Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:07,354 --> 00:06:08,394
Nie.
2
00:06:09,334 --> 00:06:10,174
Och, kochanie.
3
00:06:47,514 --> 00:06:49,594
Tak, przyjdę.
Nie!
4
00:06:50,514 --> 00:06:51,474
Tak, przyjdę!
5
00:06:51,474 --> 00:06:53,094
Nie, nie, ...nie zatrzymuj się, już prawie jestem!
Tak, tak.
6
00:06:53,294 --> 00:06:54,934
Czekać!
7
00:07:04,614 --> 00:07:06,134
Dzień dobry, kochanie.
8
00:07:07,114 --> 00:07:09,354
Dzień dobry, panie Towns.
9
00:07:11,774 --> 00:07:12,494
Wzloty.
10
00:07:16,394 --> 00:07:20,014
Cieszę się, że tu jesteś.
11
00:07:22,174 --> 00:07:24,774
Wygląda na to, że jedna ze pokojówek musiała to zgubić.
12
00:07:25,854 --> 00:07:29,334
Jestem pewien, że z nimi porozmawiasz.
Ja też jestem pewien.
13
00:08:15,409 --> 00:08:18,890
A tak przy okazji, Tanya, nasza córka wraca do domu w ten weekend.
14
00:08:21,910 --> 00:08:23,990
Masz na myśli swoją córkę.
15
00:08:25,230 --> 00:08:28,570
Myślę, że powinieneś się temu przyjrzeć, Panie Biznesie.
16
00:08:31,770 --> 00:08:32,950
O mój Boże.
17
00:08:33,730 --> 00:08:38,090
Czy widzisz, co Twoja córka robi w wolnym czasie?
18
00:08:38,610 --> 00:08:41,950
Nie jest źle. Myślę, że mogli pójść trochę inną drogą.
19
00:08:42,870 --> 00:08:46,110
To wszystko? Inny punkt widzenia?
20
00:08:46,910 --> 00:08:49,530
Mówimy o twojej córce, Gregory.
21
00:08:50,230 --> 00:08:53,010
Czego się spodziewałeś?
Ona jest z Beverly Hills.
22
00:08:56,730 --> 00:09:00,190
Samochód pana Towne'a jest gotowy.
Jasne, Clyde.
23
00:09:03,570 --> 00:09:08,610
Daj spokój, Tanya. To ty wysłałaś ją do szkoły przygotowawczej dla dziewcząt.
24
00:09:09,450 --> 00:09:11,930
Trzeba było się spodziewać, że coś się wydarzy.
25
00:09:12,610 --> 00:09:16,130
Cóż, nie spodziewałem się... sprośności.
26
00:09:17,550 --> 00:09:22,550
Słuchaj, może ona po prostu chciała pokazać światu, jakie ma piękne ciało.
27
00:09:22,690 --> 00:09:25,970
Zupełnie jak ty.
Bądź poważny, Gregory.
28
00:09:26,230 --> 00:09:27,850
Mówię poważnie.
29
00:09:28,110 --> 00:09:30,710
No to porozmawiaj z nią. Wyprowadź ją z błędu.
30
00:09:31,370 --> 00:09:33,410
Ona mnie nie słucha.
31
00:09:34,410 --> 00:09:36,690
Zrobię co mogę.
32
00:09:38,910 --> 00:09:41,950
Dlaczego nie urządzić dla niej przyjęcia w ten weekend?
33
00:09:42,350 --> 00:09:45,270
Czy zajmiesz się tym, mój mały jeżynowym krzaku?
34
00:09:46,770 --> 00:09:51,530
Och, sądzę, że tak, mój mały oddechu.
35
00:09:52,930 --> 00:09:55,330
Wszystko pójdzie dobrze, wiesz. Może wróci do domu i zostanie.
36
00:10:00,277 --> 00:10:04,218
O, chciałbym zaprosić tego gościa. Nazywa się Jonathan Stinson.
37
00:10:04,918 --> 00:10:08,358
Ciężko pracowałem, próbując sfinalizować z nim dużą umowę biznesową.
38
00:10:08,678 --> 00:10:13,698
Więc zrób mi przysługę. Zadzwoń do biura, zdobądź jego adres i numer telefonu i zaproś go.
39
00:10:15,098 --> 00:10:17,898
I nie spieprz tego. Hmm?
Pierdol się.
40
00:10:19,798 --> 00:10:21,338
Hmm. Później.
41
00:10:35,166 --> 00:10:37,446
Pański samochód jest gotowy, panie Tanner.
- Dziękuję, Mario.
42
00:10:37,626 --> 00:10:39,246
Nie ma za co.
43
00:10:57,097 --> 00:10:58,078
Grzegorz.
44
00:10:58,078 --> 00:11:01,498
Och, tak, dziękuję.
No cóż, miłego dnia.
45
00:11:02,618 --> 00:11:03,978
Ty też.
46
00:11:05,538 --> 00:11:07,358
Do zobaczenia później.
47
00:11:11,006 --> 00:11:13,606
Zastanawiam się, co było tego przyczyną.
48
00:11:19,378 --> 00:11:21,758
Dzień dobry, panie.
Dzień dobry, Clyde.
49
00:11:22,378 --> 00:11:25,838
Dzień dobry, panie Towers.
Już jest.
50
00:12:23,770 --> 00:12:26,050
Teraz wiem, dlaczego nazywają to miejsce Beverly Hills.
51
00:12:27,289 --> 00:12:29,190
Gregory Towns, jesteś taki tandetny!
52
00:12:45,070 --> 00:12:47,810
Jennifer, czy mogłabyś połączyć mnie z moją córką, Siobhan, przez telefon?
53
00:12:48,350 --> 00:12:49,950
Tak, panie Towns.
54
00:12:55,682 --> 00:12:57,322
Proszę bardzo.
Dziękuję.
55
00:13:01,466 --> 00:13:03,426
Kochanie, to Tata!
56
00:13:13,278 --> 00:13:15,918
Kochanie, zaplanowaliśmy dla ciebie wielką imprezę na ten weekend.
57
00:13:16,258 --> 00:13:19,538
Wiesz, jak Twoja mama uwielbia organizować imprezy i wydawać pieniądze.
58
00:13:21,718 --> 00:13:23,958
Nie, nie, nie, zaczekaj chwilkę, zaczekaj chwilkę. Jest jeszcze jedna rzecz.
59
00:13:25,002 --> 00:13:27,842
Ten układ magazynu nago, który dla ciebie przygotowałem,
60
00:13:28,042 --> 00:13:29,982
Cóż, twoja matka jest tym bardzo zdenerwowana.
61
00:13:30,078 --> 00:13:32,618
Ale, uh, myślę, że zaczyna dochodzić do siebie.
62
00:13:36,018 --> 00:13:37,538
Dobrze, dobrze.
63
00:13:39,778 --> 00:13:40,918
Jestem ci coś winien.
64
00:13:43,402 --> 00:13:45,142
Hmm. Na czym skończyliśmy?
65
00:14:06,234 --> 00:14:10,674
Po co się tu zatrzymujemy?
Zaraz wracamy.
66
00:14:28,654 --> 00:14:30,874
Clyde, dlaczego stoisz?
Co robi?
67
00:14:31,514 --> 00:14:33,690
Myślę, że ona kupuje panu prezent, panie.
68
00:14:33,690 --> 00:14:35,730
To nie jest czas na zakupy.
69
00:14:35,850 --> 00:14:37,910
Mam dużo pracy w związku z tą umową ze Stinsonem.
70
00:14:38,254 --> 00:14:41,234
Myślę, że ona kupuje panu bardzo wyjątkowy prezent, panie Townes.
71
00:14:43,254 --> 00:14:44,974
O, rozumiem.
72
00:14:45,334 --> 00:14:47,634
Oboje w tym siedzicie, tak?
73
00:14:54,754 --> 00:14:55,794
Jestem gotowy.
74
00:15:02,574 --> 00:15:05,294
Panno Taylor, nie było konieczne, żeby pani to zrobiła.
75
00:15:05,794 --> 00:15:07,454
O, wiem.
76
00:15:09,194 --> 00:15:10,753
No więc, co to jest żart?
77
00:15:10,753 --> 00:15:13,474
Otwórz swój prezent, a ja otworzę swój.
78
00:15:18,094 --> 00:15:20,094
Nieźle, co?
79
00:15:22,394 --> 00:15:24,954
A co tosta jest?
80
00:15:26,394 --> 00:15:29,254
O, to szata Belfie. Jest z aksamitu.
81
00:15:30,934 --> 00:15:32,994
Ładne. Miękkie, prawda?
Tak.
82
00:15:33,954 --> 00:15:34,614
Podoba Ci się?
83
00:15:36,334 --> 00:15:39,374
Myślę, że prawdopodobnie można by zrobić coś zaadaptować.
84
00:15:39,974 --> 00:15:41,174
Wiem, że ma wiele zastosowań.
85
00:15:45,350 --> 00:15:46,350
Dobrze...
86
00:15:50,005 --> 00:15:52,726
Jeden ze sposobów na wykonanie określonej pracy.
87
00:15:56,106 --> 00:15:58,586
Czy to nie jest miłe?
88
00:16:24,026 --> 00:16:29,126
Och, panno Taylor, z pewnością zna się na swojej pracy.
89
00:16:36,762 --> 00:16:38,902
Cóż za sposób na rozpoczęcie dnia w pracy.
90
00:17:05,562 --> 00:17:07,422
Nie mamy dużo czasu.
91
00:17:08,322 --> 00:17:09,942
Do wszystkiego.
92
00:17:22,362 --> 00:17:25,682
Uwielbiam, gdy pracuję dla mnie właściwi ludzie.
93
00:17:32,730 --> 00:17:35,710
Piękna sukienka, którą ma Pani na sobie dziś rano, panno Taylor.
94
00:17:35,930 --> 00:17:36,970
Dziękuję.
95
00:17:49,602 --> 00:17:52,582
Och Jennifer, och Jennifer, zaraz przyjdę.
96
00:18:03,242 --> 00:18:06,922
To będzie piękny dzień, piękny dzień.
97
00:18:33,258 --> 00:18:35,338
Okej, dziewczyny.
98
00:18:35,538 --> 00:18:37,918
Myślę, że strasznie się dzisiaj spociliście.
99
00:18:38,298 --> 00:18:39,798
Nie dalej, chodź, Lizzy, idziemy.
100
00:18:39,878 --> 00:18:41,298
Rozruszajmy nogi, jedziemy.
101
00:18:45,638 --> 00:18:46,498
Chodźmy.
102
00:18:47,138 --> 00:18:50,258
Mike, jesteś takim tyranem.
Jesteś bestią.
103
00:18:50,638 --> 00:18:52,978
Kochanie, pochlebstwami gdziekolwiek możesz zajść, ale jesteśmy tu po to, żeby pracować nad sobą.
104
00:18:53,118 --> 00:18:55,858
dlatego mi płacicie.
Płacicie mi za to, żebyście byli w formie.
105
00:18:55,998 --> 00:18:57,298
Nie, żeby chodźmy rozprostować nogi.
106
00:18:58,382 --> 00:19:00,122
Pamiętaj, że ból to zysk.
107
00:19:00,362 --> 00:19:01,622
Rozciągnij im nogi, unieś je.
108
00:19:02,678 --> 00:19:04,998
Jeśli masz wątpliwości, przedstaw pytanie jasno.
109
00:19:05,258 --> 00:19:07,158
Nie dalej, Lizzy, rozruszamy nogi.
110
00:19:07,198 --> 00:19:08,618
Dodajmy tam trochę krwi.
111
00:19:08,678 --> 00:19:11,838
Napuśćmy trochę krwi do ud, jedziemy.
112
00:19:13,278 --> 00:19:14,958
Jesteś najlepszy.
113
00:19:15,518 --> 00:19:16,938
Nie chodź, chodź, chodź.
114
00:19:17,058 --> 00:19:18,006
Boli, boli?
No dalej.
115
00:19:20,594 --> 00:19:21,942
Wejdź wyżej.
116
00:19:29,274 --> 00:19:30,874
Dobra, Lizzy, Wystarczy.
117
00:19:30,914 --> 00:19:32,954
Przejdziemy do maszyn inwersyjnych.
118
00:19:33,474 --> 00:19:36,034
Dobre, ukryte tego. Nie chcę, chciałbym przestawał.
Czekaj, czekaj, mam ciężarki.
119
00:19:36,514 --> 00:19:38,874
Dobrze, nie chcę, jeśli chcesz zatrzymać się tuż na moich plecach.
120
00:19:40,214 --> 00:19:41,874
Dobrze. Jak ci się podoba?
121
00:19:42,534 --> 00:19:44,994
Czy jest dobry dla kobiet piersi?
122
00:19:46,594 --> 00:19:48,314
Dobrze, Lizzy.
123
00:19:49,354 --> 00:19:50,954
Zamknij to tutaj.
124
00:19:52,654 --> 00:19:54,374
No i zaczynamy.
125
00:19:58,190 --> 00:20:00,310
Okej, trzymaj się na przejażdżkę swojego życia.
126
00:20:00,830 --> 00:20:01,990
Odmachaj.
127
00:20:02,770 --> 00:20:04,370
Ojej! To jest zabawne!
128
00:20:05,770 --> 00:20:07,826
Kochanie! Nie jesteś dentystką.
129
00:20:07,886 --> 00:20:09,270
Chodź, idziemy.
Poćwiczymy.
130
00:20:09,670 --> 00:20:10,910
No dalej.
Okej.
131
00:20:11,130 --> 00:20:12,810
Dobrze, Matt. Proszę.
132
00:20:14,070 --> 00:20:15,770
Nie, ja też tak myślę.
Dobrze.
133
00:20:16,150 --> 00:20:16,990
Wydać okrzyk radości!
134
00:20:17,130 --> 00:20:18,850
O, jesteś w świetnej formie.
135
00:20:18,850 --> 00:20:22,390
Wolę tak być niezależnym.
Naprawdę?
136
00:20:25,286 --> 00:20:27,726
musiałeś kupić ci nowy.
137
00:23:22,318 --> 00:23:24,838
Och, jest mi za gorąco na wszystkie ubrania.
138
00:23:25,557 --> 00:23:27,278
Pomogę ci.
- Pomóż mi.
139
00:23:27,318 --> 00:23:28,958
Wiesz, że ona chce, jeśli chcesz jej żyć.
140
00:23:29,138 --> 00:23:30,978
Nie dalej, pomóż mi.
Nie dalej, Tanya.
141
00:23:31,738 --> 00:23:34,498
Nie wiesz, nie dostaję zapłaty za nic.
142
00:23:55,478 --> 00:23:56,658
Widzisz, nie jesteś w złym stanie.
143
00:23:58,138 --> 00:23:59,698
Czy możesz mnie zabrać tym polizać?
144
00:23:59,858 --> 00:24:01,458
Nie dalej, pompuj dalej.
- Wyliż go ze względu na.
145
00:24:01,598 --> 00:24:03,478
Dziewczyny, musicie także główne o to, aby moja pompa była dostępna.
146
00:24:12,278 --> 00:24:13,178
O, to piękne.
147
00:24:16,018 --> 00:24:17,278
Nie, aby pozwolić mi na usunięcie.
148
00:24:35,785 --> 00:24:37,826
Działa aż do całego naszego ciała.
149
00:24:38,526 --> 00:24:41,306
Tak. Boże, Elizabeth, masz dobry język.
150
00:24:42,226 --> 00:24:43,786
Och, twoje usta są takie gorące.
151
00:24:44,226 --> 00:24:45,206
Twój język jest wilgotny.
152
00:24:45,546 --> 00:24:47,186
Pozwól mi rozłożyć moją cipkę na ciebie.
153
00:24:47,786 --> 00:24:50,966
Wyliż mnie. O Boże, tak, wyliż mnie.
154
00:24:52,086 --> 00:24:54,606
Och, mój słodki językku, mała dziewczynka.
155
00:24:55,266 --> 00:24:56,446
To jest takie dobre.
156
00:24:58,266 --> 00:24:59,346
O tak.
157
00:24:59,806 --> 00:25:01,456
Och, moje sutki płoną.
158
00:25:01,456 --> 00:25:03,766
Och, moja cipka jest gorąca.
159
00:25:03,766 --> 00:25:06,906
Och, dwa języki na moim gorącym, mokrym ciele.
160
00:25:07,506 --> 00:25:08,946
Wyliż mnie.
161
00:25:14,766 --> 00:25:16,266
Włóż mi to w twarz.
162
00:25:24,966 --> 00:25:26,906
Wyliż mnie.
163
00:25:27,346 --> 00:25:29,246
Och, jestem taka dobra.
164
00:25:29,926 --> 00:25:31,786
Smakujesz tak dobrze.
165
00:25:43,202 --> 00:25:45,682
Świetnie. O Boże, jakie to dobre.
166
00:25:46,122 --> 00:25:47,922
Sprawiasz, że moja cipka jest taka piękna.
167
00:26:53,850 --> 00:26:55,230
Obejrzyj to.
168
00:27:01,813 --> 00:27:04,074
Zobaczmy, jaki z ciebie sportowiec.
Tak.
169
00:27:04,374 --> 00:27:05,974
Dobry sport.
170
00:27:08,034 --> 00:27:10,674
No dobrze, zobacz, czy można to zrobić, żebyśmy oboje doszli w tym samym czasie.
171
00:27:13,634 --> 00:27:17,494
Pieprz Elizabeth, liżąc moją cipkę, i spraw, żebyśmy oboje doszli.
172
00:27:18,034 --> 00:27:19,434
W porządku.
173
00:27:29,816 --> 00:27:32,206
O, chodź ze mną, Elżbieto.
174
00:27:54,586 --> 00:27:55,686
Chodź tutaj.
175
00:28:01,986 --> 00:28:03,926
Myślę, że to za dużo.
176
00:28:20,178 --> 00:28:22,078
Po prostu się rusz.
Tak.
177
00:28:34,938 --> 00:28:37,766
Uwielbiam Beverly Hills.
Beverly Hills.
178
00:28:43,118 --> 00:28:45,398
Ale trening, Mike.
179
00:28:47,138 --> 00:28:48,838
Bagno.
180
00:28:54,078 --> 00:28:57,198
Jonathan, witaj w Los Angeles.
Mam nadzieję, że dużo przyjemniej przebiegało.
181
00:28:57,398 --> 00:28:59,398
No cóż, honorem honorowym. Sprawiać, że jest przyjemnie.
182
00:29:03,538 --> 00:29:05,678
No więc, Gregory, co tu mamy?
183
00:29:05,718 --> 00:29:08,698
Jakaś młoda, bezpieczna osoba, która wyjechała w wielkim pośpiechu?
184
00:29:09,398 --> 00:29:13,438
Tak naprawdę moja żona jest gotowa na seks na przednim siedzeniu.
185
00:29:13,758 --> 00:29:15,738
Głupia rzecz. Jasne, Grzegorz, jasne.
186
00:29:29,318 --> 00:29:31,998
Wiesz, Jonathan, jeśli twoja firma nie była dziennikarzem w tym przedsięwzięciu,
187
00:29:32,278 --> 00:29:36,298
Moglibyśmy zapewnić nieograniczone możliwości zwiększania komfortu podróży.
188
00:29:37,198 --> 00:29:39,398
Mówiłem ci wcześniej, Greg, że to jest wykonalne.
189
00:29:40,598 --> 00:29:43,698
Nie wystąpiliśmy jednak jeszcze ostateczna decyzja w tej sprawie.
190
00:29:44,258 --> 00:29:45,998
Oczywiście, że nie.
191
00:29:46,258 --> 00:29:48,438
No cóż, właśnie po to jest ta wizyta, prawda
?
192
00:29:48,738 --> 00:29:50,998
Aby nie podzielić się, przemyśleć za i przeciw.
193
00:29:54,618 --> 00:29:55,698
Ale powiedz mi jedno, Greg.
194
00:29:55,698 --> 00:30:00,698
Gdybyśmy zwiększyli wykorzystanie o 30%,
195
00:30:01,998 --> 00:30:04,778
Jaki wpływ mają wpływ na dystrybucję i sprzedaż?
196
00:30:06,278 --> 00:30:10,578
Jonathan, ten rynek rozwija się tak szybko, że bez problemu poradzilibyśmy sobie ze zwiększoną produkcją.
197
00:30:10,718 --> 00:30:12,468
Możesz mi zaufać.
198
00:30:12,978 --> 00:30:14,918
No cóż, mamy czas wolny, aby o tym powiedzieć.
199
00:30:16,278 --> 00:30:20,078
Powiedzmy, że mała przyjemność przed zainteresowaniami.
200
00:30:24,378 --> 00:30:26,178
Oczywiście, Jonathanie, oczywiście.
201
00:30:26,178 --> 00:30:29,678
A skoro już o przyjemnościach mowy,
202
00:30:26,178 --> 00:30:29,678
poczekaj aż poznasz Marię i Sandrę, moje kontynentalne pokoje.
203
00:30:31,238 --> 00:30:31,998
Śliczny.
204
00:30:53,561 --> 00:30:55,962
Witaj w moich skromnych progach, John.
205
00:30:57,182 --> 00:30:59,322
Greg, czy w tym furgonie nie była twoją żoną?
206
00:30:59,622 --> 00:31:01,982
Skąd? O, o, z tego vana.
207
00:31:02,822 --> 00:31:04,862
No cóż, tak, należy jak ona.
208
00:31:05,082 --> 00:31:06,982
ale możesz być jakąś organizacją charytatywną.
209
00:31:07,202 --> 00:31:10,322
Ona, uh, zawsze poświęcaj swój czas komuś, zmarł mu coś.
210
00:31:10,742 --> 00:31:13,142
Wpadnij do mnie.
Mam dla ciebie niespodziankę, kolego.
211
00:31:23,093 --> 00:31:24,934
Pan Jones.
Sandra.
212
00:31:25,634 --> 00:31:26,774
Twoja żona właśnie odeszła.
213
00:31:27,614 --> 00:31:30,354
Będzie w salonie piękności przez dwie lub trzy godziny.
214
00:31:31,974 --> 00:31:34,514
Czy mam jedzenie Marię o serwowanie koktajli w altanie?
215
00:31:35,094 --> 00:31:37,314
Byłoby idealnie, Sandro.
216
00:31:37,594 --> 00:31:40,954
być dostępny, dostępny przez pana Stinsona.
Będzie naszym gościem.
217
00:31:41,894 --> 00:31:43,354
O, miło mi pana poznać.
218
00:31:44,874 --> 00:31:47,374
Miło mi, Sandro.
Przepraszam.
219
00:32:11,854 --> 00:32:12,494
No dalej, Jonathan.
O, tak.
220
00:32:13,354 --> 00:32:17,454
Zróbmy sobie samodzielny.
Jak na wypadek wystąpienia Kalifornii.
221
00:32:19,974 --> 00:32:20,984
Dzięki.
222
00:32:23,674 --> 00:32:25,554
Czy ja właśnie coś powiedziałem?
223
00:32:31,862 --> 00:32:32,982
O chłopcze
224
00:33:10,198 --> 00:33:12,698
Oto dwa specjały naszego zakładu.
225
00:33:15,598 --> 00:33:17,798
Czy będzie coś jeszcze, panie Townes?
226
00:33:17,798 --> 00:33:20,498
No cóż, może trochę później, Mario.
Dobrze.
227
00:33:25,902 --> 00:33:28,602
No cóż, Greg, wygląda na to, że trafiłeś na dobrą sprawę.
228
00:33:28,842 --> 00:33:30,942
Chociaż zakładam, że już to wiesz.
229
00:33:32,322 --> 00:33:34,222
Cóż, ktoś musi się szkolić, żeby pomagać.
230
00:33:37,782 --> 00:33:39,942
No cóż, żeby pomóc.
231
00:33:40,822 --> 00:33:42,902
Wzajemna pomoc?
232
00:33:43,602 --> 00:33:45,702
Okej, pora na wzajemną pomoc.
233
00:33:53,042 --> 00:33:57,662
Powiem ci co, Stinson, skoro wyglądasz na zainteresowanego,
234
00:33:58,762 --> 00:34:01,142
Chciałbym zobaczyć trochę akcji w Beverly Hills.
235
00:34:01,862 --> 00:34:03,342
A co to właściwie znaczy?
236
00:34:05,682 --> 00:34:07,902
O, zobaczysz.
237
00:34:17,165 --> 00:34:19,326
Przekąski?
Tak, chętnie.
238
00:34:19,326 --> 00:34:20,346
Dziękuję.
239
00:34:21,186 --> 00:34:23,466
Och, dziękuję. Czy to wszystko, panie Thompson?
240
00:34:24,526 --> 00:34:28,026
Zdecydowanie nie, Sandro. Chciałbym, żebyś posiedziała z nami chwilę.
241
00:34:28,326 --> 00:34:31,426
Chciałbym, żebyście poznali pana Stinsona.
Z przyjemnością.
242
00:34:34,546 --> 00:34:36,986
Chcesz coś do picia?
243
00:34:43,970 --> 00:34:48,730
Powiedz mi, Sandro, czy życie w Beverly Hills jest tak szalone, jak o nim mówią?
244
00:34:49,790 --> 00:34:51,870
Skąd pan pochodzi, panie Stinson?
245
00:34:51,910 --> 00:34:53,970
Pochodzę z Salt Lake City w stanie Utah.
246
00:34:56,430 --> 00:34:58,130
No cóż, jest dziko jak na ota.
247
00:35:00,730 --> 00:35:02,490
No więc, Sandro...
248
00:35:04,750 --> 00:35:06,790
Cóż, nie, panie Jonathanie Stinson.
249
00:35:09,310 --> 00:35:11,530
Och, nie, daj spokój.
Och, tak.
250
00:35:11,530 --> 00:35:13,850
No to bierz, Stinson. Co do cholery?
251
00:35:14,050 --> 00:35:16,330
Hej, to jest Beverly Hills.
Tak?
252
00:38:25,498 --> 00:38:28,218
Czy to jest część wzajemnej pomocy, Gregory?
253
00:38:28,858 --> 00:38:31,638
To jest absolutna część wzajemnego pomagania, Stinson.
254
00:38:33,758 --> 00:38:35,078
Pewnie, że tak.
255
00:38:57,306 --> 00:38:59,046
Włóż tam tę cholerną kartę.
256
00:39:21,938 --> 00:39:22,558
Współ?
257
00:39:22,558 --> 00:39:23,458
Spójrz na te policzki, człowieku.8
258
00:39:35,494 --> 00:39:36,374
Tęsknię za wami.
259
00:39:36,465 --> 00:39:39,786
Wiesz, jeśli chcesz być mężczyzną, co powinniśmy teraz zrobić?
260
00:39:41,465 --> 00:39:42,166
Nie wiem.
261
00:41:06,606 --> 00:41:08,286
Co chcesz zrobić z tym kutasem, który trzymasz w ręku?
262
00:41:14,822 --> 00:41:16,502
Myślę, że przyniosę ci coś do picia.
263
00:41:18,222 --> 00:41:19,902
Uwielbiam to, kochanie.
264
00:41:21,702 --> 00:41:23,482
Podoba Ci się nasz nowy przyjaciel?
265
00:41:23,802 --> 00:41:25,822
O, on się uśmiecha.
266
00:41:31,674 --> 00:41:33,574
Klepnij mnie w tyłek.
Klepnij siebie w tyłek?
267
00:41:36,334 --> 00:41:37,974
Podoba ci się?
Jasne.
268
00:41:38,754 --> 00:41:41,934
Czy to jest wystarczająco trudne?
Och, kochanie.
269
00:41:42,374 --> 00:41:44,554
Wszystko mi odpowiada.
270
00:41:44,853 --> 00:41:46,954
Spójrz, podoba jej się to.
271
00:41:47,854 --> 00:41:49,434
O mój Boże.
272
00:41:52,514 --> 00:41:53,674
O cholera, kochanie.
273
00:41:55,074 --> 00:41:57,754
O mój Boże.
274
00:41:58,382 --> 00:42:00,102
wiesz, kocham ten tyłek.
275
00:42:10,138 --> 00:42:12,358
No dalej, klepnij mnie w tyłek.
Co zrobisz?
276
00:42:12,458 --> 00:42:13,278
Właśnie tam.
Co?
277
00:42:13,458 --> 00:42:14,338
Kurwa, tak.
278
00:42:14,898 --> 00:42:15,998
Nie.
279
00:42:16,566 --> 00:42:18,898
Podejdź tu, kochanie.
280
00:42:19,358 --> 00:42:20,998
Spójrz na to.
281
00:42:21,158 --> 00:42:22,918
Zabierz mnie kochanie.
282
00:42:24,418 --> 00:42:25,218
Ach, tak.
283
00:42:25,878 --> 00:42:27,118
O cholera.
284
00:42:28,182 --> 00:42:29,282
O, walcz.
285
00:42:36,718 --> 00:42:39,898
Sandra, myślę, że to na razie tyle.
286
00:42:40,818 --> 00:42:43,638
Stinson, może pójdziemy porozmawiać trochę o interesach?
Co ty na to?
287
00:42:44,158 --> 00:42:45,738
Powiedziałem, że to świetny, kurwa, pomysł.
288
00:42:45,922 --> 00:42:47,302
Pospiesz się.
289
00:42:58,754 --> 00:43:01,554
Mario, dziś pracujesz do późna.
290
00:43:01,654 --> 00:43:03,554
Myślałem, że twoja zmiana skończyła się jakąś godzinę temu.
291
00:43:04,314 --> 00:43:09,054
Cóż, Sandra była dziś po południu bardzo zmęczona i ktoś musiał posprzątać.
292
00:43:10,034 --> 00:43:11,854
Czyż to nie jest miłe z twojej strony?
293
00:43:12,234 --> 00:43:16,854
Pomaganie współpracownikom w ten sposób jest oznaką bardzo dobrego umysłu biznesowego.
294
00:43:18,234 --> 00:43:22,114
A nie ma niczego, co cenię bardziej niż dobry umysł biznesowy.
295
00:43:22,114 --> 00:43:24,234
Panie Towns, proszę.
296
00:43:24,234 --> 00:43:27,634
Czasami traktuj mnie z szacunkiem, jak człowieka.
297
00:43:28,014 --> 00:43:30,994
Tak. Przysięgam.
298
00:43:33,154 --> 00:43:38,454
No dobrze, przyznaję, że rozbierałem cię sobą odkąd tu przyszedłeś.
299
00:43:39,634 --> 00:43:46,374
Ale minęło sporo czasu, odkąd spotkałem dziewczynę o takiej osobowości i charakterze.
300
00:43:48,374 --> 00:43:52,374
Panie Towns, pańska żona jest na końcu korytarza.
301
00:43:53,674 --> 00:43:56,054
I nie sądzisz, że masz już dość na dziś?
302
00:43:57,074 --> 00:43:59,534
Dosyć, co?
Cipko.
303
00:44:46,746 --> 00:44:50,506
Prawie od samego początku było oczywiste, że jesteś naszym najcenniejszym wiceprezesem.
304
00:44:51,626 --> 00:44:54,606
No cóż, dziękuję, RJ.
Nie, mówię poważnie.
305
00:44:54,946 --> 00:44:58,766
Ta dobra transakcja z Eastern Consolidated, którą udało Ci się załatwić w zeszłym miesiącu, była niewiarygodna.
306
00:44:59,426 --> 00:45:02,286
A teraz wygląda na to, że zmierzasz ku kolejnemu z tym gościem Stinsonem.
307
00:45:04,886 --> 00:45:05,926
Eee...
308
00:45:07,206 --> 00:45:08,146
Nie...
309
00:45:08,546 --> 00:45:11,186
Słuchaj, RJ, chciałem z tobą o tym porozmawiać.
310
00:45:11,370 --> 00:45:12,846
Ale, hm...
311
00:45:12,846 --> 00:45:16,526
Słuchajcie, jak oboje wiemy, włożyliśmy w tę transakcję mnóstwo wysiłku,
312
00:45:16,746 --> 00:45:20,066
a ten facet, Stinson, można by rzec, że jest bardzo wymagający.
313
00:45:20,926 --> 00:45:21,986
Bzdura, chłopcze.
314
00:45:22,286 --> 00:45:26,946
Dasz sobie z nim radę. Będę oczekiwał dobrych wieści w sprawie umowy ze Stinsonem w poniedziałek, jeśli się zgodzę.
315
00:45:30,485 --> 00:45:31,926
Jasne, RJ
316
00:45:41,366 --> 00:45:44,726
Ej, panno Taylor, czy mogłaby pani na chwilę tu wejść?
317
00:45:51,125 --> 00:45:52,926
Co tam, szefie?
318
00:45:53,625 --> 00:45:54,586
Jonathan Stinson.
319
00:45:56,106 --> 00:45:58,366
Próbuję z nim sfinalizować transakcję, a on się zabezpiecza.
320
00:45:59,866 --> 00:46:04,046
Słuchaj, poprosiłem żonę, żeby zaprosiła go na przyjęcie u mojej córki w ten weekend.
321
00:46:04,486 --> 00:46:06,236
Pewnie po prostu wszystko zepsuła.
322
00:46:06,386 --> 00:46:08,386
Czy zadzwoniłbyś do niego i upewnił się, że dotrze na miejsce?
323
00:46:08,626 --> 00:46:11,306
Jasne. Atmosfera imprezy prawdopodobnie go rozluźni.
324
00:46:12,046 --> 00:46:13,226
Dokładnie.
325
00:46:13,666 --> 00:46:16,126
Jennifer, nie uwierzysz pod jaką presją jestem.
326
00:46:16,986 --> 00:46:20,406
No cóż, szefie, pozwól, że zrobię ci drinka
327
00:46:20,406 --> 00:46:22,526
i może będę w stanie pomóc ci złagodzić część tego napięcia.
328
00:46:23,606 --> 00:46:25,346
Może masz rację.
329
00:46:26,066 --> 00:46:28,626
Cała praca i żadna rozrywka sprawiają, że Greg jest biednym chłopcem.
330
00:46:29,446 --> 00:46:35,086
No tak, ale cała zabawa i żadna praca sprawiają, że Greg jest biednym chłopcem.
331
00:46:36,066 --> 00:46:38,306
Pozwól, że to sprawdzę i upewnię się, że wszystko jest w porządku.
332
00:46:43,006 --> 00:46:45,456
Pewnie byłeś spragniony.
333
00:46:45,846 --> 00:46:48,886
Chcę się po prostu naćpać i pieprzyć.
334
00:46:50,426 --> 00:46:51,486
I?
335
00:46:51,786 --> 00:46:52,466
Oczywiście.
336
00:46:52,666 --> 00:46:54,126
No cóż, koniec kropka.
337
00:46:54,326 --> 00:46:56,946
Jakkolwiek chcesz to zrobić, nie mam nic przeciwko.
338
00:46:58,586 --> 00:47:01,786
Oto Twój sukces.
339
00:47:07,306 --> 00:47:09,526
Wystarczy nacisnąć magiczny przycisk.
340
00:47:13,306 --> 00:47:15,606
O tak, o to właśnie chodzi.
341
00:47:16,106 --> 00:47:17,946
To dobrze, to dobrze.
342
00:47:23,746 --> 00:47:25,366
O tak.
343
00:47:27,046 --> 00:47:28,166
To dobrze.
344
00:49:50,342 --> 00:49:51,402
Odłóż słuchawkę.
345
00:50:03,670 --> 00:50:04,330
O tak.
346
00:50:10,110 --> 00:50:10,910
Pospiesz się.
347
00:52:18,186 --> 00:52:19,626
Usiądź na mnie, kochanie.
348
00:52:20,486 --> 00:52:23,686
Jennifer, chodź. Usiądź na mnie.
Tak.
349
00:52:25,686 --> 00:52:27,226
Hurra!
350
00:53:40,546 --> 00:53:42,426
Tak kochanie.
351
00:54:14,858 --> 00:54:15,978
Och, kochanie.
352
00:54:36,317 --> 00:54:37,978
Czy mogę dostać podwyżkę?
353
00:54:38,917 --> 00:54:40,698
Porozmawiamy o tym później.
354
00:54:43,678 --> 00:54:45,778
Jasne, jasne, możesz dostać podwyżkę.
355
00:54:47,918 --> 00:54:49,318
To tyle, to tyle.
356
00:54:49,478 --> 00:54:52,278
O Boże, o tak.
357
00:54:57,178 --> 00:54:59,158
O, i do tego fajny, dodatkowo płatny urlop.
358
00:54:59,178 --> 00:55:01,058
Tak, tak, cokolwiek.
359
00:55:05,858 --> 00:55:07,618
Przyjdę wkrótce.
360
00:55:12,618 --> 00:55:15,778
Runda druga, bawić się moim tyłkiem?
361
00:55:15,838 --> 00:55:17,518
Jesteś pewien?
Tak.
362
00:55:17,618 --> 00:55:19,318
Dobrze.
Tak.
363
00:55:22,737 --> 00:55:24,298
O Boże, tak.
364
00:55:24,298 --> 00:55:26,618
Och, jest zimno.
365
00:55:28,218 --> 00:55:29,158
Podejdź tu, Greg.
366
00:55:56,042 --> 00:55:59,262
O Boże, sprawisz, że dojdę, kochanie!
367
00:56:12,542 --> 00:56:14,982
O Boże, tak!
368
00:56:15,342 --> 00:56:17,082
O cholera!
369
00:57:15,490 --> 00:57:17,370
Dzień dobry, panie Townes.
370
00:57:17,370 --> 00:57:19,370
Twoja żona jest teraz na zakupach.
371
00:57:20,230 --> 00:57:23,790
Czy Sandra poszła z nią?
Tak, proszę pana.
372
00:57:24,810 --> 00:57:27,780
A potem, no cóż, zostajemy sami w domu?
373
00:57:27,910 --> 00:57:29,630
No cóż, tak, proszę pana.
374
00:57:30,570 --> 00:57:35,130
Dobrze. Mam dla ciebie sekret.
Sekret?
375
00:57:35,490 --> 00:57:38,590
Dam ci podwyżkę i premię na koniec miesiąca.
376
00:57:39,190 --> 00:57:41,090
Więcej pieniędzy i wzwód?
377
00:57:43,230 --> 00:57:48,370
Tak, więcej pieniędzy, ale nie wzwód.
To bonus.
378
00:57:48,570 --> 00:57:51,530
Widzisz, premia to pieniądze. Wzwód to...
379
00:57:51,530 --> 00:57:54,530
Panie Townes, wiem co to znaczy wzwód.
380
00:57:55,090 --> 00:57:56,610
Więc powiem ci co.
381
00:57:57,250 --> 00:58:00,890
Jesteś bogatym i prawdopodobnie hojnym człowiekiem.
382
00:58:01,510 --> 00:58:06,630
Więc dasz mi dużą premię, a ja dam ci dużą premię.
383
00:58:07,730 --> 00:58:09,730
O, to umowa. Uścisk.
384
00:58:10,330 --> 00:58:11,530
O tak.
385
00:58:15,030 --> 00:58:15,910
O, chłopcze.
386
00:58:26,746 --> 00:58:28,886
O kurczę.
387
00:58:53,645 --> 00:58:56,986
Długo na to czekałem.
388
00:59:37,526 --> 00:59:39,886
Wydostańmy się szybko z tego narożnika.
389
01:00:24,394 --> 01:00:26,534
Now I've been waiting for this a long time.
390
01:01:01,590 --> 01:01:04,050
I'm so excited.
That's it.
391
01:04:40,346 --> 01:04:41,966
Just keep going, right?
392
01:05:51,146 --> 01:05:53,526
Stay straight.
393
01:06:40,606 --> 01:06:42,046
Oh baby, come on.
394
01:08:06,250 --> 01:08:08,750
I tell you, Greg, these Beverly Hills parties
395
01:08:08,750 --> 01:08:11,290
have gotten you just about worn to the bone.
396
01:08:13,270 --> 01:08:16,010
I'd like to get on a plane and get the hell back to Salt Lake City.
397
01:08:16,590 --> 01:08:20,310
Well, now, don't just do that before making a certain business decision.
398
01:08:20,930 --> 01:08:22,410
You needn't worry about it.
399
01:08:22,790 --> 01:08:24,850
Very emotional.
400
01:08:28,349 --> 01:08:29,310
Ah, baby!
401
01:08:31,969 --> 01:08:32,930
Welcome home.
402
01:08:34,650 --> 01:08:36,170
Oh, I love you, Daddy.
403
01:08:36,930 --> 01:08:38,490
Sweetheart, welcome home.
404
01:08:39,210 --> 01:08:40,670
Well, it's great to be back home.
405
01:08:40,990 --> 01:08:43,350
Yeah, I, excuse me.
406
01:08:44,030 --> 01:08:46,870
I kinda of caught what she was doing childish.
Yeah,
407
01:08:47,109 --> 01:08:49,870
Tanya, darling. How are you?
Kisses, kisses.
408
01:08:50,050 --> 01:08:50,930
How is your trip?
409
01:08:51,110 --> 01:08:54,750
I'd like to introduce you to our guest of honor and my daughter, Siobhan.
410
01:08:55,090 --> 01:08:56,490
Very pleased to meet you, Siobhan.
411
01:08:56,790 --> 01:08:58,630
Pleased to meet you, too Mr. Stanton.
412
01:08:58,930 --> 01:09:01,630
I've heard so much about you from my father.
413
01:09:02,270 --> 01:09:03,430
Well please call me Jonathan.
414
01:09:03,650 --> 01:09:05,990
How long have you been in this country?
Well, a month.
415
01:09:07,069 --> 01:09:10,650
Well, if you two will excuse me, I'll be right back.
416
01:09:12,910 --> 01:09:16,390
Well, Siobhan, I must say you are a very pretty young lady.
417
01:09:17,569 --> 01:09:20,410
But I must say you look very familiar to me.
418
01:09:21,190 --> 01:09:23,130
Is it possible that we've met before?
419
01:09:23,130 --> 01:09:25,530
I don't give work to them.
420
01:09:26,070 --> 01:09:26,910
Strange people.
421
01:09:27,390 --> 01:09:29,810
It's very likely you’v seen me in “center spread
422
01:09:30,170 --> 01:09:32,570
and hot bodies”.
Hot bodies?
423
01:09:33,569 --> 01:09:34,330
No, I don't think it was that.
424
01:09:35,790 --> 01:09:38,790
You didn't get last month's issue?
No.
425
01:09:39,410 --> 01:09:42,290
They have great horoscopes.
Really?
426
01:09:42,950 --> 01:09:46,270
Do you think there's anything wrong with nude modeling, Mr. Stinson?
427
01:09:46,510 --> 01:09:49,070
I mean, Johnny.
No.
428
01:09:50,530 --> 01:09:53,010
Do you think there's anything wrong with sex?
429
01:09:54,369 --> 01:09:56,350
Of course not.
430
01:09:56,850 --> 01:09:58,850
Excuse me, it's getting very warm in here.
431
01:09:59,570 --> 01:10:01,950
I've got some unpacking to do upstairs.
432
01:10:02,830 --> 01:10:06,130
Oh, I'll check if there's an extra copy of that magazine.
433
01:10:06,430 --> 01:10:09,729
I'll autograph it for you.
All right.
434
01:10:09,810 --> 01:10:11,790
I think I like that.
435
01:10:12,610 --> 01:10:14,330
Oh, thank you.
Really?
436
01:10:18,150 --> 01:10:19,230
Great. What's wrong?
437
01:10:20,290 --> 01:10:22,890
I don't know, it's indigestion or something.
438
01:10:24,070 --> 01:10:26,850
Jonathan, would you mind going upstairs and getting my stomach pills?
439
01:10:27,430 --> 01:10:29,990
What, ulcers?
Stress.
440
01:10:30,210 --> 01:10:33,530
Could you help me? The servants are all busy.
Consider it done.
441
01:10:33,870 --> 01:10:35,542
Why don't you have a seat? I'll be right back.
Thanks.
442
01:10:40,709 --> 01:10:42,390
I heard that.
443
01:10:42,390 --> 01:10:44,390
You don't have any stomach pills.
444
01:10:44,390 --> 01:10:46,990
How would you like to get laid tonight?
445
01:10:47,074 --> 01:10:49,874
Oh, that's disgusting.
Yeah, disgusting, but fun.
446
01:10:52,254 --> 01:10:53,994
How disgusting?
447
01:12:55,254 --> 01:12:56,874
Pussy!
448
01:13:24,514 --> 01:13:26,514
Eat my pussy!
449
01:14:44,514 --> 01:14:46,294
Oh, fuck me.
450
01:14:51,334 --> 01:14:52,974
Oh, fuck me.
451
01:15:24,601 --> 01:15:25,782
Oh, you're hot.
452
01:15:37,082 --> 01:15:38,702
Oh, you're good.
453
01:18:44,618 --> 01:18:46,538
I can't look at you.
454
01:18:47,618 --> 01:18:48,598
Do it.
455
01:19:30,414 --> 01:19:33,074
Oh Johnny, I wants see you cum.
Want to see me cuming?
456
01:19:34,434 --> 01:19:36,954
I want you to squirt and come out.
457
01:19:43,674 --> 01:19:45,414
Oh yeah, it's gonna cum out.
458
01:19:46,386 --> 01:19:47,956
Okay.
459
01:19:48,294 --> 01:19:50,654
Oh yeah, Just cum and pull it out.
460
01:19:52,713 --> 01:19:54,674
Oh, oh, keep turning.
461
01:19:57,553 --> 01:19:58,984
Harder.
462
01:20:02,614 --> 01:20:03,994
I never knew it could feel this good.
463
01:20:04,574 --> 01:20:05,974
Oh shit.
464
01:20:07,214 --> 01:20:07,954
Holy...
465
01:20:10,594 --> 01:20:11,833
Oh man.
466
01:20:12,294 --> 01:20:14,854
I don't believe this.
467
01:20:22,794 --> 01:20:25,014
How was that Johnny?
468
01:20:25,030 --> 01:20:27,030
Like father like daughter.
469
01:20:41,002 --> 01:20:44,282
Hello, R.G.?
Gregory Towns.
470
01:20:45,622 --> 01:20:48,042
About that Stinson deal...
471
01:20:51,306 --> 01:20:53,306
Well, we got it!
472
01:20:56,466 --> 01:20:59,866
You got it, huh?
Well, I won.
473
01:21:01,766 --> 01:21:04,686
Yes, dear.
Yes, Tanya.
33989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.