Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,420 --> 00:04:36,537
Open de kist.
2
00:04:53,791 --> 00:04:56,674
Waar komt deze vandaan?
Parijs.
3
00:05:20,513 --> 00:05:23,566
Wil iemand een foto?
Hoe zit het met u, meneer? foto's?
4
00:05:24,421 --> 00:05:27,812
Foto? Een heel sexy foto?
Laat je eruitzien als een filmster?
5
00:05:27,844 --> 00:05:28,991
Je maakt een grapje!
6
00:05:29,016 --> 00:05:31,383
Oh nee! Is geen probleem voor mij! Een minuut!
7
00:05:32,707 --> 00:05:34,199
Ik zal het je demonstreren.
8
00:05:34,293 --> 00:05:36,996
Uh... welke wil je hebben? Deze hier?
9
00:05:37,027 --> 00:05:38,678
Deze? Fijn!
10
00:05:38,781 --> 00:05:42,943
Heel mooi... voor jou.
Daar... zo...
11
00:05:44,685 --> 00:05:45,747
Mooi.
12
00:05:45,936 --> 00:05:47,459
Dacht ik al jaren.
13
00:05:47,529 --> 00:05:49,861
Stop met praten, Harry.
Zet de grappige hoed van die man op.
14
00:05:49,901 --> 00:05:51,381
Kom op. Maak ons een foto.
15
00:05:51,399 --> 00:05:54,562
Dat wordt mooi.
Ah, heel goed.
16
00:05:54,586 --> 00:05:58,846
Een moment. Glimlach, glimlach en...
17
00:05:58,886 --> 00:06:01,190
Let op de vogel!
Dank u.
18
00:06:01,229 --> 00:06:04,000
Heel goed! Heel goed!
19
00:06:04,001 --> 00:06:07,497
Hier is mijn kaart.
Zal morgen klaar zijn, ja?
20
00:06:07,552 --> 00:06:08,802
Zeer goed, dank je.
21
00:06:08,833 --> 00:06:11,625
Hallo! foto's! foto's!
22
00:06:11,727 --> 00:06:15,297
Oh kom op, Fernando, vertel het me niet.
Ik weet dat ze dom zijn.
23
00:06:15,359 --> 00:06:19,640
Maar geloof me. Laat het deze keer voor
je eigen bestwil over aan de politie.
24
00:06:19,779 --> 00:06:21,880
Ik heb het aan de politie
overgelaten en er is niets gebeurd.
25
00:06:21,881 --> 00:06:23,974
Misschien is er niets
gebeurd omdat u zich vergist.
26
00:06:25,467 --> 00:06:27,324
Ik vergis me niet, Marie.
27
00:06:27,363 --> 00:06:30,699
Ik kwam hier uit Madrid omdat ik
een telefoontje kreeg van deze man.
28
00:06:30,812 --> 00:06:32,710
Anoniem.
Anoniem of niet.
29
00:06:32,931 --> 00:06:35,532
Hij zei dat hij Diane had
gezien in een bordeel in Tanger.
30
00:06:35,579 --> 00:06:37,751
Hij beloofde haar dat hij me zou bellen.
31
00:06:37,816 --> 00:06:39,727
En dat is alles.
32
00:06:39,783 --> 00:06:41,454
Nou, ik heb niets anders om te geloven.
33
00:06:41,527 --> 00:06:44,460
Maar witte slavernij, dat is geleden van 1890.
34
00:06:45,150 --> 00:06:47,868
Diane is in Wenen ontvoerd
en hierheen gebracht.
35
00:06:48,213 --> 00:06:50,760
Maar u weet niets van Tanger.
36
00:06:51,007 --> 00:06:55,742
Geloof me, in elke zijstraat is
ergens een bordeel verborgen.
37
00:06:56,017 --> 00:06:58,806
Dus in een stad als
deze, waar ga je zoeken?
38
00:06:59,290 --> 00:07:02,017
Ik heb hier een goede
vriend zoals jij en...
39
00:07:02,048 --> 00:07:05,189
vanavond zal hij me naar een aantal
waarschijnlijke plaatsen brengen.
40
00:07:05,353 --> 00:07:09,065
foto's! 'Allo, foto's!
Zeer mooie foto's, toch?
41
00:07:09,154 --> 00:07:10,634
Vergeet het, we hebben het druk.
42
00:07:10,721 --> 00:07:12,736
Oh, als het u niet
bevalt, kost het u niets.
43
00:07:12,944 --> 00:07:15,397
Kijk, ik zei "nee, we hebben het druk".
44
00:07:15,445 --> 00:07:18,984
Oké, ik neem het toch.
Een piepklein foto. Waarom niet?
45
00:07:20,711 --> 00:07:24,016
Waar waren we?
Oh ja, wat zijn je plannen?
46
00:07:24,877 --> 00:07:27,423
Om Diane te vinden, als ze in Tanger is.
47
00:07:27,712 --> 00:07:30,939
Oke nu. Marie en ik zullen
hier nog een paar dagen zijn.
48
00:07:31,220 --> 00:07:33,126
Laat het ons weten als we iets kunnen doen.
49
00:07:33,540 --> 00:07:35,985
Oke. En nogmaals bedankt.
50
00:07:41,676 --> 00:07:45,730
Een hartverwarmend meesterwerk, dat weet
ik zeker. Een hartverwarmend meesterwerk.
51
00:07:45,801 --> 00:07:48,153
De foto is morgen klaar.
52
00:07:49,296 --> 00:07:53,452
Weg! Weg! Idioot.
53
00:07:56,606 --> 00:07:58,591
Wees voorzichtig.
Maak je geen zorgen.
54
00:07:58,818 --> 00:07:59,833
Laat ons iets weten.
55
00:08:08,281 --> 00:08:10,775
Ik hoop alleen dat hij
zichzelf niet laat doden.
56
00:08:10,940 --> 00:08:12,854
Wat bedoelt u?
57
00:08:13,133 --> 00:08:17,367
Schat, in een toeristenval als
deze is het bekend dat dit gebeurt.
58
00:08:17,640 --> 00:08:20,171
Alsjeblieft Charlie, Houd het wisselgeld.
Laten we gaan.
59
00:08:24,885 --> 00:08:27,310
Vreselijke mensen. Toeristen...
60
00:08:27,459 --> 00:08:29,959
geen gevoel voor kunst.
61
00:08:58,007 --> 00:09:00,320
Ik heb een bericht ontvangen
van de Hartenkoning.
62
00:09:01,250 --> 00:09:03,179
Hij zegt dat hij tevreden
is met ons allemaal.
63
00:09:03,645 --> 00:09:06,333
Nou, dat kleine nieuws
heeft mijn dag goed gemaakt.
64
00:09:07,125 --> 00:09:09,874
Hij betaalt goed.
We zouden dankbaar moeten zijn.
65
00:09:10,437 --> 00:09:12,366
Denk nu niet dat we het niet weten.
66
00:09:13,369 --> 00:09:15,963
Als we niet bij dit syndicaat
betrokken waren geraakt, zouden we
67
00:09:15,964 --> 00:09:18,657
de grootste variétéact
ter wereld kunnen hebben.
68
00:09:18,895 --> 00:09:21,415
In plaats daarvan hebben we de
grootste magische act ter wereld.
69
00:09:21,530 --> 00:09:24,827
Oké, kom op, Rebecca, het wordt
tijd dat we teruggaan naar de club.
70
00:09:29,464 --> 00:09:32,473
Oh, Madame Viera,
doe onze groeten aan de Hartenkoning.
71
00:09:33,691 --> 00:09:37,769
Maar hoe kan ik? Niemand weet wie hij is.
72
00:09:39,481 --> 00:09:40,771
Dat weten we al te goed.
73
00:10:20,372 --> 00:10:23,216
Nou? Wat denk je ervan?
74
00:10:23,411 --> 00:10:26,053
Interessant...
75
00:10:26,304 --> 00:10:28,780
en eh, vriendelijk.
76
00:10:29,313 --> 00:10:32,195
Ja, dus laten we drinken op vriendschap.
77
00:10:37,501 --> 00:10:41,635
Maar eh, je beloofde meisjes.
Heel bijzondere meiden.
78
00:10:41,831 --> 00:10:43,823
Ober!
Oh, wat een ongeduld.
79
00:10:48,449 --> 00:10:50,289
Volg me.
80
00:11:20,990 --> 00:11:21,990
Goede nacht!
81
00:11:53,478 --> 00:11:56,689
Paul, lieverd!
Voorzichtig, voorzichtig!
82
00:11:56,736 --> 00:11:58,650
Het is zo fijn je te zien.
83
00:12:03,181 --> 00:12:05,417
Dit is mijn vriend Fernando
Sanchez uit Madrid.
84
00:12:05,480 --> 00:12:07,316
Enchanté.
85
00:12:07,423 --> 00:12:09,047
We dachten dat je
misschien een vriend had...
86
00:12:09,048 --> 00:12:12,650
Oh niet vanavond, Paul, je had
moeten bellen. Ik heb afspraken gemaakt.
87
00:12:12,693 --> 00:12:15,029
Zou je misschien twee andere
jonge dames voorstellen?
88
00:12:15,107 --> 00:12:17,953
Niet hier.
Waar dan? Mijn vriend heeft vrouwen nodig.
89
00:12:20,164 --> 00:12:25,265
Ah! Ja.
Het is erg duur.
90
00:12:25,895 --> 00:12:27,004
Het is altijd zo.
91
00:12:27,715 --> 00:12:29,645
Zal er een probleem
zijn om binnen te komen?
92
00:12:36,433 --> 00:12:38,050
Niet als je ze dit laat zien.
93
00:12:41,223 --> 00:12:43,863
Je zult herinnerd worden,
niet in mijn testament, maar in mijn dromen.
94
00:12:43,918 --> 00:12:46,816
De aangenaamste. Tot ziens Fritzie.
95
00:12:47,153 --> 00:12:48,176
Laten we gaan.
96
00:13:01,890 --> 00:13:03,249
Waar gaan we naartoe?
Maak je geen zorgen.
97
00:13:03,250 --> 00:13:05,015
Ik neem je mee naar het Poppenhuis.
98
00:13:05,070 --> 00:13:06,233
Poppenhuis?
99
00:13:11,388 --> 00:13:12,458
Felix?
100
00:13:12,536 --> 00:13:13,857
Ja?
101
00:13:14,043 --> 00:13:16,511
Je was onzorgvuldig in je toespraak
vandaag voor Madame Viera.
102
00:13:17,574 --> 00:13:18,589
Waarom?
103
00:13:19,355 --> 00:13:22,129
Oh, je bedoelt over de Hartenkoning.
104
00:13:22,295 --> 00:13:24,895
Alles wat er gezegd wordt, komt op de
een of andere manier bij hem terecht.
105
00:13:24,896 --> 00:13:26,224
En dan?
106
00:13:27,353 --> 00:13:29,213
Laten we over èèn ding duidelijk zijn, Rebecca.
107
00:13:29,891 --> 00:13:34,539
Onze act biedt een perfecte dekking
voor een wereldwijde operatie.
108
00:13:35,287 --> 00:13:40,982
We reizen, we treden op en we
houden zijn interesses hoog.
109
00:13:41,154 --> 00:13:42,193
Hij heeft ons nodig.
110
00:13:44,106 --> 00:13:45,223
Hij heeft niemand nodig.
111
00:13:45,997 --> 00:13:48,037
Hij zou zelfs voor jou een
vervanger kunnen vinden.
112
00:13:49,520 --> 00:13:50,802
Zou je dat storen?
113
00:13:52,341 --> 00:13:53,559
Je weet dat het niet zo is.
114
00:13:55,690 --> 00:13:58,323
We zijn al heel lang samen, schat.
115
00:13:59,458 --> 00:14:01,443
Een lange plezierige tijd, hoop ik?
116
00:14:01,607 --> 00:14:02,677
Op elke manier.
117
00:14:07,085 --> 00:14:08,905
Felix?
Hmm?
118
00:14:09,077 --> 00:14:10,757
Wanneer kunnen we stoppen met wat we doen?
119
00:14:11,655 --> 00:14:13,155
Het is nu te gevaarlijk.
120
00:14:13,663 --> 00:14:15,179
We hebben genoeg geld, laten we weggaan.
121
00:14:15,180 --> 00:14:16,945
Rebecca, alsjeblieft.
122
00:14:17,981 --> 00:14:21,372
Er is één ding dat jij en ik
nooit een moment mogen vergeten.
123
00:14:22,286 --> 00:14:24,902
Je was ooit een gevangene
van het poppenhuis.
124
00:14:25,012 --> 00:14:27,178
Er is niets dat u niet
weet over dit bedrijf.
125
00:14:27,234 --> 00:14:31,728
Je bent erg belangrijk geworden voor
mij en andere leden van de organisatie.
126
00:14:31,791 --> 00:14:34,580
Maar de... de Hartenkoning is nieuw.
127
00:14:35,441 --> 00:14:38,127
Hij begrijpt uw waarde
misschien niet zoals ik.
128
00:14:39,181 --> 00:14:42,658
Nee, mijn liefste,
een onvoorzichtig woord of...
129
00:14:43,736 --> 00:14:45,752
een verspreking...
130
00:14:46,564 --> 00:14:49,822
en hij zou kunnen besluiten dat je
gevaarlijk voor hem bent geworden.
131
00:14:51,061 --> 00:14:53,701
En er zijn andere plaatsen waar
hij je naartoe kan sturen, weet je.
132
00:14:55,146 --> 00:14:57,506
Er is geen plaats waar ik zou
willen zijn zonder jou, Felix.
133
00:14:58,977 --> 00:15:00,015
Zullen we gaan?
134
00:15:19,781 --> 00:15:22,252
Salam. Salam alaikum.
135
00:15:23,987 --> 00:15:25,002
Manderville.
136
00:15:27,862 --> 00:15:28,877
Wie is het?
137
00:15:32,096 --> 00:15:33,831
Ik ga je doden.
138
00:15:35,301 --> 00:15:36,426
Werkelijk? Nou...
139
00:15:37,606 --> 00:15:39,356
vind je het erg om me te vertellen waarom?
140
00:15:42,567 --> 00:15:44,504
Omdat je het verdient.
141
00:15:45,011 --> 00:15:47,058
Ik heb je een heel eind gevolgd.
142
00:15:47,675 --> 00:15:50,863
Van Londen tot Parijs, nu Tanger.
143
00:15:51,597 --> 00:15:53,957
Je bent mij gevolgd en je
velt een oordeel, is dat het?
144
00:15:54,370 --> 00:15:55,847
Ja.
Je maakt een fout.
145
00:15:56,003 --> 00:15:57,011
Geen fout.
146
00:15:57,167 --> 00:16:00,620
Er is maar één fout gemaakt,
en deze man heeft het gemaakt.
147
00:16:01,734 --> 00:16:05,741
Nou, eh... moeten we dit
niet ergens anders bespreken?
148
00:16:05,984 --> 00:16:09,241
Een jonge vriendin van mij
woonde uw optreden in Wenen bij.
149
00:16:09,328 --> 00:16:10,828
Ze is nooit meer gezien.
150
00:16:11,128 --> 00:16:14,011
En u neemt aan dat ik iets met
de verdwijning te maken had?
151
00:16:14,308 --> 00:16:18,863
Ik ben een volhardende man, Manderville.
Ik volg je nu al maanden.
152
00:16:19,665 --> 00:16:23,345
En nu weet ik dat jij verantwoordelijk
bent voor haar verdwijning.
153
00:16:24,462 --> 00:16:25,528
Heb je enig bewijs?
154
00:16:25,677 --> 00:16:31,271
Ik heb bewijs...
het eindigde hiermee.
155
00:16:33,047 --> 00:16:34,171
Een pop.
156
00:16:35,958 --> 00:16:37,294
Mag ik het zien?
157
00:17:00,344 --> 00:17:02,504
Kom, mijn liefste.
We komen te laat voor het avondeten.
158
00:17:18,087 --> 00:17:19,141
Dank je.
159
00:17:23,163 --> 00:17:25,249
Weet u zeker dat wij
aan het goede adres zijn?
160
00:17:25,250 --> 00:17:26,766
Nou, dat zullen we snel zien.
161
00:18:03,173 --> 00:18:05,636
Goedenavond, monsieur. Wat doet u hier?
162
00:18:05,707 --> 00:18:09,863
We zijn gekomen om een bezoek te
brengen aan het Huis van 1000 poppen.
163
00:18:10,058 --> 00:18:12,277
Heb je de pas?
Hier.
164
00:18:30,684 --> 00:18:33,012
Volg mij, alsjeblieft. Deze kant op.
165
00:18:41,649 --> 00:18:42,985
Wacht hier, alstublieft.
166
00:18:55,752 --> 00:18:58,518
Goedenavond, heren. En welkom.
167
00:19:01,052 --> 00:19:03,842
Mevrouw, mijn naam is Paul.
Dit is mijn vriend Fernando.
168
00:19:04,013 --> 00:19:06,013
Namen zijn niet nodig.
169
00:19:06,951 --> 00:19:09,420
Wil je de hele collectie zien?
170
00:19:09,743 --> 00:19:11,143
Dat is waarom we gekomen zijn.
171
00:19:12,016 --> 00:19:13,149
Mijne heren.
172
00:19:29,546 --> 00:19:33,234
Je kijkt nu in de Poppenhal.
173
00:19:33,919 --> 00:19:40,035
We hebben een internationale
collectie voor uw plezier.
174
00:19:42,520 --> 00:19:44,708
Dit is Ursula uit München.
175
00:19:47,771 --> 00:19:50,349
Dit is Monique uit Parijs.
176
00:19:53,860 --> 00:19:56,407
Dit is Gina uit Rome.
177
00:20:02,339 --> 00:20:05,229
Dit is Heidi uit Amsterdam.
178
00:20:08,512 --> 00:20:11,184
Dit is Magda uit Athene.
179
00:20:12,301 --> 00:20:14,472
En Carmen uit Rio.
180
00:20:17,552 --> 00:20:20,498
En nu een van onze nieuwere meisjes.
181
00:20:21,452 --> 00:20:23,749
Diane uit Wenen.
182
00:20:26,514 --> 00:20:27,874
Fernando.
183
00:20:28,374 --> 00:20:29,835
Ik heb mijn keuze gemaakt.
184
00:20:30,077 --> 00:20:32,343
Ik zou graag Diane uit Wenen ontmoeten.
185
00:20:32,897 --> 00:20:34,139
En voor jou?
186
00:20:34,202 --> 00:20:35,826
Ik wil het meisje uit Amsterdam.
187
00:20:35,991 --> 00:20:37,733
Een ogenblik, alstublieft.
188
00:20:38,780 --> 00:20:39,983
Goed, nietwaar?
189
00:20:40,913 --> 00:20:42,803
Paul, ik moet je iets vertellen.
190
00:20:42,897 --> 00:20:45,537
Het meisje dat ik zojuist heb
uitgekozen... Mijn vriend, wat...?
191
00:20:45,608 --> 00:20:47,229
Luister, dit meisje Diane...
192
00:20:47,365 --> 00:20:49,412
Deze kant op, alsjeblieft.
Laten we gaan.
193
00:21:39,708 --> 00:21:41,974
Heeft monsieur nog iets nodig?
194
00:21:43,364 --> 00:21:44,435
Niets.
195
00:21:59,448 --> 00:22:01,011
Fernando.
196
00:22:03,876 --> 00:22:08,141
Het is zo verschrikkelijk geweest.
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
197
00:22:08,227 --> 00:22:10,337
Alles komt nu goed.
198
00:22:10,931 --> 00:22:13,229
Schat, je moet me hier
weghalen, alsjeblieft!
199
00:22:13,635 --> 00:22:16,150
Daarom ben ik hier.
Om je naar huis te brengen.
200
00:22:16,572 --> 00:22:19,907
Maar hoe? Deze mensen stoppen voor niets.
201
00:22:44,651 --> 00:22:46,362
Ik was bang voor dat meisje.
202
00:22:46,456 --> 00:22:49,378
Ik zal voor haar zorgen.
Ze zal het nooit meer doen.
203
00:22:49,504 --> 00:22:53,121
Vergeet dat meisje.
Het is de man waar je voor moet zorgen.
204
00:22:55,098 --> 00:22:58,777
Hij mag de politie nooit bereiken, Ahmed.
Zorg ervoor dat je het goed doet.
205
00:22:59,404 --> 00:23:00,497
Zorg ervoor!
206
00:23:33,022 --> 00:23:34,686
Goedemorgen, monsieur.
207
00:23:37,921 --> 00:23:38,968
Nou, wat is het?
208
00:23:39,062 --> 00:23:41,695
Het spijt me meneer. Vertrekt je nu?
209
00:23:41,789 --> 00:23:42,811
Ja.
210
00:23:44,687 --> 00:23:45,765
Oh...
211
00:23:49,994 --> 00:23:51,752
Hier.
Dank u, meneer.
212
00:23:51,892 --> 00:23:52,904
Taxi, alstublieft.
213
00:23:52,937 --> 00:23:55,444
Ik ben bang dat onze telefoon defect is.
214
00:23:55,837 --> 00:23:58,330
Op de hoek kunt u een taxi krijgen.
215
00:26:36,432 --> 00:26:37,825
Stilte!
216
00:26:45,505 --> 00:26:47,020
Diane, kom hier.
217
00:26:50,777 --> 00:26:52,128
Ja, mevrouw?
218
00:26:52,230 --> 00:26:54,339
De man van gisteravond, ken je hem?
219
00:26:56,456 --> 00:26:57,792
Geef antwoord.
220
00:26:58,172 --> 00:27:00,242
Geef antwoord!
221
00:27:00,773 --> 00:27:03,031
Nooit! Nooit!
222
00:27:06,582 --> 00:27:09,127
Geef antwoord.
223
00:27:09,659 --> 00:27:11,034
Nee!
224
00:27:12,068 --> 00:27:13,802
Nee!
Nee!
225
00:27:44,342 --> 00:27:45,827
Haal haar weg!
226
00:28:43,166 --> 00:28:44,893
Hoi schat!
Hoi!
227
00:28:44,986 --> 00:28:47,010
Je ziet er fantastisch uit. Hoe gaat het?
228
00:28:47,521 --> 00:28:49,413
Oh prima.
Kom op.
229
00:28:49,844 --> 00:28:51,336
Okee.
230
00:29:02,965 --> 00:29:04,629
Ik kan het paard maar beter wegbrengen.
231
00:29:22,705 --> 00:29:25,814
Meneer Stephen Armstrong?
Ja, waarom?
232
00:29:26,618 --> 00:29:30,314
Ik kom van het politiebureau, meneer.
We zouden graag uw hulp willen.
233
00:29:30,556 --> 00:29:31,796
Kom je met me mee, alstublieft?
234
00:29:31,814 --> 00:29:34,579
Weet je, ik vroeg me al af wat ik
de rest van de middag zou doen.
235
00:29:34,848 --> 00:29:36,316
Steve, wat is het?
236
00:29:36,996 --> 00:29:39,785
Eh, de politie.
Hij zegt dat ze met me willen praten.
237
00:29:40,730 --> 00:29:42,480
Waarom?
Wie weet.
238
00:29:42,800 --> 00:29:45,832
Kijk, schat. Als ik niet op tijd terug
ben, ga je alleen naar het casino.
239
00:29:45,902 --> 00:29:48,477
De tafels zijn gereserveerd in de
nachtclub. Daar zal ik me bij je voegen.
240
00:29:48,478 --> 00:29:50,244
Maar hoe kan ik daar alleen zitten?
241
00:29:50,306 --> 00:29:54,697
Nou, schat, je kunt niet in dat saaie hotel blijven
terwijl je naar die groezelige muren kijkt.
242
00:29:54,783 --> 00:29:57,634
Ik heb je gezegd dat ik
zo snel mogelijk terugkom.
243
00:29:57,728 --> 00:29:58,806
Goed.
244
00:29:59,705 --> 00:30:03,549
Nou, laten we gaan.
Kom op.
245
00:30:50,117 --> 00:30:52,070
Nummer 47, alstublieft.
246
00:31:06,044 --> 00:31:08,254
Zijn persoonlijke bezittingen.
247
00:31:13,196 --> 00:31:15,813
Waarom denk je dat hij mijn vriend was?
248
00:31:16,031 --> 00:31:18,828
Er is altijd de mogelijkheid
dat u zich vergist.
249
00:31:18,997 --> 00:31:23,926
Daarom ben je hier.
Voor een positieve identificatie.
250
00:31:44,630 --> 00:31:45,676
En?
251
00:31:51,663 --> 00:31:52,748
Ja.
252
00:31:53,491 --> 00:31:56,225
Dat is voorlopig alles, agent.
253
00:32:00,042 --> 00:32:02,464
Je bent?
Ik heet Armstrong.
254
00:32:02,620 --> 00:32:05,815
Inspecteur Emil.
Mag ik vragen wat u in Tanger doet?
255
00:32:05,972 --> 00:32:08,573
Waarom niet? Ik ben hier
op vakantie met mijn vrouw.
256
00:32:08,855 --> 00:32:10,946
Je vrouw? Ze is natuurlijk ook Amerikaans.
257
00:32:11,142 --> 00:32:13,423
Nee, ze is trouwens Deens.
258
00:32:14,118 --> 00:32:18,368
Je vriend kwam uit Madrid, zo lijkt het.
Een Spanjaard.
259
00:32:18,762 --> 00:32:23,233
Ja, de meeste Amerikanen houden van
buitenlanders. De meeste buitenlanders.
260
00:32:23,929 --> 00:32:26,507
In zo een geval als deze
zoekt men naar elk detail.
261
00:32:26,609 --> 00:32:27,976
In een geval als wat?
262
00:32:28,866 --> 00:32:30,187
Moord.
263
00:32:33,578 --> 00:32:36,578
Hoe goed kende u hem, meneer Armstrong?
264
00:32:37,750 --> 00:32:40,200
Een aantal jaren gingen we...
265
00:32:40,858 --> 00:32:44,405
even naar dezelfde
medische school in Madrid.
266
00:32:45,467 --> 00:32:48,139
Dus jij bent ook een dokter?
267
00:32:50,975 --> 00:32:54,967
Alles wijst erop dat er een
gevecht was dat je vriend verloor.
268
00:32:58,530 --> 00:33:00,358
Was hij een gokker?
269
00:33:00,897 --> 00:33:02,460
Nooit, waarom?
270
00:33:02,579 --> 00:33:05,322
Bij zijn lichaam werd
een speelkaart gevonden.
271
00:33:13,104 --> 00:33:14,636
Dus, wanneer ga je arresteren?
272
00:33:14,838 --> 00:33:19,268
Hm. Het kost tijd,
zulke zaken zouden u niet moeten aangaan.
273
00:33:20,106 --> 00:33:23,418
Zou mij niet moeten aangaan?
Wat moet dat betekenen?
274
00:33:23,621 --> 00:33:26,051
Ga terug naar uw hotel, dokter Armstrong.
275
00:33:26,340 --> 00:33:27,957
Ga terug naar je vrouw.
276
00:33:28,098 --> 00:33:31,028
Gewoon zo?
Gewoon zo.
277
00:33:32,416 --> 00:33:34,846
Bedankt voor de identificatie.
278
00:33:36,322 --> 00:33:39,529
Wacht even! Laten we even terug gaan, chef.
Het is inspecteur.
279
00:33:39,568 --> 00:33:41,566
Ik vroeg je wat je aan
deze moord gaat doen?.
280
00:33:41,567 --> 00:33:43,184
Ik zei toch dat het jou niet aangaat.
281
00:33:43,231 --> 00:33:45,840
En ik doe mijn best om mijn
geduld te behouden. Ik ook.
282
00:33:45,955 --> 00:33:48,385
Maar u kunt nu maar beter
meteen iets duidelijk maken.
283
00:33:48,861 --> 00:33:50,736
Hij was een heel goede vriend van mij.
284
00:33:51,103 --> 00:33:55,447
En ik maak van alles over deze zaak mijn zorg
totdat je erachter komt wie het heeft gedaan.
285
00:33:55,988 --> 00:33:57,815
Nu hoop ik dat je de
boodschap begrepen hebt.
286
00:33:57,894 --> 00:33:59,347
Ik heb de boodschap begrepen.
287
00:33:59,874 --> 00:34:02,124
U bent van plan zich te
mengen in politiezaken.
288
00:34:02,255 --> 00:34:04,075
Bingo! Eindelijk heb je het!
289
00:34:04,329 --> 00:34:06,767
Je bent maar een dokter, dr. Armstrong.
290
00:34:06,941 --> 00:34:09,988
Ik ga er niet van uit dat ik uw patiënten
voorschrijf, dus waarom doet u...
291
00:34:10,013 --> 00:34:14,415
Omdat mijn praktijk al tien jaar op het
gebied van criminele pathologie ligt.
292
00:34:14,479 --> 00:34:18,143
Dat betekent: Ik heb tien
jaar lang met agenten gewerkt.
293
00:34:18,837 --> 00:34:20,954
Wil je dat ik je iets vertel?
294
00:34:21,064 --> 00:34:24,900
Ze maken helemaal geen indruk op me.
295
00:34:26,852 --> 00:34:29,609
Najim, bereid het lichaam
voor op de post mortem.
296
00:34:32,000 --> 00:34:33,961
Tot ziens, meneer Armstrong.
297
00:34:35,313 --> 00:34:37,102
Tot ziens, chef.
298
00:34:58,868 --> 00:35:00,368
Ik kom!
299
00:35:00,852 --> 00:35:02,134
Ik kom!
300
00:35:03,907 --> 00:35:05,110
Een ogenblikje.
301
00:35:14,675 --> 00:35:17,151
Hoe laat is het?
Tijd om op te staan.
302
00:35:18,056 --> 00:35:22,291
Tijd voor ons om erover na te denken om Tanger
te verlaten. Madame Viera heeft net gebeld.
303
00:35:22,531 --> 00:35:24,124
Er is weer een moord gepleegd.
304
00:35:25,007 --> 00:35:27,890
Oh nee. Wie?
305
00:35:28,828 --> 00:35:31,807
Herinner je je dat
meisje uit Wenen nog? Ja?
306
00:35:31,877 --> 00:35:34,260
Haar verloofde heeft haar hier opgespoord.
307
00:35:34,955 --> 00:35:38,869
Hij verliet het Poppenhuis en
was op weg naar de politie en...
308
00:35:40,467 --> 00:35:41,709
en ze doodden hem.
309
00:35:43,490 --> 00:35:47,115
Zie je het niet, Rebecca?
Het is slechts een kwestie van tijd.
310
00:35:47,693 --> 00:35:49,388
Met al deze moorden die gaande zijn zal
311
00:35:49,436 --> 00:35:52,787
de politie zal ongetwijfeld een
soort hint tegenkomen die zal...
312
00:35:54,172 --> 00:35:55,719
ons impliceren.
313
00:36:47,356 --> 00:36:48,645
Probeert die.
314
00:36:51,990 --> 00:36:53,740
Kom hier. Help me!
315
00:37:14,618 --> 00:37:16,063
Probeer een touw te vinden.
316
00:37:25,435 --> 00:37:26,927
Ik heb er èèn gevonden.
317
00:37:33,734 --> 00:37:35,534
Help me het bed naar
het raam te verplaatsen.
318
00:37:38,202 --> 00:37:39,663
Pak vast!
319
00:37:45,760 --> 00:37:49,200
Maak een lus van het ene uiteinde van het
touw daarnaartoe, naar het einde van het bed.
320
00:37:55,283 --> 00:37:57,564
Misschien kan ik hulp halen
als ik de buitenmuur bereik.
321
00:37:57,573 --> 00:37:58,579
Maar hoe doe je dat?
322
00:37:58,604 --> 00:38:00,939
Maak je geen zorgen, toen ze me
vonden, werkte ik in een circus.
323
00:38:00,940 --> 00:38:02,263
Ik was vroeger acrobaat.
324
00:40:36,253 --> 00:40:37,583
Monsieur Manderville?
Ja?
325
00:40:37,802 --> 00:40:40,824
Telegram.
Oh, dank je.
326
00:41:00,258 --> 00:41:04,421
De man die vermoord werd bij het verlaten
van het Poppenhuis, nam een pop mee.
327
00:41:04,476 --> 00:41:06,460
Het werd op zijn lichaam gevonden.
328
00:41:06,620 --> 00:41:11,026
Onze vriend in het mortuarium heeft
laten weten dat de pop ontbreekt.
329
00:41:11,105 --> 00:41:13,980
De man die zijn lichaam
identificeerde, nam het mee.
330
00:41:14,968 --> 00:41:16,937
Als ze die pop aan ons koppelen,
zitten we in de problemen.
331
00:41:16,938 --> 00:41:17,951
Ja.
332
00:41:17,976 --> 00:41:21,023
Weten we wie hij is?
Ja. Zijn naam is Stephen Armstrong.
333
00:41:21,409 --> 00:41:25,455
De boodschap gaat verder dat zijn
vrouw vanavond bij ons optreden is.
334
00:41:25,604 --> 00:41:27,565
Nu. Alleen.
335
00:41:30,477 --> 00:41:32,227
Dan weet je wat je moet doen, Felix.
336
00:41:32,321 --> 00:41:33,853
Maar Rebecca...
337
00:41:34,143 --> 00:41:37,228
met een mogelijk politieonderzoek
boven ons hoofd...
338
00:41:40,448 --> 00:41:42,214
Oké, ik ben zo bij je.
339
00:41:43,363 --> 00:41:44,925
Wel?
340
00:41:45,105 --> 00:41:49,222
Je hebt natuurlijk gelijk.
Ik weet wat ik moet doen.
341
00:42:07,863 --> 00:42:09,503
Dames en heren...
342
00:42:10,708 --> 00:42:12,990
rechtstreeks van zijn triomfen in Madrid...
343
00:42:13,443 --> 00:42:15,974
Rome, Parijs en Londen...
344
00:42:16,271 --> 00:42:18,373
met trots presenteer ik:
345
00:42:19,122 --> 00:42:21,099
De grote Manderville!
346
00:42:35,417 --> 00:42:39,308
Goedenavond, dames en heren.
En bedankt voor je royale applaus.
347
00:42:39,418 --> 00:42:43,261
En mag ik u nu presenteren
voor uw visuele genot...
348
00:42:43,611 --> 00:42:45,598
mijn glamoureuze partner:
349
00:42:46,051 --> 00:42:48,043
Mevrouw Rebecca.
350
00:42:57,973 --> 00:43:01,035
En ik mag mijn onschatbare
assistent niet vergeten:
351
00:43:01,324 --> 00:43:02,363
Salim!
352
00:43:06,890 --> 00:43:09,679
En nu, dames en heren,
willen we u graag...
353
00:43:09,773 --> 00:43:13,617
een kleine demonstratie van
mentale telepathie geven.
354
00:43:20,377 --> 00:43:24,908
Mentale telepathie, dames en heren,
is een prachtig natuurverschijnsel.
355
00:43:25,183 --> 00:43:29,107
Het kan echte stille communicatie worden
als twee mensen geleerd hebben om
356
00:43:29,209 --> 00:43:32,644
in de loop van de tijd ontvankelijk
worden voor elkaars gedachten.
357
00:43:32,707 --> 00:43:36,801
En geloof me, ik sta open voor
Madame Rebecca's gedachten...
358
00:43:36,855 --> 00:43:38,699
vooral als ze aan mij denkt.
359
00:43:38,759 --> 00:43:41,508
Laten we nu een heel eenvoudige kleine
demonstratie proberen, zullen we?
360
00:43:41,509 --> 00:43:43,813
Mevrouw Rebecca,
hoeveel mensen zitten er aan deze tafel?
361
00:43:44,031 --> 00:43:44,930
Drie.
362
00:43:44,961 --> 00:43:48,172
Drie, dat klopt en u zou
denken, dames en heren...
363
00:43:48,211 --> 00:43:51,789
dat dit een truc is, dus we zullen
iets moeilijkers proberen, nietwaar?
364
00:43:51,845 --> 00:43:53,643
Wat drinkt deze meneer?
365
00:43:53,803 --> 00:43:55,280
De drank is een whisky en frisdrank.
366
00:43:55,327 --> 00:43:57,600
Een whisky en frisdrank. Daar is het.
367
00:44:02,334 --> 00:44:06,069
Maar het is niet van de heer maar
van de dame met de rode kralen.
368
00:44:06,994 --> 00:44:09,353
Is dat waar, mevrouw?
Ja.
369
00:44:12,844 --> 00:44:17,109
En nu denk je misschien dat
dat ook een truc was, dus...
370
00:44:17,203 --> 00:44:20,078
hoeveel geld heeft
deze jongeman op zak?
371
00:44:20,783 --> 00:44:23,213
Net genoeg om de rekening en de
taxirit naar huis te betalen.
372
00:44:24,975 --> 00:44:27,507
Kom nu mevrouw Rebecca, hoeveel?
373
00:44:27,968 --> 00:44:30,897
In Amerikaanse dollars, $ 23.
374
00:44:30,936 --> 00:44:32,336
Mag ik uw portemonnee zien, meneer?
375
00:44:33,311 --> 00:44:34,764
Dank je.
376
00:44:36,295 --> 00:44:39,131
Drieëntwintig Amerikaanse dollars!
377
00:44:42,079 --> 00:44:43,477
Uhm, de naam van deze jonge dame?
378
00:44:43,509 --> 00:44:44,469
Bonita.
379
00:44:44,501 --> 00:44:45,735
Is dat waar?
380
00:44:46,259 --> 00:44:47,274
Is het waar?
381
00:44:47,306 --> 00:44:47,977
En hij is?
382
00:44:48,017 --> 00:44:50,189
Ali. En ze hebben zich vanavond verloofd.
383
00:44:50,681 --> 00:44:51,727
Is dat waar?
384
00:44:52,806 --> 00:44:54,782
Gefeliciteerd!
385
00:44:56,181 --> 00:44:57,329
En deze man?
386
00:44:57,376 --> 00:44:59,876
Vier kinderen, drie meisjes en een jongen.
387
00:44:59,938 --> 00:45:00,947
Hoe oud?
388
00:45:01,001 --> 00:45:02,814
Negen, zeven, vijf en één.
389
00:45:02,856 --> 00:45:03,934
Waar?
390
00:45:06,071 --> 00:45:08,439
De jonge man,
die daarboven op het balkon zit.
391
00:45:08,619 --> 00:45:10,791
21 jaar oud, wil advocaat worden.
392
00:45:10,921 --> 00:45:11,922
Zal hij?
393
00:45:11,947 --> 00:45:13,767
Niet als hij steeds naar nachtclubs blijft komen.
394
00:45:15,556 --> 00:45:19,259
O, ik zie hier een jonge dame
die alleen lijkt te zijn.
395
00:45:19,705 --> 00:45:22,095
En ook een heel mooie jongedame.
396
00:45:23,148 --> 00:45:24,766
Ben je alleen, mijn liefste?
397
00:45:25,023 --> 00:45:26,187
Ja.
398
00:45:26,281 --> 00:45:29,156
Ja? Ik bespeur een accent.
399
00:45:29,398 --> 00:45:32,492
Mevrouw Rebecca, kunt u mij vertellen
waar deze jongedame vandaan komt?
400
00:45:32,771 --> 00:45:34,053
Kopenhagen.
401
00:45:34,116 --> 00:45:35,670
Is dat waar?
Ja, dat klopt.
402
00:45:35,781 --> 00:45:37,366
Nou, aangezien je alleen
bent, mijn liefste,
403
00:45:37,367 --> 00:45:41,195
vraag ik me af of je zo goed zou zijn om
ons te helpen bij ons volgende optreden?
404
00:45:41,250 --> 00:45:42,250
Oh nee, alsjeblieft.
405
00:45:42,305 --> 00:45:45,649
Oh, kom nu. Dames en heren,
ze is onder vrienden, nietwaar?
406
00:45:45,924 --> 00:45:47,908
Er kan je geen kwaad overkomen, mijn liefste.
407
00:46:04,764 --> 00:46:07,076
Bedankt, dames en heren. Dank je.
408
00:46:07,136 --> 00:46:09,496
En nu voor het hoogtepunt van onze act:
409
00:46:10,136 --> 00:46:14,995
In het begin zag je me mevrouw Rebecca
uit het niets laten materialiseren.
410
00:46:15,245 --> 00:46:18,159
Welnu, dames en heren,
ik zal precies het tegenovergestelde doen.
411
00:46:18,221 --> 00:46:22,073
Ik zal deze mooie jonge
dame laten verdwijnen.
412
00:47:00,793 --> 00:47:03,449
De jongedame die daar het podium op ging...
Ja, meneer.
413
00:47:03,519 --> 00:47:05,152
Waar kan ik haar vinden?
414
00:47:06,051 --> 00:47:08,551
Ik zei: Waar kan ik haar vinden?
415
00:47:10,197 --> 00:47:12,518
Misschien in de backstage.
416
00:47:27,151 --> 00:47:29,792
Uh ja, ik weet het. Manderville.
417
00:47:30,380 --> 00:47:32,724
Kamer 15.
Vijftien? Dank je.
418
00:47:58,746 --> 00:47:59,878
Felix?
419
00:48:02,117 --> 00:48:04,859
Schat, wil je me hiermee helpen?
Ik heb het moeilijk...
420
00:48:06,871 --> 00:48:08,168
Wie ben je?
421
00:48:08,513 --> 00:48:10,753
Mijn naam is Armstrong en ik
ben op zoek naar mijn vrouw.
422
00:48:11,247 --> 00:48:12,411
Armstrong?
423
00:48:13,388 --> 00:48:15,185
Je hebt haar in die act gebruikt.
424
00:48:15,372 --> 00:48:17,333
Ik dacht dat ze alleen was.
425
00:48:17,505 --> 00:48:19,333
Nee. Ze wachtte op me.
426
00:48:19,979 --> 00:48:21,847
Dus, waar is ze?
427
00:48:22,581 --> 00:48:25,667
Waarschijnlijk zit ze
inmiddels weer aan haar tafel.
428
00:48:28,312 --> 00:48:30,789
Nee, ze is niet terug aan haar tafel.
429
00:48:32,926 --> 00:48:33,934
Haal het meisje.
430
00:48:33,959 --> 00:48:35,999
Laten we nu stoppen met
het geheime gedoe, zullen we?
431
00:48:36,840 --> 00:48:37,904
Goedenavond.
432
00:48:38,428 --> 00:48:40,092
Oh schat, dit is meneer Armstrong.
433
00:48:40,655 --> 00:48:41,837
Oh.
434
00:48:43,451 --> 00:48:45,170
Hoe gaat het met u.
435
00:48:45,826 --> 00:48:47,194
Kan ik u helpen?
436
00:48:47,366 --> 00:48:48,865
Ik hoop het, Mandrake.
437
00:48:49,108 --> 00:48:51,248
Het is niet Mandrake, het is Manderville.
438
00:48:51,772 --> 00:48:53,303
Maar waarom de vijandige houding?
439
00:48:53,405 --> 00:48:56,045
Het kan verdomd vijandiger
worden, waar is mijn vrouw nu?
440
00:48:56,868 --> 00:48:58,188
Nou ik... je vrouw?
441
00:48:58,477 --> 00:49:01,633
Ja. De vrouw die je hebt laten verdwijnen.
Waar is ze?
442
00:49:02,227 --> 00:49:03,938
Ik smeek je om geduld te hebben.
443
00:49:04,135 --> 00:49:07,776
Salim brengt haar zo weer hier terug. Maak
u nu alstublieft geen zorgen. Ze is oké.
444
00:49:08,530 --> 00:49:12,803
Ze had een klein ongelukje backstage en
ze viel en was even stomverbaasd, maar...
445
00:49:13,046 --> 00:49:14,616
ze is in orde nu.
446
00:49:19,436 --> 00:49:20,694
Gaat het, lieverd?
447
00:49:21,030 --> 00:49:22,717
Felix, wat is er gebeurd?
448
00:49:25,303 --> 00:49:27,092
Hoe kunnen we dit ooit goedmaken?
449
00:49:27,162 --> 00:49:28,975
Oh, het is nooit eerder gebeurd, nooit.
450
00:49:29,184 --> 00:49:31,371
Maak je geen zorgen. Geen gebroken botten.
451
00:49:32,185 --> 00:49:33,653
Maar ik moet er vreselijk uitzien.
452
00:49:33,747 --> 00:49:36,083
Wil je mijn kleedkamer gebruiken?
Kom met mij mee.
453
00:49:36,122 --> 00:49:37,451
Dank je.
454
00:49:46,230 --> 00:49:49,542
Het minste wat ik kan doen,
is je wat cognac aanbieden.
455
00:49:49,582 --> 00:49:51,011
Dank je.
456
00:50:07,673 --> 00:50:10,798
Weet je... het me spijt van
die vijandigheid, maar...
457
00:50:11,663 --> 00:50:14,524
het ging vandaag niet zo
goed en ik denk dat ik...
458
00:50:14,571 --> 00:50:16,491
gewoon niet in de
stemming was voor goochelaars.
459
00:50:18,254 --> 00:50:22,996
Nou, ik zie mezelf liever
als een illusionist.
460
00:50:23,918 --> 00:50:26,402
Ik begrijp echter hoe u zich voelt.
461
00:50:26,779 --> 00:50:33,059
Wij illusionisten leven in constante
angst dat dingen backstage fout kunnen gaan.
462
00:50:33,904 --> 00:50:36,755
Hmm, ik wil je complimenteren
met je goede smaak van cognac.
463
00:50:36,875 --> 00:50:37,984
Dank je wel.
464
00:50:38,289 --> 00:50:42,281
Ik vleit mezelf dat ik in bijna alles
een goede smaak heb gecultiveerd.
465
00:50:43,250 --> 00:50:44,968
Vooral leven.
466
00:50:46,454 --> 00:50:50,290
Dood zijn zou zo saai zijn, nietwaar?
467
00:50:51,510 --> 00:50:55,878
Kijk, ik vraag geen medeleven,
maar ik wil je iets uitleggen.
468
00:50:56,675 --> 00:51:00,026
Mijn beste vriend is gedood,
ik kom net uit het mortuarium.
469
00:51:00,980 --> 00:51:02,394
Oh, het spijt me.
470
00:51:03,016 --> 00:51:04,976
Wat was het? Een ongeluk op straat?
471
00:51:05,086 --> 00:51:08,593
Nee. Hij werd vanmorgen
vroeg vermoord aangetroffen.
472
00:51:08,663 --> 00:51:09,867
Stephen, nee!
473
00:51:11,879 --> 00:51:14,043
Is daarom vanmorgen de politie
naar de school gekomen?
474
00:51:14,106 --> 00:51:16,395
Ja. Ze wilden dat ik hem identificeerde.
475
00:51:17,004 --> 00:51:21,582
Er zijn dus enkele dingen
die ik wil onderzoeken.
476
00:51:22,137 --> 00:51:24,261
Ik stuur je terug naar het hotel, oké?
477
00:51:24,301 --> 00:51:27,136
Meneer Armstrong, denkt u dat het
verstandig is? Ik bedoel de politie...
478
00:51:27,137 --> 00:51:28,332
Wat is met de politie?
479
00:51:28,420 --> 00:51:32,435
Wel, ik zou die dingen zeker in
hun handen laten, ik bedoel...
480
00:51:32,845 --> 00:51:35,548
Nou, ze kunnen de moordenaar vinden.
Dat is hun taak.
481
00:51:36,017 --> 00:51:38,697
Uw vertrouwen in de politie is
ontroerend, maar ik deel het niet.
482
00:51:38,728 --> 00:51:40,767
Maar heb je iets om verder te gaan?
483
00:51:44,311 --> 00:51:46,380
Alleen dit.
484
00:51:48,264 --> 00:51:51,264
En het feit dat een speelkaart
bij zijn lichaam werd gevonden.
485
00:51:51,514 --> 00:51:52,583
Speelkaart?
486
00:51:53,342 --> 00:51:54,443
De hartenkoning.
487
00:51:57,795 --> 00:52:01,209
Weet je, Fernando was op zoek naar
een meisje dat in Wenen ontvoerd werd.
488
00:52:01,917 --> 00:52:04,987
Ja, hij kreeg een tip dat ze
hier in Tanger was gespot.
489
00:52:05,986 --> 00:52:10,197
Hij begon zijn zoektocht door de
rondes van de nachtclubs te maken.
490
00:52:10,835 --> 00:52:12,419
Ik denk dat ik de mijne op
dezelfde manier zal beginnen.
491
00:52:12,420 --> 00:52:14,155
Oh Felix,
vind je niet dat je moet gaan...
492
00:52:14,180 --> 00:52:15,600
Ja natuurlijk, mijn liefste.
493
00:52:17,166 --> 00:52:19,775
Meneer Armstrong, weet u,
ik keur dit niet goed, maar...
494
00:52:20,024 --> 00:52:22,516
aangezien je duidelijk niet
veel weet over Tanger...
495
00:52:23,312 --> 00:52:25,757
misschien mag ik je vergezellen?
496
00:52:25,758 --> 00:52:28,265
Natuurlijk, heel erg bedankt.
Steve...
497
00:52:28,789 --> 00:52:30,875
Ja, ik weet. Wees voorzichtig.
498
00:52:32,303 --> 00:52:34,423
Ik zet je af bij het hotel
nadat ik me aangekleed hebt.
499
00:52:35,023 --> 00:52:36,101
Dank je.
500
00:52:43,058 --> 00:52:45,175
Nou, meneer Armstrong.
501
00:52:45,801 --> 00:52:47,660
Tanger wacht op ons.
502
00:52:48,144 --> 00:52:49,715
Zullen we gaan?
503
00:52:50,277 --> 00:52:52,629
Ik denk dat we veilig zijn.
504
00:52:59,177 --> 00:53:00,817
Foto? Foto?
505
00:53:00,934 --> 00:53:02,965
Geen foto? Oké, geen foto.
506
00:53:04,080 --> 00:53:05,993
Ah, foto voor jou.
507
00:53:06,025 --> 00:53:07,134
Waarom niet?
508
00:53:08,424 --> 00:53:10,908
Foto? Foto? Wilt u een foto?
509
00:53:11,645 --> 00:53:13,845
Koop alsjeblieft. Glimlach!
510
00:53:15,965 --> 00:53:18,731
Wacht, je hebt onlangs een foto van ons gemaakt.
511
00:53:18,762 --> 00:53:22,052
Degene die je niet gekocht hebt.
Ja, een kleine meesterwerk.
512
00:53:22,077 --> 00:53:26,077
Ik was bereid het levensecht te geven.
Tegen een kleine meerprijs.
513
00:53:26,124 --> 00:53:27,952
Jaaa Jaaa. Waar is het nu?
514
00:53:27,999 --> 00:53:32,087
Ik heb het hier.
Momentje, ik zal het zoeken.
515
00:53:32,292 --> 00:53:35,566
Hier is het! Hoeveel exemplaren wilt u?
516
00:53:38,457 --> 00:53:40,652
Eentje maar. Hoeveel is het?
517
00:53:40,713 --> 00:53:43,704
Voor jou? Een hete dollar.
518
00:53:44,004 --> 00:53:47,957
Heb je hem trouwens sindsdien gezien?
Ik zoek hem.
519
00:53:47,988 --> 00:53:50,003
Geef het aan mij.
520
00:53:52,191 --> 00:53:55,316
Nee, nee. Het spijt me.
521
00:53:56,386 --> 00:53:58,644
Bewaar het wisselgeld.
Met plezier.
522
00:54:00,863 --> 00:54:03,652
Misschien wilt u een nieuwe
foto voor uw paspoort?
523
00:54:04,232 --> 00:54:05,263
Nee?
524
00:54:07,146 --> 00:54:10,505
Denk je dat het enig nut zal hebben?
Het is niet erg goed, weet je.
525
00:54:10,568 --> 00:54:13,646
Nee dat is het niet,
maar misschien zal iemand hem herkennen.
526
00:54:20,692 --> 00:54:23,059
Hier zullen we niet veel meer zien, toch?
527
00:54:23,588 --> 00:54:25,877
Nee, zullen we Maxim's proberen?
528
00:54:25,971 --> 00:54:27,073
Goed.
529
00:54:55,106 --> 00:54:57,621
Wed voor duizend.
530
00:54:57,707 --> 00:54:58,831
Goedenavond, Felix.
531
00:54:59,302 --> 00:55:02,028
Oh, meneer Armstrong,
dit is messieur Luke.
532
00:55:02,067 --> 00:55:03,411
Aangenaam kennis te maken.
533
00:55:03,573 --> 00:55:06,370
Ik vroeg me gewoon af...
wat beslist de winnaar?
534
00:55:06,922 --> 00:55:09,609
Nou, degene die in de ring blijft.
535
00:55:13,610 --> 00:55:15,219
Kom, ga zitten.
536
00:55:19,527 --> 00:55:21,886
Drinken, meneer?
Champagne.
537
00:55:28,309 --> 00:55:30,223
Excuseer me even, wil je?
538
00:55:48,212 --> 00:55:49,618
Hallo!
539
00:55:50,751 --> 00:55:52,641
Geef je nooit op?
540
00:55:53,376 --> 00:55:57,798
Je vroeg me naar je vriend. Ik weet
waar hij gisteravond heen is gegaan. Ja?
541
00:56:02,501 --> 00:56:05,664
We kunnen hier echter niet praten.
Kom vanavond.
542
00:56:06,564 --> 00:56:07,838
Dit adres.
543
00:56:59,002 --> 00:57:00,802
Je bent me duizend
verschuldigd, Manderville.
544
00:57:00,815 --> 00:57:03,737
Ja, ik weet het.
545
00:57:04,584 --> 00:57:11,108
Monsieur Luke is de eigenaar van het
beste particuliere gokhuis in heel Tanger.
546
00:57:13,583 --> 00:57:17,693
Nou, ik ben stil over je vriend,
maar hij is hier vanavond niet gezien.
547
00:57:18,841 --> 00:57:21,326
Ik denk dat ik het op deze plek gehad hebt.
Laten we gaan. Oke?
548
00:57:21,515 --> 00:57:23,038
Oke.
549
00:57:25,484 --> 00:57:28,133
Ervan genoten, meneer Armstrong?
Heel wat, hè?
550
00:57:28,258 --> 00:57:30,906
Zeker, als je van... zieke meisjes houdt.
551
00:57:52,585 --> 00:57:53,928
Nou, zullen we doorgaan?
552
00:57:53,967 --> 00:57:55,435
Ik denk dat het genoeg is geweest voor vanavond.
553
00:57:55,436 --> 00:57:56,904
Zal ik je afzetten bij de St. George?
554
00:57:56,905 --> 00:57:59,745
Nee, ik denk dat ik even ga
wandelen en wat frisse lucht ophalen.
555
00:57:59,922 --> 00:58:03,843
Weet je, de straten hier in de buurt kunnen
behoorlijk gevaarlijk zijn in het donker.
556
00:58:03,868 --> 00:58:05,228
Weet je zeker dat je geen lift wilt?
557
00:58:05,391 --> 00:58:08,250
Nee, het komt wel goed.
Bedankt voor de rondleiding.
558
00:58:08,344 --> 00:58:10,617
Je bent meer dan welkom. Goedenacht.
559
00:58:58,607 --> 00:59:01,911
Weet je, voor een politie-inspecteur
doe je een waardeloze klus.
560
00:59:01,974 --> 00:59:04,630
Ik heb geen moeite gedaan om me
voor je verborgen te houden,
561
00:59:04,669 --> 00:59:07,052
alleen van je metgezel van vanavond.
562
00:59:10,448 --> 00:59:12,377
Bedoel je... Manderville?
563
00:59:12,776 --> 00:59:15,455
Alles is binnen het
bereik van mogelijkheden.
564
00:59:17,057 --> 00:59:18,377
Mag ik met je meelopen?
565
00:59:18,455 --> 00:59:19,776
Heb ik een keuze?
566
00:59:21,871 --> 00:59:26,668
Ik ken de plaats en de man die je
wilt zien, maar ik weet niet waarom.
567
00:59:26,730 --> 00:59:29,331
Nou, hij gaat niet praten als je meegaat.
568
00:59:30,589 --> 00:59:32,019
We zullen zien.
569
00:59:45,798 --> 00:59:47,533
Wacht in de auto.
570
01:00:01,087 --> 01:00:03,103
Inspecteur, hoe weet u toevallig...
571
01:00:03,127 --> 01:00:04,416
Abu?
572
01:00:04,518 --> 01:00:09,228
Soms verkoopt hij de politie nuttige
informatie. Als het hem uitkomt.
573
01:00:28,131 --> 01:00:31,670
Ga weg. Hier is niemand.
574
01:00:32,014 --> 01:00:35,833
Inspecteur Emil. Politie! Doe open!
575
01:00:36,185 --> 01:00:37,365
Waarom zou ik.
576
01:00:37,955 --> 01:00:40,947
Je hebt een hoofdsleutel, open het zelf.
577
01:00:55,651 --> 01:00:57,667
Oh, inspecteur!
578
01:01:03,521 --> 01:01:06,681
Het is niet beleefd om bezoekers op deze
manier te ontvangen.
579
01:01:07,005 --> 01:01:09,083
Het is erg moeilijk om
het bij jou te weten.
580
01:01:09,138 --> 01:01:12,153
Soms zeg je me dat ik
mezelf moet blootleggen...
581
01:01:12,203 --> 01:01:14,726
soms zeg je me dat ik mezelf moet bedekken.
582
01:01:14,781 --> 01:01:17,302
Dit is de moment om bedekt te zijn!
583
01:01:19,311 --> 01:01:21,686
Heeft u een sigaret, inspecteur?
584
01:01:22,068 --> 01:01:25,307
Je mag niet roken in bed.
Het is erg gevaarlijk.
585
01:01:26,817 --> 01:01:30,395
Dit, beste inspecteur,
is duidelijk een sociale oproep.
586
01:01:30,551 --> 01:01:33,879
Kom je hier om een paar
uurtjes door te brengen?
587
01:01:34,494 --> 01:01:37,214
Of misschien een paar momenten?
588
01:01:42,798 --> 01:01:45,329
Vind je Kalil leuk?
Hallo.
589
01:01:45,806 --> 01:01:49,056
Ik ben een echte winnaar
van de schoonheidswedstrijd.
590
01:01:49,131 --> 01:01:51,178
Ze won op de grote markt.
Zwijg nu.
591
01:01:51,548 --> 01:01:54,068
Je zei tegen deze man dat hij je
hier vanavond moest ontmoeten.
592
01:01:55,344 --> 01:02:00,055
Heb ik? Oh? Dat herinnering ik mij niet.
593
01:02:00,110 --> 01:02:03,214
Kijk. Jij waardeloze... Wacht even.
594
01:02:03,394 --> 01:02:04,902
Doe het rustig aan.
595
01:02:09,788 --> 01:02:14,624
Je hebt een handig geheugen.
Wat weet jij over de huis van 1000 poppen?
596
01:02:15,726 --> 01:02:17,531
De poppenhuis?
597
01:02:18,275 --> 01:02:19,830
De poppenhuis.
598
01:02:20,805 --> 01:02:22,711
Is dit de poppenhuis?
599
01:02:23,867 --> 01:02:25,883
Nooit van zo'n plek gehoord.
600
01:02:26,149 --> 01:02:28,203
Als je hier niet sociaal bent: Welterusten.
601
01:02:28,250 --> 01:02:31,336
Waarom kom je niet terug
als we sociaal zijn?
602
01:02:32,087 --> 01:02:35,954
O nee, nee, nee.
Ik kan je nergens naartoe brengen.
603
01:02:36,032 --> 01:02:40,079
Blijf bedekt, het zijn geen klanten.
604
01:02:42,547 --> 01:02:46,757
Abu, zou het voor jou plezierig zijn
op de volgende boot naar Malta?
605
01:02:48,391 --> 01:02:51,641
Helemaal niet, beste
inspecteur, helemaal niet.
606
01:02:51,912 --> 01:02:54,568
Ik denk dat ze om de een of andere
reden een hekel aan me hebben.
607
01:02:54,875 --> 01:02:58,648
Ik weet dat ze een hekel aan je
hebben en ze hebben je er graag bij.
608
01:02:59,157 --> 01:03:01,829
Al was het maar om je in
de gevangenis te gooien.
609
01:03:02,799 --> 01:03:06,564
Vervolging. Alleen vervolging. Waarvoor?
610
01:03:07,454 --> 01:03:09,477
Ik probeer vreugde te brengen
in het leven van mannen.
611
01:03:09,478 --> 01:03:11,650
Breng een beetje vreugde
in mijn leven, Abu.
612
01:03:12,361 --> 01:03:15,283
Vertel me wat je weet
over de poppenhuis.
613
01:03:16,015 --> 01:03:18,014
Kan ik bloed van een steen halen?
614
01:03:18,093 --> 01:03:20,186
Kan ik wijn maken van een raap?
615
01:03:20,679 --> 01:03:22,624
Ik weet niets.
616
01:03:23,366 --> 01:03:26,710
Je hebt tot morgenochtend
om iets te bedenken.
617
01:03:32,472 --> 01:03:36,128
Doe het licht uit als je weggaat.
618
01:03:50,050 --> 01:03:52,269
Zie je: Ik zei toch dat
hij niet zou praten.
619
01:04:00,974 --> 01:04:02,442
Kan ik je afzetten bij het hotel?
620
01:04:02,467 --> 01:04:03,520
Nee, dat kun je niet.
621
01:04:03,567 --> 01:04:04,810
Meneer Armstrong...
Wat?
622
01:04:04,888 --> 01:04:09,387
Vergeef me, maar bemoei je er niet mee.
Laat Abu aan mij over.
623
01:04:09,614 --> 01:04:12,114
Waarom ook niet, chef? Hij is helemaal van jou.
624
01:05:31,477 --> 01:05:33,938
Abu? Doe open.
625
01:06:59,165 --> 01:07:02,556
Meneer Armstrongs suite, alstublieft.
Ja, Stephen Armstrong.
626
01:07:04,109 --> 01:07:07,109
Hallo Marie, dit is Rebecca.
627
01:07:07,844 --> 01:07:11,644
Sorry... ik hoop dat ik je niet wakker heb gemaakt,
maar ik ben bang dat ik slecht nieuws heb.
628
01:07:12,055 --> 01:07:13,773
Er is iets met je man gebeurd.
629
01:07:14,118 --> 01:07:16,712
Kom meteen naar beneden en
ik breng je naar hem toe.
630
01:07:54,604 --> 01:07:55,846
Wat is er met Steve gebeurd?
631
01:07:55,877 --> 01:07:57,677
Ik zal het je in de auto vertellen.
Haast je.
632
01:14:37,643 --> 01:14:39,064
Niets.
633
01:14:49,628 --> 01:14:51,854
ALS JE JE VROUW OOIT OPNIEUW WILT ZIEN.
634
01:14:51,893 --> 01:14:54,182
GA NIET NAAR DE POLITIE!
635
01:14:54,222 --> 01:14:56,464
ONTMOET REBECCA IN HAAR KLEEDKAMER.
636
01:14:56,511 --> 01:14:59,362
VANAVOND EEN UUR NA DE SHOW.
637
01:15:32,417 --> 01:15:33,480
Sta op!
638
01:15:34,285 --> 01:15:38,176
Aangezien u mijn vragen niet beantwoordt,
zullen deze twee dames lijden.
639
01:15:38,661 --> 01:15:39,754
Oke, Ahmed?
640
01:15:39,802 --> 01:15:41,208
Deze eerst.
641
01:15:41,856 --> 01:15:43,379
Neem ze mee.
642
01:16:05,035 --> 01:16:06,777
Bereid haar voor.
643
01:16:16,342 --> 01:16:17,647
Nee!
644
01:16:26,737 --> 01:16:28,276
Begin.
645
01:16:42,768 --> 01:16:44,549
Stop! Stop ermee, alsjeblieft!
646
01:16:44,596 --> 01:16:46,378
Wat wil je van mij?
647
01:16:46,608 --> 01:16:49,959
Ik zal alles doen wat je wilt,
maar laat haar, alsjeblieft.
648
01:16:50,215 --> 01:16:51,598
Breng ze naar boven.
649
01:16:55,989 --> 01:16:57,567
Haal haar neer.
650
01:17:37,776 --> 01:17:41,862
Dus vanavond is onze
afscheidsvoorstelling, Rebecca.
651
01:17:42,526 --> 01:17:44,323
Als we ermee wegkomen.
652
01:17:44,502 --> 01:17:47,440
Weet je schat, er was even dat
ik dacht dat jij de Hartenkoning was.
653
01:17:47,848 --> 01:17:49,176
Je zou het nog steeds kunnen zijn.
654
01:17:49,465 --> 01:17:53,153
Je zou een excuus vinden om
er uit te stappen.
655
01:17:53,192 --> 01:17:54,746
Ja ik...
656
01:17:57,615 --> 01:17:59,372
Ik zou het kunnen zijn...
657
01:17:59,958 --> 01:18:03,684
maar laat me je verzekeren dat ik me bewust
ben dat ik mijn leven op het spel zet
658
01:18:03,685 --> 01:18:08,619
door zelfs te zeggen dat dit mijn
laatste klus voor het syndicaat is.
659
01:18:11,260 --> 01:18:12,385
En na vanavond?
660
01:18:12,417 --> 01:18:16,963
Ik zal zo snel en volledig verdwijnen.
661
01:18:17,106 --> 01:18:20,591
Dankzij het succes van onze act kan ik
het me veroorloven om precies dat te doen.
662
01:18:21,609 --> 01:18:23,976
En wat moet er van mij worden, Felix?
Zonder jou?
663
01:18:24,031 --> 01:18:25,124
Wat?
664
01:18:25,164 --> 01:18:27,578
Ik kan niet teruggaan
naar wat ik eerder was.
665
01:18:28,343 --> 01:18:29,586
Neem me mee.
666
01:18:29,710 --> 01:18:33,101
Oh, doe niet zo gek, Rebecca.
Je weet dat ik niet zonder jou kan.
667
01:18:34,276 --> 01:18:36,612
Hoe zit het met mevr. Stephen Armstrong?
668
01:18:36,753 --> 01:18:38,330
Ik zei het je. Madame Viera heeft haar.
669
01:18:38,401 --> 01:18:41,424
Ja, ik weet dat je me dat hebt verteld,
maar als dit onze laatste klus is,
670
01:18:41,456 --> 01:18:43,784
dan wil ik er zeker van zijn dat
het zonder problemen verloopt.
671
01:18:45,200 --> 01:18:46,552
En Armstrong?
672
01:18:46,614 --> 01:18:49,325
Hij zal me een half uur na
sluitingstijd backstage ontmoeten.
673
01:18:49,521 --> 01:18:51,747
Ik breng hem naar het Huis van 1000 poppen.
674
01:18:52,231 --> 01:18:54,958
Hij wordt daar... afgevoerd.
675
01:19:08,275 --> 01:19:09,752
Waarom niet backstage?
676
01:19:09,845 --> 01:19:11,845
Te riskant.
Kom hier, kom hier.
677
01:19:15,666 --> 01:19:19,026
Hij kreeg te horen dat als hij naar de
politie gaat, zijn vrouw vermoord zal worden.
678
01:19:24,668 --> 01:19:25,965
Oooh.
679
01:19:38,845 --> 01:19:40,048
En wat nu?
680
01:19:40,103 --> 01:19:41,752
Alles op zijn tijd.
681
01:19:42,072 --> 01:19:43,674
Op zijn tijd?
682
01:19:43,799 --> 01:19:47,149
Kun je het niet door die dikke kop
krijgen, we hebben geen tijd meer?
683
01:19:47,150 --> 01:19:48,470
Jij ellendig...
684
01:19:49,084 --> 01:19:50,289
Kijk, ik blijf je zeggen:
685
01:19:50,368 --> 01:19:54,000
Ga naar de club,
pak Rebecca op en laat haar praten.
686
01:19:54,188 --> 01:19:56,422
En teken het doodvonnis van je vrouw.
687
01:19:56,891 --> 01:19:59,086
Wat?
Jij bent het die ze willen vermoorden.
688
01:19:59,930 --> 01:20:02,742
Je bent een doorn in hun ogen geworden.
689
01:20:02,805 --> 01:20:05,860
Uw vrouw leeft zolang u leeft.
690
01:20:06,274 --> 01:20:08,898
Geloof me. Werk met ons
samen en het zal gebeuren.
691
01:20:09,793 --> 01:20:11,933
Nou, hoe samenwerken? Wat moet ik doen?
692
01:20:11,967 --> 01:20:14,107
Je hebt een date met Miss Rebecca.
693
01:20:14,201 --> 01:20:16,014
Speel het spel op haar manier.
694
01:20:16,045 --> 01:20:18,467
Onthoud dat we niet ver achter je zullen zijn.
695
01:20:19,654 --> 01:20:23,138
Ze gebruiken Marie als
aas om mij te vangen.
696
01:20:23,720 --> 01:20:25,220
Maar wacht even.
697
01:20:25,328 --> 01:20:26,602
Waar ben ik het aas voor?
698
01:20:26,657 --> 01:20:29,352
Met uw hulp en de hulp van uw vrouw...
699
01:20:30,087 --> 01:20:33,586
zou vanavond het einde van hun
zijn in Tanger en...
700
01:20:34,164 --> 01:20:35,819
einde van hun leider...
701
01:20:36,475 --> 01:20:38,545
de Hartenkoning.
702
01:20:54,638 --> 01:20:55,755
Maar wat heb je gedaan?
703
01:20:55,958 --> 01:20:57,567
We probeerden te ontsnappen.
704
01:20:57,880 --> 01:20:59,779
Ik ben ontvoerd en hierheen gebracht...
705
01:20:59,841 --> 01:21:03,216
maar ik kon wel via een klant een bericht
aan mijn verloofde in Madrid sturen.
706
01:21:04,331 --> 01:21:06,716
Hij heeft me hier getraceerd en
was van plan me te redden, maar...
707
01:21:06,717 --> 01:21:08,131
hij komt nooit meer terug.
708
01:21:08,584 --> 01:21:10,271
Ik was zo wanhopig.
709
01:21:12,435 --> 01:21:16,412
Diane... Fernando was onze vriend.
710
01:21:16,529 --> 01:21:18,076
Was?
711
01:21:20,482 --> 01:21:22,256
Hij is dood.
712
01:21:23,820 --> 01:21:25,062
Nee.
713
01:21:26,664 --> 01:21:28,343
Nee!
714
01:21:35,277 --> 01:21:38,270
Er is een bericht naar de
heer Armstrong gestuurd.
715
01:21:38,652 --> 01:21:40,067
Wat wil je van Stephen?
716
01:21:40,168 --> 01:21:41,590
Niet veel.
717
01:21:41,699 --> 01:21:43,051
Een ruil.
718
01:21:43,309 --> 01:21:45,185
Zijn leven voor het jouwe.
719
01:21:46,128 --> 01:21:49,425
En dan voeg je je bij deze andere dames.
720
01:22:18,351 --> 01:22:19,827
Een ogenblikje.
721
01:22:29,002 --> 01:22:30,650
Nou, ik ben hier.
722
01:22:30,799 --> 01:22:32,345
Waar is Marie?
723
01:22:32,424 --> 01:22:35,080
U werd verteld om niet naar de
politie te gaan, meneer Armstrong.
724
01:22:35,244 --> 01:22:36,791
Waarom deed je het?
725
01:22:37,270 --> 01:22:39,762
Ik ben niet naar de politie gegaan.
Ze hebben me opgepikt.
726
01:22:40,631 --> 01:22:42,514
Het spijt me. Ik geloof je niet.
727
01:22:44,491 --> 01:22:46,264
Ik ben geen slechte mens.
728
01:22:46,436 --> 01:22:49,366
Ik heb gewoon een zeer sterk
ontwikkeld overlevingsgevoel.
729
01:22:50,215 --> 01:22:53,324
Kijk nu. Als je ergens een goed
ontwikkeld gevoel hebt,
730
01:22:53,371 --> 01:22:55,371
dan zul je dat pistool wegleggen
en naar me luisteren.
731
01:22:55,421 --> 01:22:57,295
Nee.
Nee?
732
01:22:57,366 --> 01:23:00,382
Oh jongen. Vergeet de politie.
733
01:23:00,554 --> 01:23:03,154
Ik ben hier in mijn eentje gekomen
om een overeenkomst te sluiten.
734
01:23:04,108 --> 01:23:05,194
Wat wil je?
735
01:23:05,789 --> 01:23:07,969
Mijn vrouw terug. Levend.
736
01:23:08,265 --> 01:23:09,851
Je weet waar ze is.
737
01:23:09,961 --> 01:23:11,976
Ik wil dat je me nu naar haar toe brengt.
738
01:23:14,187 --> 01:23:18,389
Ik weet niet hoeveel je weet of niet weet,
maar deze stad krioelt van de politie.
739
01:23:18,467 --> 01:23:20,320
De politie weet het!
740
01:23:20,366 --> 01:23:23,601
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat ze het hele ding wijd openbreken.
741
01:23:25,011 --> 01:23:28,159
Kijk, er is een bevel
voor jullie beiden.
742
01:23:28,589 --> 01:23:32,456
De enige reden waarom je nog vrij bent
en leeft, is omdat ik Marie terug wil.
743
01:23:33,904 --> 01:23:35,506
Dus, wat is je overeenkomst?
744
01:23:35,578 --> 01:23:37,125
Help mij om bij haar te komen. Nu.
745
01:23:37,289 --> 01:23:38,602
Nu onmiddelijk.
746
01:23:39,115 --> 01:23:40,685
En ik zal jou helpen.
747
01:23:43,363 --> 01:23:44,855
Niet alleen ik.
748
01:23:44,910 --> 01:23:46,464
Felix ook.
749
01:23:46,933 --> 01:23:49,964
Als ik Marie naar je toe
breng, levend en ongedeerd...
750
01:23:50,066 --> 01:23:51,933
zul je Felix en mij helpen ontsnappen.
751
01:23:52,004 --> 01:23:53,573
Ben je akkoord?
752
01:23:53,855 --> 01:23:57,019
Anders... ben ik bang dat je je
vrouw nooit meer zult zien.
753
01:24:00,035 --> 01:24:01,481
Stop dat weg.
754
01:24:05,796 --> 01:24:08,139
Ik zal er alles aan doen om u te helpen.
755
01:24:12,600 --> 01:24:14,483
Ik geloof je.
756
01:24:37,279 --> 01:24:38,325
Meneer?
757
01:24:38,396 --> 01:24:41,295
Nu niet, Salim,
zie je niet dat ik het druk heb?
758
01:24:41,381 --> 01:24:43,116
Maar het is belangrijk, meneer.
759
01:24:43,155 --> 01:24:44,967
Nou, wat is het?
760
01:24:46,126 --> 01:24:47,649
Ik hoorde madame Rebecca...
761
01:24:47,669 --> 01:24:51,208
Oh kom nou Salim, je weet dat ik niet
geïnteresseerd ben in backstage roddels.
762
01:24:52,259 --> 01:24:54,377
Dit betreft uw veiligheid, meneer.
763
01:24:54,423 --> 01:24:55,830
Mijn veiligheid?
764
01:24:55,908 --> 01:24:59,736
Ze bood Stephen Armstrong de kans aan
om te ontsnappen met zijn vrouw...
765
01:24:59,853 --> 01:25:01,916
in ruil voor haar eigen veiligheid.
766
01:25:03,519 --> 01:25:06,128
Hij help madame Rebecca te
ontsnappen aan de politie.
767
01:25:06,175 --> 01:25:08,933
Ze zijn onderweg naar het Poppenhuis.
768
01:25:14,602 --> 01:25:16,743
Weet je het zeker?
769
01:25:17,532 --> 01:25:19,774
Je vroeg me hoe ik dat weet?
770
01:25:22,532 --> 01:25:24,477
Dit is mijn antwoord.
771
01:25:30,216 --> 01:25:31,989
Dank je.
772
01:25:53,110 --> 01:25:55,874
Wacht hier en ik geef haar terug aan jou.
Waarom kan ik niet met je meegaan?
773
01:25:55,875 --> 01:25:57,892
Ik zei het je.
Als ze je zien, vermoorden ze je.
774
01:26:31,403 --> 01:26:34,325
Ben je alleen?
Je moest Armstrong meenemen.
775
01:26:34,387 --> 01:26:36,152
Laat me snel binnen.
776
01:26:40,731 --> 01:26:43,116
De plannen zijn gewijzigd.
Ik wil het meisje Marie.
777
01:26:43,148 --> 01:26:44,975
Is dat zo? Op wiens bevel? Manderville.
778
01:26:45,038 --> 01:26:46,960
Hij heeft ons geen bericht gestuurd.
779
01:26:47,062 --> 01:26:48,952
Twijfel je aan mijn woord?
780
01:27:07,014 --> 01:27:09,521
Ik ga Madame Viera halen, het is aan haar.
781
01:27:22,478 --> 01:27:24,647
Marie?
Jij?
782
01:27:24,672 --> 01:27:26,961
Stel geen vragen. Ik haal je hier weg.
783
01:27:27,008 --> 01:27:29,139
Stephen wacht buiten.
Stephen!
784
01:27:29,164 --> 01:27:32,343
Volg mij en doe precies wat ik zeg als
je wilt dat we hier levend wegkomen.
785
01:28:27,188 --> 01:28:29,000
Is Rebecca hier?
Ze is er, meneer.
786
01:28:29,046 --> 01:28:31,531
Heeft ze Armstrong meegenomen?
Nee.
787
01:28:31,725 --> 01:28:34,524
Snel naar boven!
788
01:28:58,312 --> 01:29:00,710
Meisjes. Meisjes, luister naar me.
789
01:29:00,736 --> 01:29:02,400
We hebben geen tijd voor uitleg,
790
01:29:02,401 --> 01:29:04,464
maar ik was hier ooit een
gevangene, net als jullie zijn.
791
01:29:04,489 --> 01:29:07,041
Ik denk dat ik je kan helpen ontsnappen.
Wil je hier wegkomen?
792
01:29:07,617 --> 01:29:09,516
Blijf dan bij elkaar en doe wat ik zeg.
793
01:29:09,594 --> 01:29:11,016
Marie, doe de deur op slot.
794
01:29:11,032 --> 01:29:14,149
De rest van jullie: Breng je bedden
naar de deur en barricadeer deze. Snel!
795
01:30:15,211 --> 01:30:17,977
Oké, dus waar is Manderville?
796
01:30:43,427 --> 01:30:46,404
Nee nee! Ze probeerde
ons te helpen ontsnappen!
797
01:32:37,867 --> 01:32:39,352
Blijf op afstand.
798
01:32:39,422 --> 01:32:40,829
Blijf op afstand!
799
01:32:55,333 --> 01:32:56,739
Manderville!
800
01:33:44,059 --> 01:33:45,644
Felix.
801
01:33:50,481 --> 01:33:52,262
Felix.
802
01:33:55,894 --> 01:33:57,261
Nee.
803
01:34:11,553 --> 01:34:13,553
Je hebt hem vermoord.
804
01:34:16,022 --> 01:34:18,631
De Hartenkoning is dood.
805
01:34:20,803 --> 01:34:23,045
Je zei dat je hem zou helpen.
806
01:34:24,662 --> 01:34:26,756
Er was geen Hartenkoning.
807
01:34:28,225 --> 01:34:30,663
Maar er was een Hartenkoningin.
808
01:34:33,889 --> 01:34:36,061
Manderville kwam erachter.
809
01:34:36,374 --> 01:34:38,233
Hij probeerde het me te vertellen.
810
01:34:39,461 --> 01:34:42,086
Maar ik hielp de meisjes weg te komen.
811
01:34:42,157 --> 01:34:45,180
Alleen omdat je wist dat we zouden komen.
812
01:34:53,532 --> 01:34:58,368
Je werkte je omhoog in de organisatie
en nam het uiteindelijk over.
813
01:34:58,918 --> 01:35:01,583
Jij gaf de bevelen. Jij was de leider.
814
01:35:05,788 --> 01:35:08,264
Ik denk dat het nu niets
meer uitmaakt.
815
01:35:09,425 --> 01:35:10,738
Niets meer.
816
01:35:10,769 --> 01:35:12,863
Nee, niets meer.
817
01:35:14,000 --> 01:35:40,000
Vertaler
58829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.