly what I envisioned. 17:15.630 --> 17:17.690 Oh, I know. 17:19.600 --> 17:20.740 Here we go! 17:20.740 --> 17:22.310 What are you trying to do? 17:23.730 --> 17:27.440 Master Jinshi. Did you finish all of your work? 17:27.440 --> 17:29.440 I deserve a break every now and then. 17:31.590 --> 17:35.320 Hee hee! Here you are! Please, enjoy! 17:37.720 --> 17:39.020 What's gotten into her? 17:40.500 --> 17:43.070 Oh, it's all cleaned up now. 17:43.870 --> 17:45.750 Did my dad redo the stitches? 17:46.980 --> 17:48.460 You seem tired. 17:48.460 --> 17:54.630 I've been managing our staff, lands owned by the Shi clan, and so on. 17:55.970 --> 18:00.810 I heard the members of the Shi clan were mostly executed already. 18:00.810 --> 18:03.360 Their land's being reclaimed by the government, I think. 18:03.890 --> 18:06.300 It's full of great forestry resources. 18:06.300 --> 18:08.230 That should boost the national treasury. 18:08.740 --> 18:12.400 Lumber, huh? I hope they make a lot of paper. 18:12.400 --> 18:15.660 Hey, stop treating me like I don't exist. 18:15.660 --> 18:17.520 I'm sorry. Old habits. 18:19.210 --> 18:22.620 Fine. You have a promise to keep. 18:22.620 --> 18:23.370 Promise? 18:23.760 --> 18:26.040 I got you your ice treat ingredients. 18:26.370 --> 18:29.040 Ice... Oh, the hair stick! 18:29.040 --> 18:30.090 What's wrong? 18:30.090 --> 18:33.580 Well, um... About the hair stick... 18:34.270 --> 18:35.600 I gave it away. 18:35.600 --> 18:36.090 Huh? 18:37.050 --> 18:39.630 Maybe we'll find it when spring comes. 18:39.630 --> 18:40.930 Why spring? 18:41.770 --> 18:44.000 We might never find it. 18:44.710 --> 18:48.180 It might end up in a storefront somewhere. 18:48.180 --> 18:49.490 You sold it?! 18:49.490 --> 18:51.080 I didn't sell it! 18:51.080 --> 18:53.250 Well, um... I... 18:53.250 --> 18:56.410 I gave it to Shisui... Loulan. 18:56.790 --> 19:00.140 I asked her to give it back to me someday. 19:00.840 --> 19:02.070 I see. 19:02.570 --> 19:06.600 You can fulfill your other promise, then. 19:06.600 --> 19:09.420 Listen to what you say until the end, was it? 19:09.420 --> 19:10.420 Right. 19:12.290 --> 19:14.380 Alright. Go ahead, please. 19:17.550 --> 19:18.300 Go ahead? 19:18.930 --> 19:20.010 Yeah... 19:20.380 --> 19:21.690 Nothing to say? 19:21.690 --> 19:23.760 Well, there is, but... 19:23.760 --> 19:27.770 Thinking on it, you already know what I wanted to tell you. 19:27.770 --> 19:31.280 I guess all that stuff about his status is old news. 19:31.940 --> 19:34.020 In that case, is there something else? 19:34.700 --> 19:35.820 Something else... 19:37.800 --> 19:39.260 So, there's nothing? 19:51.640 --> 19:54.050 What are you doing? 19:54.050 --> 19:55.850 Does this make it clear what I mean? 19:56.690 --> 19:59.910 Human saliva can be poisonous, sometimes. 20:01.770 --> 20:04.840 Light poisons won't work on you! 20:05.550 --> 20:09.470 Ow, ow, ow! Are you trying to bite me to death?! 20:15.610 --> 20:17.610 Sometimes I really want to. 20:18.130 --> 20:19.020 What— 20:20.440 --> 20:23.050 Let's pick up where we left off at the stronghold. 20:29.050 --> 20:31.100 This really is clean... 20:35.620 --> 20:39.340 Do you have poison in you, too? 20:40.290 --> 20:41.210 Huh? 20:43.980 --> 20:47.710 Hey, Freckles! Look! This is what you wanted, right?! 20:47.710 --> 20:49.450 Oh, good job! 20:51.230 --> 20:52.170 It's big. 20:52.170 --> 20:53.160 I know, right? 20:54.130 --> 20:56.570 Why do I always get interrupted? 20:57.130 --> 20:58.560 What's wrong with that guy? 20:59.990 --> 21:01.400 He's very tired. 21:01.880 --> 21:03.610 Here's your payment. Brown sugar. 21:04.970 --> 21:05.940 Yay, bye! 21:10.410 --> 21:14.640 Grams, prepare a bed for him, please. Some incense to help with rest, too. 21:14.640 --> 21:16.830 Dammit. Fine! 21:21.520 --> 21:25.000 You seem very tired, so please go get some rest. 21:25.000 --> 21:26.380 Right. I'll rest. 21:27.640 --> 21:28.720 Huh... 21:28.720 --> 21:30.350 I'll use this as my pillow. 21:31.770 --> 21:33.390 Master Jinshi? 21:36.570 --> 21:39.520 Are you pretending to sleep, Master Jinshi? 21:44.690 --> 21:46.740 He's putting my legs to sleep. 22:13.860 --> 22:18.140 Here's your goods. Thank you! 22:18.140 --> 22:19.280 Hey, mister. 22:19.280 --> 22:21.340 Yep! Huh? 22:21.340 --> 22:23.270 Is this a cicada? 22:23.690 --> 22:27.740 Yeah, it's made of jade, popular in the old days. 22:27.740 --> 22:30.120 Oh, jade, huh? 22:30.120 --> 22:33.610 Hey, that's valuable. Don't waste my time. 22:33.610 --> 22:34.750 Are you buying? 22:34.750 --> 22:37.460 Hmm... I don't have much money. 22:37.460 --> 22:39.780 Then don't touch it. 22:39.780 --> 22:42.040 How about a trade, then? 22:42.400 --> 22:43.400 Give this a look. 22:43.820 --> 22:44.980 A hair stick? 22:45.950 --> 22:49.970 What is this?! You don't see this kind of thing out in these parts! 22:51.710 --> 22:52.470 What do you think? 22:52.830 --> 22:55.240 Miss, where did you— 22:55.240 --> 22:57.500 I mean, no, it's a deal! 22:57.500 --> 22:59.230 Thanks, I'll take this! 23:03.310 --> 23:05.000 So pretty. 23:08.650 --> 23:10.020 Hey, mister! 23:10.020 --> 23:11.320 Hmm? 23:11.320 --> 23:14.120 My name's Tamamo. 23:14.430 --> 23:17.160 "Tama" like the "gyoku" for jade, and "mo" as in seaweed? 23:17.580 --> 23:20.360 Sounds like a name with blessings from the ocean. 23:20.360 --> 23:21.120 Yes! 23:23.220 --> 23:24.760 Right... 23:25.570 --> 23:28.380 The other side of the ocean sounds exciting. 23:31.510 --> 23:33.880 Alright, thanks again! 23:35.730 --> 23:37.620 Bye-bye! 19351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.