All language subtitles for Jawan (2024) Extended Cut Hin (720p WEBRip 10bit x265 MIDMAX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,583 --> 00:01:43,625
Ma!
2
00:03:05,208 --> 00:03:06,208
Go away!
3
00:03:33,416 --> 00:03:34,416
Juju!
4
00:03:37,916 --> 00:03:40,583
- Ma!
- Juju!
5
00:03:41,250 --> 00:03:43,958
- Ma!
- Juju
6
00:03:44,041 --> 00:03:45,791
Ma!
7
00:03:45,875 --> 00:03:47,041
Ma!
8
00:04:15,166 --> 00:04:16,208
Juju!
9
00:04:19,208 --> 00:04:20,583
Oh Lord Almighty!
10
00:04:20,666 --> 00:04:24,583
Disaster has struck our village, O Lord!
11
00:04:25,625 --> 00:04:28,250
Lord, our savior, save us!
12
00:04:28,500 --> 00:04:32,708
I beseech you to save us
from this calamity, my Lord!
13
00:04:33,041 --> 00:04:36,500
If it is true You really exist!
14
00:04:36,583 --> 00:04:39,791
You must save us!
15
00:04:40,291 --> 00:04:42,916
Show us the way.
Deliver us from this plight!
16
00:04:43,000 --> 00:04:46,541
You are not a mere idol, O Lord!
17
00:04:46,875 --> 00:04:49,208
God Almighty!
18
00:07:24,541 --> 00:07:28,083
- Messiah.
- Our leader.
19
00:07:28,166 --> 00:07:31,333
- Messiah.
- Our liberator.
20
00:07:33,958 --> 00:07:34,958
Who…
21
00:07:35,958 --> 00:07:37,125
am I?
22
00:07:52,625 --> 00:07:54,041
One day, when I grow up,
23
00:07:54,250 --> 00:07:56,666
I will definitely find out your identity.
24
00:07:58,375 --> 00:07:59,541
I promise.
25
00:08:32,791 --> 00:08:35,041
- Baby?
- No, bomb!
26
00:08:36,250 --> 00:08:39,458
Here is a story of friendship
27
00:08:41,291 --> 00:08:42,916
Of justice and love in kinship
28
00:08:43,000 --> 00:08:44,280
Helana, shall we start our game?
29
00:08:45,333 --> 00:08:47,291
The game started five minutes ago.
30
00:08:47,375 --> 00:08:49,208
Your weapons do not scare me
31
00:08:49,416 --> 00:08:50,416
Here you go.
32
00:08:51,083 --> 00:08:53,958
My heart is strong as strong can be
33
00:08:54,333 --> 00:08:56,708
Got my girls under my care
34
00:08:56,791 --> 00:08:59,333
Go tell the bad guys to beware
35
00:09:00,125 --> 00:09:02,583
Watch their step
Their time is almost up
36
00:09:02,666 --> 00:09:03,666
I got in!
37
00:09:05,083 --> 00:09:09,083
Yes, we will win, no doubt
38
00:09:10,208 --> 00:09:12,000
Isn't she late for her college?
39
00:09:12,083 --> 00:09:14,250
And our chief will kick your butt out
40
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
Mali Anna, what happened?
41
00:09:27,125 --> 00:09:28,750
Don't know, baby.
Looks like an accident.
42
00:09:31,708 --> 00:09:33,458
Only 20 minutes left for my exam.
43
00:09:33,625 --> 00:09:35,041
Metro station?
44
00:09:37,166 --> 00:09:38,416
One ticket to Chakala.
45
00:09:38,708 --> 00:09:40,000
Give me rupees 20 change.
46
00:09:40,666 --> 00:09:42,250
- I don't have change.
- Next.
47
00:09:42,333 --> 00:09:44,093
Please… please I'll
be late for my exam...
48
00:09:44,875 --> 00:09:46,500
- First metro ride?
- Yes.
49
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
Two tickets to Chakala.
50
00:09:48,583 --> 00:09:49,583
Hurry up.
51
00:10:03,208 --> 00:10:04,208
Good to go, Chief.
52
00:11:14,416 --> 00:11:15,833
Captain Abhijeet!
Captain Abhijeet!
53
00:11:15,916 --> 00:11:16,916
- Go.
- Yes, ma'am.
54
00:11:20,291 --> 00:11:21,291
What's going on?
55
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Boom!
56
00:11:50,166 --> 00:11:52,041
A warm welcome to metro passengers.
57
00:11:53,666 --> 00:11:55,866
- What happened?
- There's no response from the captain.
58
00:11:56,208 --> 00:11:57,125
Hello?
59
00:11:57,208 --> 00:11:58,041
Captain Abhijeet.
60
00:11:58,125 --> 00:11:59,125
Captain Abhijeet.
61
00:11:59,416 --> 00:12:01,958
Vanakkam. For the kind information
of all passengers
62
00:12:02,041 --> 00:12:04,041
-train number 0078
-Down!
63
00:12:04,125 --> 00:12:06,583
Heading to Versova from Ghatkopar…
64
00:12:06,666 --> 00:12:07,958
has been hijacked by us.
65
00:12:08,125 --> 00:12:09,125
Thank you.
66
00:12:09,458 --> 00:12:10,458
Sit down!
67
00:12:14,666 --> 00:12:15,833
No need to panic.
68
00:12:16,125 --> 00:12:17,125
I am a police officer.
69
00:12:19,416 --> 00:12:20,736
- Put your gun down!
- Don't move!
70
00:12:24,041 --> 00:12:25,125
Put your gun down!
71
00:12:25,291 --> 00:12:26,541
Don't you understand my order?
72
00:12:31,500 --> 00:12:34,083
Gentleman, why are you coming forward?
73
00:12:34,250 --> 00:12:35,583
I am the police!
I can take care!
74
00:12:36,500 --> 00:12:38,875
You! Don't do something stupid!
75
00:12:39,250 --> 00:12:40,708
Can you hear me or not?
76
00:12:41,125 --> 00:12:42,291
Hey, old fogey!
77
00:12:42,375 --> 00:12:43,750
Are you deaf or what?
78
00:13:03,791 --> 00:13:06,333
Old man?
I am an old man?!
79
00:13:07,125 --> 00:13:10,000
You will watch the antics
of this "fogey" only now.
80
00:13:10,666 --> 00:13:12,458
Only now, grandson!
81
00:13:21,416 --> 00:13:23,500
My dear passengers,
82
00:13:24,875 --> 00:13:27,083
from now on I am your captain.
83
00:13:27,166 --> 00:13:28,833
At your service.
84
00:13:28,958 --> 00:13:32,791
But if someone,
like this police brother
85
00:13:32,875 --> 00:13:35,250
thinks he can be a hero.
86
00:13:35,750 --> 00:13:37,083
Then…
87
00:13:42,916 --> 00:13:45,500
the villain in me will emerge
for all to watch.
88
00:13:45,958 --> 00:13:50,458
If I choose to stand as a villain
no hero can face me.
89
00:13:50,875 --> 00:13:53,583
Who do you live the most in the world?
90
00:13:53,708 --> 00:13:57,083
-My mother
-Aw! So sweet!
91
00:13:57,583 --> 00:13:58,583
Mummy.
92
00:14:01,375 --> 00:14:04,458
- How old is your mummy, buddy?
- Fifty-five.
93
00:14:04,625 --> 00:14:07,958
How many of you here
share his mother's age?
94
00:14:08,041 --> 00:14:09,791
Oh! Come on… come on
Oh nice!
95
00:14:10,083 --> 00:14:12,666
Wow! So many of them.
96
00:14:13,208 --> 00:14:18,916
Now imagine, that lady over there
in the burqa is your mummy.
97
00:14:20,750 --> 00:14:21,625
Mummy.
98
00:14:21,708 --> 00:14:22,833
Assalamu alaikum.
99
00:14:22,916 --> 00:14:26,166
May the mercy of Allah be upon him.
100
00:14:28,541 --> 00:14:30,500
- Sir!
- Mummy!
101
00:14:31,583 --> 00:14:33,875
Allah will grant you
a place in paradise.
102
00:14:47,916 --> 00:14:49,000
Vanakkam, Anil sir.
103
00:14:49,166 --> 00:14:54,458
If you consider the 376 lives
in this metro rail as important.
104
00:14:54,541 --> 00:14:59,041
Send someone on your behalf
to negotiate with me.
105
00:14:59,750 --> 00:15:02,166
Send a jolly type, please.
106
00:15:02,666 --> 00:15:05,333
CCTV footage of a lady
passenger being shot
107
00:15:05,416 --> 00:15:07,096
by hijackers ruthlessly
in the Mumbai metro
108
00:15:07,125 --> 00:15:09,125
has created unprecedented panic.
109
00:15:09,208 --> 00:15:13,708
Govt has chosen Force One
Chief Narmada to negotiate.
110
00:15:19,541 --> 00:15:20,875
Nice!
111
00:15:22,791 --> 00:15:25,250
Hi Narmada.
How are you?
112
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
I am your fan, you know.
113
00:15:27,666 --> 00:15:28,875
What a service!
114
00:15:29,250 --> 00:15:30,125
Ten years of diligence.
115
00:15:30,208 --> 00:15:33,041
Seven hostage situations,
100% success! Great!
116
00:15:33,416 --> 00:15:36,791
Praising me sky-high like this, can you
fill me in on your organization and you?
117
00:15:37,083 --> 00:15:38,208
Organization?
118
00:15:38,750 --> 00:15:43,750
Fools who organize
our nation's fate once in five years.
119
00:15:44,125 --> 00:15:45,875
I am one of the fools
in that crowd.
120
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
Its name?
121
00:15:47,708 --> 00:15:48,958
Citizen of India.
122
00:15:49,166 --> 00:15:50,000
I don't get it.
123
00:15:50,083 --> 00:15:52,333
Wishing desperately
for a change for the better.
124
00:15:53,083 --> 00:15:58,250
Voting for new people repeatedly,
hoping things will change.
125
00:15:59,416 --> 00:16:01,333
And getting disappointed
every single time.
126
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
Get lost!
127
00:16:03,500 --> 00:16:05,125
I don't need anyone.
128
00:16:05,833 --> 00:16:10,458
Hereafter, we have to grab
what we need, of our own accord.
129
00:16:10,833 --> 00:16:15,000
This hijack is a common man's decision.
130
00:16:15,208 --> 00:16:16,041
Okay… okay.
131
00:16:16,125 --> 00:16:17,125
Calm down.
132
00:16:17,375 --> 00:16:18,583
Tell me what you want.
133
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
I want Alia Bhatt.
134
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
- But she's too young, right?
- Yes
135
00:16:24,416 --> 00:16:26,708
Narmada, let's take a moment and chill.
136
00:16:27,750 --> 00:16:31,166
Can you… can you sing a song for me?
137
00:16:31,833 --> 00:16:32,833
Not asking for too much.
138
00:16:33,041 --> 00:16:34,125
Just a few lines.
139
00:16:34,458 --> 00:16:35,458
Please.
140
00:16:35,666 --> 00:16:37,250
Shall I sing a song to you?
141
00:16:37,750 --> 00:16:39,541
Or listen to a song too?
142
00:16:40,000 --> 00:16:42,125
Shall I teach you a lesson or two?
143
00:16:42,208 --> 00:16:44,000
Or shall we fly the skies through?
144
00:16:44,125 --> 00:16:47,791
The duration of this song is
five minutes and fourteen seconds.
145
00:16:47,875 --> 00:16:49,208
By the time this song ends,
146
00:16:49,291 --> 00:16:51,517
the Minister of Agriculture should be
standing next to you with a walkie.
147
00:16:51,541 --> 00:16:54,666
That's impossible in five minutes.
148
00:16:54,750 --> 00:16:56,916
Yeah, yeah.
He must be busy.
149
00:16:57,166 --> 00:16:58,517
Let 'Sir' take his own sweet time.
150
00:16:58,541 --> 00:17:00,041
But at the end of this song
151
00:17:00,125 --> 00:17:03,000
one passenger at every minute… poof!
152
00:17:03,916 --> 00:17:04,916
Poof!
153
00:17:12,708 --> 00:17:14,250
Shall I sing a song to you?
154
00:17:14,708 --> 00:17:16,166
Or listen to a song too?
155
00:17:16,666 --> 00:17:20,125
Shall I teach you a lesson or two?
Or shall we fly the skies through?
156
00:17:20,500 --> 00:17:23,791
Aren't you the fair lassie
with the moon's halo glossy?
157
00:17:24,041 --> 00:17:27,708
I am the macho male bull here
That came charging in your path, dear
158
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Shall I sing a song to you?
159
00:17:30,208 --> 00:17:31,568
Shall I teach you a lesson or two?
160
00:17:31,708 --> 00:17:34,708
Does your darn face need this song?
Switch off that damn song.
161
00:17:35,000 --> 00:17:38,458
Sir, this song sets the timing, we need
to be in the Control Room before it ends.
162
00:17:38,541 --> 00:17:39,666
Bloody moron!
163
00:17:44,041 --> 00:17:48,000
Hey! I am a Cabinet Minister.
Who the heck sent for me?
164
00:17:48,083 --> 00:17:50,250
- Did you call me?
- Yes, I sent for you.
165
00:17:50,333 --> 00:17:52,125
Who are you, madam?
In such a tearing hurry.
166
00:17:52,208 --> 00:17:53,666
Sir, you can get mad all you want.
167
00:17:53,750 --> 00:17:55,851
But don't lose your cool
to the man you will speak to.
168
00:17:55,875 --> 00:17:57,184
You have just fourteen seconds left.
169
00:17:57,208 --> 00:17:59,541
Should I plead
and address the hijacker as "sir"?
170
00:17:59,625 --> 00:18:01,541
Yes, sir, if need be, you have to.
171
00:18:01,833 --> 00:18:06,458
Sir, if by mistake you lose your temper
he'll shoot any hostage in the train.
172
00:18:06,833 --> 00:18:08,750
If such a situation arises,
173
00:18:08,833 --> 00:18:11,114
I doubt you'll get back
your deposit in the next election.
174
00:18:12,375 --> 00:18:15,625
Come, let me sing a song to you
Or let us listen to a song anew
175
00:18:16,333 --> 00:18:19,250
I can teach you a lesson or two
Come, let us sail the skies through
176
00:18:21,625 --> 00:18:25,208
I am the Honorable Minister
of Agriculture...
177
00:18:25,375 --> 00:18:28,458
May I know the reason
you summoned me here?
178
00:18:28,750 --> 00:18:30,583
Warm welcome,
my dear "honorable" minister!
179
00:18:30,750 --> 00:18:32,500
I wish to play a fun quiz with you.
180
00:18:32,583 --> 00:18:34,208
Hence, I summoned you urgently.
181
00:18:34,291 --> 00:18:35,791
If you reply correctly,
182
00:18:35,916 --> 00:18:38,291
I will spare all the passengers here.
183
00:18:38,500 --> 00:18:41,583
- You will achieve fame as well!
- I have never stepped into a school.
184
00:18:41,666 --> 00:18:44,500
That's why I am serving
our nation as a minister.
185
00:18:45,166 --> 00:18:46,041
You have no reason to be scared.
186
00:18:46,125 --> 00:18:48,041
My question is only from your forte.
187
00:18:48,125 --> 00:18:49,541
Then I can ace it.
188
00:18:49,708 --> 00:18:53,791
10281.
189
00:18:53,875 --> 00:18:54,750
Okay.
190
00:18:54,875 --> 00:18:56,125
What is your question?
191
00:18:56,416 --> 00:18:57,708
That's my question, sir.
192
00:18:58,333 --> 00:19:02,083
1-0-2-8-1?
193
00:19:02,166 --> 00:19:03,791
Does this number jog your memory?
194
00:19:03,875 --> 00:19:06,166
My portfolio is Agriculture, son.
195
00:19:06,250 --> 00:19:09,375
They mistook me
for the Finance Minister.
196
00:19:09,458 --> 00:19:13,041
If you play the same song
this same seat will be occupied...
197
00:19:13,125 --> 00:19:15,333
You take one more step forward, I swear...
198
00:19:15,958 --> 00:19:18,291
In the one year that you've held this post
199
00:19:19,083 --> 00:19:24,166
10,281 farmers have committed suicide.
200
00:19:27,666 --> 00:19:31,666
Ten thousand two hundred and eighty-one!
201
00:19:37,750 --> 00:19:39,125
Look here, minister sir.
202
00:19:41,125 --> 00:19:43,000
You didn't save those 10,281 farmers.
203
00:19:43,625 --> 00:19:46,875
Nor can you save these 376 passengers now.
204
00:19:46,958 --> 00:19:50,041
In the end, they will make me
a minister without a portfolio!
205
00:19:50,125 --> 00:19:51,750
Please, give me one chance.
206
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Okay, given.
207
00:19:53,708 --> 00:19:55,708
A poor farmer buys a tractor.
208
00:19:55,791 --> 00:19:57,000
Very interesting.
209
00:19:57,291 --> 00:19:59,583
At the same time, a rich man
buys a Mercedes Benz.
210
00:19:59,666 --> 00:20:01,375
Both avail a loan in the bank.
211
00:20:01,458 --> 00:20:03,250
Who pays more interest?
212
00:20:03,333 --> 00:20:04,333
Who pays less?
213
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
Super! First release all the hostages.
214
00:20:09,375 --> 00:20:12,625
Because the interest rate
of the Benz car is higher.
215
00:20:12,708 --> 00:20:15,041
And interest levied is much less
for the tractor.
216
00:20:15,916 --> 00:20:17,291
Wrong, Minister sir.
217
00:20:17,750 --> 00:20:19,958
The interest for the tractor is 13%.
218
00:20:20,916 --> 00:20:25,000
But the interest for fancy cars
like Benz is only six percent.
219
00:20:25,250 --> 00:20:27,375
This is the current situation
of our nation.
220
00:20:27,791 --> 00:20:29,916
Sir, you know everything.
221
00:20:30,333 --> 00:20:32,208
Tell me some other solution for this.
222
00:20:32,541 --> 00:20:33,875
- Of course, I have.
- Wow!
223
00:20:34,083 --> 00:20:35,083
Take a pen.
224
00:20:35,750 --> 00:20:37,041
- Give me a pen.
- Note down.
225
00:20:37,500 --> 00:20:39,375
I am not too good at writing.
226
00:20:39,458 --> 00:20:41,750
Forty thousand crores
which is 400 million.
227
00:20:42,166 --> 00:20:44,291
Ninety-seven lakhs,
228
00:20:44,375 --> 00:20:48,500
thirteen thousand five hundred
and fifty-six rupees.
229
00:20:48,708 --> 00:20:50,166
Only.
230
00:20:50,333 --> 00:20:51,500
What is this, my dear man?
231
00:20:51,583 --> 00:20:53,833
I can understand 400-500 million.
232
00:20:53,916 --> 00:20:57,041
Where will I go
for such a king's ransom?!
233
00:20:57,125 --> 00:20:58,375
Yeah… yeah.
234
00:20:58,458 --> 00:21:00,833
- You tell me.
- Try the private sector.
235
00:21:00,916 --> 00:21:02,250
Any businessman?
236
00:21:02,708 --> 00:21:05,875
We give the businessman
when he has a problem.
237
00:21:06,208 --> 00:21:09,708
Which businessman will bail us out
when we are ourselves in a soup?
238
00:21:09,791 --> 00:21:11,125
They will give, sir.
239
00:21:11,833 --> 00:21:12,833
Trust me, they will.
240
00:21:13,333 --> 00:21:16,250
If you can bail out a businessman
241
00:21:16,833 --> 00:21:21,041
won't he return the favor to you?
242
00:21:22,791 --> 00:21:24,791
In ten minutes a businessman
243
00:21:24,875 --> 00:21:26,916
will call you and offer to pay up
the ransom amount.
244
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
Make sure your mobile
is right next to you, Minister.
245
00:21:29,375 --> 00:21:30,375
Alia.
246
00:21:31,875 --> 00:21:33,333
Will you make a call for me?
247
00:21:33,583 --> 00:21:34,583
Please.
248
00:21:46,375 --> 00:21:47,458
Mr. Mukund Menon,
249
00:21:47,958 --> 00:21:48,958
District Collector.
250
00:21:49,458 --> 00:21:51,166
I met him only two days ago.
251
00:21:51,708 --> 00:21:52,833
What a personality!
252
00:21:58,041 --> 00:21:59,083
My dream project,
253
00:21:59,500 --> 00:22:00,750
Ayush Copper factory.
254
00:22:00,958 --> 00:22:02,226
- Listen to me...
- You can be a big shot
255
00:22:02,250 --> 00:22:04,290
fifty-seven thousand people will be
assured of jobs.
256
00:22:04,375 --> 00:22:06,166
One lakh families will lead a good life.
257
00:22:06,250 --> 00:22:08,083
With schools, colleges, and hospitals.
258
00:22:08,166 --> 00:22:09,750
A village will transform into a city.
259
00:22:10,583 --> 00:22:12,703
Our Collector doesn't seem
to understand the benefits.
260
00:22:13,208 --> 00:22:14,041
Now I want you out!
261
00:22:14,125 --> 00:22:15,416
He's a youngster.
262
00:22:16,750 --> 00:22:18,000
But extremely arrogant!
263
00:22:18,166 --> 00:22:21,875
If I sign, this place will become
the most dangerous place on earth.
264
00:22:22,000 --> 00:22:23,625
If this factory is built here,
265
00:22:23,708 --> 00:22:27,458
from drinking water to the air we breathe
everything will be reduced to poison.
266
00:22:27,541 --> 00:22:29,291
Isn't one Bhopal tragedy enough?
267
00:22:30,541 --> 00:22:31,750
Give me my pills.
268
00:22:32,250 --> 00:22:35,708
The doctor has advised me to take
this medicine when I am enraged.
269
00:22:40,500 --> 00:22:41,791
Give him the red pill.
270
00:22:43,708 --> 00:22:47,125
If someone provokes me
he has prescribed it for them.
271
00:22:47,875 --> 00:22:48,875
Please take it.
272
00:22:49,750 --> 00:22:50,990
Chapter closed in five minutes.
273
00:22:52,625 --> 00:22:53,500
No, Mukund.
274
00:22:53,583 --> 00:22:55,226
Dissolve the capsule
and pour it into that conch.
275
00:22:55,250 --> 00:22:57,166
- No.
- Your father is refusing to take it.
276
00:22:57,250 --> 00:22:58,625
Will you drink instead?
277
00:23:01,208 --> 00:23:03,750
All I needed was just one signature
from Mukund Menon.
278
00:23:04,083 --> 00:23:05,208
He refused to sign.
279
00:23:09,083 --> 00:23:10,083
I can let him go.
280
00:23:10,458 --> 00:23:12,898
You believe in "devious dharma"!
You will take adverse action.
281
00:23:15,458 --> 00:23:16,458
Take the pill now.
282
00:23:17,500 --> 00:23:19,666
Please, sir.
Let him go, sir.
283
00:23:20,791 --> 00:23:21,791
No, Mukund.
284
00:23:26,958 --> 00:23:27,958
No...
285
00:23:28,708 --> 00:23:30,668
You don't know the effect
of this medicine, right?
286
00:23:31,375 --> 00:23:32,375
Let me explain.
287
00:23:33,625 --> 00:23:35,392
First your hands, legs,
and back will start to sweat.
288
00:23:35,416 --> 00:23:38,666
The entire body will feel like being
pricked by 200,000 needles.
289
00:23:38,916 --> 00:23:41,500
Like a balloon your lungs will puff up.
290
00:23:42,208 --> 00:23:44,041
Unable to breathe.
291
00:23:48,250 --> 00:23:50,500
The symptoms to indicate that
this capsule is working,
292
00:23:50,708 --> 00:23:52,628
you'll begin to bleed
through your ears and nose.
293
00:23:58,791 --> 00:23:59,791
Your end is near.
294
00:24:07,125 --> 00:24:08,365
You are like my daughter, dear.
295
00:24:08,875 --> 00:24:10,083
I will not abandon you.
296
00:24:10,750 --> 00:24:13,958
I, Kali Gaekwad, take responsibility
for making your son a collector.
297
00:24:17,583 --> 00:24:18,583
Sir.
298
00:24:18,916 --> 00:24:21,142
When you were on stage
your daughter called two or three times.
299
00:24:21,166 --> 00:24:22,766
- Why did you wait so long?
- Sorry, sir.
300
00:24:32,791 --> 00:24:33,791
Murad!
301
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
Murad, what a surprise!
302
00:24:38,750 --> 00:24:39,625
Sir is on the line.
303
00:24:39,708 --> 00:24:40,708
Kali sir?
304
00:24:45,791 --> 00:24:48,541
Kali sir's daughter is
on that train it seems.
305
00:24:48,625 --> 00:24:51,333
That girl should not get
even a single scratch on her body.
306
00:24:51,416 --> 00:24:52,684
He has volunteered to pay
the entire ransom.
307
00:24:52,708 --> 00:24:55,541
- Four hundred billion?!
- Why are you having a heart attack?
308
00:24:55,666 --> 00:24:57,458
Children are parents' only priority.
309
00:24:57,541 --> 00:25:00,750
But paying such a huge ransom
sets a bad precedence for the future
310
00:25:00,833 --> 00:25:01,708
- Stop it!
- Sir...
311
00:25:01,791 --> 00:25:05,125
Three-fourths of our treasury
is being funded by Kali.
312
00:25:05,208 --> 00:25:06,583
Just do what I say.
313
00:25:06,916 --> 00:25:08,291
- Sir?
- What, Narmada ma'am?
314
00:25:08,375 --> 00:25:11,291
Wondering how many sacks and trucks
you will need to dispatch the money?
315
00:25:11,375 --> 00:25:12,666
This is Digital India, ma'am.
316
00:25:12,958 --> 00:25:14,875
I have mailed you an account number.
317
00:25:15,125 --> 00:25:18,708
If you transfer the amount I want
to this account in the next 15 minutes.
318
00:25:18,791 --> 00:25:20,875
This train will reach Chakala station
319
00:25:20,958 --> 00:25:22,416
and everyone will go home safely.
320
00:25:22,500 --> 00:25:25,958
If it misfires, schools around this tunnel
in a radius of three kilometers
321
00:25:26,041 --> 00:25:30,041
of malls and all hospitals will
vanish in the blink of an eye!
322
00:25:30,125 --> 00:25:34,333
Then you will regret lifelong why you got
into the bad books of this old man.
323
00:25:34,708 --> 00:25:36,375
Your time starts…
324
00:25:36,541 --> 00:25:38,041
now!
325
00:25:40,958 --> 00:25:41,958
Sir.
326
00:25:42,583 --> 00:25:43,625
Sir, authorization.
327
00:25:48,750 --> 00:25:49,750
Transferring, sir.
328
00:25:53,000 --> 00:25:54,833
You are a cheat!
Murderer!
329
00:25:54,916 --> 00:25:57,309
Forcing my father to pay your ransom
using me as your hostage?
330
00:25:57,333 --> 00:25:58,958
Will you do anything for money?
331
00:26:00,125 --> 00:26:01,125
Thieves.
332
00:26:01,916 --> 00:26:03,583
Do we look like thieves to you?
333
00:26:04,625 --> 00:26:05,875
Do you know why we appear so?
334
00:26:06,208 --> 00:26:07,583
Forty thousand crores!
335
00:26:08,166 --> 00:26:11,583
The system which waived
aside forty thousand crores
336
00:26:11,666 --> 00:26:13,708
your father owed the Government.
337
00:26:15,000 --> 00:26:18,583
Her father was unable to pay
a paltry sum of forty thousand rupees…
338
00:26:20,208 --> 00:26:21,528
do you know what this system did?
339
00:26:22,208 --> 00:26:23,250
Do you know?
340
00:26:24,916 --> 00:26:28,208
With no kith or kin of their own
341
00:26:28,291 --> 00:26:29,125
Hey, Kalki
342
00:26:29,208 --> 00:26:31,833
The have-nots suffer all alone
343
00:26:32,125 --> 00:26:34,750
- Appa, I'm leaving!
- Wait, I'm coming!
344
00:26:35,708 --> 00:26:37,375
Are you prepared well for the exam?
345
00:26:37,458 --> 00:26:38,458
Yes, Appa.
346
00:26:38,583 --> 00:26:40,625
Just wait and watch,
I'll be the class topper.
347
00:26:40,791 --> 00:26:42,041
My precious princess!
348
00:26:42,833 --> 00:26:45,291
- Give me your bag.
- Appa, one minute.
349
00:26:45,375 --> 00:26:47,583
Don't forget, you have to mail
the application today
350
00:26:47,666 --> 00:26:48,583
and pay the fees tomorrow.
351
00:26:48,666 --> 00:26:50,166
- Yes, dear.
- We'll pay up.
352
00:26:57,375 --> 00:26:58,375
What, Pandi?
353
00:26:59,041 --> 00:27:01,041
Will you pay up only when
we come to your doorstep?
354
00:27:01,083 --> 00:27:04,541
Sir, the rains ruined all my crops.
355
00:27:04,625 --> 00:27:06,059
It didn't rain when it was supposed to.
356
00:27:06,083 --> 00:27:08,583
But when it did,
the heavy downpour ruined our crops.
357
00:27:09,666 --> 00:27:11,750
It destroyed all our crops.
358
00:27:12,208 --> 00:27:15,083
Sir, please give me ten days' time.
359
00:27:15,250 --> 00:27:18,125
- I'll somehow pay up.
- Get away from me!
360
00:27:18,583 --> 00:27:19,666
How dare you hold my hand?
361
00:27:19,750 --> 00:27:20,750
Stand right there.
362
00:27:21,500 --> 00:27:26,041
Sir, if you want, I can come and talk
to the manager in person tomorrow.
363
00:27:26,125 --> 00:27:27,875
So you will meet the manager
364
00:27:28,000 --> 00:27:29,541
and settle the matter yourself?
365
00:27:30,250 --> 00:27:31,750
Then why are we here?
366
00:27:32,375 --> 00:27:34,750
Are we your servants
to agree to whatever you say?
367
00:27:39,375 --> 00:27:41,333
Sir, my daughter is here
368
00:27:41,458 --> 00:27:43,208
and it is so embarrassing.
369
00:27:45,250 --> 00:27:46,875
Are you feeling ashamed?
370
00:27:48,708 --> 00:27:50,333
Oh, my dear!
371
00:28:06,125 --> 00:28:07,125
Appa!
372
00:28:10,791 --> 00:28:12,708
Let him go, sir.
Don't hit him.
373
00:28:13,708 --> 00:28:16,583
- This is so demeaning.
- Feeling ashamed, huh?
374
00:28:16,958 --> 00:28:20,500
Were you ashamed when you
borrowed money, you blockhead?
375
00:28:23,000 --> 00:28:25,708
- Please, spare him.
- Take the tractor.
376
00:28:25,791 --> 00:28:28,333
- Okay, sir.
- Sir, I beg you not to do so.
377
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
Please don't take the tractor.
378
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
My family is dependent on it.
379
00:28:31,583 --> 00:28:33,166
Pay the money and
take the tractor.
380
00:28:42,041 --> 00:28:43,041
Get up, my dear.
381
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
Hey!
382
00:28:47,416 --> 00:28:48,416
Don't cry.
383
00:28:48,833 --> 00:28:50,041
Our child has an exam today.
384
00:28:50,666 --> 00:28:51,958
Come… come.
385
00:28:52,625 --> 00:28:53,625
Don't cry, dear.
386
00:28:53,750 --> 00:28:54,750
I am to blame.
387
00:28:54,833 --> 00:28:56,708
I should have paid the dues promptly.
388
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Please smile once
for dad's sake.
389
00:28:59,375 --> 00:29:00,375
Please.
390
00:29:02,208 --> 00:29:03,875
Don't take anything to heart
391
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
Focus only on your studies.
392
00:29:05,583 --> 00:29:07,958
In an ash-filled forest
393
00:29:08,708 --> 00:29:14,250
How can sheaves of corn grow?
394
00:29:17,458 --> 00:29:18,916
Are you feeling ashamed?
395
00:29:23,791 --> 00:29:24,791
FARMER COMMITS SUICIDE,
396
00:29:24,875 --> 00:29:26,555
A COMPENSATION OF RUPEES
TWO LAKH WAS GIVEN
397
00:29:55,166 --> 00:29:57,916
They toiled on their tired feet
398
00:29:58,000 --> 00:30:00,625
-So the whole world could eat
-Appa!
399
00:30:00,708 --> 00:30:06,041
He found joy in every sense
In serving food to the universe
400
00:30:06,125 --> 00:30:10,875
-In an ash-filled forest
-Appa!
401
00:30:11,375 --> 00:30:15,333
How can sheaves of corn grow?
402
00:30:15,416 --> 00:30:16,856
Don't worry your pretty little head.
403
00:30:16,916 --> 00:30:20,500
Before you come back this evening
I will set everything right.
404
00:30:23,958 --> 00:30:25,541
Appa!
405
00:30:25,625 --> 00:30:32,625
The have-nots suffer all alone
With no kith or kin of their own
406
00:30:33,541 --> 00:30:35,541
So poor are they
With no money to pay
407
00:30:35,625 --> 00:30:39,000
Even for a mere bier
To carry them to the pyre
408
00:30:39,083 --> 00:30:41,333
Woman, when will you pay up?
409
00:30:41,875 --> 00:30:45,291
Is this a question
to be asked at a funeral?
410
00:30:46,416 --> 00:30:49,041
Sir, do you have a conscience?
411
00:30:49,333 --> 00:30:51,083
You have confiscated the tractor, right?
412
00:30:51,416 --> 00:30:53,096
The tractor will make up
for the principal.
413
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
Will the dead fellow pay the interest?
414
00:30:56,166 --> 00:30:58,083
You killed the breadwinner of our family.
415
00:30:58,750 --> 00:31:01,625
If you need more money, do you expect me
to sell my daughter and myself?
416
00:31:07,250 --> 00:31:08,583
Anyway, he is dead and gone.
417
00:31:09,958 --> 00:31:11,750
Then why do you need
this gold wedding chain?
418
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
Keep this for interest.
419
00:31:34,208 --> 00:31:36,125
This is not just Kalki's story.
420
00:31:36,333 --> 00:31:38,541
Or a stray incident in Amaravati.
421
00:31:40,250 --> 00:31:42,531
It happens day in and day out
from Kashmir to Kanyakumari.
422
00:31:43,083 --> 00:31:44,763
This is the story of each
and every farmer.
423
00:31:45,500 --> 00:31:46,580
For a measly sum of 40,000.
424
00:31:47,125 --> 00:31:49,666
Unable to pay a measly sum of Rs 40,000,
425
00:31:49,750 --> 00:31:53,375
he was tortured in front of his daughter
and forced by the bank to commit suicide.
426
00:31:53,708 --> 00:31:54,868
But for your father's loan…
427
00:31:56,208 --> 00:31:58,833
the same bank waived
your father's loan of 400 billion
428
00:31:58,916 --> 00:32:00,036
within the snap of a finger.
429
00:32:00,458 --> 00:32:01,458
Kaput!
430
00:32:04,208 --> 00:32:07,208
That 40,000 crore belongs to our nation.
431
00:32:07,666 --> 00:32:10,208
It belongs to each
and every taxpayer here.
432
00:32:10,791 --> 00:32:12,833
I am grabbing that money back.
433
00:32:15,458 --> 00:32:16,583
Yes, Alia.
434
00:32:18,125 --> 00:32:19,125
All of us…
435
00:32:20,291 --> 00:32:22,208
we are ruthless robbers!
436
00:32:24,583 --> 00:32:26,041
When you see your dad…
437
00:32:26,500 --> 00:32:30,583
tell him you met
a better thief than him today!
438
00:32:32,666 --> 00:32:34,375
Tell him this as well…
439
00:32:36,083 --> 00:32:37,291
that my name is…
440
00:32:41,500 --> 00:32:43,208
Captain, amount received.
441
00:32:43,583 --> 00:32:46,500
Running with King Khan
Bullets rain down like it's thunder
442
00:32:46,666 --> 00:32:48,208
Ready or not She got the Glock
443
00:32:48,291 --> 00:32:49,625
She'll put you under
444
00:32:53,500 --> 00:32:54,500
Cla...
445
00:32:56,291 --> 00:32:57,458
Why is no one applauding?
446
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
Oh!
447
00:32:59,375 --> 00:33:01,095
Didn't I kill a girl
in the most unjust way?
448
00:33:01,250 --> 00:33:02,250
Sorry.
449
00:33:03,083 --> 00:33:04,083
Get up.
450
00:33:05,500 --> 00:33:07,666
Maya… maya.
451
00:33:08,583 --> 00:33:10,958
Our world is an illusion.
452
00:33:37,791 --> 00:33:38,833
Go!
453
00:33:48,250 --> 00:33:49,875
Cover both the entry and exit.
454
00:33:51,416 --> 00:33:52,416
Snipers ready, ma'am.
455
00:33:58,833 --> 00:34:00,041
What, senior citizen?
456
00:34:00,125 --> 00:34:02,083
Don't assume the game is over
and you have won!
457
00:34:02,500 --> 00:34:04,333
I won't let any of you
get away so easily.
458
00:34:04,708 --> 00:34:05,541
Be ready.
459
00:34:05,625 --> 00:34:07,458
We will meet
in just a few minutes.
460
00:34:07,541 --> 00:34:10,916
When we meet, will you sing
the same two lines for my sake?
461
00:34:11,375 --> 00:34:12,375
Sure.
462
00:34:13,625 --> 00:34:14,916
Consider it done.
463
00:34:31,416 --> 00:34:32,416
Guys.
464
00:34:36,416 --> 00:34:37,416
MAHA METRO
465
00:35:14,041 --> 00:35:15,416
- Hold your fire.
- Copy, ma'am.
466
00:35:16,333 --> 00:35:17,333
Ma.
467
00:35:22,708 --> 00:35:24,416
Sridhar, they are the hostages.
468
00:35:24,625 --> 00:35:27,833
Hold all of them in a safe area
till I return.
469
00:35:27,916 --> 00:35:28,916
Yes, ma'am.
470
00:35:47,083 --> 00:35:51,625
Life moves on and on
471
00:35:53,666 --> 00:35:57,250
You can't be this
472
00:35:57,333 --> 00:35:58,625
Fire!
473
00:36:00,666 --> 00:36:05,333
You can't fire
474
00:36:07,083 --> 00:36:12,333
It's time you surrender
475
00:36:13,833 --> 00:36:19,541
It's time you surrender
476
00:36:19,958 --> 00:36:20,791
Sorry.
477
00:36:20,875 --> 00:36:25,458
It's time you surrender
478
00:36:27,083 --> 00:36:30,208
Give up
479
00:36:31,875 --> 00:36:32,958
Hi, Narmada.
480
00:36:33,916 --> 00:36:34,916
Welcome.
481
00:36:35,041 --> 00:36:36,708
Shall I sing a song to you?
482
00:36:37,583 --> 00:36:39,291
Or listen to a song too?'
483
00:36:39,791 --> 00:36:42,041
Shall I teach you a lesson or two?
484
00:36:42,125 --> 00:36:44,458
Or shall we fly the skies through?
485
00:36:44,833 --> 00:36:46,125
If you like this song,
486
00:36:46,375 --> 00:36:48,000
press like and share.
487
00:36:48,208 --> 00:36:50,541
Don't forget to press
the bell button below.
488
00:36:51,041 --> 00:36:53,666
Ma'am, they have used
a remotely operated weaponize system.
489
00:36:54,291 --> 00:36:55,375
But no one was hit!
490
00:36:55,666 --> 00:36:57,583
Hi-tech distraction.
491
00:37:12,375 --> 00:37:14,455
Sridhar, you are holding
the hostages in a safe area?
492
00:37:14,500 --> 00:37:15,875
I've to check each and every one.
493
00:37:15,958 --> 00:37:18,517
Sorry, ma'am, families broke
through the barricades and barged in.
494
00:37:18,541 --> 00:37:19,791
There's chaos here.
495
00:37:19,875 --> 00:37:21,583
We can't control anyone, ma'am.
496
00:37:22,000 --> 00:37:23,958
Aarav, did you freeze
the hijacker's account?
497
00:37:24,041 --> 00:37:27,500
I tried but the amount is getting
transferred to many other accounts.
498
00:37:27,583 --> 00:37:29,666
What are you waiting for?
Freeze all the accounts.
499
00:37:29,750 --> 00:37:30,750
It's impossible, ma'am.
500
00:37:30,916 --> 00:37:32,596
- Why?
- It's not just one or two accounts.
501
00:37:32,708 --> 00:37:35,375
The entire amount has been transferred
to seven lakh accounts!
502
00:37:37,083 --> 00:37:38,583
Who are these people?
503
00:37:39,458 --> 00:37:40,458
Are you serious, sir?
504
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
Is it true?
505
00:37:42,291 --> 00:37:44,958
- Sir, did you get a message?
- Yes, Lal.
506
00:37:45,041 --> 00:37:47,291
Someone has repaid
all our farming loans.
507
00:37:47,458 --> 00:37:48,916
- Mom!
- What is it?
508
00:37:49,000 --> 00:37:51,083
Our loan has been repaid.
509
00:37:51,166 --> 00:37:52,166
Here, take a look.
510
00:37:54,708 --> 00:37:55,916
Our debt has been cleared.
511
00:37:56,000 --> 00:37:57,041
Dad.
512
00:38:02,708 --> 00:38:04,416
- Who?
- God is kind to us.
513
00:38:10,250 --> 00:38:11,333
Allah!
514
00:38:12,708 --> 00:38:13,916
Thank you.
515
00:38:20,791 --> 00:38:24,625
Loan of seven lakh farmers has been repaid
by one man in a single day nationwide.
516
00:38:24,708 --> 00:38:28,541
Due to the absence of any clue
or information about the hijackers
517
00:38:28,625 --> 00:38:30,333
the police department is totally baffled.
518
00:38:30,500 --> 00:38:31,892
The citizens have only one question…
519
00:38:31,916 --> 00:38:33,875
Your nonstop news
takes the crap out of me.
520
00:38:33,958 --> 00:38:35,125
Sir, I want to...
521
00:38:35,500 --> 00:38:37,000
Do you have anything to say?
522
00:38:37,458 --> 00:38:39,041
What I would like to say is...
523
00:38:39,416 --> 00:38:40,416
Narmada.
524
00:38:44,208 --> 00:38:45,875
Sir, if money was their motive
525
00:38:46,333 --> 00:38:49,666
they could've abducted your daughter and
asked for a ransom without any publicity.
526
00:38:50,125 --> 00:38:51,250
Why this big drama?
527
00:38:51,333 --> 00:38:53,041
They wanted to make a clear statement.
528
00:38:53,291 --> 00:38:55,416
A very loud statement!
529
00:38:55,500 --> 00:38:56,500
Hey, stop!
530
00:38:57,250 --> 00:38:59,250
- Instead of her, I could have handled...
- Manish.
531
00:39:03,500 --> 00:39:05,958
If my instinct is right,
the person we are searching for…
532
00:39:06,166 --> 00:39:07,166
is not an old man.
533
00:39:13,458 --> 00:39:14,666
Running with King Khan
534
00:39:14,750 --> 00:39:16,416
Bullets rain down like it's thunder
535
00:39:16,541 --> 00:39:18,000
Ready or not She got the Glock
536
00:39:18,083 --> 00:39:19,500
She'll put you under
537
00:39:19,625 --> 00:39:22,541
You know we game time
On the front line till it's over
538
00:39:25,000 --> 00:39:26,916
We have only one solid clue.
539
00:39:27,000 --> 00:39:27,916
Those six girls.
540
00:39:28,000 --> 00:39:29,041
Who are they?
541
00:39:29,125 --> 00:39:30,791
How are they linked
with this old man?
542
00:39:30,875 --> 00:39:33,250
First, we have to trace
where they are working from
543
00:39:33,541 --> 00:39:35,375
and they will not stop with this, sir.
544
00:39:36,000 --> 00:39:37,958
I think they are planning something huge.
545
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
They will come back.
546
00:39:39,500 --> 00:39:40,583
This is only the beginning.
547
00:39:40,666 --> 00:39:42,458
We have a lot more to accomplish, okay?
548
00:39:43,083 --> 00:39:44,916
- Good to go, girls?
- Ready, Chief.
549
00:39:54,416 --> 00:39:56,096
They are going to come back stronger, sir.
550
00:39:56,166 --> 00:39:57,958
But trust me I will get them.
551
00:39:58,416 --> 00:39:59,416
I trust you.
552
00:40:00,750 --> 00:40:02,541
Next time I should not
see them in the news.
553
00:40:03,166 --> 00:40:04,486
They should be seen only in jail.
554
00:40:12,375 --> 00:40:13,375
Go… go!
555
00:40:16,666 --> 00:40:18,166
- Go!
- Go!
556
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Hey…
557
00:40:54,291 --> 00:40:55,931
I'll meet you next week
after my campaign.
558
00:40:55,958 --> 00:40:58,583
Come, let me sing a song to you…
559
00:41:00,083 --> 00:41:01,083
Okay.
560
00:41:03,583 --> 00:41:07,125
Appa, that hijacker wanted me
to tell you this when you are alone…
561
00:41:08,916 --> 00:41:09,958
My name is…
562
00:41:10,875 --> 00:41:12,166
Vikram Rathore.
563
00:41:15,958 --> 00:41:16,958
Vikram Rathore.
564
00:41:23,458 --> 00:41:24,458
Appa?
565
00:41:25,125 --> 00:41:26,125
Appa?
566
00:41:29,750 --> 00:41:32,833
I have seen many jails in my life
567
00:41:32,916 --> 00:41:34,583
and filmed documentaries too.
568
00:41:34,666 --> 00:41:38,458
But I have never heard of
or seen a jail like this.
569
00:41:38,583 --> 00:41:43,708
This year, your jail has received
the United Nation's Public Service Award.
570
00:41:45,500 --> 00:41:48,708
There's only one person responsible
for this achievement.
571
00:41:49,125 --> 00:41:52,875
Yes! The one and only Jailer Azad!
572
00:42:12,166 --> 00:42:13,791
Thank you!
573
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
Actually…
574
00:42:15,916 --> 00:42:17,916
this jail is 150 years old.
575
00:42:18,416 --> 00:42:20,791
The Maharajas used this as a huge fort.
576
00:42:21,083 --> 00:42:22,791
The British had changed it into a prison.
577
00:42:23,208 --> 00:42:25,958
I have been working here
for the past 12 years.
578
00:42:26,541 --> 00:42:28,221
I know every nook and corner of this jail.
579
00:42:28,458 --> 00:42:30,791
Truth be told, I don't know
my own house that well.
580
00:42:31,541 --> 00:42:34,583
Every woman inmate here
is like a sister to me…
581
00:42:35,375 --> 00:42:36,375
or a mother.
582
00:42:38,750 --> 00:42:41,708
According to me, serving a jail term
is not being punished for a crime.
583
00:42:41,791 --> 00:42:44,833
It is a place to prevent a person
from committing further crimes, right?
584
00:42:47,666 --> 00:42:51,416
Some prisoners here are making
prosthetic limbs for handicapped children.
585
00:43:00,708 --> 00:43:04,500
To date, they have stitched uniforms
for one lakh poor children.
586
00:43:05,250 --> 00:43:06,375
That too, for free.
587
00:43:06,875 --> 00:43:09,708
They also run a modest radio station.
588
00:43:11,583 --> 00:43:14,000
Locked up within these four walls
every single minute
589
00:43:14,833 --> 00:43:17,500
they are helping someone
lead a better life outside.
590
00:43:19,583 --> 00:43:20,708
A simple statistic,
591
00:43:21,041 --> 00:43:21,916
for the past eight years,
592
00:43:22,000 --> 00:43:24,583
none of them have returned to serve
jail term after release.
593
00:43:24,666 --> 00:43:26,708
Not a single one in the history
of this prison.
594
00:43:28,625 --> 00:43:30,583
We would like to express
our gratitude too
595
00:43:30,958 --> 00:43:32,958
for honoring our efforts with this award.
596
00:43:33,458 --> 00:43:35,416
But in our own unmatched style.
597
00:43:35,750 --> 00:43:36,750
Good to go, girls?
598
00:43:36,791 --> 00:43:38,875
Good to go, Chief!
599
00:43:39,625 --> 00:43:43,500
This entire dense forest
Will splinter to many a fragment
600
00:43:44,375 --> 00:43:50,375
Wiped off the map in a moment
601
00:43:51,083 --> 00:43:55,791
With the entry of this lion king
602
00:43:57,000 --> 00:44:00,916
When he walks in
603
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Ready
604
00:44:15,083 --> 00:44:16,083
Look!
605
00:44:28,375 --> 00:44:31,541
You should know the second he steps in
The identity of this mighty king
606
00:44:31,625 --> 00:44:34,333
The town has to choose anew
An apt name and title for you
607
00:44:34,666 --> 00:44:37,791
The kids will have no clue
The Baadshah of all kings is you
608
00:44:37,875 --> 00:44:40,916
What I did brave and bold
Is clearly history retold
609
00:44:41,208 --> 00:44:42,791
My home is this jail
610
00:44:42,875 --> 00:44:44,333
My mood is wild, on the prowl
611
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
If you get close to me, I am rude
612
00:44:46,041 --> 00:44:47,541
I am peerless, dude
613
00:44:47,625 --> 00:44:50,750
If you come in, I always lead
My energy is climax in every deed
614
00:44:50,833 --> 00:44:54,083
Playful is my mood
I prey on killing as food
615
00:44:54,250 --> 00:44:57,375
This jungle is my territory
This area is my kingdom of glory
616
00:44:57,458 --> 00:45:01,583
This jungle is my territory forever
You are my lamb for the slaughter
617
00:45:03,125 --> 00:45:07,708
Hey, dude! I fear no fear
Move aside, do not play here
618
00:45:19,750 --> 00:45:22,750
Jawan…
619
00:45:27,416 --> 00:45:29,541
Life is to enjoy in every sense
620
00:45:33,833 --> 00:45:35,708
Is it wrong to experience?
621
00:46:13,958 --> 00:46:17,166
Now a fire sparks savage
In my heart to rage
622
00:46:17,250 --> 00:46:20,291
Terror-stricken are they
Who opposed me all the way
623
00:46:20,375 --> 00:46:23,541
Those who like me
Welcome me warmly
624
00:46:23,625 --> 00:46:26,625
Those who felt my fist speak
The foes cry 'Oh no' with a squeak
625
00:46:26,708 --> 00:46:29,916
To those who invited trouble
His bad vibes made them scramble
626
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Thinking of me, they were in despair
Zip your lips and go, sir!
627
00:46:33,083 --> 00:46:36,291
The mob having a blast outside
Swarmed around like flies inside
628
00:46:36,375 --> 00:46:39,791
He stepped in like royalty
To celebrate with me
629
00:46:39,875 --> 00:46:43,000
This jungle is my territory
This area is my kingdom of glory
630
00:46:43,083 --> 00:46:47,166
This jungle is my territory forever
You are my lamb for the slaughter
631
00:46:48,791 --> 00:46:53,291
Hey dude! I fear no fear
Move aside, do not play here
632
00:47:05,458 --> 00:47:08,375
Jawan…
633
00:47:13,041 --> 00:47:15,166
Life is to enjoy in every sense
634
00:47:19,458 --> 00:47:21,125
Is it wrong to experience?
635
00:48:03,000 --> 00:48:05,291
Kaveri, is marriage a priority for me?
636
00:48:06,125 --> 00:48:09,458
I'll say, "Hi, I don't have time
nor am I interested in marriage, bye."
637
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
And go my way.
638
00:48:11,083 --> 00:48:13,708
All I asked you was
to meet the bride-to-be.
639
00:48:13,833 --> 00:48:14,833
Okay, go.
640
00:48:20,875 --> 00:48:22,000
Where is the girl?
641
00:48:22,916 --> 00:48:23,958
This is the girl!
642
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
I mean she is the girl's daughter.
643
00:48:27,541 --> 00:48:30,250
The girl couldn't make it.
So she has sent her daughter!
644
00:48:31,708 --> 00:48:33,791
Have you both finished talking?
645
00:48:34,708 --> 00:48:36,583
We will be sharing a life together.
646
00:48:36,666 --> 00:48:39,708
If you don't mind,
I need to talk to the boy alone.
647
00:48:39,916 --> 00:48:42,041
Because I need to know
more about him, right?
648
00:48:42,125 --> 00:48:43,041
Don't worry.
649
00:48:43,125 --> 00:48:44,291
I won't hurt you.
650
00:48:44,375 --> 00:48:45,375
Hey!
651
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
So… what is your name?
652
00:48:53,500 --> 00:48:54,500
Suji.
653
00:48:54,875 --> 00:48:57,875
Then you have come here
to find a husband for your mother?
654
00:48:58,875 --> 00:49:01,375
- Then?
- I'm looking for a Appa for me.
655
00:49:05,541 --> 00:49:06,875
Why do you need a Appa?
656
00:49:07,500 --> 00:49:08,541
Give me one good reason.
657
00:49:08,625 --> 00:49:10,875
Not just one,
I can give you plenty.
658
00:49:11,000 --> 00:49:11,833
Like?
659
00:49:11,916 --> 00:49:14,250
I am really bad at Math.
660
00:49:14,333 --> 00:49:16,958
The math teacher knocks me
on my head with a sharp thud.
661
00:49:17,041 --> 00:49:19,916
So you want a Appa
to teach you math?
662
00:49:21,125 --> 00:49:22,125
No, my goodness!
663
00:49:22,166 --> 00:49:24,666
I want a Appa to rap my teacher's head
hard with his knuckles.
664
00:49:25,166 --> 00:49:26,966
You just want your
math teacher's head rapped.
665
00:49:27,791 --> 00:49:28,791
Done.
666
00:49:29,333 --> 00:49:32,375
- Next?
- I love horror movies.
667
00:49:32,458 --> 00:49:34,625
But I am scared
to watch it all by myself.
668
00:49:34,833 --> 00:49:37,875
If I had a Appa, I would clasp his hand
and have a jolly good time watching.
669
00:49:38,958 --> 00:49:42,416
I want to hug my Appa tight
and go on a long bike ride
670
00:49:42,583 --> 00:49:44,083
at full speed.
671
00:49:44,333 --> 00:49:46,416
Mom will do all these for me too.
672
00:49:46,583 --> 00:49:47,791
But she's a bit strict.
673
00:49:47,875 --> 00:49:49,916
Even if I have an awesome mother
674
00:49:50,000 --> 00:49:52,666
it isn't the same as a Appa.
Don't you agree, buddy?
675
00:49:54,833 --> 00:49:57,458
Oh! Why are you getting so emotional?
676
00:49:57,750 --> 00:49:59,916
Don't mistake me
for asking you this…
677
00:50:00,500 --> 00:50:02,708
-Shoot
-the color of your hair…
678
00:50:02,791 --> 00:50:04,916
is it original or dyed?
679
00:50:05,083 --> 00:50:07,250
Hey! A hundred percent original.
680
00:50:09,916 --> 00:50:11,291
Now and then I dye it a bit.
681
00:50:11,458 --> 00:50:14,625
- Do you exercise regularly?
- Oh yeah!
682
00:50:14,916 --> 00:50:16,236
I can do push-ups on two fingers.
683
00:50:16,416 --> 00:50:17,416
Show me.
684
00:50:25,333 --> 00:50:26,791
If I select you as my Appa,
685
00:50:26,875 --> 00:50:29,166
- will you take good care of me?
- Of course.
686
00:50:31,750 --> 00:50:33,583
Okay, enough.
Now you can relax.
687
00:50:33,666 --> 00:50:36,916
- Save your number on my phone.
- Okay.
688
00:50:37,000 --> 00:50:38,958
You can give me a missed call.
689
00:50:39,916 --> 00:50:43,083
Why a missed call?
I'll call you when I need you.
690
00:50:43,958 --> 00:50:45,625
Shall we click a selfie?
691
00:50:45,958 --> 00:50:47,166
I have to show it to my Mom
692
00:50:47,250 --> 00:50:48,833
- and get her approval.
- Super. Okay.
693
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
- Now pout your lips.
- Pout.
694
00:50:57,000 --> 00:50:59,416
- Irani, any leads?
- No, ma'am.
695
00:50:59,666 --> 00:51:00,666
Nothing solid.
696
00:51:01,250 --> 00:51:03,875
So many witnesses and not one of them
wants to come forward?
697
00:51:04,208 --> 00:51:05,625
All of them are his fans now.
698
00:51:05,708 --> 00:51:07,267
What to do?
There's no point questioning them.
699
00:51:07,291 --> 00:51:09,166
At least any news of
the cop on the train?
700
00:51:09,250 --> 00:51:10,500
No news whatsoever.
701
00:51:10,750 --> 00:51:13,208
He didn't even report back.
That man has absconded.
702
00:51:22,666 --> 00:51:24,375
- Hey, buddy!
- Where are you, buddy?
703
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
- I'm in the jail.
- Me too.
704
00:51:26,708 --> 00:51:27,708
Jail?!
705
00:51:27,833 --> 00:51:29,208
I meant my school, buddy.
706
00:51:29,875 --> 00:51:32,458
Listen, in one subject, I...
707
00:51:32,708 --> 00:51:34,416
- You flunked?
- No.
708
00:51:34,500 --> 00:51:36,250
I passed in only one subject.
709
00:51:36,666 --> 00:51:38,791
My principal is torturing me
and I just can't bear it.
710
00:51:38,875 --> 00:51:40,708
- She wants to meet my parents.
- Is it?
711
00:51:40,791 --> 00:51:44,041
Anyway, I decided you should
play the role of my Appa,
712
00:51:44,666 --> 00:51:46,250
so join me tomorrow at the earliest.
713
00:51:46,916 --> 00:51:48,125
Saturday, two o'clock.
714
00:51:48,208 --> 00:51:49,208
Don't be late.
715
00:52:00,333 --> 00:52:01,375
Mama!
716
00:52:09,458 --> 00:52:10,541
-Suji
-Mama?
717
00:52:11,250 --> 00:52:12,410
- Do you know who I am?
- Yes.
718
00:52:12,625 --> 00:52:14,125
Narmada. Head of Force One.
719
00:52:14,208 --> 00:52:16,458
I'm the woman of the jailer
of the Belamvada...
720
00:52:17,791 --> 00:52:18,791
Oh no!
721
00:52:19,333 --> 00:52:20,541
- Put your hand down.
- Yeah.
722
00:52:20,625 --> 00:52:23,166
- Mama, can't you see? It's him.
- Who?
723
00:52:23,375 --> 00:52:25,208
The one you have been
searching, for so long.
724
00:52:25,541 --> 00:52:26,583
To get married.
725
00:52:29,041 --> 00:52:30,250
Suji, this is not cool.
726
00:52:30,333 --> 00:52:31,791
But he's so cool.
727
00:52:31,875 --> 00:52:33,291
Yeah, I'm very hot!
728
00:52:34,041 --> 00:52:36,208
- Won't you keep quiet?
- Sorry.
729
00:52:36,625 --> 00:52:37,625
Suji, come here.
730
00:52:37,958 --> 00:52:38,958
What did I tell you?
731
00:52:41,541 --> 00:52:42,541
Thank you, ma'am.
732
00:52:43,000 --> 00:52:45,166
When I was doing my Masters in Boston,
733
00:52:45,583 --> 00:52:47,458
I was in a relationship with Rahul.
734
00:52:48,041 --> 00:52:49,721
I found out that I was pregnant with Suji.
735
00:52:50,833 --> 00:52:53,000
He insisted I should abort our baby
736
00:52:53,625 --> 00:52:55,785
only then he said he would
talk to his family about me.
737
00:52:57,083 --> 00:52:58,083
For Suji's sake…
738
00:52:58,708 --> 00:52:59,875
I decided to…
739
00:53:01,333 --> 00:53:02,333
ditch him.
740
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
I've given Suji everything
a mother can ever give.
741
00:53:06,666 --> 00:53:07,708
But as a father…
742
00:53:09,916 --> 00:53:11,625
"Appa" is not just a mere word.
743
00:53:12,500 --> 00:53:14,333
It is a huge trust.
744
00:53:14,666 --> 00:53:16,458
You know to believe,
whatever happens,
745
00:53:16,541 --> 00:53:18,583
whoever opposes,
you can face the challenge.
746
00:53:19,208 --> 00:53:20,250
It's a huge leap of faith.
747
00:53:21,958 --> 00:53:25,625
I saw that trust on her face and
I don't want to shatter her faith in you.
748
00:53:28,041 --> 00:53:29,750
I ditched Rahul then
749
00:53:30,125 --> 00:53:31,125
for Suji.
750
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
If today I think
I need you in my life
751
00:53:35,708 --> 00:53:36,988
it will be only for Suji's sake.
752
00:53:38,291 --> 00:53:39,666
My entire family approves of you.
753
00:53:40,708 --> 00:53:41,708
So…
754
00:53:42,583 --> 00:53:43,823
think and let me know about …
755
00:53:44,583 --> 00:53:45,625
your decision.
756
00:53:48,750 --> 00:53:50,041
I am like Suji too.
757
00:53:51,291 --> 00:53:52,791
I have never met my father.
758
00:53:54,291 --> 00:53:57,041
Even I have never experienced
that solid shoulder of trust.
759
00:53:58,958 --> 00:54:00,500
When I was very young
I lost my mother.
760
00:54:01,333 --> 00:54:03,125
Kaveri Amma raised me.
761
00:54:04,583 --> 00:54:07,291
You shared a slice of your life
and Suji's feelings with me.
762
00:54:07,375 --> 00:54:09,500
A personal slice of your life
763
00:54:11,583 --> 00:54:13,041
I have no other option.
764
00:54:13,750 --> 00:54:15,390
I have to reciprocate
the same way, right?
765
00:54:16,541 --> 00:54:17,541
What?
766
00:54:17,750 --> 00:54:19,000
What I am into.
767
00:54:20,166 --> 00:54:21,458
Whom do I work for?
768
00:54:22,750 --> 00:54:24,125
And the reason behind it…
769
00:54:24,541 --> 00:54:25,541
- Appa.
- My Appa...
770
00:54:26,958 --> 00:54:28,750
Daddy, Pops?
771
00:54:29,750 --> 00:54:33,166
You tell me how should I address you
if Mama accepts you?
772
00:54:40,375 --> 00:54:42,000
Mama, are you okay about Appa?
773
00:54:44,125 --> 00:54:45,125
Appa, what about you?
774
00:54:55,416 --> 00:54:57,750
Love is in the air aglow
Breeze and wind that blow
775
00:54:57,916 --> 00:55:00,236
Time stands still for a while
Then ticks to make life smile
776
00:55:05,541 --> 00:55:10,041
With you and me as 'we' together
Only then I want to live forever
777
00:55:13,791 --> 00:55:16,375
When I set my eyes on you
My eyes start to drool anew
778
00:55:16,458 --> 00:55:20,166
My smitten heart turns topsy-turvy
Voices in my mind yell out to me
779
00:55:23,625 --> 00:55:26,458
When you touch me
With shyness I go dizzy
780
00:55:26,541 --> 00:55:30,208
I feel breathless; automatically
My legs follow you magically
781
00:55:34,666 --> 00:55:37,833
Oh my God
The way she looked at me!
782
00:55:37,916 --> 00:55:42,875
Oh my God
She intoxicates me irresistibly
783
00:55:42,958 --> 00:55:45,125
My heartbeat moves away to dance nimbly
784
00:55:45,458 --> 00:55:47,833
Oh my God
The way she looked at me!
785
00:55:47,916 --> 00:55:52,958
Oh my God
She intoxicates me irresistibly
786
00:55:53,041 --> 00:55:55,458
My heartbeat moves away to dance nimbly
787
00:55:57,041 --> 00:55:58,875
Like the slice of the moon silvery
788
00:55:59,583 --> 00:56:01,500
Remaining piece falls on earth shimmery
789
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
Like my equal half made for me
790
00:56:04,666 --> 00:56:06,583
Dazzling me a million times gloriously
791
00:56:07,291 --> 00:56:09,875
Like the slice of the moon silvery
792
00:56:09,958 --> 00:56:11,583
Remaining piece falls on earth shimmery
793
00:56:12,208 --> 00:56:14,750
Like my equal half made for me
794
00:56:14,833 --> 00:56:17,583
Dazzling me a million times gloriously
795
00:56:18,708 --> 00:56:21,000
Meaning of the word beautiful
You and me as a couple
796
00:56:21,250 --> 00:56:23,375
Left alone, just us and no one else
797
00:56:28,791 --> 00:56:33,458
Whose fragrance does the breeze
Blow on me to caress and tease?
798
00:56:37,125 --> 00:56:39,666
A smile from you will do
Swords slice my heart into two
799
00:56:39,750 --> 00:56:41,059
At that moment lightning talks to me
800
00:56:41,083 --> 00:56:43,625
My eyes in a sensitive state
Squinch dazedly
801
00:56:47,333 --> 00:56:51,000
My pulse entwined races slightly
It beats faster than normal ecstatically
802
00:56:51,083 --> 00:56:53,625
My dreams reproduce in fantasy
More baby dreams of you and me
803
00:56:57,916 --> 00:57:01,208
Oh my God
The way he looked at me!
804
00:57:01,291 --> 00:57:03,583
Oh my God
He intoxicates me irresistibly
805
00:57:03,666 --> 00:57:08,625
My heartbeat moves
away to dance nimbly
806
00:57:08,833 --> 00:57:11,375
Oh my God
The way he looked at me!
807
00:57:11,458 --> 00:57:16,208
Oh my God
He intoxicates me irresistibly
808
00:57:16,291 --> 00:57:17,916
My heartbeat moves
away to dance nimbly
809
00:57:18,000 --> 00:57:20,708
My love for you in tons forever
810
00:57:20,791 --> 00:57:23,250
Don't eat me to satiate your hunger
811
00:57:23,333 --> 00:57:25,791
I rested my head on your chest; my haven
812
00:57:25,875 --> 00:57:28,291
Don't lure me
From this bliss that's heaven
813
00:57:28,375 --> 00:57:33,333
My love for you in gallons forever
Don't devour me to satiate your hunger
814
00:57:33,416 --> 00:57:35,875
I rested my head on your chest;
it's heaven
815
00:57:35,958 --> 00:57:38,125
Don't lure me
From this bliss of a haven
816
00:57:38,208 --> 00:57:39,791
Like the slice of the moon silvery
817
00:57:40,791 --> 00:57:42,458
Remaining piece falls on earth shimmery
818
00:57:43,166 --> 00:57:45,125
Like my equal half made for me
819
00:57:45,875 --> 00:57:48,416
Dazzling me a million times gloriously
820
00:57:51,875 --> 00:57:55,041
I want the opposition party
to know this truth that
821
00:57:55,125 --> 00:57:58,875
after I became the Health Minister
822
00:57:58,958 --> 00:58:02,041
I have transformed all
the government hospitals
823
00:58:02,125 --> 00:58:04,875
to function as per
international standards.
824
00:58:06,041 --> 00:58:08,458
Modern beds to ensure your well-being…
825
00:58:08,541 --> 00:58:10,916
Clap, this is all that you know.
826
00:58:11,000 --> 00:58:12,142
He is fooling you all royally.
827
00:58:12,166 --> 00:58:15,708
And world-class medical equipment
with the latest technology.
828
00:58:16,458 --> 00:58:18,375
With the cooling comfort
of air-conditioners
829
00:58:18,458 --> 00:58:21,208
and world-class operation theaters.
830
00:58:21,500 --> 00:58:22,875
- Get the kit.
- Yes, doctor.
831
00:58:23,083 --> 00:58:24,559
How many sins
will you heap on yourself?
832
00:58:24,583 --> 00:58:26,541
Let me quote an example,
833
00:58:26,625 --> 00:58:28,291
at this moment
834
00:58:28,375 --> 00:58:32,625
if someone takes a shot at me
835
00:58:32,708 --> 00:58:36,166
there is no need to admit me
to a private hospital.
836
00:58:36,250 --> 00:58:39,875
You can take me to
the government hospital nearby
837
00:58:39,958 --> 00:58:41,666
and I can be saved.
838
00:58:42,000 --> 00:58:43,500
If you don't believe my words
839
00:58:43,583 --> 00:58:46,833
go ahead and shoot me right now.
840
00:58:47,875 --> 00:58:49,666
Do you have the guts?
841
00:58:49,916 --> 00:58:51,875
If you do, give it a shot!
842
00:58:52,416 --> 00:58:53,416
Shoot!
843
00:58:54,750 --> 00:58:56,583
The cemetery seat is confirmed!
844
00:58:58,750 --> 00:58:59,833
Oh God! He might survive!
845
00:59:00,875 --> 00:59:02,916
Admit me in a private hospital.
846
00:59:10,041 --> 00:59:11,333
If I repeated 'ambulance' twice
847
00:59:11,416 --> 00:59:13,536
- how many ambulances will you call for?
- Move, move!
848
00:59:13,583 --> 00:59:14,583
What a lot of confusion!
849
00:59:14,666 --> 00:59:16,666
- Baldie, inform his family.
- Move, move!
850
00:59:16,750 --> 00:59:19,517
We'll reach the hospital in ten minutes.
The minister needs surgery immediately.
851
00:59:19,541 --> 00:59:21,142
- Ask the doctors to be ready.
- Oh, no. Bodyguards!
852
00:59:21,166 --> 00:59:23,286
The ambulance with the minister
is parked right there.
853
00:59:23,416 --> 00:59:25,496
Hey, baldie, the driver took
a left and turned right.
854
00:59:25,708 --> 00:59:26,828
Walkie-talkie isn't working.
855
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
Where is our minister?
856
00:59:36,916 --> 00:59:38,500
HARIPUR
01 KM
857
00:59:38,583 --> 00:59:39,458
Hey, driver!
858
00:59:39,541 --> 00:59:40,541
Who are you?
859
00:59:41,541 --> 00:59:42,541
Girls?
860
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Who are you, babes?
861
00:59:44,333 --> 00:59:46,583
- Where are you taking him?
- Didn't he announce
862
00:59:46,666 --> 00:59:47,958
about the world-class hospital?
863
00:59:48,083 --> 00:59:49,483
Naturally, we are taking him there.
864
00:59:49,541 --> 00:59:50,642
You mean the government hospital?
865
00:59:50,666 --> 00:59:52,416
You won't even get a disinfectant there.
866
00:59:52,500 --> 00:59:54,958
He got carried away by the crowd.
He holds a PhD in lying!
867
00:59:55,041 --> 00:59:56,958
We trust the minister.
He won't lie so glibly.
868
00:59:57,125 --> 01:00:00,125
Toupee head! This rhino
doesn't know the meaning of truth!
869
01:00:00,208 --> 01:00:01,833
Are you trying to be funny?
870
01:00:01,916 --> 01:00:03,059
When he recovers,
I'll snitch to him.
871
01:00:03,083 --> 01:00:05,763
Oh, God! Swapna, trust me
he won't survive in a government hospital.
872
01:00:05,833 --> 01:00:08,000
Hey! Old maniac,
pull the ambulance to the curb.
873
01:00:09,291 --> 01:00:10,875
Why does he have a sack for a helmet?
874
01:00:16,541 --> 01:00:17,541
Hey, stop!
875
01:00:18,416 --> 01:00:19,250
He braked suddenly.
876
01:00:19,333 --> 01:00:22,208
Where is the stretcher?
We must somehow save the minister.
877
01:00:22,500 --> 01:00:24,559
- What's this new technology?
- This is the wheelchair.
878
01:00:24,583 --> 01:00:25,833
Hurry up.
879
01:00:25,916 --> 01:00:28,250
This isn't a hospital.
It's a haunted house.
880
01:00:28,333 --> 01:00:29,166
Hurry up.
881
01:00:29,250 --> 01:00:31,333
Doctor, I trusted that man and got duped.
882
01:00:31,833 --> 01:00:32,833
Hear me out.
883
01:00:35,291 --> 01:00:36,458
Holy girl!
884
01:00:37,250 --> 01:00:43,583
He needs more doctors, not security.
885
01:00:43,666 --> 01:00:44,833
We kidnapped the minister.
886
01:00:45,833 --> 01:00:49,041
Really? Let me text him that.
887
01:00:50,166 --> 01:00:52,166
Are you realizing that just now?
888
01:00:52,500 --> 01:00:54,100
-If you speak again…
-What will you do?
889
01:00:54,875 --> 01:00:56,875
- I'll shoot. Go, stand there.
- Okay.
890
01:00:57,250 --> 01:00:58,250
Hello.
891
01:01:20,833 --> 01:01:21,916
Who are you?
892
01:01:27,750 --> 01:01:29,208
- Ready?
- Good to go, Chief
893
01:01:29,916 --> 01:01:31,958
Ladies and gentlemen, and my well-wishers,
894
01:01:32,041 --> 01:01:33,416
I am your Vikram Rathore.
895
01:01:33,833 --> 01:01:37,625
We kidnapped your Health Minister
but money was not our motive this time.
896
01:01:37,708 --> 01:01:39,017
We want to check
if his validation is true.
897
01:01:39,041 --> 01:01:42,250
Can a life be saved or not
in a government hospital?
898
01:01:42,500 --> 01:01:44,476
For the first time
in television channels worldwide.
899
01:01:44,500 --> 01:01:45,500
What do you say, doctor?
900
01:01:46,166 --> 01:01:47,750
Why are you stuttering?
901
01:01:49,500 --> 01:01:52,333
The Health Minister's condition
is extremely critical.
902
01:01:52,791 --> 01:01:55,166
We can't save him
with the equipment we have.
903
01:01:55,250 --> 01:01:57,041
- He needs a surgery immediately.
- Oh no!
904
01:01:57,166 --> 01:02:00,291
However this hospital lacks
the required equipment to do so.
905
01:02:00,583 --> 01:02:02,416
Hey! Rasagulla face,
906
01:02:02,583 --> 01:02:05,583
tell me what you want to save
this lump of flesh, I'll get it for you.
907
01:02:05,666 --> 01:02:06,666
But save our minister.
908
01:02:06,875 --> 01:02:08,125
A general surgeon…
909
01:02:08,208 --> 01:02:11,208
no… no, a cardio surgeon
will be better.
910
01:02:11,291 --> 01:02:14,166
Also, a senior anesthetist,
operation theater staff,
911
01:02:14,250 --> 01:02:17,416
ventilator support, mask, and gloves,
a long list needs to be ticked, sir.
912
01:02:17,500 --> 01:02:18,875
Ten bundles of cotton...
913
01:02:18,958 --> 01:02:20,958
Even a bunk shop will be provided.
914
01:02:21,041 --> 01:02:23,201
How good a doctor are you
without the bare necessities?
915
01:02:27,541 --> 01:02:28,541
Hello, ma'am.
916
01:02:30,041 --> 01:02:31,208
Hi, Narmada.
917
01:02:31,708 --> 01:02:32,958
Welcome back.
918
01:02:33,291 --> 01:02:34,333
What is the ransom amount?
919
01:02:34,791 --> 01:02:35,791
Not a single penny!
920
01:02:36,041 --> 01:02:37,041
Truth.
921
01:02:37,458 --> 01:02:38,958
Nothing but the whole truth.
922
01:02:39,041 --> 01:02:41,125
- I don't get you.
- Six years ago,
923
01:02:41,208 --> 01:02:43,166
on the same date, in the same hospital,
924
01:02:43,375 --> 01:02:47,083
a huge lie was passed off as truth
and the real truth was totally covered up.
925
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
Mr. K. George,
926
01:02:49,958 --> 01:02:53,198
the present Health Secretary along with
the then hospital dean, should immediately
927
01:02:53,500 --> 01:02:56,416
confess what truly happened
that day in front of the live media.
928
01:02:56,500 --> 01:02:59,291
If I find he has lied
even the smallest bit
929
01:02:59,916 --> 01:03:03,958
buy a fat garland
from Koyambedu market
930
01:03:04,208 --> 01:03:05,708
for the Health Minister's funeral.
931
01:03:07,750 --> 01:03:08,750
Shit!
932
01:03:10,750 --> 01:03:11,625
- Sir?
- George.
933
01:03:11,708 --> 01:03:12,833
Tell the truth, George.
934
01:03:13,125 --> 01:03:14,625
If I am honest
I'll lose my job, sir.
935
01:03:14,708 --> 01:03:17,188
- If you lie, he'll die, is that okay?
- Sir, it isn't only me.
936
01:03:17,333 --> 01:03:18,666
So many others are involved.
937
01:03:18,833 --> 01:03:21,793
- The Health Minister is involved as well.
- I know, he's my brother-in-law
938
01:03:21,916 --> 01:03:22,750
I'll handle it.
939
01:03:22,833 --> 01:03:24,833
- You own up the truth.
- Okay, sir.
940
01:03:24,916 --> 01:03:26,916
In order to fulfill
the kidnapper's demands
941
01:03:27,000 --> 01:03:28,767
the Health Secretary has called
for a press conference.
942
01:03:28,791 --> 01:03:30,000
My name is George,
943
01:03:30,375 --> 01:03:31,535
and I'm the Health Secretary.
944
01:03:31,875 --> 01:03:34,833
Three years ago, on the same day,
February 27th,
945
01:03:35,458 --> 01:03:36,291
due to a viral infection
946
01:03:36,375 --> 01:03:38,916
fifty-seven children were admitted
one after the other.
947
01:03:40,375 --> 01:03:41,458
My son
948
01:03:43,208 --> 01:03:45,000
My child can't breathe.
949
01:03:46,291 --> 01:03:47,375
Oxygen cylinder!
950
01:03:47,458 --> 01:03:50,333
Try to breathe.
951
01:03:50,583 --> 01:03:52,375
Doctor, help!
952
01:03:52,458 --> 01:03:54,958
This is empty.
Connect to a new cylinder.
953
01:03:55,416 --> 01:03:56,416
Open it fully.
954
01:03:56,583 --> 01:03:57,583
Look at me, dear.
955
01:03:57,875 --> 01:03:59,166
Inhale and exhale.
956
01:03:59,458 --> 01:04:01,875
Breathe in, fully… okay.
957
01:04:01,958 --> 01:04:03,851
Our stock of oxygen
will last only for two hours.
958
01:04:03,875 --> 01:04:05,995
We can't hold any further
inform our dean immediately.
959
01:04:06,208 --> 01:04:07,333
Doctor, you tell him.
960
01:04:11,083 --> 01:04:11,958
- Tell me.
- Dean sir,
961
01:04:12,041 --> 01:04:14,767
the oxygen cylinders that were
due last evening are yet to be delivered.
962
01:04:14,791 --> 01:04:16,791
- I know.
- There's an emergency situation, sir.
963
01:04:16,875 --> 01:04:18,642
Fifty-seven children are
struggling to survive.
964
01:04:18,666 --> 01:04:20,934
- If unattended, they will die.
- Oh! You are new to this job.
965
01:04:20,958 --> 01:04:23,000
I can't educate you overnight
over a single call.
966
01:04:23,083 --> 01:04:25,309
There are too many formalities.
Cylinders will arrive in good time.
967
01:04:25,333 --> 01:04:27,166
Sir, if you don't take immediate action
968
01:04:27,250 --> 01:04:29,351
I'll be forced to escalate this
to the higher officials.
969
01:04:29,375 --> 01:04:31,335
If need be I will inform
even the Health Minister.
970
01:04:31,416 --> 01:04:32,500
Health Minister?
971
01:04:33,541 --> 01:04:37,791
Whatever the hospital needs
from cotton to cardiology equipment,
972
01:04:37,875 --> 01:04:39,809
starting from the Health Minister
whom you mentioned just now.
973
01:04:39,833 --> 01:04:41,875
The Health Secretary,
Director of Medical Service,
974
01:04:41,958 --> 01:04:44,416
purchase department,
tender committee, middle man
975
01:04:44,500 --> 01:04:46,541
our side broker,
and deans in between like me
976
01:04:46,625 --> 01:04:48,625
can be available only when
all palms are greased.
977
01:04:48,708 --> 01:04:51,208
Even to deliver an ordinary phenyl bottle
in the hospital
978
01:04:51,333 --> 01:04:54,250
talk to anybody you like,
but don't call me back.
979
01:04:54,458 --> 01:04:55,458
Hang up now!
980
01:05:03,750 --> 01:05:05,333
Junior doctors, come in, hurry up.
981
01:05:05,500 --> 01:05:06,666
All of you maintain silence.
982
01:05:06,750 --> 01:05:10,416
This Ambu bag is our only option
till we get oxygen cylinders.
983
01:05:10,500 --> 01:05:13,875
We use this in an emergency
if we don't get oxygen cylinders.
984
01:05:13,958 --> 01:05:14,791
Juniors, listen!
985
01:05:14,875 --> 01:05:17,601
It should be pressed rhythmically
after inserting into the child's mouth.
986
01:05:17,625 --> 01:05:19,958
It will give oxygen from
the atmosphere to the children.
987
01:05:20,041 --> 01:05:22,322
Even if we miss a little bit
we can't save these children.
988
01:05:22,541 --> 01:05:24,041
Come on, start.
Hurry up!
989
01:05:24,250 --> 01:05:25,666
Guru, take over.
990
01:05:26,166 --> 01:05:27,851
I'll come back with
oxygen cylinders somehow.
991
01:05:27,875 --> 01:05:28,875
Okay, I'll take care.
992
01:05:58,041 --> 01:06:03,208
Brow to toe, in nectar steeped deep
Innocent child, close your eyes, sleep
993
01:06:03,708 --> 01:06:09,000
You should be playing unburdened
A noose around your neck they tightened
994
01:06:09,625 --> 01:06:12,875
In a land without men ruthless
995
01:06:13,250 --> 01:06:18,291
Rest in peace, my precious
996
01:06:19,708 --> 01:06:22,208
Do not be born into this world of pain
997
01:06:22,291 --> 01:06:24,375
-Even by a lapse of memory again
-Guru!
998
01:06:24,791 --> 01:06:29,250
Sleep deep, my little one
999
01:06:32,708 --> 01:06:38,041
Even the air we breathe everyday
Sad to say, has a price to pay
1000
01:06:38,625 --> 01:06:43,625
Compassion has vanished into thin air
Here's a lullaby for you to rest forever
1001
01:06:44,458 --> 01:06:47,916
If medicine spells death somehow
1002
01:06:48,291 --> 01:06:50,208
Sleep, my love
Swan song I sing now
1003
01:06:50,291 --> 01:06:52,500
Dr. Eeram was on duty that day.
1004
01:06:52,625 --> 01:06:55,416
She was high on drugs
during her duty hours.
1005
01:06:55,666 --> 01:06:58,041
Her blood sample stands
as testimony to it.
1006
01:06:58,208 --> 01:07:01,625
The wrong treatment prescribed by her
and sheer medical negligence on her part
1007
01:07:01,708 --> 01:07:03,788
is the cause of death
for those fifty-seven children.
1008
01:07:03,958 --> 01:07:09,541
It is a lie to claim they died due to lack
of supply of oxygen cylinders.
1009
01:07:10,166 --> 01:07:13,125
For this crime, Dr. Eeram is served with
1010
01:07:13,208 --> 01:07:16,041
a maximum penalty of
back-to-back life sentences
1011
01:07:16,125 --> 01:07:17,791
by the verdict of this court.
1012
01:07:17,958 --> 01:07:21,791
And orders the Medical Council to…
1013
01:07:21,875 --> 01:07:24,708
- suspend her license to practice.
- You killed poor kids.
1014
01:07:25,166 --> 01:07:26,666
Dr. Eeram has proved to be
1015
01:07:26,833 --> 01:07:31,791
a black mark
on our nation's medical system.
1016
01:07:32,166 --> 01:07:35,583
The true cause of death
of those children on that fateful day
1017
01:07:37,083 --> 01:07:38,083
was me,
1018
01:07:38,666 --> 01:07:40,000
the hospital management,
1019
01:07:40,541 --> 01:07:42,250
and the Health Minister.
1020
01:07:42,708 --> 01:07:43,833
Please forgive me.
1021
01:07:45,833 --> 01:07:48,208
First snuff a pillow on
that wild buffalo's face, sir.
1022
01:07:49,125 --> 01:07:50,458
I won't breathe a word, sir.
1023
01:07:51,458 --> 01:07:52,541
I swear I won't, sir.
1024
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
This kind of crime
1025
01:07:57,041 --> 01:07:59,921
that happens in any other department
is pushed under the rug as a 'scam'.
1026
01:08:00,750 --> 01:08:03,916
But if a crime has been committed
in the world of medicine,
1027
01:08:04,458 --> 01:08:05,500
it is termed as…
1028
01:08:07,208 --> 01:08:08,208
murder.
1029
01:08:14,583 --> 01:08:18,208
I have mailed a list
of 234 government hospitals.
1030
01:08:18,291 --> 01:08:19,476
Along with their requirements.
1031
01:08:19,500 --> 01:08:20,875
- Done?
- Yes, ma'am.
1032
01:08:20,958 --> 01:08:22,125
Within the next five hours,
1033
01:08:22,208 --> 01:08:25,166
all medical facilities should be
provided to those 234 hospitals.
1034
01:08:25,291 --> 01:08:27,625
Not a single request should be missed.
1035
01:08:27,708 --> 01:08:29,101
It's a tall order
in such a short time span.
1036
01:08:29,125 --> 01:08:32,875
Why not? The minister had
ten years to set his conscience right!
1037
01:08:32,958 --> 01:08:36,333
I'll be generous enough to give
five more hours as a bonus, won't that do?
1038
01:08:36,458 --> 01:08:38,791
Today, time is…
1039
01:08:38,875 --> 01:08:40,208
life!
1040
01:08:40,291 --> 01:08:41,750
Tick-tock.
1041
01:08:42,041 --> 01:08:43,500
Tick-tock.
1042
01:08:45,416 --> 01:08:48,125
To fix the hospitals
which are in deplorable condition
1043
01:08:48,208 --> 01:08:51,583
Vikram Rathore has given
five hours as grace time.
1044
01:08:53,125 --> 01:08:56,083
We are watching hospitals
being given their basic necessities.
1045
01:08:56,333 --> 01:08:57,583
Even after so many years,
1046
01:08:57,666 --> 01:09:01,500
we have to rebel and revolt to get
basic medical amenities in hospitals.
1047
01:09:01,666 --> 01:09:03,833
But today an individual's rebellion
1048
01:09:03,916 --> 01:09:06,958
has made our dream come true
right in front of our eyes.
1049
01:09:16,125 --> 01:09:19,708
Today the name of only one man
is on every citizen's lips and it's…
1050
01:09:19,958 --> 01:09:21,208
Vikram Rathore.
1051
01:09:22,125 --> 01:09:23,250
You are everyone's favorite.
1052
01:09:39,291 --> 01:09:42,666
It takes a minimum of 15-20 years
for an entire system to reform and remodel
1053
01:09:42,750 --> 01:09:44,833
but all this has become possible
within five hours.
1054
01:09:44,916 --> 01:09:47,351
The sole reason is 'Robin Hood',
as the people love calling him
1055
01:09:47,375 --> 01:09:48,458
our Vikram Rathore.
1056
01:09:49,416 --> 01:09:53,000
We have fulfilled your demand of
equipping government hospitals nationwide
1057
01:09:53,083 --> 01:09:54,843
and the efforts to complete it
will continue.
1058
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Well done!
1059
01:09:56,625 --> 01:09:58,500
I have one more demand.
1060
01:09:58,583 --> 01:10:01,166
- What else do you want?
- After a hijack on such a massive scale
1061
01:10:01,541 --> 01:10:03,301
won't you nab me
if I take an Uber back home?
1062
01:10:03,708 --> 01:10:04,708
Send me a chopper.
1063
01:10:05,333 --> 01:10:06,333
Chopper.
1064
01:10:20,750 --> 01:10:21,958
Girls, watch your six!
1065
01:10:24,625 --> 01:10:25,625
Move!
1066
01:11:49,208 --> 01:11:50,208
Where is that old fogey?
1067
01:11:50,833 --> 01:11:51,833
Where?
1068
01:11:55,750 --> 01:11:56,916
Ma'am!
1069
01:11:57,916 --> 01:11:59,041
Good to go, Chief.
1070
01:12:15,083 --> 01:12:17,000
Ready?
1071
01:13:12,791 --> 01:13:13,916
Down! Down!
1072
01:13:17,833 --> 01:13:20,000
I am coming!
1073
01:13:25,583 --> 01:13:27,083
Let's go, Chief!
Let's go!
1074
01:13:27,166 --> 01:13:28,791
Chief, let's go!
1075
01:13:54,375 --> 01:13:56,958
We tested the hair samples
you got from this mask.
1076
01:13:57,041 --> 01:13:58,767
The strands don't belong
to a single individual.
1077
01:13:58,791 --> 01:14:00,375
Grouped as twenty, forty, and sixty,
1078
01:14:00,458 --> 01:14:03,250
it is a collage of hair
of many age groups.
1079
01:14:03,416 --> 01:14:05,208
- Then it is a wig?
- Yes, ma'am
1080
01:14:05,416 --> 01:14:06,250
-Irani,
-Ma'am.
1081
01:14:06,333 --> 01:14:08,958
The man we are hunting
has disguised himself as an old man.
1082
01:14:09,375 --> 01:14:10,958
Take this sketch briefed by a witness
1083
01:14:11,041 --> 01:14:14,291
and de-age the sketch
to about when he was 25, 35, and 45.
1084
01:14:14,583 --> 01:14:16,916
His true age will be revealed among these.
1085
01:14:17,083 --> 01:14:18,083
Yes, ma'am.
1086
01:14:18,791 --> 01:14:19,791
See you tomorrow.
1087
01:14:19,916 --> 01:14:21,476
Ma'am, your wedding is tomorrow, right?
1088
01:14:22,125 --> 01:14:25,041
But if you get any important leads
don't hesitate to contact me.
1089
01:14:25,125 --> 01:14:26,601
- Yes, ma'am.
- Is that an order, ma'am?
1090
01:14:26,625 --> 01:14:27,625
It is.
1091
01:14:28,500 --> 01:14:29,750
- Greetings, sir.
- Hello.
1092
01:14:30,333 --> 01:14:32,125
What is this new habit, brother?
1093
01:14:32,541 --> 01:14:34,341
Your party volunteers
are visiting us at home.
1094
01:14:34,500 --> 01:14:36,041
The election is in two months.
1095
01:14:36,625 --> 01:14:38,916
Even if you line their pockets well
1096
01:14:39,208 --> 01:14:40,541
they won't toe the line.
1097
01:14:40,625 --> 01:14:42,666
I can't even question them
why aren't they working.
1098
01:14:43,000 --> 01:14:44,708
Because he has the power in his hands.
1099
01:14:45,541 --> 01:14:47,250
That power has to come to our hands.
1100
01:14:47,500 --> 01:14:49,300
I don't get it.
Are you becoming a politician?
1101
01:14:50,375 --> 01:14:52,041
- Master, I'll call it a day.
- Okay, sir.
1102
01:14:57,500 --> 01:14:59,416
A king who had been
defeated in two battles
1103
01:15:00,041 --> 01:15:02,161
was roaming in the forest one day
hungry and dejected.
1104
01:15:02,666 --> 01:15:06,041
An old lady offered him
steaming hot porridge.
1105
01:15:06,625 --> 01:15:08,665
Hunger got the better of
his senses and so in haste,
1106
01:15:09,375 --> 01:15:11,335
he dipped his fingers
into the center of the plate
1107
01:15:12,333 --> 01:15:13,453
and his fingers got scalded.
1108
01:15:16,125 --> 01:15:18,166
Noticing his rash
the old woman asked him
1109
01:15:18,708 --> 01:15:21,388
to start eating from the sides
which will be colder than the center.
1110
01:15:21,583 --> 01:15:23,166
Understanding her wise words
1111
01:15:23,583 --> 01:15:24,809
regained not just the kingdom
he lost recently
1112
01:15:24,833 --> 01:15:27,541
but also the other two kingdoms
he had lost earlier.
1113
01:15:28,625 --> 01:15:29,750
Did you understand anything?
1114
01:15:30,708 --> 01:15:31,708
Hey!
1115
01:15:32,375 --> 01:15:33,375
Come here.
1116
01:15:35,083 --> 01:15:36,166
Don't act in haste.
1117
01:15:36,291 --> 01:15:37,291
Be patient.
1118
01:15:37,583 --> 01:15:39,750
- Okay, brother.
- I'll go to Russia and be back.
1119
01:15:40,291 --> 01:15:41,451
Your good day will dawn soon.
1120
01:15:41,541 --> 01:15:43,333
You can welcome
everyone with a feast.
1121
01:15:57,000 --> 01:16:01,333
Krishna, come to me
1122
01:16:01,875 --> 01:16:05,666
Come, Krishna, my baby
1123
01:16:14,958 --> 01:16:19,208
I leafed through the pages duly
On our beloved Tamil dictionary
1124
01:16:19,291 --> 01:16:23,500
When my child I tried to visualize
The name 'Krishna' leaped before my eyes
1125
01:16:23,583 --> 01:16:27,791
The time is now and here
To sit on my lap, my dear
1126
01:16:27,875 --> 01:16:32,125
Step into my home with meLike a rangoli auspiciously
1127
01:16:32,208 --> 01:16:36,541
Yearning to see you
My pearl so pure and new
1128
01:16:36,625 --> 01:16:40,791
Thousands of eyes will come, darling
While in this cradle you swing
1129
01:16:40,875 --> 01:16:45,208
When your lips bloom in a while
Into a soft and sweet smile
1130
01:16:45,291 --> 01:16:49,541
That bliss alone makes it all worthwhile
1131
01:16:49,625 --> 01:16:52,916
Krishna, hold on to the ends of my sari
1132
01:16:53,791 --> 01:16:58,208
Come and be with me
1133
01:16:58,291 --> 01:17:01,750
Krishna, into my courtyard softly
1134
01:17:02,541 --> 01:17:06,875
Tread your tender feet gently
1135
01:17:06,958 --> 01:17:10,750
Come, my dear boy
1136
01:17:11,250 --> 01:17:14,916
Come, my dear boy
1137
01:17:15,000 --> 01:17:18,833
Krishna
1138
01:17:19,291 --> 01:17:20,771
What are you thinking
so deeply about?
1139
01:17:21,375 --> 01:17:23,095
Narmada, I need to
confess something to you.
1140
01:17:23,500 --> 01:17:25,750
I've been trying from day one but...
1141
01:17:25,916 --> 01:17:27,833
Really? What is so suspenseful?
1142
01:17:28,166 --> 01:17:30,333
What? An old flame and love failure story?
1143
01:17:32,375 --> 01:17:33,500
Why rake all that up now?
1144
01:17:35,250 --> 01:17:37,850
I thought you'd surprise me
with something romantic in your style.
1145
01:17:38,916 --> 01:17:40,036
You're such a bore, my dear.
1146
01:17:40,458 --> 01:17:41,833
Shall I tell you what to do?
1147
01:17:43,875 --> 01:17:44,875
Come close.
1148
01:17:51,458 --> 01:17:53,338
I'll wait for you inside.
Come and join me soon.
1149
01:17:54,916 --> 01:17:56,708
- Hello?
- Eeram, how often I've told you?
1150
01:17:56,791 --> 01:17:58,151
Don't use your mobile in the cell.
1151
01:17:58,208 --> 01:17:59,750
Don't get angry, Chief.
1152
01:18:04,125 --> 01:18:05,125
No, Chief.
1153
01:18:05,291 --> 01:18:07,333
You are on a very important mission.
1154
01:18:08,458 --> 01:18:11,041
- Do you need any technical support?
- Stop the nonsense.
1155
01:18:13,666 --> 01:18:15,746
Sorry, ma'am, I've been trying
for long to reach you.
1156
01:18:15,791 --> 01:18:17,125
I have sent you a set of images.
1157
01:18:17,250 --> 01:18:19,333
Please be careful, ma'am.
I am coming with our team.
1158
01:18:19,583 --> 01:18:20,833
Be careful!
1159
01:18:22,208 --> 01:18:23,888
I want to tell Narmada everything tonight.
1160
01:18:24,333 --> 01:18:25,458
I will tell the whole truth.
1161
01:18:25,541 --> 01:18:27,083
No, Chief.
1162
01:18:29,125 --> 01:18:31,708
My conscience won't forgive me.
What I did was wrong...
1163
01:18:32,000 --> 01:18:33,875
Chief, our mission isn't over yet.
1164
01:18:33,958 --> 01:18:34,958
Chief!
1165
01:18:35,375 --> 01:18:37,083
- Why?
- Narmada, forgive me
1166
01:18:37,166 --> 01:18:38,583
I tried my best to tell you.
1167
01:18:39,083 --> 01:18:41,323
How did you have the heart
to deceive me and my daughter?
1168
01:18:41,750 --> 01:18:45,250
Narmada, I have never thought
of deceiving you or Suji.
1169
01:18:45,875 --> 01:18:47,291
If you move one more step forward
1170
01:18:47,375 --> 01:18:48,708
I'll freaking shoot you.
1171
01:18:49,041 --> 01:18:50,561
Suji is like my own daughter, Narmada.
1172
01:18:50,750 --> 01:18:52,875
Suji is not negotiable.
1173
01:18:55,125 --> 01:18:56,375
Go! Go!
1174
01:18:57,125 --> 01:18:59,351
Helana, the phone is switched on.
We can still trace him.
1175
01:18:59,375 --> 01:19:00,375
Narmada…
1176
01:19:00,833 --> 01:19:02,033
you are making a huge mistake.
1177
01:19:07,083 --> 01:19:08,083
Narmada!
1178
01:19:20,083 --> 01:19:20,916
Head on straight.
Almost there.
1179
01:19:21,000 --> 01:19:23,320
- Distance shown by the phone signal?
- One kilometer more.
1180
01:19:36,333 --> 01:19:37,458
Who are you all?
1181
01:19:37,708 --> 01:19:39,375
You will pretend to ask for ransom money,
1182
01:19:39,750 --> 01:19:41,250
this lady will pretend to give.
1183
01:19:41,583 --> 01:19:42,916
You'll do your act
and disappear.
1184
01:19:43,000 --> 01:19:45,458
She will pretend to look for you
and deceive all of us.
1185
01:19:45,666 --> 01:19:46,666
Hit her!
1186
01:19:47,458 --> 01:19:48,458
Leave her alone!
1187
01:19:49,416 --> 01:19:50,416
Let her go!
1188
01:19:50,958 --> 01:19:52,250
She knows nothing!
1189
01:19:54,541 --> 01:19:55,541
Are you angry?
1190
01:20:02,250 --> 01:20:03,541
No!
1191
01:22:09,041 --> 01:22:12,541
He's got that hammer right to your face
1192
01:22:12,625 --> 01:22:16,291
He's gonna whack you down
Put you in your place
1193
01:22:16,375 --> 01:22:20,125
He's got those pods on with extra bass
1194
01:22:20,208 --> 01:22:23,708
You're not survivin' in this race
1195
01:22:38,583 --> 01:22:42,166
He's got that hammer right to your face
1196
01:22:42,250 --> 01:22:45,791
He's gonna whack you down
Put you in your place
1197
01:22:45,875 --> 01:22:49,708
He's got those pods on with extra bass
1198
01:22:49,791 --> 01:22:53,458
You're not survivin' in this race
1199
01:23:38,458 --> 01:23:39,500
Handsome!
1200
01:23:42,708 --> 01:23:43,833
Who are you?
1201
01:23:44,583 --> 01:23:47,541
You'll barge into our area and think
you can go scot-free hitting us!
1202
01:23:47,625 --> 01:23:48,750
Who are you?
1203
01:23:49,083 --> 01:23:50,125
Rathore…
1204
01:23:51,875 --> 01:23:53,541
Vikram Rathore.
1205
01:23:54,250 --> 01:23:55,708
You must have heard of my name!
1206
01:23:55,791 --> 01:23:57,208
He's a soldier dude
1207
01:23:58,750 --> 01:24:00,333
So are you
1208
01:24:01,750 --> 01:24:03,458
A soldier, loyal and true
1209
01:24:04,833 --> 01:24:06,416
And so are you
1210
01:24:24,541 --> 01:24:25,541
Good evening, everyone.
1211
01:24:25,958 --> 01:24:29,166
If it is said, despite having it all
you have an unfulfilled dream project.
1212
01:24:29,250 --> 01:24:30,666
Will anyone believe it?
1213
01:24:31,041 --> 01:24:32,041
But I will.
1214
01:24:33,333 --> 01:24:36,333
You started your factories
in many countries.
1215
01:24:36,416 --> 01:24:38,833
But the government
that gave you permission
1216
01:24:38,916 --> 01:24:40,416
also shut them down.
1217
01:24:40,500 --> 01:24:41,833
Because of protest.
1218
01:24:42,000 --> 01:24:42,875
Why was there a protest?
1219
01:24:42,958 --> 01:24:48,000
Because the factories pollute the water,
air, and the environment.
1220
01:24:48,083 --> 01:24:52,583
People will die in bunches and heaps
due to accidents in factories.
1221
01:24:52,875 --> 01:24:56,416
Claiming that these areas won't be fit
for the next generation to live
1222
01:24:56,500 --> 01:24:58,000
the factories were shut down.
1223
01:24:58,208 --> 01:25:01,500
I know a place where factories can be
built with no problem whatsoever.
1224
01:25:01,875 --> 01:25:04,375
India has the best ecosystem
for our project.
1225
01:25:04,875 --> 01:25:06,666
The raw materials you require.
1226
01:25:07,000 --> 01:25:08,208
Cheap labor.
1227
01:25:08,500 --> 01:25:12,791
The sky is the limit for you
to utilize the air and water here.
1228
01:25:12,875 --> 01:25:14,375
No holds barred.
No questions asked.
1229
01:25:14,458 --> 01:25:16,538
Because we will give jobs
to thousands of people here
1230
01:25:16,833 --> 01:25:18,333
Will your government accept this?
1231
01:25:18,666 --> 01:25:21,833
If we create a system
suitable to our needs
1232
01:25:22,750 --> 01:25:23,958
it is possible.
1233
01:25:24,041 --> 01:25:25,041
How is it possible?
1234
01:25:25,166 --> 01:25:26,642
We have an election
in the next two months.
1235
01:25:26,666 --> 01:25:28,101
We'll give rupees 10,000 for each vote.
1236
01:25:28,125 --> 01:25:30,000
It is enough if 50 percent
of the people vote.
1237
01:25:30,083 --> 01:25:31,684
We can change the system,
by electing the right leaders.
1238
01:25:31,708 --> 01:25:33,333
I am investing 20 percent.
1239
01:25:33,458 --> 01:25:36,208
And I need the remaining 80 percent.
1240
01:25:36,458 --> 01:25:37,458
Anybody?
1241
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
I'll give.
1242
01:25:41,583 --> 01:25:43,666
Rest of the 80 percent…
1243
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
will be funded by me.
1244
01:25:46,833 --> 01:25:47,833
Let's talk.
1245
01:25:52,291 --> 01:25:53,916
This is mafia money.
1246
01:25:54,000 --> 01:25:56,708
If you mess with them
they will mess with you
1247
01:25:56,791 --> 01:25:59,250
in ways that you can't even imagine.
1248
01:25:59,333 --> 01:26:00,416
I'm a man of my word.
1249
01:26:01,166 --> 01:26:02,166
Trust me.
1250
01:26:02,875 --> 01:26:05,000
- It's a deal.
- Let's make the deal.
1251
01:26:05,083 --> 01:26:06,625
Sir, emergency call.
1252
01:26:24,333 --> 01:26:27,250
There's a protocol
to handle each problem.
1253
01:26:28,083 --> 01:26:29,375
And a time for it to fructify.
1254
01:26:29,458 --> 01:26:31,916
How often I've told you
not to be rash or impulsive?
1255
01:26:33,583 --> 01:26:34,625
He is gone.
1256
01:26:43,708 --> 01:26:45,791
Can I destroy the entire city
for his sake?
1257
01:26:48,083 --> 01:26:49,083
He has left me.
1258
01:26:49,250 --> 01:26:50,250
My dear brother, you see.
1259
01:26:50,958 --> 01:26:51,958
We'll cremate him.
1260
01:27:00,041 --> 01:27:02,041
After creating havoc
where will that killer be now?
1261
01:27:04,916 --> 01:27:06,125
Leads in this case.
1262
01:27:06,625 --> 01:27:08,166
One is Azad.
1263
01:27:09,250 --> 01:27:10,541
Warden of this jail.
1264
01:27:11,125 --> 01:27:13,958
The second lead, six girls with him
involved in both the heists.
1265
01:27:14,416 --> 01:27:16,125
They are in this same jail.
1266
01:27:16,208 --> 01:27:17,250
Because I spotted a face
1267
01:27:17,333 --> 01:27:18,166
- in the crime scene yesterday.
- Narmada,
1268
01:27:18,333 --> 01:27:20,013
- are you okay?
- She is none other than…
1269
01:27:20,291 --> 01:27:21,291
Dr. Eeram.
1270
01:27:21,916 --> 01:27:24,392
They kidnapped the Health Minister
and their very first demand was
1271
01:27:24,416 --> 01:27:25,500
"Justice for Eeram."
1272
01:27:25,750 --> 01:27:28,031
Helana, an inmate of
this jail for an online forgery case.
1273
01:27:28,166 --> 01:27:29,083
Unethical hacker.
1274
01:27:29,166 --> 01:27:31,583
A smart chick with them
for both the heists.
1275
01:27:32,875 --> 01:27:35,083
Kalki, the metro heist may have happened
for her sake.
1276
01:27:35,416 --> 01:27:38,500
The only common factor for these
three prisoners is cell number three.
1277
01:27:39,125 --> 01:27:40,958
There are more prisoners
in this cell.
1278
01:27:41,208 --> 01:27:44,791
I'm guessing the other three girls
are in this same cell too.
1279
01:27:45,250 --> 01:27:46,083
Why wait, ma'am?
1280
01:27:46,166 --> 01:27:47,809
If interrogated the right way
they will cough up the truth.
1281
01:27:47,833 --> 01:27:50,625
They won't even breathe a word
even at the cost of their own life.
1282
01:27:50,708 --> 01:27:51,708
Then what do we do?
1283
01:27:52,291 --> 01:27:54,833
If I go in as a prisoner
they have no choice but to tell me.
1284
01:27:56,333 --> 01:27:57,791
Because I am Azad's wife.
1285
01:28:00,583 --> 01:28:02,875
Irani, how many are
on duty inside the jail?
1286
01:28:02,958 --> 01:28:04,934
Thirty-four and I have got permission
from the Inspector General.
1287
01:28:04,958 --> 01:28:07,041
The entire staff here has been
replaced with my team.
1288
01:28:07,125 --> 01:28:09,267
No chance of even the smallest bit
of information leaking out.
1289
01:28:09,291 --> 01:28:10,291
Where is Suji?
1290
01:28:11,625 --> 01:28:12,625
Suji?
1291
01:28:12,833 --> 01:28:13,833
Mama!
1292
01:28:18,625 --> 01:28:20,166
What are we doing here?
1293
01:28:20,583 --> 01:28:22,708
Why are you wearing this dress?
1294
01:28:23,083 --> 01:28:24,083
Sorry, darling.
1295
01:28:24,125 --> 01:28:25,875
I have a small operation to attend to.
1296
01:28:26,083 --> 01:28:27,875
As soon as we go
back home, I'll explain.
1297
01:28:28,083 --> 01:28:31,208
Listen, till I return
don't talk to anyone.
1298
01:28:31,500 --> 01:28:33,833
Don't believe whoever tells you whatever.
1299
01:28:34,083 --> 01:28:35,083
Understood, baby?
1300
01:28:35,291 --> 01:28:37,375
You must listen
only to Irani Uncle.
1301
01:28:37,583 --> 01:28:40,291
Even if you have to go out of this room
do so, but only with him.
1302
01:28:40,458 --> 01:28:41,458
Okay?
1303
01:28:44,791 --> 01:28:45,791
Mama?
1304
01:28:46,458 --> 01:28:47,625
Where is Appa?
1305
01:28:48,458 --> 01:28:50,166
This operation is to search for your Appa.
1306
01:28:52,083 --> 01:28:53,083
I'll get him.
1307
01:28:58,875 --> 01:29:00,000
Check… check… test.
1308
01:29:01,041 --> 01:29:02,041
Here, hit me.
1309
01:29:02,916 --> 01:29:04,083
How... How can I hit you?
1310
01:29:10,958 --> 01:29:17,333
- Azad!
- Azad!
1311
01:29:29,958 --> 01:29:31,041
Lakshmi, give this.
1312
01:29:34,166 --> 01:29:35,166
Drink water.
1313
01:29:37,583 --> 01:29:39,333
Azad! Azad! Azad!
1314
01:29:41,291 --> 01:29:43,750
Till yesterday I was regarded
as an honest police officer.
1315
01:29:44,625 --> 01:29:46,545
I am in this terrible state
because of him today.
1316
01:29:47,250 --> 01:29:49,333
He is not the hero
you are celebrating him to be.
1317
01:29:49,708 --> 01:29:51,041
He betrayed me.
1318
01:29:52,500 --> 01:29:53,517
Doesn't matter if he deceived me
1319
01:29:53,541 --> 01:29:56,083
he played on a little girl's emotions
for his own selfish needs.
1320
01:29:57,333 --> 01:29:58,416
He's a fraud.
1321
01:29:58,750 --> 01:30:00,125
He's a bloody criminal!
1322
01:30:03,791 --> 01:30:05,416
Your anger is reasonable and justified.
1323
01:30:08,125 --> 01:30:10,333
But before you learn
about the real Azad…
1324
01:30:11,916 --> 01:30:13,166
who is Vikram Rathore?
1325
01:30:14,041 --> 01:30:15,250
Who is Aishwarya?
1326
01:30:15,666 --> 01:30:17,083
First, get to know about them.
1327
01:30:18,916 --> 01:30:21,791
This wrestling contest between
Makkan Singh and Bunty
1328
01:30:21,875 --> 01:30:23,555
- is taking an interesting turn.
- Come on!
1329
01:30:23,583 --> 01:30:26,833
Makkan Singh has rinsed Bunty now
in the rain wringing his breath out.
1330
01:30:26,916 --> 01:30:30,000
Is anyone else ready to
challenge Makkan Singh?
1331
01:30:30,291 --> 01:30:32,666
One brave man has come forward.
1332
01:30:32,750 --> 01:30:36,333
He is none other than
our Vikram Rathore.
1333
01:30:43,166 --> 01:30:45,500
Shall we watch
who the winner will be?
1334
01:30:48,208 --> 01:30:50,041
The contest has begun.
1335
01:31:00,875 --> 01:31:03,333
Vikram Rathore has royally
defeated Makkan Singh.
1336
01:31:05,416 --> 01:31:06,291
Who is that?
1337
01:31:06,375 --> 01:31:08,041
Who has come to oppose this lion?
1338
01:31:08,125 --> 01:31:09,000
Come!
1339
01:31:09,083 --> 01:31:12,125
A doe-damsel has entered the arena
to hunt down this brave lion.
1340
01:31:24,083 --> 01:31:26,750
- Will I lose?
- I lost to you the day I met you.
1341
01:31:55,791 --> 01:31:59,625
Flowers wait to caress you all the way
1342
01:31:59,708 --> 01:32:02,458
Jump onto your tresses in flurried haste
1343
01:32:03,541 --> 01:32:07,458
All the stars in our galaxy
1344
01:32:07,541 --> 01:32:10,208
Milky Way burst into fireworks
When you smile away
1345
01:32:10,500 --> 01:32:14,875
Like sugar feasted by an ant so sweet
1346
01:32:15,208 --> 01:32:17,500
My hips sway and dance to your heart beat
1347
01:32:18,625 --> 01:32:25,083
Your mustache fiery; kisses divine
Handsome King, you are all mine
1348
01:32:25,166 --> 01:32:26,750
Goodness gracious!
1349
01:32:26,833 --> 01:32:32,958
Flowers wait to caress you and celebrate
Jump onto your tresses in flurried haste
1350
01:32:34,458 --> 01:32:38,083
All the stars in our galaxy
1351
01:32:38,333 --> 01:32:41,166
Milky Way burst into fireworks
When you smile away
1352
01:32:49,500 --> 01:32:53,291
My feelings go viral as reels Insta
You rule my heart every instant
1353
01:32:53,375 --> 01:32:57,083
Lend me your ears, my beauty
I want to be your lover
1354
01:32:57,166 --> 01:32:59,291
My sugar, nectar, sweetie-pie
You make me get high
1355
01:32:59,375 --> 01:33:01,250
Why did I lose my sleep, o' why?
1356
01:33:01,333 --> 01:33:05,458
Your doe-eyes dancing with desire
You dipped to satiate my inner fire
1357
01:33:09,208 --> 01:33:13,083
This Queen has her eyes on you, o' King
1358
01:33:13,166 --> 01:33:16,458
We'll be the talk of the town everlasting
1359
01:33:17,083 --> 01:33:20,666
Fun and frolic head to feet
To be your royal treat
1360
01:33:20,833 --> 01:33:24,041
Lovey-dovey war of heart and body
Sends an Adrenalin rush of rhapsody
1361
01:33:24,833 --> 01:33:28,375
Sun will be blinded in broad daylight
By your alabaster skin shining bright
1362
01:33:28,625 --> 01:33:31,791
The water after your shower will be
As intoxicating as beer for me, dearie
1363
01:33:32,541 --> 01:33:36,000
Your beauty is peerless; certified
You are perfection personified!
1364
01:33:36,333 --> 01:33:40,041
You are my room so sublime
For my heart to beat till end of time
1365
01:33:42,541 --> 01:33:44,166
Enjoy entertainment
1366
01:33:46,458 --> 01:33:48,041
Dance with merriment
1367
01:33:50,291 --> 01:33:51,958
Rhyme and mime
1368
01:33:54,250 --> 01:33:56,208
Celebration time
1369
01:33:59,916 --> 01:34:03,833
Ten days ago, terrorists have
kidnapped 40 truck drivers at the border.
1370
01:34:04,625 --> 01:34:06,000
All 40 are Indians.
1371
01:34:14,791 --> 01:34:16,458
We had dispatched a rescue team.
1372
01:34:16,833 --> 01:34:19,208
But 26 of our brave men
amongst the 32 we sent...
1373
01:34:45,291 --> 01:34:48,333
The remaining six soldiers
are still being held as hostages.
1374
01:34:48,791 --> 01:34:50,875
The 40 truck drivers
held captive there
1375
01:34:50,958 --> 01:34:53,666
and our six soldiers must be
brought back safe and sound.
1376
01:34:54,416 --> 01:34:56,875
I'm not sending normal forces
for this mission.
1377
01:34:57,125 --> 01:35:00,583
That's why I called for
the Special Ops Agni Regiment Team.
1378
01:35:00,833 --> 01:35:03,291
We have to save
not only our soldiers
1379
01:35:03,375 --> 01:35:04,642
but the faith of
more than one billion citizens
1380
01:35:04,666 --> 01:35:06,458
who have placed on our Indian Army.
1381
01:35:08,791 --> 01:35:11,875
Those terrorists must think
they frighten us.
1382
01:35:13,083 --> 01:35:16,333
We'll show them
the true meaning of fear.
1383
01:35:17,916 --> 01:35:20,416
- Am I clear?
- Roger that!
1384
01:35:20,500 --> 01:35:21,500
- Sir!
- Sir!
1385
01:35:49,083 --> 01:35:50,291
My gun isn't working!
1386
01:36:13,958 --> 01:36:15,041
Bashah!
1387
01:36:20,125 --> 01:36:21,166
It's alright.
1388
01:36:23,666 --> 01:36:25,434
- Are you okay?
- My gun isn't working, Captain!
1389
01:36:25,458 --> 01:36:27,041
- Mine is dead too!
- Same here!
1390
01:36:27,125 --> 01:36:29,666
- What to do, Captain?
- Fire with the enemy's guns.
1391
01:36:29,750 --> 01:36:31,041
- Go… go!
- Yes, Captain!
1392
01:36:34,833 --> 01:36:35,833
Stay safe!
1393
01:37:10,041 --> 01:37:11,083
Sorry, Captain.
1394
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
Pappu!
1395
01:37:46,666 --> 01:37:48,500
We would now like to
present this medal
1396
01:37:48,750 --> 01:37:50,750
to the Agni team and their Captain,
1397
01:37:50,833 --> 01:37:51,833
Vikram Rathore.
1398
01:37:57,208 --> 01:37:58,250
We would now request
1399
01:37:58,500 --> 01:38:00,708
Captain Vikram Rathore
to say a few words.
1400
01:38:03,208 --> 01:38:04,833
These medals pinned to my chest…
1401
01:38:07,041 --> 01:38:08,500
make my heart heavy today.
1402
01:38:08,791 --> 01:38:10,625
We are unable to celebrate its victory.
1403
01:38:10,833 --> 01:38:13,791
Seventy-seven soldiers have lost
their lives because of this operation.
1404
01:38:14,500 --> 01:38:16,900
The futility of such a loss
is churning in my heart and mind.
1405
01:38:17,000 --> 01:38:19,960
They did not sacrifice their lives
due to the circumstances on the warfield
1406
01:38:20,041 --> 01:38:21,561
but because of betrayal and treachery.
1407
01:38:22,125 --> 01:38:24,625
None of the MI436 guns we were given
1408
01:38:25,666 --> 01:38:27,291
worked in the war field.
1409
01:38:27,458 --> 01:38:28,708
They died on us.
1410
01:38:28,916 --> 01:38:32,166
The same guns were used
by the team sent prior to us.
1411
01:38:32,458 --> 01:38:36,041
Initial inquiry revealed that
their guns malfunctioned.
1412
01:38:45,291 --> 01:38:47,541
I suspect that's the reason
why 27 of our soldiers
1413
01:38:47,625 --> 01:38:49,291
died fighting for no fault of theirs.
1414
01:38:50,416 --> 01:38:53,750
I present my suspicions to
the kind attention of the High Command.
1415
01:38:54,291 --> 01:38:56,011
The truth behind this
should be made public.
1416
01:38:56,250 --> 01:38:58,708
For such a grave blunder
never to be repeated, this is…
1417
01:38:58,791 --> 01:39:02,083
the reply, tribute, promise, and respect,
we pay to our fellow soldiers who died.
1418
01:39:02,375 --> 01:39:03,375
Jai Hind!
1419
01:39:05,333 --> 01:39:07,625
Who supplied us the MI436 guns?
1420
01:39:07,791 --> 01:39:08,791
Kalee Gaekwad, sir.
1421
01:39:13,500 --> 01:39:14,500
Sir.
1422
01:39:15,625 --> 01:39:17,625
- You've got a summon.
- For what?
1423
01:39:17,791 --> 01:39:21,291
It's a case of weapon malfunction
in the last consignment we sent.
1424
01:39:21,375 --> 01:39:23,416
Twenty-seven soldiers died because of us.
1425
01:39:23,833 --> 01:39:25,513
If the guns we supplied
had fired properly,
1426
01:39:25,833 --> 01:39:27,393
would they return home
without fighting?
1427
01:39:28,041 --> 01:39:29,500
Lives are lost in wars, right?
1428
01:39:30,625 --> 01:39:32,750
- A person has complained, sir.
- Who is he?
1429
01:39:33,666 --> 01:39:34,708
Vikram Rathore.
1430
01:39:35,291 --> 01:39:36,625
Head of which country?
1431
01:39:36,916 --> 01:39:37,916
A soldier.
1432
01:39:38,166 --> 01:39:39,458
- A soldier?
- Yes, sir.
1433
01:39:40,833 --> 01:39:42,208
Tell that bro I'll meet him.
1434
01:39:42,500 --> 01:39:43,875
- Okay, sir.
- Go.
1435
01:39:51,500 --> 01:39:52,333
Mr. Kalee,
1436
01:39:52,458 --> 01:39:55,000
due to the malfunction of
the guns supplied by your company
1437
01:39:55,083 --> 01:39:56,916
twenty-seven soldiers
have lost their lives.
1438
01:39:57,250 --> 01:39:58,610
What do you have
to say about that?
1439
01:39:59,291 --> 01:40:00,375
It's my mistake.
1440
01:40:01,833 --> 01:40:03,208
What happened was a grave blunder!
1441
01:40:04,541 --> 01:40:05,750
Let me explain, sir.
1442
01:40:05,958 --> 01:40:10,291
A manual is enclosed in the kit box
along with the gun supplied, Your Honor.
1443
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
With a thorough reading,
1444
01:40:12,500 --> 01:40:14,416
they may have known
how to use the gun properly.
1445
01:40:14,750 --> 01:40:16,166
Many of them don't read the manual.
1446
01:40:17,083 --> 01:40:19,166
Even if they did
they won't understand.
1447
01:40:20,041 --> 01:40:21,441
Because it is in
a foreign language!
1448
01:40:21,875 --> 01:40:23,666
Before using this gun
in the mission
1449
01:40:23,791 --> 01:40:26,000
a minimum training period
of 30 days is required.
1450
01:40:26,083 --> 01:40:28,333
I should have added
this clause to my contract.
1451
01:40:28,458 --> 01:40:29,500
It's my mistake.
1452
01:40:29,583 --> 01:40:30,625
I am sorry, Your Honor.
1453
01:40:30,750 --> 01:40:33,350
But my company will take
full responsibility for this, Your Honor.
1454
01:40:33,416 --> 01:40:36,000
For the family of the soldiers who died
and those who were hurt.
1455
01:40:36,916 --> 01:40:38,796
My company will bear
the compensation settlement
1456
01:40:39,166 --> 01:40:40,726
that I have to pay as per your verdict.
1457
01:40:42,333 --> 01:40:43,375
Not only that
1458
01:40:43,958 --> 01:40:46,625
I will send for experts
from my company
1459
01:40:46,833 --> 01:40:49,125
to ensure training
of these new-age weapons
1460
01:40:49,541 --> 01:40:51,333
at my company's expense, Your Honor.
1461
01:40:52,958 --> 01:40:53,958
It's a human error.
1462
01:40:54,333 --> 01:40:55,333
Not a machine error.
1463
01:40:55,875 --> 01:40:57,208
What do you say, Mr Rathore?
1464
01:40:57,791 --> 01:40:58,791
Deal?
1465
01:41:00,083 --> 01:41:03,291
Sir, I wish to demonstrate
the function of this gun in the warfield
1466
01:41:03,375 --> 01:41:04,833
in front of Kalee sir.
1467
01:41:05,416 --> 01:41:07,958
According to the manual
and with your permission, Marshal.
1468
01:41:08,916 --> 01:41:09,916
Go ahead.
1469
01:41:14,916 --> 01:41:16,458
Mr Kalee, correct me if I'm wrong.
1470
01:41:16,791 --> 01:41:18,208
Here I have the MI436 gun.
1471
01:41:18,833 --> 01:41:20,333
First, I'm loading the magazine.
1472
01:41:22,125 --> 01:41:23,125
Okay.
1473
01:41:23,666 --> 01:41:25,541
Next, I am unlocking
this safety lever.
1474
01:41:26,458 --> 01:41:27,791
I release the glock.
1475
01:41:28,000 --> 01:41:29,000
Good.
1476
01:41:29,375 --> 01:41:30,375
And then?
1477
01:41:31,000 --> 01:41:32,041
Then I aim at my target.
1478
01:41:32,708 --> 01:41:33,708
Yeah, go ahead.
1479
01:41:33,916 --> 01:41:35,076
What should I do next, Kalee?
1480
01:41:35,125 --> 01:41:36,208
According to the manual.
1481
01:41:36,958 --> 01:41:38,833
Pull the trigger.
It will shoot.
1482
01:41:41,458 --> 01:41:42,458
Roger that.
1483
01:41:45,916 --> 01:41:46,916
No!
1484
01:41:47,875 --> 01:41:48,955
Vikram, what are you doing?
1485
01:41:50,458 --> 01:41:52,538
You know the repercussions
if the gun had been fired?
1486
01:41:55,250 --> 01:41:56,250
It won't fire, sir.
1487
01:41:56,458 --> 01:41:57,875
That's the main issue.
1488
01:41:58,250 --> 01:42:00,458
Whatever they do,
whichever expert trains us.
1489
01:42:00,708 --> 01:42:02,083
This gun won't work.
1490
01:42:02,458 --> 01:42:04,541
Imagine this same plight at the border.
1491
01:42:05,083 --> 01:42:07,443
When the terrorists encircled us
and aimed their guns at us,
1492
01:42:07,708 --> 01:42:11,250
we stood like fools holding
these guns that don't fire.
1493
01:42:11,458 --> 01:42:12,458
Do you get it?
1494
01:42:15,125 --> 01:42:17,166
That's why our 27 soldiers
1495
01:42:18,250 --> 01:42:20,490
sacrificed their lives because they were
abandoned by us.
1496
01:42:21,375 --> 01:42:22,541
We are soldiers.
1497
01:42:24,208 --> 01:42:27,083
We are ready to give our lives
for our nation.
1498
01:42:28,458 --> 01:42:30,258
We will sacrifice
a countless number of times.
1499
01:42:30,500 --> 01:42:32,250
But for your selfish gains
1500
01:42:32,416 --> 01:42:34,416
or for the business deal of yours
1501
01:42:34,958 --> 01:42:37,583
I will not let a single soldier
sacrifice his life.
1502
01:42:38,083 --> 01:42:40,243
But I find one grain of truth
in what you spoke, Kalee.
1503
01:42:40,625 --> 01:42:41,916
It's a human error!
1504
01:42:45,416 --> 01:42:48,041
Your human error!
1505
01:42:50,625 --> 01:42:51,625
So…
1506
01:42:52,000 --> 01:42:53,000
Kalee…
1507
01:42:53,416 --> 01:42:54,416
no deal.
1508
01:42:59,750 --> 01:43:04,500
This court has put all contracts
signed by Kalee Gaekwad's firm on hold.
1509
01:43:04,583 --> 01:43:07,125
This court further declares,
if he is pronounced guilty
1510
01:43:07,208 --> 01:43:10,708
his company will be
permanently blacklisted.
1511
01:43:15,208 --> 01:43:17,166
Rio, where's your Mama?
1512
01:43:22,833 --> 01:43:24,583
Every time I see your loveliness
1513
01:43:24,833 --> 01:43:26,250
It feels like the first time
1514
01:43:26,416 --> 01:43:27,416
Is that so?
1515
01:43:28,166 --> 01:43:29,833
First, go and take a shower.
1516
01:43:29,916 --> 01:43:32,875
Can I shower after you shower me
with your kisses, Aish.
1517
01:43:34,583 --> 01:43:36,000
Hey! She's my wife.
1518
01:43:36,083 --> 01:43:37,283
I'll do what I want, get lost!
1519
01:43:38,291 --> 01:43:39,333
Don't chase him.
1520
01:43:48,208 --> 01:43:49,291
Look at him turning back!
1521
01:43:49,541 --> 01:43:50,541
He's gone.
1522
01:43:54,333 --> 01:43:55,493
Shall I switch off the light?
1523
01:43:55,916 --> 01:43:56,916
No need.
1524
01:43:57,458 --> 01:43:58,458
Power outage?
1525
01:43:59,416 --> 01:44:00,416
Makes it more convenient.
1526
01:44:02,750 --> 01:44:04,375
- Rio?
- I'll go check.
1527
01:44:38,291 --> 01:44:39,291
Let go of them!
1528
01:44:49,583 --> 01:44:50,625
Rathore?
1529
01:44:57,708 --> 01:44:58,833
Rathore.
1530
01:44:59,208 --> 01:45:00,958
How dare you court-martial me!
1531
01:45:06,125 --> 01:45:07,250
An honest officer.
1532
01:45:07,416 --> 01:45:08,916
Poor soul!
That's how he'll be.
1533
01:45:10,166 --> 01:45:11,166
Take him. Leave!
1534
01:45:14,291 --> 01:45:15,291
Remember what I told you?
1535
01:45:16,291 --> 01:45:17,291
Okay, sir.
1536
01:45:29,458 --> 01:45:30,875
Rio!
1537
01:45:31,750 --> 01:45:32,916
Rio!
1538
01:45:34,500 --> 01:45:35,750
Rio!
1539
01:45:36,916 --> 01:45:38,500
Oh! You're awake?
1540
01:45:42,708 --> 01:45:43,875
Hey… hey!
Gently, man.
1541
01:45:44,083 --> 01:45:45,083
Slow and easy.
1542
01:45:46,541 --> 01:45:47,583
What are you looking at?
1543
01:45:47,833 --> 01:45:49,633
I took all these wads
of cash from your house.
1544
01:45:49,750 --> 01:45:50,833
Using this satellite phone
1545
01:45:50,916 --> 01:45:53,666
your husband has snitched
sensitive information to terrorists.
1546
01:45:54,250 --> 01:45:57,416
He became richer
by selling defense secrets.
1547
01:45:58,250 --> 01:46:00,958
We have piles of incriminating
evidence against him like this.
1548
01:46:02,083 --> 01:46:04,041
Your husband is a traitor to our nation.
1549
01:46:05,416 --> 01:46:06,666
But you are a good woman.
1550
01:46:06,833 --> 01:46:10,708
I have typed out a statement
attesting your innocence and his guilt.
1551
01:46:11,791 --> 01:46:15,666
I have mentioned we took all this evidence
in front of your eyes from your home.
1552
01:46:15,875 --> 01:46:17,791
One signature from you
and you are free to go.
1553
01:46:18,166 --> 01:46:20,708
Otherwise, look at
the two constables over there.
1554
01:46:20,875 --> 01:46:22,333
They are despicable men.
1555
01:46:22,791 --> 01:46:23,833
One nod from me
1556
01:46:24,541 --> 01:46:26,141
and they will make mincemeat out of you.
1557
01:46:28,125 --> 01:46:30,291
Just one signature.
Come on, do it.
1558
01:46:48,500 --> 01:46:50,541
Plenty evidence was found at the scene.
1559
01:46:50,625 --> 01:46:52,416
Your husband is being called a traitor.
1560
01:46:52,500 --> 01:46:55,041
Did you kill the three cops
who nailed you?
1561
01:47:00,708 --> 01:47:03,500
Aishwarya, Vikram is here
to see you, come.
1562
01:47:11,125 --> 01:47:12,208
Not Vikram, my dear.
1563
01:47:12,625 --> 01:47:13,875
My name is Kalees.
1564
01:47:14,208 --> 01:47:15,625
I studied in a corporation school.
1565
01:47:15,916 --> 01:47:17,416
Small village near Srikakulam.
1566
01:47:17,833 --> 01:47:20,416
I am the fourth largest
weapon dealer in the world.
1567
01:47:20,791 --> 01:47:23,041
Do you think it is that simple
to reach this point?
1568
01:47:23,250 --> 01:47:25,375
If someone tries to shake
the foundation of an empire
1569
01:47:25,458 --> 01:47:26,666
I built with great difficulty.
1570
01:47:27,000 --> 01:47:28,000
Where is Vikram?
1571
01:47:36,083 --> 01:47:37,416
We've crossed the border, sir.
1572
01:47:52,666 --> 01:47:55,791
I would have died if the gun
you pointed at me had worked!
1573
01:47:55,916 --> 01:47:58,333
It was a fluke that
it did not fire and I survived!
1574
01:47:58,458 --> 01:47:59,916
But you still killed me.
1575
01:48:00,666 --> 01:48:03,666
You tore my name and reputation
I created with care, into tatters.
1576
01:48:03,750 --> 01:48:05,333
How should I punish you?
1577
01:48:07,250 --> 01:48:08,250
Murad!
1578
01:48:12,458 --> 01:48:13,458
This is the magazine.
1579
01:48:14,041 --> 01:48:15,041
Had a good look?
1580
01:48:16,250 --> 01:48:17,291
It is now loaded.
1581
01:48:18,000 --> 01:48:19,708
The safety lock has been released.
1582
01:48:20,416 --> 01:48:21,833
The gun has been glocked.
1583
01:48:23,750 --> 01:48:25,250
The target has been aimed.
1584
01:48:26,541 --> 01:48:28,000
What should I do, Rathore?
1585
01:48:28,583 --> 01:48:30,250
Pull the trigger.
1586
01:48:32,333 --> 01:48:34,125
It will shoot, Kalee.
1587
01:48:34,208 --> 01:48:35,208
Bye, Rathore!
1588
01:48:37,250 --> 01:48:38,250
Bye!
1589
01:48:43,833 --> 01:48:44,958
You deserve to die
1590
01:48:45,125 --> 01:48:46,625
Get out of my world!
1591
01:49:03,541 --> 01:49:06,916
I wanted to kill your husband
for the disservice he did to me.
1592
01:49:07,000 --> 01:49:08,000
SUGGESTION BOX
1593
01:49:09,333 --> 01:49:11,267
But even after his death,
my anger hasn't subsided.
1594
01:49:11,291 --> 01:49:12,491
That's why I came to meet you.
1595
01:49:12,875 --> 01:49:14,755
You should also know this
before you die, right?
1596
01:49:16,083 --> 01:49:18,541
The process of hanging until death
is very interesting indeed.
1597
01:49:19,375 --> 01:49:20,375
You don't know, right?
1598
01:49:20,500 --> 01:49:21,875
Let me explain.
Hey! Hold this.
1599
01:49:24,458 --> 01:49:26,458
Your face will be masked
with a black cloth.
1600
01:49:27,375 --> 01:49:29,791
A noose will be tightened
around your neck.
1601
01:49:30,958 --> 01:49:34,166
The executioner will push the lever
at the right time specified by the court.
1602
01:49:35,291 --> 01:49:37,375
The trap door under your feet will open.
1603
01:49:37,791 --> 01:49:39,333
Your neck will snap with a sharp tug
1604
01:49:39,458 --> 01:49:42,041
and before you can scream 'Ma!'
in pain, you will be dead.
1605
01:49:45,666 --> 01:49:47,625
Your eyes will pop out of their sockets.
1606
01:49:47,958 --> 01:49:50,041
Your tongue will swell and protrude.
1607
01:49:52,666 --> 01:49:53,666
Demonstrate to her.
1608
01:50:06,083 --> 01:50:07,208
Convey my regards to Vikram!
1609
01:50:22,458 --> 01:50:23,625
- Aishwarya?
- Doctor!
1610
01:50:23,708 --> 01:50:25,583
It may be a panic attack.
1611
01:50:30,416 --> 01:50:32,208
Sir, it's not a panic attack.
1612
01:50:32,541 --> 01:50:33,666
She's pregnant!
1613
01:50:34,083 --> 01:50:35,583
- What?!
- Yes.
1614
01:50:35,666 --> 01:50:37,875
In that case we cannot proceed
with the hanging today.
1615
01:50:38,125 --> 01:50:40,875
According to Indian Law
if a prisoner is pregnant
1616
01:50:41,083 --> 01:50:44,875
she cannot be sentenced to death
till the child attains the age of five.
1617
01:50:45,250 --> 01:50:48,458
So postponing the execution
until the child turns five.
1618
01:50:49,000 --> 01:50:50,000
Aishwarya?
1619
01:50:50,375 --> 01:50:51,375
Aishwarya.
1620
01:50:54,708 --> 01:50:55,875
You are pregnant.
1621
01:50:55,958 --> 01:50:58,541
O lion prince mighty
Flower ever so dainty
1622
01:50:58,625 --> 01:51:00,875
Rays of radiant light
Beacons so bright
1623
01:51:01,625 --> 01:51:03,875
Jewel in our crown and treasury
1624
01:51:04,000 --> 01:51:06,500
You're the language of bravery
1625
01:51:06,583 --> 01:51:09,208
O lioness ever so mighty
Flower under lock and key
1626
01:51:09,291 --> 01:51:12,166
Lumens of light
Limitless delight
1627
01:51:12,625 --> 01:51:14,916
Jewel in our crown and treasury
1628
01:51:15,000 --> 01:51:17,666
You're the language spreading bravery
1629
01:51:22,916 --> 01:51:25,708
The entire city will praise your name
1630
01:51:25,791 --> 01:51:30,500
People nation-wide will revel in your fame
1631
01:51:33,833 --> 01:51:36,666
The entire city will sing your praise
1632
01:51:36,750 --> 01:51:41,416
People unknown will celebrate you always
1633
01:51:42,125 --> 01:51:44,583
This is a lullaby
For my precious baby
1634
01:51:44,791 --> 01:51:51,666
Though you are not their heir, kith or kin
They will regard you with respect within
1635
01:51:53,041 --> 01:51:55,833
This is a lullaby
For the to-be born baby
1636
01:51:56,250 --> 01:52:01,208
Like Lord Krishna born in a prison
They wait to shower you with affection
1637
01:52:01,458 --> 01:52:05,333
O lion cub, king to-be
A bud under lock and key
1638
01:52:05,416 --> 01:52:10,125
The sky decorated by your moon rays
Your mother's hands will embrace
1639
01:52:10,208 --> 01:52:15,833
Into her safe arms she will lift you
You are love's godsend-child too
1640
01:52:17,416 --> 01:52:20,291
The entire city will sing your praise
1641
01:52:20,375 --> 01:52:25,125
Friends or strangers always in all ways
1642
01:52:25,791 --> 01:52:28,541
This is a lullaby
For the to-be born baby
1643
01:52:55,375 --> 01:52:56,375
O messiah!
1644
01:53:12,125 --> 01:53:14,791
O lioness ever so mighty
Flower under lock and key
1645
01:53:14,875 --> 01:53:17,500
Lumens of light
Limitless delight
1646
01:53:18,041 --> 01:53:20,208
Jewel in our crown and treasury
1647
01:53:20,291 --> 01:53:23,208
You're the language spreading bravery
1648
01:53:23,666 --> 01:53:28,458
Whoever stops you, my golden halo
1649
01:53:34,416 --> 01:53:39,666
Whoever stops you, my golden halo
1650
01:53:39,916 --> 01:53:43,875
Shoot swift and straight like an arrow
1651
01:53:45,250 --> 01:53:47,958
Even the clouds will sail
In the skies above
1652
01:53:48,125 --> 01:53:50,666
To shower cool rain
On everyone with love
1653
01:53:50,833 --> 01:53:56,333
My dreams, is it one or few?
So many in this world depend on you
1654
01:53:56,416 --> 01:54:00,791
You are the seed of our homeland
Heart beat's melody unplanned
1655
01:54:00,875 --> 01:54:05,291
Till dawn breaks in the sky fiery red
My fellow traveler in our path ahead
1656
01:54:05,375 --> 01:54:08,875
This is the lullaby I sing
1657
01:54:09,083 --> 01:54:11,625
For the future lion-king
1658
01:54:11,750 --> 01:54:16,416
My dream song I sing
For my prince, my everything
1659
01:54:17,583 --> 01:54:24,500
The entire city will praise your name
People nation-wide will revel in your fame
1660
01:54:25,875 --> 01:54:28,583
This is a lullaby
For my precious baby
1661
01:54:43,458 --> 01:54:45,000
O messiah!
1662
01:54:50,541 --> 01:54:52,958
O lioness ever so mighty
Flower under lock and key
1663
01:54:53,041 --> 01:54:55,708
Lumens of light
Limitless delight
1664
01:54:56,125 --> 01:54:58,416
Jewel in our crown and treasury
1665
01:54:58,500 --> 01:55:01,125
You're the language spreading bravery
1666
01:55:06,750 --> 01:55:08,291
- Azad?
- Ma?
1667
01:55:08,708 --> 01:55:10,548
Will you make a promise
for your mother's sake?
1668
01:55:11,708 --> 01:55:13,583
Azad, even if your dad
is not with you now…
1669
01:55:15,208 --> 01:55:16,500
his courage,
1670
01:55:17,083 --> 01:55:18,083
and self-confidence,
1671
01:55:19,458 --> 01:55:21,098
these two values will always be with you.
1672
01:55:21,166 --> 01:55:22,166
Okay?
1673
01:55:22,791 --> 01:55:25,000
You should grow up
and tell the whole world
1674
01:55:25,708 --> 01:55:27,628
that your father was not
a traitor to our nation.
1675
01:55:28,125 --> 01:55:30,416
He was a martyr who sacrificed
his life for his country.
1676
01:55:30,708 --> 01:55:31,708
Will you tell the world?
1677
01:55:32,166 --> 01:55:35,458
There are many mothers
like me in this jail
1678
01:55:37,416 --> 01:55:38,708
who are innocent.
1679
01:55:40,208 --> 01:55:42,583
You should study well,
become an adult
1680
01:55:43,125 --> 01:55:45,875
and do something for them
to change their lives for the better.
1681
01:55:47,041 --> 01:55:48,541
Will you do this for me, Azad?
1682
01:55:51,583 --> 01:55:53,666
Now you won't understand
what I told you.
1683
01:55:54,041 --> 01:55:55,208
As you grow up,
1684
01:55:56,291 --> 01:55:57,291
jailer madam,
1685
01:56:04,375 --> 01:56:05,833
Kaveri Amma.
1686
01:56:07,500 --> 01:56:09,380
She will make you
understand everything in life.
1687
01:56:11,500 --> 01:56:12,500
Promise?
1688
01:56:15,541 --> 01:56:16,791
I promise, Ma.
1689
01:56:20,666 --> 01:56:21,666
Come close to me.
1690
01:56:23,250 --> 01:56:24,291
Love you, Ma.
1691
01:56:36,958 --> 01:56:37,958
Goodbye, Azad.
1692
01:56:41,750 --> 01:56:43,083
Ma?
1693
01:56:44,958 --> 01:56:46,166
Ma!
1694
01:56:46,458 --> 01:56:48,041
Ma!
1695
01:57:03,625 --> 01:57:04,750
Ma?
1696
01:57:08,750 --> 01:57:09,875
Ma?
1697
01:57:10,333 --> 01:57:11,333
Ma?
1698
01:57:14,416 --> 01:57:15,625
Ma?
1699
01:57:23,458 --> 01:57:26,000
Ma!
1700
01:57:38,541 --> 01:57:39,541
Azad.
1701
01:57:45,791 --> 01:57:48,333
Azad stood there as an orphan.
1702
01:57:49,041 --> 01:57:50,583
Jail warden Kaveri
1703
01:57:51,000 --> 01:57:52,666
adopted him as her own son.
1704
01:57:52,958 --> 01:57:54,083
She educated him
1705
01:57:54,458 --> 01:57:58,083
He fared well with a lot of effort and
passed with a good rank in civil service.
1706
01:57:58,416 --> 01:57:59,936
In spite of high posts offered to him,
1707
01:58:00,000 --> 01:58:03,120
he joined as a warden in the same jail
where he had spent time with his mother.
1708
01:58:03,541 --> 01:58:06,416
He saw his mother
in each and every one of us.
1709
01:58:06,791 --> 01:58:09,333
He showed love and affection
as a son to the inmates here.
1710
01:58:09,625 --> 01:58:11,458
The six of us are a team for Azad.
1711
01:58:12,000 --> 01:58:13,916
He rebelled to make
the world repent for
1712
01:58:14,000 --> 01:58:16,166
the trauma and tragedy
that affected us.
1713
01:58:16,416 --> 01:58:18,136
We won't stop with this.
Next, we plan to...
1714
01:58:18,500 --> 01:58:19,500
Where is Azad?
1715
01:58:20,375 --> 01:58:21,541
I want to meet him.
1716
01:58:23,583 --> 01:58:26,291
Azad is in a safe place.
Don't worry.
1717
01:58:37,208 --> 01:58:38,291
Appa?
1718
01:58:50,250 --> 01:58:52,500
When I saw you in the metro
for the first time
1719
01:58:53,375 --> 01:58:54,541
you reminded me
1720
01:58:55,833 --> 01:58:57,083
of the messiah in our village.
1721
01:58:58,541 --> 01:58:59,541
Not only that
1722
01:58:59,583 --> 01:59:01,303
in the same metro,
I found the only evidence
1723
01:59:01,916 --> 01:59:03,625
that your name is Vikram Rathore.
1724
01:59:03,708 --> 01:59:08,125
The tattoo on the wrist of our messiah
and the name Vikram Rathore led me to IMA.
1725
01:59:09,041 --> 01:59:13,333
Here, I learned about the Agni Regiment
Special Ops team in action 30 years ago.
1726
01:59:13,708 --> 01:59:15,666
The file listed six names.
1727
01:59:16,125 --> 01:59:17,666
Four of them were alive.
1728
01:59:18,333 --> 01:59:19,933
I searched and found those four members.
1729
01:59:20,625 --> 01:59:22,291
The only common factor they shared
1730
01:59:22,375 --> 01:59:23,833
was the Agni tattoo on their wrist.
1731
01:59:25,083 --> 01:59:27,833
But the truth
the four of them did not know
1732
01:59:28,250 --> 01:59:30,500
was that there is a fifth member
was still alive.
1733
01:59:31,333 --> 01:59:33,213
They did not believe me
even though I told them.
1734
01:59:33,541 --> 01:59:37,000
A godsend we got in our forest
30 years ago, washed up on our shores…
1735
01:59:39,458 --> 01:59:41,291
we named him…
1736
01:59:41,708 --> 01:59:42,916
Messiah.
1737
01:59:43,291 --> 01:59:44,166
Who are you?
1738
01:59:44,250 --> 01:59:47,333
I brought him right before their eyes
and proved Messiah was Vikram Rathore.
1739
01:59:47,625 --> 01:59:49,958
They told me he does not
remember his past.
1740
01:59:50,041 --> 01:59:51,041
Who am I?
1741
01:59:51,333 --> 01:59:54,000
The promise I made
to messiah 30 years ago…
1742
01:59:54,083 --> 01:59:56,541
I will definitely find out your identity.
1743
01:59:56,750 --> 01:59:57,750
I promise.
1744
01:59:57,791 --> 01:59:59,125
€¦I fulfilled it.
1745
02:00:04,333 --> 02:00:07,416
All these years I have
been thinking you were not alive.
1746
02:00:08,083 --> 02:00:09,083
But…
1747
02:00:09,500 --> 02:00:12,220
not in my wildest dreams did I think
I'd see you in person like this.
1748
02:00:15,750 --> 02:00:16,750
Appa,
1749
02:00:17,166 --> 02:00:18,208
my entire life
1750
02:00:18,625 --> 02:00:20,083
I have been rebelling for a cause.
1751
02:00:22,125 --> 02:00:23,125
It is all for your sake.
1752
02:00:23,583 --> 02:00:26,500
The nation that claimed
Vikram Rathore as a traitor,
1753
02:00:27,750 --> 02:00:29,083
today the same nation
1754
02:00:29,625 --> 02:00:31,666
proudly calls you a hero
and is beaming with pride.
1755
02:00:31,750 --> 02:00:33,416
My dad is a hero.
1756
02:00:34,875 --> 02:00:36,041
Appa, you are a hero.
1757
02:00:37,291 --> 02:00:38,708
Why isn't he saying anything?
1758
02:00:38,958 --> 02:00:40,583
He lost his memory
when he got hurt.
1759
02:00:41,041 --> 02:00:43,081
We tried to jog his memory
by filling him in, but...
1760
02:00:44,041 --> 02:00:45,125
He was unable to connect.
1761
02:00:45,916 --> 02:00:46,916
But he has...
1762
02:00:47,583 --> 02:00:50,250
But since his muscle memory is good
his reflexes are equally sharp
1763
02:00:50,708 --> 02:00:52,708
driving, swimming, firing, shooting…
1764
02:00:53,625 --> 02:00:55,291
he excels
1765
02:00:55,833 --> 02:00:57,666
- in all of these activities.
- Hey! Enough.
1766
02:00:57,916 --> 02:00:59,916
Do you want me to participate
in the Olympic games?
1767
02:01:00,791 --> 02:01:01,791
Handsome.
1768
02:01:03,125 --> 02:01:05,583
Whatever they say is
only information to me.
1769
02:01:05,708 --> 02:01:08,166
I know to absorb it in my mind.
1770
02:01:08,416 --> 02:01:09,416
But…
1771
02:01:10,041 --> 02:01:11,208
I'm unable to feel it.
1772
02:01:11,958 --> 02:01:12,958
Sorry
1773
02:01:14,250 --> 02:01:15,375
As your dad
1774
02:01:15,708 --> 02:01:18,708
I don't even know
what I should do for you.
1775
02:01:19,458 --> 02:01:21,750
But in your rebellion,
1776
02:01:21,833 --> 02:01:23,708
all of us will join hands with you.
1777
02:01:24,458 --> 02:01:25,583
Like a soldier.
1778
02:01:26,208 --> 02:01:28,375
We will even sacrifice our lives
if need be.
1779
02:01:31,125 --> 02:01:32,708
I'll be…
1780
02:01:33,291 --> 02:01:34,666
always there for you.
1781
02:01:39,083 --> 02:01:40,125
My son.
1782
02:01:45,458 --> 02:01:47,000
You can cry but...
1783
02:01:48,041 --> 02:01:49,833
Don't kiss, please.
1784
02:01:52,000 --> 02:01:53,166
Time for the funeral.
1785
02:01:54,208 --> 02:01:55,208
Let's go.
1786
02:01:55,375 --> 02:01:57,125
Our boys will take care of the rest.
1787
02:01:57,875 --> 02:01:58,875
No, I feel
1788
02:01:59,375 --> 02:02:02,017
they trusted us with their money
and if they know my brother is dead
1789
02:02:02,041 --> 02:02:03,625
they will see it as a sign of weakness.
1790
02:02:03,708 --> 02:02:04,958
They will lose faith in us.
1791
02:02:05,041 --> 02:02:06,361
Let's finish this task and leave.
1792
02:02:06,916 --> 02:02:07,916
Okay, boss.
1793
02:02:10,333 --> 02:02:11,453
We have received your money.
1794
02:02:12,083 --> 02:02:14,583
The new leader of the system
we are forming will call you next.
1795
02:02:14,750 --> 02:02:15,750
Good.
1796
02:02:17,791 --> 02:02:20,458
Hey! IPS ma'am, get up.
1797
02:02:20,916 --> 02:02:22,291
They want you for interrogation.
1798
02:02:22,750 --> 02:02:24,291
- Me?
- No.
1799
02:02:25,458 --> 02:02:27,291
- Azad!
- Azad!
1800
02:02:30,500 --> 02:02:33,500
Sir, they have arrested Narmada
and taken her for interrogation.
1801
02:02:34,291 --> 02:02:35,333
- Let's go.
- Yes, sir.
1802
02:02:45,125 --> 02:02:46,708
Switch to the interrogation room.
1803
02:02:48,083 --> 02:02:49,125
Yes, sir.
1804
02:02:56,458 --> 02:02:57,916
Come. Why are you standing?
1805
02:02:58,708 --> 02:03:00,625
Shall I narrate a story to all of you?
1806
02:03:01,000 --> 02:03:02,125
A very interesting story.
1807
02:03:02,458 --> 02:03:05,291
Thirty years ago,
there lived an army man
1808
02:03:05,375 --> 02:03:07,750
his name was Vikram Rathore.
1809
02:03:08,208 --> 02:03:11,666
He had a beautiful wife.
Her name was Aishwarya.
1810
02:03:12,375 --> 02:03:13,916
Does this story sound familiar?
1811
02:03:14,375 --> 02:03:15,625
I heard it just now.
1812
02:03:17,541 --> 02:03:19,583
Irani, what are you up to?
1813
02:03:27,291 --> 02:03:29,083
I heard through this mic.
1814
02:03:31,541 --> 02:03:32,541
Now do you understand?
1815
02:03:34,166 --> 02:03:35,208
What do you take me for?
1816
02:03:37,041 --> 02:03:38,791
Your assistant?
1817
02:03:39,250 --> 02:03:40,250
No.
1818
02:03:42,416 --> 02:03:43,625
Yes, Irani.
1819
02:03:45,833 --> 02:03:48,708
Even though I am with you,
I work for Mr. Kalee.
1820
02:03:48,791 --> 02:03:51,458
- Hey! Let go of me!
- Why do you get so angry?
1821
02:03:51,708 --> 02:03:53,083
Shall we call our boss?
1822
02:03:57,000 --> 02:03:58,875
- Hello, sir.
- Hi, Narmada.
1823
02:03:59,500 --> 02:04:00,500
Thank you so much.
1824
02:04:00,750 --> 02:04:02,500
I knew for sure
you would do this for me.
1825
02:04:02,916 --> 02:04:03,833
- Irani.
- Sir?
1826
02:04:03,916 --> 02:04:06,666
Shall we recommend madam
for the bravery medal?
1827
02:04:06,750 --> 02:04:08,434
It's for those who lose their lives
while on duty, right?
1828
02:04:08,458 --> 02:04:09,833
- Then kill her.
- Okay, sir.
1829
02:04:10,000 --> 02:04:11,309
The medal is important after all.
1830
02:04:11,333 --> 02:04:13,875
What do we do with the others?
1831
02:04:14,041 --> 02:04:16,267
You know the number of cuts
and gashes on my brother's body, right?
1832
02:04:16,291 --> 02:04:18,491
All those wounds
should reflect on their bodies as well.
1833
02:04:18,541 --> 02:04:22,250
One second before they die,
I should know the whereabouts of Azad.
1834
02:04:22,583 --> 02:04:23,583
Sir, what about Suji?
1835
02:04:25,000 --> 02:04:27,000
There should be
no remaining conflicts in any feud.
1836
02:04:28,791 --> 02:04:30,031
- Close that chapter.
- Irani…
1837
02:04:30,208 --> 02:04:31,291
don't you dare!
1838
02:04:32,291 --> 02:04:33,708
- Irani!
- Narmada!
1839
02:04:35,333 --> 02:04:37,041
- Hi, Suji.
- Hi, Uncle.
1840
02:04:40,125 --> 02:04:42,625
- Where are we going, Uncle?
- I'm taking you to your dad.
1841
02:04:44,041 --> 02:04:45,041
Go.
1842
02:04:54,875 --> 02:04:57,000
- Let's go!
- Yes, Captain!
1843
02:05:06,750 --> 02:05:08,430
It was a pleasure working with you, ma'am.
1844
02:05:09,541 --> 02:05:10,541
Now…
1845
02:05:11,708 --> 02:05:12,708
go to hell!
1846
02:05:34,000 --> 02:05:38,083
Ramaiya Vastavaiya
Ramaiya Vastavaiya
1847
02:05:38,250 --> 02:05:42,541
Ramaiya Vastavaiya
Ramaiya Vastavaiya
1848
02:05:42,750 --> 02:05:46,541
-Go check
-I have given my heart to you, my dear
1849
02:05:46,750 --> 02:05:48,291
Ramaiya Vastavaiya
1850
02:06:42,583 --> 02:06:43,583
Show off.
1851
02:07:02,583 --> 02:07:03,583
Appa.
1852
02:07:06,208 --> 02:07:07,791
Is this girl also my child?
1853
02:07:09,625 --> 02:07:10,625
No, no.
1854
02:07:12,375 --> 02:07:13,541
Hello!
1855
02:07:13,708 --> 02:07:15,958
Ramaiya Vastavaiya
1856
02:07:16,041 --> 02:07:18,125
Ramaiya Vastavaiya
1857
02:07:22,000 --> 02:07:24,333
Where will you go
after you bash me up, Azad?
1858
02:07:25,541 --> 02:07:28,125
My men are all around this jail.
1859
02:07:29,458 --> 02:07:30,458
You are caught for good.
1860
02:07:34,708 --> 02:07:36,250
Your men may encircle this jail.
1861
02:07:37,666 --> 02:07:39,708
But this jail happens to be ruled by
1862
02:07:41,291 --> 02:07:42,583
my girls.
1863
02:08:03,458 --> 02:08:05,418
Collect all their phones.
Don't miss a single one.
1864
02:08:09,083 --> 02:08:10,458
-Azad…
-Narmada.
1865
02:08:13,208 --> 02:08:14,208
Narmada.
1866
02:08:28,875 --> 02:08:29,875
Lakshmi.
1867
02:08:32,041 --> 02:08:33,500
Sorry, chief.
1868
02:08:48,750 --> 02:08:50,583
Eeram, I can't take it.
1869
02:08:50,708 --> 02:08:53,375
Eeram, save me.
I am too much in pain.
1870
02:08:53,666 --> 02:08:56,541
Somehow save me, Eeram.
I can't bear this pain.
1871
02:09:23,458 --> 02:09:25,208
Surya!
1872
02:09:31,458 --> 02:09:34,166
Surya, hold your breath.
Don't inhale, it is toxic.
1873
02:09:38,958 --> 02:09:41,000
Because of the toxic gas
from Kalee's factory…
1874
02:09:43,041 --> 02:09:45,375
my family was one of
the many families that died.
1875
02:10:07,000 --> 02:10:08,666
We shouldn't ignore this, Chief.
1876
02:10:31,666 --> 02:10:32,875
When we started our force
1877
02:10:34,833 --> 02:10:35,916
we were six of us.
1878
02:10:38,750 --> 02:10:41,166
Though Lakshmi has left us behind today
1879
02:10:42,125 --> 02:10:43,291
our mission won't end.
1880
02:10:58,041 --> 02:10:59,666
I'll be there for you
in Lakshmi's place.
1881
02:11:05,125 --> 02:11:08,416
All of the cash Kalee needs
to fund his election campaign
1882
02:11:08,708 --> 02:11:10,101
is being dispatched
in these containers.
1883
02:11:10,125 --> 02:11:14,000
If this money reaches its destination
the election will sway in Kalee's favor.
1884
02:11:14,375 --> 02:11:17,333
Then Kalee's word will be law.
1885
02:11:17,416 --> 02:11:18,750
We shall take it.
1886
02:11:18,833 --> 02:11:20,375
Boys, take it under our control.
1887
02:11:22,458 --> 02:11:23,458
Okay.
1888
02:11:23,708 --> 02:11:24,875
Appa and I will handle this.
1889
02:11:25,291 --> 02:11:26,416
What should we do then?
1890
02:11:31,791 --> 02:11:33,916
My younger brother
was like my son.
1891
02:11:38,291 --> 02:11:40,250
- Did Irani call?
- No, sir.
1892
02:11:58,208 --> 02:11:59,208
Murad!
1893
02:12:04,083 --> 02:12:05,500
- Helana.
- Uncle.
1894
02:12:05,875 --> 02:12:07,555
Chief asked you to be here.
Safe and sound.
1895
02:12:07,625 --> 02:12:09,958
It's too hot to take rest in the jeep.
1896
02:12:10,166 --> 02:12:11,625
I'll call you if we need any help.
1897
02:12:12,833 --> 02:12:14,250
Mostly we won't trouble you, okay?
1898
02:12:14,333 --> 02:12:15,458
See you, uncle.
Take care.
1899
02:12:15,791 --> 02:12:17,833
Juju, you are the one
she addressed as 'uncle'.
1900
02:12:28,000 --> 02:12:29,125
Running with King Khan
1901
02:12:29,208 --> 02:12:30,833
Bullets rain down
Like it's thunder
1902
02:12:34,083 --> 02:12:35,458
Ready or not She got the Glock
1903
02:12:35,541 --> 02:12:36,875
She'll put you under
1904
02:12:40,833 --> 02:12:41,833
Shit!
1905
02:13:52,708 --> 02:13:54,458
Chief!
1906
02:13:57,916 --> 02:13:58,916
Helana!
1907
02:14:10,916 --> 02:14:14,416
He's got that hammer right to your face
1908
02:14:14,666 --> 02:14:18,166
He's gonna whack you down
Put you in your place
1909
02:14:18,333 --> 02:14:21,916
He's got those pods on with extra bass
1910
02:14:22,000 --> 02:14:25,958
You're not survivin' in this race
1911
02:15:44,375 --> 02:15:46,083
- Eeram, come in.
- Okay, Chief.
1912
02:15:47,750 --> 02:15:49,083
Faster… faster.
1913
02:15:50,000 --> 02:15:51,375
No, Chief!
1914
02:16:45,666 --> 02:16:46,666
Oh, man!
1915
02:17:05,916 --> 02:17:07,375
Good, my son.
1916
02:17:07,500 --> 02:17:08,500
Appa!
1917
02:17:14,250 --> 02:17:15,625
You go, I'll take care of them.
1918
02:17:15,708 --> 02:17:18,068
- I can't leave you mid-way...
- Your mission is a priority.
1919
02:17:18,208 --> 02:17:19,208
Now go.
1920
02:17:20,958 --> 02:17:21,958
Pick it up.
1921
02:17:23,500 --> 02:17:24,500
Here you go.
1922
02:17:59,916 --> 02:18:00,916
Right, turn right!
1923
02:18:24,125 --> 02:18:25,666
Sir, we've nabbed Azad.
1924
02:18:31,041 --> 02:18:32,041
Chief?
1925
02:18:35,291 --> 02:18:36,291
Chief?
1926
02:18:37,958 --> 02:18:38,958
My son.
1927
02:18:40,541 --> 02:18:41,541
Chief?
1928
02:18:41,666 --> 02:18:42,875
Your mission is priority.
1929
02:18:43,375 --> 02:18:44,375
Go.
1930
02:18:44,416 --> 02:18:45,416
Chief?
1931
02:18:46,208 --> 02:18:47,916
- Good to go.
- Yeah.
1932
02:19:07,583 --> 02:19:08,583
Sir?
1933
02:19:09,375 --> 02:19:10,375
Watch the news.
1934
02:19:16,666 --> 02:19:18,541
VIKRAM RATHORE LIVE AGAIN!!
1935
02:19:18,625 --> 02:19:20,875
WILL THE NEW ROBIN HOOD
BRING ABOUT ANOTHER CHANGE?
1936
02:19:24,083 --> 02:19:25,666
- Is it live?
- Yes, sir.
1937
02:19:26,083 --> 02:19:28,458
I am your Vikram Rathore.
1938
02:19:28,916 --> 02:19:31,208
Hey, guys! It's Vikram Rathore again!
1939
02:19:31,333 --> 02:19:32,750
Vikram Rathore is live on TV.
1940
02:19:33,625 --> 02:19:37,500
This entire Belamvada jail
is under my control now.
1941
02:19:37,791 --> 02:19:41,583
The lives of the 6000 inmates here
are in the palm of my hand.
1942
02:19:42,125 --> 02:19:45,083
I will let you know
my demands at 10 o'clock.
1943
02:19:46,583 --> 02:19:48,101
- Live!
- We are getting the feed too, sir
1944
02:19:48,125 --> 02:19:51,958
By then I'm hoping you will send an able
negotiator to deal with my demands.
1945
02:19:52,500 --> 02:19:53,934
He was under our
custody all night long,
1946
02:19:53,958 --> 02:19:55,833
how did he show up live
at six in the morning?
1947
02:19:56,083 --> 02:19:57,083
Hey! Move aside.
1948
02:19:58,291 --> 02:20:00,291
Hey! I'll talk to you later.
1949
02:20:00,875 --> 02:20:03,000
I said I'll talk to you later.
1950
02:20:04,083 --> 02:20:05,403
Did you have it recorded earlier?
1951
02:20:05,666 --> 02:20:06,666
How did you come?
1952
02:20:07,750 --> 02:20:08,976
Why is this cockroach cackling?
1953
02:20:09,000 --> 02:20:10,500
You've seen Simba on TV?
1954
02:20:11,291 --> 02:20:13,500
This is Mufasa, man!
1955
02:20:15,541 --> 02:20:16,708
What samosa is it?
1956
02:20:17,000 --> 02:20:19,833
The man you saw on TV is the lion cub.
1957
02:20:20,958 --> 02:20:21,958
Let's check.
1958
02:20:23,291 --> 02:20:25,625
But this man is the lion-king, his father.
1959
02:20:27,208 --> 02:20:28,833
I was the one who murdered you.
1960
02:20:29,208 --> 02:20:31,083
Yes, for sure, you did.
1961
02:20:31,541 --> 02:20:34,501
- But that day he wasn't in a mood to die.
- Now you shut up or you'll die.
1962
02:20:34,916 --> 02:20:36,684
It's possible you can
survive one or two bullets.
1963
02:20:36,708 --> 02:20:38,083
But I shot you five times!
1964
02:20:39,541 --> 02:20:40,541
Show me.
1965
02:20:41,625 --> 02:20:43,625
Are you the same Vikram Rathore I killed?
1966
02:20:43,708 --> 02:20:45,500
He is the same Vikram Rathore.
1967
02:20:45,625 --> 02:20:47,666
He has lost his memory.
1968
02:20:48,416 --> 02:20:49,833
That is why you are…
1969
02:20:50,458 --> 02:20:51,458
still alive!
1970
02:21:02,750 --> 02:21:03,750
I got it, man.
1971
02:21:04,833 --> 02:21:06,791
Stop getting hyper.
1972
02:21:07,208 --> 02:21:08,208
Give me the pill.
1973
02:21:20,583 --> 02:21:21,583
The other pill.
1974
02:21:24,416 --> 02:21:25,416
Open your mouth.
1975
02:21:35,625 --> 02:21:37,125
Don't be a drama king, Rathore.
1976
02:21:38,250 --> 02:21:39,791
Don't you recognize me?
1977
02:21:42,666 --> 02:21:43,666
Look at my forehead.
1978
02:21:45,083 --> 02:21:46,083
Do you remember?
1979
02:21:47,333 --> 02:21:48,333
Who am I?
1980
02:21:49,291 --> 02:21:50,291
Who am I?
1981
02:21:56,666 --> 02:21:58,375
Santa Claus!
1982
02:22:09,625 --> 02:22:10,875
Santa Claus.
1983
02:22:14,375 --> 02:22:16,750
I have a gift for everybody.
1984
02:22:18,625 --> 02:22:20,875
To negotiate with
Vikram Rathore this time
1985
02:22:20,958 --> 02:22:23,125
Special Task Officer Mr. Madhavan Nayak
1986
02:22:23,208 --> 02:22:25,166
has been sent
from the Intelligence Agency.
1987
02:22:25,916 --> 02:22:26,916
All units, stand by.
1988
02:22:26,958 --> 02:22:29,708
Madhavan Nayak or Vikram Rathore?
1989
02:22:29,791 --> 02:22:31,551
Let us wait and watch
the drama that unfolds.
1990
02:22:32,541 --> 02:22:36,041
Sowmya, for News Channel
from Belamvada Women's Jail.
1991
02:22:47,541 --> 02:22:48,541
Sir, walkie.
1992
02:22:49,541 --> 02:22:50,791
Nayak sir.
1993
02:22:52,083 --> 02:22:54,875
I am the villain
1994
02:22:55,166 --> 02:22:57,416
Not a good citizen
1995
02:22:57,500 --> 02:22:58,833
Who needs this walkie?
1996
02:23:00,583 --> 02:23:01,791
SPT!
1997
02:23:03,708 --> 02:23:04,708
On it, sir.
1998
02:23:04,791 --> 02:23:06,041
- Alif, my boy.
- Sir.
1999
02:23:06,375 --> 02:23:09,208
My wife hails from Kerala
and speaks Malayalam.
2000
02:23:09,583 --> 02:23:12,500
Today is an important day
celebrated by Malayalis.
2001
02:23:12,708 --> 02:23:13,708
Onam.
2002
02:23:13,875 --> 02:23:15,708
I have informed my wife
2003
02:23:15,875 --> 02:23:17,958
I will be home for lunch.
2004
02:23:18,208 --> 02:23:19,791
I will grant you one hour.
2005
02:23:20,208 --> 02:23:22,250
- How many men do you want?
- Fifteen will do, sir.
2006
02:23:22,958 --> 02:23:24,541
- Fifteen?
- Ten is enough, sir
2007
02:23:28,625 --> 02:23:29,958
Take a hundred with you!
2008
02:23:30,041 --> 02:23:31,125
Hundred!
2009
02:23:31,458 --> 02:23:32,583
That old fogey!
2010
02:23:33,125 --> 02:23:34,708
If you see him, don't waste your words
2011
02:23:34,791 --> 02:23:36,958
-just shoot him in the third eye spot
-Okay, sir.
2012
02:23:37,208 --> 02:23:39,208
At ten o'clock he
should not be live on TV.
2013
02:23:39,666 --> 02:23:42,041
But we must be live
to announce his death.
2014
02:23:43,791 --> 02:23:44,791
Go!
2015
02:23:46,625 --> 02:23:48,351
-Madhavan Nayak took immediate action
-Charge!
2016
02:23:48,375 --> 02:23:49,392
-and sent 100 commandos
-Come on!
2017
02:23:49,416 --> 02:23:50,250
Storming into the jail.
2018
02:23:50,333 --> 02:23:54,541
This is clear that Madhavan's style
is not negotiation but action.
2019
02:23:55,250 --> 02:23:56,458
Go!
2020
02:23:58,041 --> 02:23:59,083
Move!
2021
02:24:04,041 --> 02:24:05,041
Don't move!
2022
02:24:08,958 --> 02:24:09,958
Didn't I tell you?
2023
02:24:10,375 --> 02:24:13,916
Take a video of his dead body and
send it to the press and media.
2024
02:24:14,041 --> 02:24:15,750
I'm off to enjoy my Onam feast.
2025
02:24:16,041 --> 02:24:17,208
- Sir.
- What, man?
2026
02:24:24,458 --> 02:24:25,458
Sir!
2027
02:24:28,458 --> 02:24:29,458
Sir?
2028
02:24:30,458 --> 02:24:31,458
Sir!
2029
02:24:36,291 --> 02:24:37,291
Hands down!
2030
02:24:38,000 --> 02:24:39,000
Where is your pant?
2031
02:24:39,166 --> 02:24:40,166
Sir…
2032
02:24:41,000 --> 02:24:42,000
Where are those girls?
2033
02:24:42,458 --> 02:24:43,458
Where are they?
2034
02:24:43,708 --> 02:24:44,708
Call the girls!
2035
02:24:44,791 --> 02:24:45,791
Girls?
2036
02:25:06,250 --> 02:25:07,916
It's not just six girls, sir.
2037
02:25:08,375 --> 02:25:10,916
There are 6000 girls with him, sir.
2038
02:25:11,458 --> 02:25:12,625
It's an army!
2039
02:25:20,708 --> 02:25:22,541
- He said something else, sir.
- What?
2040
02:25:22,750 --> 02:25:24,958
He cautioned us
to stand ten feet away, sir.
2041
02:25:25,041 --> 02:25:27,208
- Why?
- For 12 years, he's the jailer here.
2042
02:25:27,541 --> 02:25:30,250
He has planted land mines every
ten feet around the boundary walls.
2043
02:25:30,791 --> 02:25:33,391
If we step on it by mistake
we'll be shattered to bits and pieces.
2044
02:25:34,958 --> 02:25:36,791
Lord Guruvayurappa, help me.
2045
02:25:53,875 --> 02:25:55,083
He's a policeman too.
2046
02:25:55,708 --> 02:25:57,250
He has advised us for our good.
2047
02:25:58,208 --> 02:25:59,541
Pull back!
2048
02:26:02,083 --> 02:26:03,166
Vikram Rathore,
2049
02:26:03,416 --> 02:26:04,791
tell us your demand.
2050
02:26:05,000 --> 02:26:07,041
Madhavan sir, I have mailed you an order.
2051
02:26:07,500 --> 02:26:09,375
Received, what should I do with it?
2052
02:26:09,458 --> 02:26:12,125
I need an Indian citizen's
signature on that order.
2053
02:26:12,333 --> 02:26:14,166
I'm an Indian citizen.
2054
02:26:15,041 --> 02:26:17,875
Aadhar, PAN, Voter ID,
I have the whole work.
2055
02:26:18,125 --> 02:26:19,833
Not a normal citizen like you
2056
02:26:21,166 --> 02:26:22,916
the Honorable Head of State!
2057
02:26:25,250 --> 02:26:28,000
How can a terrorist ask for
the signature of the Head of State?
2058
02:26:28,125 --> 02:26:30,083
This is not a good sign for our democracy.
2059
02:26:31,250 --> 02:26:32,517
Just for the sake of 6000 inmates,
2060
02:26:32,541 --> 02:26:34,958
do you think the system
will listen to your demands?
2061
02:26:35,041 --> 02:26:35,916
No, sir.
2062
02:26:36,000 --> 02:26:39,250
But a priceless item of yours
is in my possession.
2063
02:26:39,333 --> 02:26:41,208
So the government won't have a choice.
2064
02:26:41,291 --> 02:26:42,125
What is that?
2065
02:26:42,208 --> 02:26:43,583
That's what I meant, Chief.
2066
02:26:43,666 --> 02:26:45,458
A bit squarish, long…
2067
02:26:45,583 --> 02:26:47,041
how do I make you understand?
2068
02:26:47,208 --> 02:26:48,125
I have an idea.
2069
02:26:48,208 --> 02:26:49,728
I'll send a couple of samples outside.
2070
02:26:49,833 --> 02:26:51,708
You take a look too and
telecast on TV.
2071
02:26:52,041 --> 02:26:53,541
And show it to the world.
2072
02:26:53,833 --> 02:26:54,708
Snipers!
2073
02:26:54,833 --> 02:26:57,041
Whoever steps out, shoot!
Aim at the third eye!
2074
02:26:57,125 --> 02:26:58,958
Does he think we are lunatics or what?
2075
02:27:04,583 --> 02:27:05,916
Running with King Khan
2076
02:27:06,000 --> 02:27:07,666
Bullets rain down
Like it's thunder
2077
02:27:07,750 --> 02:27:09,250
Ready or not She got the Glock
2078
02:27:09,333 --> 02:27:10,666
She'll put you under
2079
02:27:10,750 --> 02:27:13,750
You know we game time
On the front line till it's over
2080
02:27:13,833 --> 02:27:16,375
Deep in the trenches for you
Like a soldier
2081
02:27:16,458 --> 02:27:17,541
Sir, should I shoot?
2082
02:27:28,000 --> 02:27:29,000
Bomb squad
2083
02:27:34,250 --> 02:27:35,291
What is in it?
2084
02:27:35,833 --> 02:27:37,193
Appa and I will take care of this.
2085
02:27:37,458 --> 02:27:38,666
What should we do then?
2086
02:27:56,958 --> 02:27:57,833
Hey!
2087
02:27:57,958 --> 02:28:00,166
She's pregnant, let's drop her
in a hospital on the way.
2088
02:28:00,250 --> 02:28:01,570
- Ask them to get in.
- Okay, sir.
2089
02:28:02,833 --> 02:28:03,875
Get in, get in!
2090
02:28:08,208 --> 02:28:09,250
Share the news, ladies.
2091
02:28:09,416 --> 02:28:10,416
Boy or girl?
2092
02:28:12,041 --> 02:28:13,041
- Gun!
- Gun!
2093
02:28:16,708 --> 02:28:20,083
Contrary to what you think
we are not carrying cash, drugs, or arms.
2094
02:28:20,666 --> 02:28:21,666
Boss,
2095
02:28:22,000 --> 02:28:23,000
we know.
2096
02:28:24,458 --> 02:28:25,583
We know what we are doing.
2097
02:28:25,875 --> 02:28:26,875
What did he say?
2098
02:28:27,500 --> 02:28:28,583
Voting machine, sir!
2099
02:28:29,291 --> 02:28:30,500
How is it possible?
2100
02:28:45,791 --> 02:28:47,875
Sir, electronic voting machines
are with them now.
2101
02:28:48,000 --> 02:28:49,625
If the election is postponed,
2102
02:28:49,708 --> 02:28:51,517
our democracy and economy
will be a question mark!
2103
02:28:51,541 --> 02:28:53,583
He has seized
nine lakh voting machines.
2104
02:28:53,666 --> 02:28:57,500
Brother, if they say 9,00,000 machines
you might as well add one more zero!
2105
02:28:57,583 --> 02:28:59,383
Can't we manufacture
new voting machines, sir?
2106
02:28:59,791 --> 02:29:01,750
It's a tall order.
If that has to be done…
2107
02:29:01,833 --> 02:29:05,333
By the time the machines are ready
your son will be eligible to vote!
2108
02:29:06,125 --> 02:29:07,958
In return for the EVM machines…
2109
02:29:08,041 --> 02:29:11,916
they are demanding the closure
of all 53 factories nationwide.
2110
02:29:12,000 --> 02:29:15,250
There are more than forty thousand cases
pending against these factories.
2111
02:29:15,375 --> 02:29:17,750
And forty lakh people
have lost their lives
2112
02:29:17,916 --> 02:29:19,958
- What do we do?
- Sir, we shouldn't agree to this.
2113
02:29:21,166 --> 02:29:22,208
Sir, this is terrorism.
2114
02:29:22,291 --> 02:29:23,666
- Exactly.
- Excuse me!
2115
02:29:24,250 --> 02:29:25,125
I didn't mean them.
2116
02:29:25,208 --> 02:29:27,125
What we are doing is terrorism!
2117
02:29:27,541 --> 02:29:31,250
The environment around these factories
has been severely affected.
2118
02:29:31,416 --> 02:29:34,496
In spite of many accidents and deaths,
these factories don't follow any rules.
2119
02:29:34,833 --> 02:29:37,416
If we don't want another
Bhopal tragedy in our nation
2120
02:29:37,708 --> 02:29:39,791
then we should ban
such factories immediately.
2121
02:29:39,916 --> 02:29:41,583
So you want us to
accept their demands?
2122
02:29:41,666 --> 02:29:43,546
Yes, sir, I agree
their modus operandi is wrong.
2123
02:29:43,666 --> 02:29:45,833
But what they are asking is fair and just.
2124
02:29:49,125 --> 02:29:51,250
Those who usually demand like this
2125
02:29:52,166 --> 02:29:54,791
threaten us to act
against our country.
2126
02:29:56,583 --> 02:29:57,833
But for the first time,
2127
02:29:57,958 --> 02:30:02,291
we are in a situation where someone has
to threaten us to act in a just manner.
2128
02:30:02,375 --> 02:30:03,416
It's a wake-up call!
2129
02:30:08,916 --> 02:30:10,541
Stop it… stop it.
One minute.
2130
02:30:11,041 --> 02:30:12,333
We have received a list
2131
02:30:12,458 --> 02:30:14,666
of factory names and
who will seal them.
2132
02:30:15,916 --> 02:30:16,916
Mariamma.
2133
02:30:29,208 --> 02:30:32,541
Fifty-three factories nationwide
which flouted the rules…
2134
02:30:32,625 --> 02:30:34,250
were locked and sealed.
2135
02:30:35,083 --> 02:30:38,291
Kalee, you couldn't save
your thirteen factories.
2136
02:30:38,375 --> 02:30:41,666
Now, how will open new factories
as per your promise?
2137
02:30:41,750 --> 02:30:43,041
Yeah, this is a minor setback.
2138
02:30:43,958 --> 02:30:45,142
I'll bounce back. Don't worry...
2139
02:30:45,166 --> 02:30:46,166
I'm not worried.
2140
02:30:46,250 --> 02:30:47,375
You need to worry.
2141
02:30:47,708 --> 02:30:51,250
'Cause whatever you've heard of me,
it's true, Kalee!
2142
02:31:00,125 --> 02:31:01,125
Don't tell.
2143
02:31:03,250 --> 02:31:05,041
Don't tell, Vikram!
2144
02:31:05,541 --> 02:31:06,809
We don't have the luxury of time to fight.
2145
02:31:06,833 --> 02:31:08,416
- No, please.
- Don't tell.
2146
02:31:08,500 --> 02:31:10,500
There's another entrance to the jail.
2147
02:31:11,291 --> 02:31:12,416
Tell me and I'll let you go.
2148
02:31:16,250 --> 02:31:18,333
First, send the EV machines outside.
2149
02:31:18,416 --> 02:31:19,916
Yes, sir, all in good time.
2150
02:31:20,208 --> 02:31:22,291
Before that, I have another demand.
2151
02:31:22,416 --> 02:31:25,125
- What else, Rathore?
- This demand is for you.
2152
02:31:25,208 --> 02:31:27,166
It is with each and every
citizen of our country.
2153
02:31:28,416 --> 02:31:29,416
Sir…
2154
02:31:37,916 --> 02:31:40,875
Contrary to your belief
I am not Vikram Rathore.
2155
02:31:41,458 --> 02:31:42,458
Who am I?
2156
02:31:42,958 --> 02:31:43,958
Who could I be?
2157
02:31:44,166 --> 02:31:45,166
I don't know.
2158
02:31:45,291 --> 02:31:47,375
Perhaps am I the promise
I made to my mother?
2159
02:31:48,166 --> 02:31:50,046
Or is it a rage erupting
out of seeking revenge?
2160
02:31:50,166 --> 02:31:52,083
Am I a blessing or a sin?
2161
02:31:52,375 --> 02:31:54,916
Aren't all these questions
churning in your mind?
2162
02:31:56,958 --> 02:32:00,041
This system branded a good soul
called Vikram Rathore
2163
02:32:00,125 --> 02:32:03,500
unfairly as a traitor to the nation.
2164
02:32:04,208 --> 02:32:07,166
In order to clear
his name and reputation
2165
02:32:07,541 --> 02:32:09,583
I wore his face mask.
2166
02:32:09,708 --> 02:32:12,625
That very Vikram Rathore is my father.
2167
02:32:13,041 --> 02:32:14,958
When someone bashes
using his authority
2168
02:32:15,041 --> 02:32:16,458
don't you also get upset?
2169
02:32:17,208 --> 02:32:18,500
Because you are…
2170
02:32:20,375 --> 02:32:21,208
whoever I am.
2171
02:32:21,291 --> 02:32:23,958
My demand this time is not directed
towards a person in power.
2172
02:32:24,041 --> 02:32:25,321
I want to ask you, as a citizen.
2173
02:32:25,958 --> 02:32:26,958
Just one request.
2174
02:32:27,583 --> 02:32:28,583
Here
2175
02:32:28,833 --> 02:32:31,208
you must know the power
of this voting finger.
2176
02:32:31,666 --> 02:32:35,125
There are restrictions today
for all departments and all products.
2177
02:32:35,250 --> 02:32:37,833
We question the quality of a product
even without our knowledge.
2178
02:32:38,208 --> 02:32:40,125
This rice won't be adulterated, right?
2179
02:32:40,250 --> 02:32:42,041
Is this wheat pure?
2180
02:32:42,125 --> 02:32:43,791
Will this shampoo cause hair fall?
2181
02:32:43,875 --> 02:32:45,226
We ask which petrol
bunk to fill with fuel.
2182
02:32:45,250 --> 02:32:46,750
Even to buy a bike
we inquire around.
2183
02:32:46,833 --> 02:32:48,875
Which school or college
is ideal for our children?
2184
02:32:48,958 --> 02:32:51,198
How many campus interviews
are scheduled in that college?
2185
02:32:51,250 --> 02:32:53,875
Even to buy a pen we scribble
to check if it writes well!
2186
02:32:54,083 --> 02:32:57,041
We ask questions about anything
and everything we do.
2187
02:32:57,291 --> 02:32:58,875
But we fail to ask one question…
2188
02:32:59,666 --> 02:33:02,041
when we vote in the election
to select the Government.
2189
02:33:03,291 --> 02:33:04,291
Five hours.
2190
02:33:04,916 --> 02:33:07,276
Even to buy mosquito coils
which burn out in just five hours
2191
02:33:07,666 --> 02:33:08,958
you ask so many questions!
2192
02:33:09,500 --> 02:33:10,875
Will it be too smoky?
2193
02:33:11,208 --> 02:33:12,583
Will it affect my throat.
2194
02:33:12,791 --> 02:33:14,541
Will all the mosquitoes die?
2195
02:33:15,916 --> 02:33:18,083
But for five years
2196
02:33:18,916 --> 02:33:22,208
when we select a system
have we asked about its eligibility?
2197
02:33:22,291 --> 02:33:24,416
Neither have we asked
nor have we given it a thought.
2198
02:33:26,708 --> 02:33:27,708
Hence my question.
2199
02:33:29,000 --> 02:33:30,125
I have just one demand.
2200
02:33:30,958 --> 02:33:31,958
Ask questions.
2201
02:33:33,250 --> 02:33:34,583
Money, fear,
2202
02:33:34,916 --> 02:33:37,750
stop voting for caste,
religion, or community.
2203
02:33:38,041 --> 02:33:39,958
The candidate
who asks for your vote,
2204
02:33:40,041 --> 02:33:41,241
ask him about his eligibility.
2205
02:33:41,750 --> 02:33:43,434
Tell him you know what
he'll do for his family.
2206
02:33:43,458 --> 02:33:45,018
Ask him what he will do
for your family.
2207
02:33:46,916 --> 02:33:49,166
Ask him what he'll do for
your children's education.
2208
02:33:50,000 --> 02:33:52,000
What about work opportunities
once they graduate?
2209
02:33:52,250 --> 02:33:54,958
Ask if senior citizens
can avail of free medical aid.
2210
02:33:55,041 --> 02:33:56,541
For the next five years.
2211
02:33:57,041 --> 02:33:58,750
Ask what he can do
for the country.
2212
02:33:58,833 --> 02:34:00,125
Keep asking questions.
2213
02:34:00,250 --> 02:34:02,130
He should be scared
of your countless questions.
2214
02:34:02,791 --> 02:34:04,875
That's the power of this index finger.
2215
02:34:05,916 --> 02:34:08,291
Vote is your birthright.
Question him with that in mind.
2216
02:34:08,375 --> 02:34:09,916
If only you start asking questions
2217
02:34:11,333 --> 02:34:13,416
to change this nation's Health department
2218
02:34:13,500 --> 02:34:15,180
or to change the plight
of the poor farmer.
2219
02:34:15,250 --> 02:34:18,208
You will never need a
Vikram Rathore or an Azad!
2220
02:34:18,416 --> 02:34:19,791
It is enough if you ask questions.
2221
02:34:21,166 --> 02:34:23,500
Your questions have endless power.
2222
02:34:23,666 --> 02:34:26,541
If you fulfill this demand of mine
you will enjoy freedom.
2223
02:34:26,833 --> 02:34:27,833
For you.
2224
02:34:28,250 --> 02:34:29,250
For you.
2225
02:34:29,500 --> 02:34:31,791
For everyone around you.
2226
02:34:31,916 --> 02:34:33,166
Freedom from poverty.
2227
02:34:33,458 --> 02:34:34,541
Freedom from injustice.
2228
02:34:34,625 --> 02:34:36,000
Freedom from corruption.
2229
02:34:36,500 --> 02:34:38,781
To achieve it, just resort to
one change in your attitude.
2230
02:34:40,416 --> 02:34:41,416
Ask questions.
2231
02:34:42,833 --> 02:34:43,833
That will do.
2232
02:34:45,666 --> 02:34:46,666
Jai Hind!
2233
02:34:48,125 --> 02:34:49,166
Well said indeed!
2234
02:34:53,166 --> 02:34:54,208
Hello, Mr. Madhavan,
2235
02:34:54,750 --> 02:34:56,416
I will return all the voting machines.
2236
02:34:56,875 --> 02:34:59,000
Every ten minutes
one container will be released.
2237
02:34:59,875 --> 02:35:00,875
And Mr. Madhavan,
2238
02:35:01,958 --> 02:35:03,541
- Happy Onam.
- Happy Onam.
2239
02:35:09,333 --> 02:35:10,375
- Iskra.
- Chief?
2240
02:35:10,458 --> 02:35:12,378
- Have you traced my dad's location?
- No, Chief.
2241
02:35:17,458 --> 02:35:18,541
- Azad?
- Uncle.
2242
02:35:20,791 --> 02:35:21,791
Please forgive me, Azad.
2243
02:35:24,000 --> 02:35:25,333
- Uncle!
- Uncle!
2244
02:35:26,708 --> 02:35:29,666
-Santa has come for you
-That's Kalee.
2245
02:35:30,041 --> 02:35:32,708
And he has a gift for you
2246
02:35:36,375 --> 02:35:37,375
Girls,
2247
02:35:37,708 --> 02:35:38,708
guns down.
2248
02:35:40,666 --> 02:35:41,666
Go ahead!
2249
02:35:47,875 --> 02:35:48,916
You killed my brother.
2250
02:35:49,541 --> 02:35:50,666
How dare you kill him!
2251
02:35:52,250 --> 02:35:53,250
Hey!
2252
02:35:54,916 --> 02:35:56,196
Where have you stashed my money?
2253
02:35:57,708 --> 02:35:58,916
Where is it hidden?
2254
02:36:00,166 --> 02:36:01,250
Tell me!
2255
02:36:03,041 --> 02:36:04,250
Where is my money?
2256
02:36:04,791 --> 02:36:06,911
What right do you have
to donate someone else's money?
2257
02:36:10,375 --> 02:36:11,458
Doesn't it hurt?
2258
02:36:14,625 --> 02:36:15,625
Does it hurt for you?
2259
02:36:15,708 --> 02:36:17,166
You bet it hurts!
2260
02:36:18,541 --> 02:36:19,833
Now watch how it hurts you.
2261
02:36:20,666 --> 02:36:21,666
Kalee!
2262
02:36:22,333 --> 02:36:23,333
Do you feel the pain?
2263
02:36:24,750 --> 02:36:25,958
- Appa!
- Hurts now?
2264
02:36:26,041 --> 02:36:27,041
Vikram!
2265
02:36:27,666 --> 02:36:28,666
Does it hurt now?
2266
02:36:28,791 --> 02:36:29,791
Don't, Kalee!
2267
02:36:29,875 --> 02:36:31,875
Appa, speak up.
Can't you hear your son calling?
2268
02:36:32,083 --> 02:36:33,458
- Talk to him.
- Appa!
2269
02:36:33,708 --> 02:36:34,708
Rathore.
2270
02:36:35,166 --> 02:36:37,246
I have come across a son
who doesn't know his father.
2271
02:36:37,500 --> 02:36:40,416
First time I am meeting a father
who can't recognize his own son.
2272
02:36:40,541 --> 02:36:42,125
You didn't see me
kill your dad, right?
2273
02:36:42,708 --> 02:36:43,708
You get your chance now.
2274
02:36:44,166 --> 02:36:47,208
For your sake,
your dad will die once more.
2275
02:36:47,958 --> 02:36:49,875
One man dying twice is a true blessing!
2276
02:36:50,625 --> 02:36:51,625
Ready, Rathore?
2277
02:36:51,666 --> 02:36:53,083
No!
2278
02:36:54,375 --> 02:36:55,583
No, Kalee!
2279
02:36:59,791 --> 02:37:01,708
Appa!
2280
02:37:08,291 --> 02:37:10,375
Kalee, please.
Don't do this.
2281
02:37:10,458 --> 02:37:12,101
Life is a full circle.
It all started here.
2282
02:37:12,125 --> 02:37:13,166
We are back to square one.
2283
02:37:26,125 --> 02:37:27,125
Ready?
2284
02:37:27,708 --> 02:37:28,708
Finish it.
2285
02:37:29,458 --> 02:37:30,458
One…
2286
02:37:30,750 --> 02:37:32,083
two, three.
2287
02:37:32,666 --> 02:37:33,666
Four, five, six.
2288
02:37:40,041 --> 02:37:41,291
That day, long ago, your father
2289
02:37:41,625 --> 02:37:44,916
complained my company's gun
failed at the most crucial time.
2290
02:37:45,500 --> 02:37:46,750
Now I understand.
2291
02:37:47,916 --> 02:37:49,625
But death is confirmed for both.
2292
02:37:51,291 --> 02:37:52,291
Excuse me.
2293
02:37:53,416 --> 02:37:54,500
It won't fire, Kalee.
2294
02:37:59,833 --> 02:38:01,541
I understand.
Come, let's have fun.
2295
02:38:08,875 --> 02:38:09,875
Vikram?
2296
02:38:31,833 --> 02:38:34,666
Before you lay your hands on my son…
2297
02:38:34,791 --> 02:38:36,333
talk with your fist to me.
2298
02:38:48,416 --> 02:38:49,500
Rathore.
2299
02:38:49,875 --> 02:38:51,083
Welcome back.
2300
02:39:03,875 --> 02:39:05,166
My son.
2301
02:39:24,500 --> 02:39:25,500
Sorry.
2302
02:39:25,833 --> 02:39:28,166
What an emotional sight!
2303
02:39:28,333 --> 02:39:30,083
How do I disrupt
this boon of a reunion?
2304
02:39:30,208 --> 02:39:32,833
Hey! Given the chance,
they will start singing emotionally.
2305
02:39:33,083 --> 02:39:34,125
What are you gawking at?
2306
02:40:03,166 --> 02:40:04,750
Gun, my son.
2307
02:40:09,666 --> 02:40:10,666
Ashok.
2308
02:40:43,291 --> 02:40:44,291
Are you okay?
2309
02:41:25,708 --> 02:41:27,125
Hey, wait! Wait.
2310
02:41:40,625 --> 02:41:41,625
Brother.
2311
02:41:41,958 --> 02:41:43,041
Hands off.
2312
02:41:44,583 --> 02:41:45,583
Turn.
2313
02:41:50,166 --> 02:41:51,166
Greetings!
2314
02:41:55,750 --> 02:41:56,750
Sir.
2315
02:42:10,458 --> 02:42:11,458
Azad!
2316
02:42:32,500 --> 02:42:34,375
Appa, what shall we do now?
2317
02:42:35,208 --> 02:42:37,916
You get thrashed by him.
I'll come back with an idea.
2318
02:42:38,166 --> 02:42:39,166
Okay.
2319
02:42:40,166 --> 02:42:41,166
Hey, Appa!
2320
02:43:17,083 --> 02:43:18,125
Well…
2321
02:43:18,791 --> 02:43:21,231
the process of hanging until death
is very interesting indeed.
2322
02:43:21,875 --> 02:43:23,791
One jerk. One snap.
2323
02:43:24,458 --> 02:43:25,458
Right?
2324
02:43:32,041 --> 02:43:33,041
To begin with…
2325
02:43:33,458 --> 02:43:35,208
let's tighten the noose around your neck.
2326
02:43:37,666 --> 02:43:40,000
Your eyes will pop out of their sockets.
2327
02:43:42,625 --> 02:43:43,750
And your tongue…
2328
02:43:57,166 --> 02:43:58,166
Rathore!
2329
02:43:59,750 --> 02:44:02,083
Don't go crazy in your lust for revenge!
2330
02:44:03,083 --> 02:44:04,083
Let's make a deal!
2331
02:44:04,625 --> 02:44:06,250
Let's make a deal, Rathore.
2332
02:44:06,750 --> 02:44:07,958
Kalee!
2333
02:44:09,208 --> 02:44:10,416
No deal.
2334
02:44:11,166 --> 02:44:13,250
Let's make a deal, Rathore.
Let's make a deal.
2335
02:44:13,791 --> 02:44:15,333
Good to go, girls?
2336
02:44:17,708 --> 02:44:19,666
Girls, wait!
Rathore, let's make a deal.
2337
02:44:20,083 --> 02:44:21,750
Rathore, let's make a deal.
2338
02:44:22,125 --> 02:44:23,125
Girls, wait!
2339
02:44:23,208 --> 02:44:24,250
Let's make a deal!
2340
02:44:24,458 --> 02:44:25,458
Rathore!
2341
02:44:26,333 --> 02:44:27,413
Rathore, let's make a deal.
2342
02:44:27,625 --> 02:44:29,875
Rathore!
2343
02:44:39,000 --> 02:44:40,000
Don't worry.
2344
02:44:41,333 --> 02:44:42,750
You can sleep peacefully hereafter.
2345
02:44:44,291 --> 02:44:45,125
Love you.
2346
02:44:45,208 --> 02:44:46,208
Love you, Vikram.
2347
02:44:52,708 --> 02:44:54,375
How long will it take, Mr. Nayak?
2348
02:44:55,375 --> 02:44:57,416
When will you find him?
Tell me now!
2349
02:45:00,666 --> 02:45:03,833
I'm on it… ma'am.
2350
02:45:40,833 --> 02:45:41,833
Buddy.
2351
02:45:43,916 --> 02:45:45,416
Yes, coming.
2352
02:46:23,125 --> 02:46:24,208
Good show, Azad.
2353
02:46:24,291 --> 02:46:25,291
Good to see you, sir.
2354
02:46:26,750 --> 02:46:28,083
Our next mission.
2355
02:46:28,666 --> 02:46:29,791
Swiss Bank.
2356
02:46:31,708 --> 02:46:32,708
Buddy!
2357
02:46:33,125 --> 02:46:34,125
Coming!
2358
02:46:34,250 --> 02:46:35,250
You go.
2359
02:46:35,791 --> 02:46:39,791
The compensation settlement has reached
the families affected by the factory.
2360
02:47:01,500 --> 02:47:02,500
Appa?
2361
02:47:09,250 --> 02:47:10,375
You have taken enough rest.
2362
02:47:10,583 --> 02:47:11,726
We've got another assignment.
2363
02:47:11,750 --> 02:47:13,416
Work! Come.
2364
02:47:13,791 --> 02:47:15,791
All work and no play…
2365
02:47:15,958 --> 02:47:18,625
will make Handsome a dull boy.
2366
02:47:20,958 --> 02:47:23,625
Hey! Play the music.
2367
02:50:35,000 --> 02:50:36,375
Ready.
2368
02:50:36,833 --> 02:50:38,791
Subtitle translation by:
Rekhs
177099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.