All language subtitles for All The Way (1976)-(IT).italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,640 --> 00:02:13,950 Attenzione! 2 00:02:14,040 --> 00:02:16,270 A tutti i cittadini! 3 00:02:16,360 --> 00:02:21,116 L'epidemia continua a mietere vittime... 4 00:02:21,200 --> 00:02:24,556 tra la popolazione del nostro Paese. 5 00:02:24,640 --> 00:02:29,476 L'unico modo per combattere l'epidemia è la vaccinazione obbligatoria. 6 00:02:29,560 --> 00:02:34,157 Tutti i cittadini di tutte le età sono tenuti a presentarsi... 7 00:02:34,240 --> 00:02:37,119 per la vaccinazione... 8 00:02:37,200 --> 00:02:41,273 presso i centri istituiti dalla Croce Rossa... 9 00:02:41,360 --> 00:02:44,193 per la campagna antiepidemica. 10 00:02:44,280 --> 00:02:48,160 Chi contravviene incorre nell'articolo 831... 11 00:02:50,440 --> 00:02:52,397 Sta arrivando. 12 00:02:52,480 --> 00:02:55,393 E' arrivato al cancello. Passo. Ricevuto. Passo. 13 00:03:14,400 --> 00:03:17,711 La macchina è nel vialone, passo. Ricevuto. 14 00:03:35,480 --> 00:03:37,676 Benvenuto. Benvenuto, Presidente. 15 00:03:48,760 --> 00:03:52,549 Sono il vice questore Arras, distaccato dal Ministero fino alla fine. 16 00:03:55,000 --> 00:03:57,276 La fine di che? Fino alla fine. 17 00:03:57,360 --> 00:03:59,112 Prego. 18 00:04:14,520 --> 00:04:17,080 E' già arrivato qualcuno? No, lei è il primo. 19 00:04:22,400 --> 00:04:24,277 Vorrei essere l'ultimo. 20 00:04:29,960 --> 00:04:31,997 Prego, da questa parte. 21 00:04:36,600 --> 00:04:38,113 Prego. 22 00:04:40,400 --> 00:04:42,960 Buonasera, Eccellenza. 602. 23 00:04:43,040 --> 00:04:45,509 Desidera qualcosa? Prego. 24 00:04:57,640 --> 00:05:00,109 Avverta don Gaetano. Vado. 25 00:05:06,520 --> 00:05:11,993 Vorrei visitare subito la cappella. Da questa parte. 26 00:05:17,520 --> 00:05:19,670 Padre, arriva il 602. 27 00:05:26,520 --> 00:05:28,431 La cappella. 28 00:06:52,640 --> 00:06:54,472 Padre... 29 00:06:55,600 --> 00:06:57,113 nostro... 30 00:06:58,680 --> 00:07:02,958 che sei nei cieli... 31 00:07:05,080 --> 00:07:12,077 sia santificato il nome tuo... 32 00:07:13,440 --> 00:07:16,831 venga il tuo regno... 33 00:07:18,400 --> 00:07:26,400 sia fatta la tua volontà... 34 00:07:29,160 --> 00:07:30,798 On! 35 00:07:35,240 --> 00:07:38,312 Ho voluto passare la notte qui, in preghiera. 36 00:07:38,400 --> 00:07:39,879 Verranno tutti? 37 00:07:40,640 --> 00:07:44,315 Tutti, ma forse lui non verrà. 38 00:07:44,400 --> 00:07:46,630 80 probabilità su 100. 39 00:07:46,720 --> 00:07:49,109 Me l'ha annunciato per telefono poco fa, da Roma. 40 00:07:49,200 --> 00:07:52,511 Peccato, l'occasione è unica e il momento è propizio. 41 00:07:52,600 --> 00:07:54,671 Siamo ad un bivio, lo sai? 42 00:07:54,760 --> 00:07:57,229 Doloroso bivio ma inevitabile. 43 00:07:57,320 --> 00:07:59,311 Lo ho fede che lui verrà. 44 00:08:00,120 --> 00:08:03,033 La telecamera, scusa. Ci vedono. 45 00:08:05,040 --> 00:08:08,510 Questa è la quinta denuncia anonima contro di te. 46 00:08:10,120 --> 00:08:13,112 Sono sempre loro ed è con me che ce l'hanno. 47 00:08:13,200 --> 00:08:15,589 Ma è me che vogliono in galera. 48 00:08:16,360 --> 00:08:18,158 Nascondila. 49 00:08:23,760 --> 00:08:25,717 Benedicimi. 50 00:08:26,680 --> 00:08:28,717 Presto vi libererete di me. 51 00:08:30,080 --> 00:08:31,878 Forse ho il cancro. 52 00:08:33,560 --> 00:08:37,838 Dove? Dove la tentazione è stata più forte. 53 00:08:40,600 --> 00:08:42,273 Insomma, dove? 54 00:08:43,280 --> 00:08:45,157 Immagina tu. 55 00:08:50,040 --> 00:08:51,951 Voglio essere confessato. 56 00:08:53,880 --> 00:08:55,837 Rimandiamo a domani. 57 00:08:55,920 --> 00:08:57,752 Adesso non ce la farei. 58 00:08:57,840 --> 00:08:59,638 E poi è pericoloso. 59 00:08:59,720 --> 00:09:02,838 Ci possono essere dei microfoni. 60 00:09:11,240 --> 00:09:13,880 Sei tanto stanco. SÌ! Vattene via! 61 00:09:13,960 --> 00:09:16,520 Sono delle canaglie. 62 00:09:28,600 --> 00:09:30,432 Prega! 63 00:09:32,440 --> 00:09:34,272 Pregatel! 64 00:09:42,880 --> 00:09:44,757 Prega! 65 00:10:08,800 --> 00:10:11,838 Ha trovato qualcosa? No. Ancora niente. 66 00:10:15,560 --> 00:10:17,312 Ha guardato bene? 67 00:10:19,800 --> 00:10:21,677 Si sono fatti furbi. 68 00:10:22,720 --> 00:10:24,518 Non creda. 69 00:10:27,880 --> 00:10:30,190 Chi sono quelli? Li riconosce? 70 00:10:30,280 --> 00:10:33,477 Quello più giovane è il senatore Martellini. 71 00:10:34,360 --> 00:10:38,194 E l'altro è Caudo, vicepresidente dell'Arabic. 72 00:10:38,280 --> 00:10:40,874 Il loro arrivo non era previsto per questa sera. 73 00:10:44,720 --> 00:10:47,109 Vado a controllare i loro bagagli. 74 00:10:52,280 --> 00:10:54,112 Due parole... 75 00:10:55,760 --> 00:10:58,274 per ringraziare don Gaetano. 76 00:10:59,680 --> 00:11:04,516 Secondo te che prete sono io? Buono o cattivo? 77 00:11:07,080 --> 00:11:08,798 Come gli altri. 78 00:11:18,600 --> 00:11:21,035 Indecenti. Bisogna perdonarli. 79 00:11:21,120 --> 00:11:23,031 Sono mediterranei. 80 00:11:23,120 --> 00:11:26,033 Sia lodato Gesù Cristo. Sempre sia lodato. 81 00:11:32,640 --> 00:11:34,278 Buon appetito. 82 00:11:34,360 --> 00:11:36,590 Chiedo licenza, don Gaetano. 83 00:11:36,680 --> 00:11:40,310 Vorrei il permesso di desinare con il personale di servizio. 84 00:11:40,400 --> 00:11:44,155 Faccia pure, dottore, ma da domani. Stasera non siamo organizzati. 85 00:11:45,720 --> 00:11:48,280 Onorevole, da questa parte. 86 00:11:57,760 --> 00:11:59,637 L problemi sono tanti. 87 00:11:59,720 --> 00:12:01,518 Eccone uno. 88 00:12:01,600 --> 00:12:05,070 Mio fratello dovrebbe dimettersi dalla tua società. 89 00:12:05,920 --> 00:12:10,915 Se io torno al governo, vanno prese determinate precauzioni. 90 00:12:12,960 --> 00:12:14,917 Soffertamente. 91 00:12:17,280 --> 00:12:20,671 Lo sono un prete cattivo, molto cattivo. 92 00:12:20,760 --> 00:12:22,717 Ti dirò di più. 93 00:12:22,800 --> 00:12:26,634 Il trionfo della Chiesa nei secoli è dovuto ai preti cattivi. 94 00:12:26,720 --> 00:12:32,272 La loro malvagità serve a confermare e ad esaltare la santità. 95 00:12:35,920 --> 00:12:37,831 Ha telefonato. Arriva. 96 00:12:39,920 --> 00:12:41,957 Le possibilità aumentano. 97 00:12:42,040 --> 00:12:44,031 Sembra che lui arrivi. 98 00:12:44,120 --> 00:12:47,750 Basta! Mi rifiuto di mangiare con ladri come voi. 99 00:12:47,840 --> 00:12:49,672 Cosa dici? 100 00:12:49,760 --> 00:12:53,879 Ho detto che mi rifiuto di mangiare con ladri come voil 101 00:12:53,960 --> 00:12:57,840 Ladro sarai tul Tu ladro... ladro di banane! 102 00:12:57,920 --> 00:12:59,957 Ladro di francobolli. 103 00:13:00,040 --> 00:13:01,838 SÌì, ladri! 104 00:13:03,160 --> 00:13:04,992 Ladril 105 00:13:05,080 --> 00:13:07,037 Ridono... 106 00:13:07,120 --> 00:13:11,751 Prima rubano e poi vengono qui a ridere alle spalle del popolo di Dio. 107 00:13:12,760 --> 00:13:16,276 Piangerete! All'espiazione non si può sfuggire. 108 00:13:16,360 --> 00:13:19,000 Avranno quello che si meritano. 109 00:13:19,080 --> 00:13:20,514 Ridono... 110 00:13:20,600 --> 00:13:24,150 Piangete invece! Siete morti senza saperlo. 111 00:13:24,240 --> 00:13:27,915 Il popolo lo vuole... Dio lo vuole! 112 00:13:29,520 --> 00:13:32,512 Sia lodato Gesù Cristo. Sempre sia lodato. 113 00:13:40,760 --> 00:13:43,434 Abbiamo tutti tante paure, vero? 114 00:13:43,520 --> 00:13:45,591 Non si dominano più. 115 00:13:45,680 --> 00:13:49,355 E' come se vedessero l'inferno. Ma l'inferno è qui vicino. 116 00:13:49,440 --> 00:13:52,956 E' sotto terra, ad un passo. Ci siamo dentro. 117 00:13:53,040 --> 00:13:56,158 Ed io sono qui per accompagnarvici. 118 00:13:57,200 --> 00:14:00,909 Stavolta gli esercizi spirituali li farete come devono essere fatti. 119 00:14:01,000 --> 00:14:02,832 Come dico io. 120 00:14:31,760 --> 00:14:34,957 Perché non mi hai svegliata quando sei tornato? 121 00:14:35,760 --> 00:14:37,592 Eri così serena... 122 00:14:41,360 --> 00:14:43,351 Voglio pregare con te. 123 00:14:45,840 --> 00:14:50,311 La preghiera ignaziana... col respiro profondo? 124 00:14:54,520 --> 00:14:56,318 Padre... 125 00:14:58,920 --> 00:15:00,718 nostro... 126 00:15:03,440 --> 00:15:09,709 che sei nei cieli... 127 00:15:11,280 --> 00:15:19,280 sia santificato il tuo nome... 128 00:15:23,600 --> 00:15:28,071 venga il tuo regno... 129 00:15:30,080 --> 00:15:38,080 sia fatta la tua volontà... 130 00:15:41,800 --> 00:15:46,271 così in cielo come in terra... 131 00:16:15,920 --> 00:16:18,230 Chi è? Sono io, Voltrano. 132 00:16:18,320 --> 00:16:21,836 Nasconditi. Ti devo parlare. 133 00:16:22,640 --> 00:16:24,836 Apri, sono Voltrano! 134 00:16:25,960 --> 00:16:29,237 Sono solo! E' importante. 135 00:16:30,240 --> 00:16:32,880 Soltanto tu puoi salvare il partito. 136 00:16:32,960 --> 00:16:36,396 Devi tornare a capo del governo. 137 00:16:36,480 --> 00:16:39,677 Saremo al tuo fianco io, Mozio, Dergo... 138 00:16:39,760 --> 00:16:44,311 Caparozza, Schiavò e forse anche Michelozzi. 139 00:16:44,400 --> 00:16:47,756 Voltrano, io non ho bisogno... Tutti insieme! Tutti insieme! 140 00:16:47,840 --> 00:16:52,596 Dobbiamo spazzare l'immondizia che si annida nel nostro partito. 141 00:16:52,680 --> 00:16:54,671 Ma qui e'è una donna! No, non è vero! l 142 00:16:54,760 --> 00:16:58,310 - lo non ho bisogno di te. - lo ho bisogno di tel 143 00:16:58,400 --> 00:17:00,630 Non ho bisogno di te. E invece sì... 144 00:17:00,720 --> 00:17:05,112 perché io posseggo tutto quello che ti serve per arrivare al tuo intento. 145 00:17:05,200 --> 00:17:08,830 In nome della nostra vecchia amicizia! Non voglio fare da capro espiatorio. 146 00:17:08,920 --> 00:17:12,629 Attenzione! Ho le prove di tutto. 147 00:17:14,000 --> 00:17:16,355 Prove di che? Di tutto! 148 00:17:18,800 --> 00:17:20,473 Di tutto? 149 00:17:20,560 --> 00:17:22,710 No, grazie. E' un mio cadeaux. 150 00:17:26,320 --> 00:17:28,231 Grazie, Voltrano. 151 00:17:29,080 --> 00:17:31,515 Grazie. 152 00:17:31,600 --> 00:17:33,716 Grazie, buon riposo. 153 00:17:33,800 --> 00:17:37,350 Preparati alla preghiera. Comandare è meglio che fottere! 154 00:17:57,720 --> 00:18:00,394 Ciao, Martellini. Buonanotte. 155 00:18:00,480 --> 00:18:04,189 Mi raccomando, ciao! Ciao. Buonanotte. 156 00:18:08,840 --> 00:18:13,960 Ave Maria... 157 00:18:17,080 --> 00:18:23,998 piena di grazia... 158 00:18:24,720 --> 00:18:32,720 il Signore è con te... 159 00:18:46,600 --> 00:18:49,114 Buongiorno ai signori esercitanti. 160 00:18:49,200 --> 00:18:53,671 Anche quest'anno, Sua Eminenza, il Cardinale Beccari 161 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 ha voluto degnarsi di presenziare... 162 00:18:56,400 --> 00:18:59,199 all'inaugurazione dei nostri esercizi spirituali... 163 00:18:59,280 --> 00:19:03,592 Hai sentito la radio stamattina? SÌ, alle sette e alle sette e mezza. 164 00:19:03,680 --> 00:19:05,079 Che dice dell'epidemia? 165 00:19:05,160 --> 00:19:09,996 Dieci casi alla periferia di Roma e tre morti a Lecce. 166 00:19:11,800 --> 00:19:15,077 Adesso i morti dovrebbero essere trentacinque o no? 167 00:19:15,160 --> 00:19:16,912 No, sono cinquanta. 168 00:19:18,560 --> 00:19:23,475 Con i conti non mi oriento mai. Com'è? Mhm... bassa. 169 00:19:26,160 --> 00:19:30,677 La vettura di Sua Eminenza sta percorrendo il viale di accesso. 170 00:19:32,720 --> 00:19:36,998 Si arresta dinanzi all'ingresso dove la folla dei partecipanti... 171 00:19:37,080 --> 00:19:39,913 tributa a Sua Eminenza un caloroso omaggio. 172 00:19:40,000 --> 00:19:44,278 ll Cardinale è accolto dal devoto ossequio di Don Gaetano... 173 00:19:44,360 --> 00:19:48,638 direttore dei nostri esercizi spirituali e di tutti gli esercitanti. 174 00:19:53,480 --> 00:19:55,437 Ora alcuni dati statistici. 175 00:19:55,520 --> 00:19:59,275 La partecipazione quest'anno è di centotre esercitanti... 176 00:19:59,360 --> 00:20:02,671 mentre l'anno scorso erano stati solamente ottantanove... 177 00:20:02,760 --> 00:20:08,153 ulteriore testimonianza dell'interesse che i convegni vanno assumendo... 178 00:20:08,240 --> 00:20:13,155 come occasione di orientamento nell'attuale delicata situazione. 179 00:20:24,200 --> 00:20:26,555 Lo faranno Papa. E' troppo giovane. 180 00:20:26,640 --> 00:20:32,318 Anche quest'anno la partecipazione è qualificata. 181 00:20:32,400 --> 00:20:35,438 Hanno assicurato finora la loro presenza... 182 00:20:35,520 --> 00:20:40,640 4 ministri attualmente in carica, 9 sottosegretari, 13 onorevoli... 183 00:20:40,720 --> 00:20:45,920 6 senatori, 4 presidenti di società a partecipazione statale... 184 00:20:46,000 --> 00:20:49,311 9 vice presidenti, 3 direttori generali... 185 00:20:49,400 --> 00:20:53,712 5 presidenti di istituti finanziari e assicurativi... 186 00:20:53,800 --> 00:20:55,632 3 alti magistrati... 187 00:20:55,720 --> 00:21:00,317 2 direttori di giornali, 3 presidenti di giunte regionali... 188 00:21:00,400 --> 00:21:04,678 e molte altre autorità sia in campo politico che economico. 189 00:21:06,360 --> 00:21:09,113 Si comunicano l'arrivo del senatore Lombo... 190 00:21:09,200 --> 00:21:13,159 accompagnato dai figli il sottosegretario Aldo e onorevole Franco... 191 00:21:13,240 --> 00:21:18,155 una famiglia che molto ha fatto per la sua città e per la nazione. 192 00:21:18,240 --> 00:21:21,676 Anche quest'anno non hanno voluto mancare... 193 00:21:21,760 --> 00:21:24,400 a questo momento di feconda spiritualità... 194 00:21:24,480 --> 00:21:28,110 verso cui hanno sempre mostrato grande predilezione. 195 00:21:28,200 --> 00:21:29,998 Per favore, via! 196 00:21:30,080 --> 00:21:33,038 Non sta ai patti, non viene. Torniamo a Roma. 197 00:21:33,120 --> 00:21:34,599 Peggio per luil! 198 00:21:34,680 --> 00:21:37,798 E' da qui che bisogna ripartire, da questa occasione. 199 00:21:37,880 --> 00:21:39,837 Sarà tagliato fuori. 200 00:21:39,920 --> 00:21:43,709 Non capisce che bisogna dargli corda finché si impiechino. 201 00:21:43,800 --> 00:21:45,837 Non dobbiamo fare errori. 202 00:21:45,920 --> 00:21:47,752 Restiamo! 203 00:21:47,840 --> 00:21:50,798 Non sono d'accordo, è pericoloso. 204 00:21:50,880 --> 00:21:52,314 Ecco il diavolo. 205 00:21:52,400 --> 00:21:54,630 Don Gaetano va a riceverli. 206 00:21:54,720 --> 00:21:57,917 Il senatore Lombo gli porge il suo rispettoso ossequio. 207 00:21:58,000 --> 00:22:00,719 Ed ecco altri insigni partecipanti. 208 00:22:00,800 --> 00:22:05,397 La signora CapraPorfiri, madre del ministro CapraPorfiri... 209 00:22:05,480 --> 00:22:08,472 la cui opera in difesa dell'educazione religiosa nelle scuole... 210 00:22:08,560 --> 00:22:10,073 è a tutti ben nota. 211 00:22:10,160 --> 00:22:12,436 Lascia che parlino prima loro. 212 00:22:12,520 --> 00:22:14,830 Tanto uno che comincia c'è sempre. 213 00:22:14,920 --> 00:22:17,753 Non dire "dolorosamente" o "soffertamente”... 214 00:22:17,840 --> 00:22:22,311 0 "tristemente" e soprattutto "magmaticamente" come fai sempre. 215 00:22:22,400 --> 00:22:26,189 Ricordati che loro non ti credono come tu non credi a loro. 216 00:22:26,280 --> 00:22:29,830 Parla difficile solo se non hai niente da dire. 217 00:22:29,920 --> 00:22:33,151 ll senatore Michelotti presidente della Cromo... 218 00:22:33,240 --> 00:22:35,834 organizzatore dei pellegrinaggi dell'anno santo. 219 00:22:35,920 --> 00:22:38,912 ll presidente dell'Elicam, l'avvocato Giorgio Mozio... 220 00:22:39,000 --> 00:22:40,752 anch'egli della direzione del partito. 221 00:22:40,840 --> 00:22:42,592 Canto al vangelo. 222 00:22:43,800 --> 00:22:46,314 Alleluia! Alleluia! 223 00:22:46,400 --> 00:22:51,554 ({in latino) Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini... 224 00:22:51,640 --> 00:22:57,079 e rendano gloria al vostro Padre che è nei cieli. 225 00:22:57,160 --> 00:22:59,913 Alleluia! Alleluia! 226 00:23:12,360 --> 00:23:16,991 Siete qui riuniti per vostra spontanea volontà... 227 00:23:17,080 --> 00:23:18,991 come ogni anno... 228 00:23:19,080 --> 00:23:26,077 nell'isolamento e nella spoliazione di tutti i vostri privilegi... 229 00:23:26,160 --> 00:23:27,958 ed affetti... 230 00:23:29,280 --> 00:23:33,751 per creare con preghiere, meditazioni, colloqui... 231 00:23:35,640 --> 00:23:37,711 un linguaggio... 232 00:23:37,800 --> 00:23:40,713 che vi riavvicini a Dio... 233 00:23:41,400 --> 00:23:45,473 ma Dio vorrà ascoltarvi? 234 00:23:46,760 --> 00:23:49,434 Voi tutti siete uomini politici... 235 00:23:49,520 --> 00:23:53,798 voi siete i figli privilegiati di Dio... 236 00:23:53,880 --> 00:23:59,000 coloro che governano questo Paese in nome della fede. 237 00:23:59,080 --> 00:24:01,276 Eppure... 238 00:24:01,360 --> 00:24:03,795 io leggo nei vostri occhi... 239 00:24:03,880 --> 00:24:05,791 smarrimento, paura. 240 00:24:05,880 --> 00:24:09,714 Le vostre anime sono ghiacciate dallo sgomento... perché? 241 00:24:11,360 --> 00:24:16,912 Temete forse di perdere il vostro potere? 242 00:24:18,000 --> 00:24:21,880 Il potere che da tanti anni usate sugli uomini... 243 00:24:21,960 --> 00:24:24,474 e sulle cose. 244 00:24:24,560 --> 00:24:26,790 Ma io allora vi chiedo: 245 00:24:26,880 --> 00:24:32,159 nell'anno che è passato avete dato a Dio quello che è di Dio? 246 00:24:32,240 --> 00:24:35,153 Poiché una sola paura dovete avere... 247 00:24:35,240 --> 00:24:39,473 quella di chi si è allontanato da Dio e dalla Chiesa. 248 00:24:39,560 --> 00:24:43,440 Lo sgomento di chi sa che il peccato chiama la morte. 249 00:24:43,520 --> 00:24:45,158 Vi ripeto. 250 00:24:45,240 --> 00:24:47,390 Dio, vi ascolterà. 251 00:24:48,960 --> 00:24:50,951 "Magari tu fossi freddo... 252 00:24:52,760 --> 00:24:57,470 ma poiché non sei né caldo né freddo ma tiepido... 253 00:24:57,560 --> 00:25:00,632 io comincerò a vomitarti dalla mia bocca." 254 00:25:00,720 --> 00:25:03,360 Apocalisse di San Giovanni. 255 00:25:03,440 --> 00:25:05,078 Ecco... 256 00:25:05,840 --> 00:25:11,870 lo voglio che questi esercizi spirituali siano per voi memorabili. 257 00:25:28,080 --> 00:25:31,232 Agnello di Dio che toglie i peccati del mondo... 258 00:25:31,320 --> 00:25:33,311 Dona a noi la pace. 259 00:25:40,720 --> 00:25:42,836 Canto alla comunione. 260 00:25:42,920 --> 00:25:48,199 Da questo abbiamo conosciuto l'amore di Dio. 261 00:25:49,120 --> 00:25:52,238 Egli ha dato la sua vita per noi. 262 00:25:52,320 --> 00:25:57,998 E anche noi dobbiamo dare la vita per i fratelli. 263 00:26:11,600 --> 00:26:16,197 Padre, dove sono le ostie? Qualcuno le ha prese. 264 00:26:16,280 --> 00:26:20,956 Non avete consacrato le ostie? Sono state consacrate stamattina. 265 00:26:21,040 --> 00:26:23,634 Anche qui non c'è niente. Le hanno rubate. 266 00:26:23,720 --> 00:26:25,757 Sono sparite le ostie! 267 00:26:31,280 --> 00:26:36,275 Fratelli miei, è accaduto qualcosa di molto strano, di incredibile. 268 00:26:36,360 --> 00:26:39,830 Per questo chi deve fare la comunione... 269 00:26:39,920 --> 00:26:42,389 dovrà pazientare fino a domani. 270 00:26:46,280 --> 00:26:49,591 Ma come! Anche le ostie consacrate si sono rubatel 271 00:26:49,680 --> 00:26:52,638 E' un segno. E' un segno. 272 00:26:54,800 --> 00:26:56,837 Si comincia male! l 273 00:26:59,440 --> 00:27:03,877 Signore, perché proprio a me? 274 00:27:32,960 --> 00:27:37,796 Dice Sant'Ignazio che per vincere ogni disordinato appetito... 275 00:27:37,880 --> 00:27:41,236 se si è tentati di mangiare in eccesso... 276 00:27:41,320 --> 00:27:43,357 si dovrà digiunare. 277 00:27:43,440 --> 00:27:46,239 Ebbene, amici, io digiunerò. 278 00:27:54,920 --> 00:27:57,878 Voltrano, che hai voluto dire? 279 00:27:57,960 --> 00:28:00,270 Quello che ho detto. 280 00:28:03,080 --> 00:28:06,436 Ti conosciamo, tu alludi ad altri modi di mangiare! 281 00:28:06,520 --> 00:28:11,833 No, infatti io digiuno seguendo il consiglio del santo. 282 00:28:11,920 --> 00:28:15,595 Perché non digiuni anche tu e tutta la tua corrente? 283 00:28:15,680 --> 00:28:20,709 Perché non digiuniamo tutti che ci farebbe anche bene? 284 00:28:20,800 --> 00:28:25,397 Non abbiamo forse mangiato abbastanza ieri... 285 00:28:26,320 --> 00:28:28,311 e l'altro ieri? 286 00:28:28,400 --> 00:28:30,232 Con filiale devozione. 287 00:28:31,480 --> 00:28:35,713 Continueremo a mangiare così com'era in principio... 288 00:28:35,800 --> 00:28:41,239 e ora e sempre nei secoli dei secoli. 289 00:28:42,840 --> 00:28:45,195 Chi vuole digiunare, alzi la mano. 290 00:28:45,280 --> 00:28:50,832 Qui ci sono persone che sono sempre state a stomaco vuoto. 291 00:28:50,920 --> 00:28:54,276 Sono gli altri che devono digiunare. 292 00:28:54,360 --> 00:28:57,079 Ma chi è questo santo che è rimasto a stomaco vuoto? 293 00:28:57,160 --> 00:28:58,719 Fuori il nome! Chi è? 294 00:29:04,600 --> 00:29:07,274 Diteci i nomi! 295 00:29:09,400 --> 00:29:13,155 Avevo preparato due parole per ringraziare Don Gaetano... 296 00:29:13,240 --> 00:29:16,073 dell'opportunità che ci offre... 297 00:29:16,160 --> 00:29:19,676 di riflettere, di ripensare. 298 00:29:21,240 --> 00:29:23,117 Ma ora... 299 00:29:24,760 --> 00:29:27,434 straccio quello che avevo scritto. 300 00:29:28,960 --> 00:29:32,078 Vedete, amici? Straccio tutto. 301 00:29:36,200 --> 00:29:38,316 Nessun discorso preparato... 302 00:29:38,400 --> 00:29:41,074 se vogliamo partire da zero... 303 00:29:42,200 --> 00:29:43,474 come dobbiamo... 304 00:29:43,560 --> 00:29:48,953 E' arrivato il momento di andare con il pensiero ai trent'anni... 305 00:29:49,040 --> 00:29:51,554 che ci hanno visti alla guida del Paese. 306 00:29:55,080 --> 00:30:02,476 Trent'anni in cui abbiamo svolto una diffcile, sofferta... 307 00:30:03,520 --> 00:30:05,477 angosciosa... 308 00:30:07,560 --> 00:30:09,836 conciliazione. 309 00:30:10,800 --> 00:30:12,950 Riconciliazione. 310 00:30:13,040 --> 00:30:17,830 Tra passato, futuro e presente. 311 00:30:19,040 --> 00:30:21,953 Tra fede religiosa e pratica politica. 312 00:30:23,920 --> 00:30:26,196 Riconciliazione... 313 00:30:26,280 --> 00:30:28,954 tra impresa pubblica e privata... 314 00:30:29,760 --> 00:30:31,717 tra stasi e sviluppo... 315 00:30:31,800 --> 00:30:33,837 tra nord e sud... 316 00:30:33,920 --> 00:30:36,389 tra destra e sinistra, tra ricchi e poveri... 317 00:30:36,480 --> 00:30:38,869 tra prezzi e salari... Tra bene e male. 318 00:30:38,960 --> 00:30:41,839 Tra noi e gli altri. 319 00:30:44,480 --> 00:30:46,312 Adesso... 320 00:30:46,400 --> 00:30:52,715 nessuno vuole più riconoscere la necessità di una riconciliazione... 321 00:30:52,800 --> 00:30:56,759 della nostra stessa funzione. 322 00:30:59,040 --> 00:31:01,793 Chiedono chiarezze... 323 00:31:03,480 --> 00:31:05,357 e allora... 324 00:31:06,200 --> 00:31:08,077 che fare? 325 00:31:09,800 --> 00:31:13,714 Non si può più... 326 00:31:15,360 --> 00:31:19,069 Sono necessari nuovi orientamenti... 327 00:31:19,160 --> 00:31:21,117 Che sfacciato! 328 00:31:22,560 --> 00:31:25,200 oppure ammettere il fallimento... 329 00:31:26,200 --> 00:31:27,599 dolorosamente. 330 00:31:27,680 --> 00:31:29,830 Ma che fallimento! Parla per te. 331 00:31:29,920 --> 00:31:34,278 La prima riconciliazione deve avvenire tra noi... 332 00:31:34,360 --> 00:31:36,954 per poter essere creduti. Giusto! 333 00:31:45,680 --> 00:31:47,637 Complimenti. Bravo, bravissimo. 334 00:32:06,200 --> 00:32:07,998 Ora devi digiunare. 335 00:32:14,640 --> 00:32:17,712 Per oggi... 336 00:32:19,280 --> 00:32:21,191 digiunerò. 337 00:32:21,280 --> 00:32:24,955 Sono con lei. lo digiunerò. 338 00:32:25,880 --> 00:32:27,712 Anche io digiunerò. 339 00:32:28,920 --> 00:32:30,433 Lo non digiunerò. 340 00:32:30,520 --> 00:32:34,832 Lo digiunerò. Anche io... digiunerò. 341 00:32:35,280 --> 00:32:37,396 Lo nol lo sì. 342 00:32:38,280 --> 00:32:40,396 Lo non digiunerò. 343 00:32:42,400 --> 00:32:45,153 Le ostie! Questo è un sacrilegio! 344 00:32:46,160 --> 00:32:48,720 Chi ce l'ha messe? Dio mio! 345 00:32:48,800 --> 00:32:53,749 Chi è stato il sacrilego? Si faccia avanti se ha il coraggio! 346 00:32:53,840 --> 00:32:56,150 Un dottore, presto! 347 00:32:56,240 --> 00:32:58,959 Portiamolo dal cardiologo, presto! 348 00:33:04,680 --> 00:33:06,956 Non vi spaventate. Piano. 349 00:33:07,040 --> 00:33:11,432 Adesso chiamiamo il dottore. Portiamolo in camera sua. 350 00:33:11,520 --> 00:33:15,115 Chi ce le ha messe le ostie? Voi mi avete distrutto! 351 00:33:16,040 --> 00:33:20,034 Tra un'ora la prima meditazione... 352 00:33:20,120 --> 00:33:22,191 quella sul peccato. 353 00:33:22,280 --> 00:33:25,398 Vi suggerisco di rientrare nelle vostre stanze... 354 00:33:25,480 --> 00:33:29,269 e di prepararvi alla meditazione con tutti i vostri mezzi. 355 00:33:51,080 --> 00:33:53,230 Pagatemi subito, voglio andarmene. 356 00:34:38,440 --> 00:34:41,239 La prima meditazione è sul peccato. 357 00:34:45,680 --> 00:34:47,910 Lo devo prepararmi. 358 00:34:49,320 --> 00:34:53,075 Devo pensare profondamente al peccato. 359 00:34:53,160 --> 00:34:57,836 Mi vuoi aiutare? Sì... sì... 360 00:34:58,920 --> 00:35:03,232 Peccato viene da "peccus", difetto del piede. 361 00:35:04,920 --> 00:35:10,074 Il difetto ti fa zoppicare e deviare dalla strada maestra. 362 00:35:14,680 --> 00:35:17,479 Lo devo pesare il mio peccato... 363 00:35:18,840 --> 00:35:23,073 tutta la laidezza e la perversità del mio peccato. 364 00:35:31,520 --> 00:35:35,991 Lo devo guardare in faccia tutta la laidezza... 365 00:35:36,080 --> 00:35:38,720 tutta la corruzione del peccato. 366 00:35:38,800 --> 00:35:42,156 Lo sono una piaga che butta... 367 00:35:42,240 --> 00:35:45,392 io sono un ascesso che butta... 368 00:35:45,480 --> 00:35:47,551 tutti i peccati. 369 00:35:52,160 --> 00:35:53,878 Ecco... 370 00:35:53,960 --> 00:35:58,670 siamo qui, Giacinta e io, peccatori... 371 00:35:58,760 --> 00:36:00,558 ai tuoi piedi... 372 00:36:01,640 --> 00:36:04,519 e con l'occhio dell'immaginazione... 373 00:36:04,600 --> 00:36:07,114 guardiamo il nostro peccato. 374 00:36:09,280 --> 00:36:13,558 Ma la mia sposa è innocente, il colpevole sono io. No... 375 00:36:13,640 --> 00:36:15,313 Non è vero! 376 00:36:15,400 --> 00:36:18,631 Lo sono il peccato. lo voglio peccare! No... 377 00:36:18,720 --> 00:36:24,113 lo corrompo te, il mio sposo... 378 00:36:24,200 --> 00:36:26,191 Ora no! 379 00:36:29,080 --> 00:36:30,798 Scusa... 380 00:36:33,680 --> 00:36:35,751 Giacinta. 381 00:36:38,040 --> 00:36:42,079 Che ha detto la radio dell'epidemia? Altri morti. 382 00:36:42,960 --> 00:36:47,158 Dove? Uno... ad Avellino. 383 00:37:02,720 --> 00:37:05,109 Ho deciso che il tema... 384 00:37:05,200 --> 00:37:09,114 della prima meditazione dei nostri esercizi spirituali... 385 00:37:09,200 --> 00:37:11,510 è il peccato. 386 00:37:12,920 --> 00:37:15,230 Il peccato degli angeli ribelli? 387 00:37:15,320 --> 00:37:17,834 Il peccato originale? No. 388 00:37:18,800 --> 00:37:21,030 Il peccato personale. 389 00:37:23,400 --> 00:37:25,755 Ora io vi chiedo... 390 00:37:26,920 --> 00:37:29,958 qual è il vostro peccato personale? 391 00:37:30,040 --> 00:37:33,237 Il peccato di un uomo del potere. 392 00:37:35,760 --> 00:37:37,876 Guardate le vostre mani. 393 00:37:37,960 --> 00:37:39,837 Guardatele! 394 00:37:39,920 --> 00:37:43,197 Il potere che esse stringono le sta bruciando! 395 00:37:44,240 --> 00:37:46,197 Sì, le sta bruciando. 396 00:37:47,720 --> 00:37:49,552 Il peccato non esiste... 397 00:37:49,640 --> 00:37:52,871 se non c'è il potere ad esercitarlo. 398 00:37:53,840 --> 00:37:55,797 Voi avete il potere. 399 00:37:56,760 --> 00:38:01,550 E non ponete limiti al vostro potere ed al peccato! 400 00:38:04,000 --> 00:38:07,755 Ma quanto tempo credete che vi rimanga? 401 00:38:08,800 --> 00:38:10,757 Il potere uccide! 402 00:38:10,840 --> 00:38:12,956 Ha già ucciso. 403 00:38:14,080 --> 00:38:17,198 Avete confessato il peccato voi stessi. 404 00:38:17,280 --> 00:38:20,398 L'avete confessato di fronte a Dio! 405 00:38:31,400 --> 00:38:36,474 Confessò e non negò... e confessò. 406 00:38:37,680 --> 00:38:43,631 Ma perché se confessò dopo aggiunse non negò. 407 00:38:43,720 --> 00:38:46,951 E perché se confessò e non negò... 408 00:38:47,640 --> 00:38:51,474 aggiunse "confessò"? 409 00:39:13,840 --> 00:39:15,513 E' arrivato. 410 00:39:15,600 --> 00:39:17,591 E' venuto lui. 411 00:39:27,080 --> 00:39:29,230 E' venuto! Te l'avevo detto! 412 00:39:44,200 --> 00:39:46,635 Eccellenza, il suo posto è là. 413 00:39:53,120 --> 00:39:54,758 Benarrivato. 414 00:40:23,880 --> 00:40:27,236 Chi sei tu? Un ministro? 415 00:40:27,320 --> 00:40:30,312 Un sottosegretario? Un consigliere di Stato? 416 00:40:30,400 --> 00:40:33,233 Un finanziere di Stato? Un dirigente di partito? 417 00:40:33,320 --> 00:40:35,118 Un grande giornalista? 418 00:40:36,800 --> 00:40:38,632 Va bene. 419 00:40:38,720 --> 00:40:41,155 Sei un uomo potente. 420 00:40:43,600 --> 00:40:46,638 Allora io ti chiedo, cosa confessi? 421 00:40:47,640 --> 00:40:49,358 Come ti confessi? 422 00:40:49,440 --> 00:40:52,114 Come vi confessate? 423 00:40:52,200 --> 00:40:54,635 Perché vi confessate? 424 00:40:54,720 --> 00:40:57,189 Per essere assolti? 425 00:41:04,680 --> 00:41:09,390 Se ciò che si è rubato agli altri può essere restituito... 426 00:41:09,480 --> 00:41:11,471 e non viene restituito... 427 00:41:11,560 --> 00:41:15,952 la confessione per questo peccato non è validal 428 00:41:17,000 --> 00:41:19,640 Il peccato può essere perdonato... 429 00:41:19,720 --> 00:41:23,839 solo se il maltolto viene restituito. 430 00:41:24,600 --> 00:41:28,833 Non c'è salvezza senza la restituzione del maltolto. 431 00:41:28,920 --> 00:41:32,914 Denaro, crediti, fiducia, cariche... 432 00:41:36,440 --> 00:41:38,397 il potere stesso. 433 00:41:38,480 --> 00:41:42,360 Dunque il maltolto va restituito. 434 00:41:48,400 --> 00:41:51,597 Vanno via i napoletani, hanno la coda di paglia! 435 00:41:51,680 --> 00:41:54,513 Anche il professor Bastante! 436 00:41:54,600 --> 00:41:56,511 Ora ritiratevi. 437 00:41:56,600 --> 00:41:59,592 Meditate su questo tema nel chiuso delle vostre stanze... 438 00:41:59,680 --> 00:42:02,274 nell'intimo delle vostre coscienze. 439 00:42:02,360 --> 00:42:05,318 L'uno sarà preso, l'altro sarà lasciato. 440 00:42:05,400 --> 00:42:11,078 Dove ci sarà un cadavere, là si raduneranno le aquile. 441 00:42:56,960 --> 00:43:01,238 Amici, dite quello che volete... ma il prete ci ha dato dei ladri. 442 00:43:01,320 --> 00:43:03,630 Quando si parla di maltolto... 443 00:43:03,720 --> 00:43:06,473 si intende refurtiva. 444 00:43:06,560 --> 00:43:09,837 E noi non saremo assolti, badate bene... 445 00:43:09,920 --> 00:43:12,833 finché non avremo restituito la refurtiva. 446 00:43:12,920 --> 00:43:16,595 Dopo trent'anni di vita dedicata alla nazione e al popolo... 447 00:43:16,680 --> 00:43:19,149 è triste, umiliante, io mi sento come piagato. 448 00:43:19,240 --> 00:43:22,232 Avremmo dovuto continuare a fare le nostre professioni. 449 00:43:22,320 --> 00:43:25,995 Chi mai controlla un industriale, un medico, un ingegnere? 450 00:43:26,080 --> 00:43:30,358 Amici, ma se tutti ci chiedono di cambiare! 451 00:43:30,440 --> 00:43:33,910 Insomma, qualcosa dovremo pur restituire! Mai! l 452 00:43:34,000 --> 00:43:37,436 Quante posizioni abbiamo perduto per la nostra debolezza? Diciamolo! 453 00:43:37,520 --> 00:43:41,673 All'Erac loro, alla Froject loro, all'Ente Cinema loro... 454 00:43:41,760 --> 00:43:44,400 tanto vale passare all'opposizione. 455 00:43:44,480 --> 00:43:50,749 Forse dietro il prete c'è la volontà di qualcuno... più in alto. 456 00:43:50,840 --> 00:43:55,550 La Chiesa vuole prendere le distanze da noi, dal partito. 457 00:43:55,640 --> 00:43:58,154 Sarebbe il colmo dell'ingratitudine! 458 00:43:58,240 --> 00:44:01,119 Non possono abbandonarci. 459 00:44:01,200 --> 00:44:04,909 E poi per chi? Per loro? Ma è impensabile. 460 00:44:05,000 --> 00:44:08,550 La Chiesa gioca sempre d'anticipo. 461 00:44:08,640 --> 00:44:12,759 Ora fiuta la crisi generale del sistema produttivo. 462 00:44:12,840 --> 00:44:15,354 Capitalismo sì, ma di Stato. 463 00:44:15,440 --> 00:44:19,274 Così facciamo contenti tutti. Che cazzo è venuto a fare lui? 464 00:44:19,360 --> 00:44:23,149 Lui significa anche lei. Lei chi? 465 00:44:24,160 --> 00:44:25,912 L'America. 466 00:44:26,000 --> 00:44:28,833 E se tutti, dico tutti... 467 00:44:28,920 --> 00:44:32,470 industriali, preti, eccetera eccetera... 468 00:44:32,560 --> 00:44:36,269 si fossero messi d'accordo per liquidarci? 469 00:44:36,360 --> 00:44:40,513 Che fare? Ci vuole ben altro, bisogna agire! 470 00:44:40,600 --> 00:44:42,830 Altro che pregare! 471 00:44:42,920 --> 00:44:44,752 Via! 472 00:44:44,840 --> 00:44:48,117 Si prega al buio e da soli. 473 00:44:48,200 --> 00:44:50,157 Fino a stordirsi! 474 00:44:50,240 --> 00:44:54,837 Immaginate di trovarvi di fronte al vostro giudice, quello vero. 475 00:44:54,920 --> 00:44:57,514 Altrimenti non ne avrete alcun merito... 476 00:44:57,600 --> 00:45:00,353 verso il Padre Vostro che è nei cieli. 477 00:45:00,440 --> 00:45:02,477 Quando dunque fai l'elemosina... 478 00:45:02,560 --> 00:45:05,439 non far suonare le trombe dinanzi a te... 479 00:45:05,520 --> 00:45:09,195 come fanno gli ipocriti nelle sinagoghe e nelle strade... 480 00:45:09,280 --> 00:45:11,157 per essere onorati. 481 00:45:13,240 --> 00:45:15,914 Grazie per essere venuto. 482 00:45:16,000 --> 00:45:18,196 Siamo pronti. 483 00:45:19,400 --> 00:45:23,155 Il momento è difficile e richiede la massima concentrazione... 484 00:45:23,240 --> 00:45:25,675 proprio come agli esercizi spirituali. 485 00:45:39,640 --> 00:45:41,711 Scusa un attimo. 486 00:45:48,440 --> 00:45:51,717 Rendi insensibile il cuore di questo popolo. 487 00:45:51,800 --> 00:45:55,555 Rendigli duri gli orecchi, chiudigli gli occhi... 488 00:45:55,640 --> 00:45:58,678 in modo che non possa vedere con i suoi occhi... 489 00:45:58,760 --> 00:46:02,037 né udire con i suoi orecchi. 490 00:46:14,680 --> 00:46:18,150 Che cosa avvicina di più alla fede? 491 00:46:21,440 --> 00:46:23,556 Lo sviluppo o la stasi? 492 00:46:26,120 --> 00:46:28,475 Dio non si monetizza. 493 00:46:32,120 --> 00:46:36,830 La rendita parassitaria è un peccato veniale o mortale? 494 00:46:38,560 --> 00:46:40,870 Chi ha detto che è un peccato? 495 00:46:43,600 --> 00:46:45,511 Chi giova più alla fede? 496 00:46:45,600 --> 00:46:47,477 Un lavoratore occupato... 497 00:46:49,480 --> 00:46:51,551 o un lavoratore disoccupato? 498 00:46:51,640 --> 00:46:54,234 Dio licenzia una volta per tutte. 499 00:47:07,840 --> 00:47:12,710 La caduta del saggio di profitto equivale per la società capitalista... 500 00:47:12,800 --> 00:47:16,270 a ciò che per la Chiesa è la crisi dell'evocazione. 501 00:47:16,360 --> 00:47:19,955 Né preti né imprenditori. 502 00:47:21,160 --> 00:47:23,276 Non bisogna rassegnarsi. 503 00:47:33,960 --> 00:47:35,951 So che ce l'hanno con te. 504 00:47:37,000 --> 00:47:39,594 Non ho paura di andare in prigione. 505 00:47:39,680 --> 00:47:41,239 Lo sì. 506 00:47:44,040 --> 00:47:45,997 Buonasera. Buonasera. 507 00:47:46,960 --> 00:47:48,837 Buonasera. Buonasera. 508 00:47:52,000 --> 00:47:54,719 "Tutto mi è permesso ma non tutto è utile. 509 00:47:54,800 --> 00:47:57,872 Tutto mi è lecito ma non mi renderò schiavo." 510 00:47:58,760 --> 00:48:00,512 Buonasera. 511 00:48:02,280 --> 00:48:04,430 Qui. No. Prego. 512 00:48:05,920 --> 00:48:07,797 Prego. 513 00:48:10,120 --> 00:48:12,350 Bello il discorso... attuale. Grazie. 514 00:48:14,640 --> 00:48:16,790 Buon lavoro. Grazie. 515 00:48:18,880 --> 00:48:21,520 Cominciamo. 516 00:48:23,320 --> 00:48:26,472 Amici, il tempo stringe. Il reddito nazionale è caduto... 517 00:48:26,560 --> 00:48:28,995 Cosa fa? Gli investimenti sono crollati. 518 00:48:29,080 --> 00:48:31,754 Cosa fa? ll deficit del bilancio è più che raddoppiato. 519 00:48:31,840 --> 00:48:34,480 Di fronte a tutto questo si è salvato soltanto... 520 00:48:34,560 --> 00:48:38,997 l'egoismo degli operai. Questo è il nodo socioeconomico. 521 00:48:41,480 --> 00:48:43,278 Escal 522 00:48:44,080 --> 00:48:46,230 Non è stato invitato. 523 00:48:47,240 --> 00:48:48,719 Escal 524 00:48:50,080 --> 00:48:53,072 Anche io sono figlio di Diol Con permesso. 525 00:48:53,160 --> 00:48:55,754 Escal Anch'io sono figlio di Dio! 526 00:48:55,840 --> 00:48:58,116 Esca di qui, le ho detto! 527 00:48:58,200 --> 00:49:00,840 Perché volete cominciare il repulisti da me? 528 00:49:00,920 --> 00:49:03,673 Il momento è delicato. Siamo tanti. 529 00:49:03,760 --> 00:49:07,594 Perché proprio da me? Il momento è delicato... 530 00:49:07,680 --> 00:49:09,796 Ho sempre creduto di fare il mio dovere... 531 00:49:09,880 --> 00:49:12,633 per il partito, per la Chiesa... 532 00:49:12,720 --> 00:49:15,439 Chiesa e partito! Cosa fa? 533 00:49:15,520 --> 00:49:19,957 Ho sempre vissuto di astinenza, di penitenza. 534 00:49:20,040 --> 00:49:26,434 Ho sempre vissuto come un martire, mi sono punito da solo. 535 00:49:26,520 --> 00:49:30,559 Non faccia così, Voltrano! SÌ, ho rubato! 536 00:49:30,640 --> 00:49:32,472 Voltrano... Sono un ladro! 537 00:49:32,560 --> 00:49:37,111 Ho rubato per il partito. Voltrano, non faccia così. 538 00:49:37,200 --> 00:49:41,512 Voltrano! La mia vita è stata un inferno! 539 00:49:43,240 --> 00:49:46,198 Per piacere, non faccia questo! 540 00:49:46,280 --> 00:49:48,999 Lo vado salvato! Questo è troppo. 541 00:49:49,080 --> 00:49:51,230 Si censuri. 542 00:49:51,320 --> 00:49:53,391 Per piacere, Voltrano. 543 00:49:58,720 --> 00:50:00,836 Povero... 544 00:50:04,840 --> 00:50:07,036 Bisogna comprenderlo. 545 00:50:21,520 --> 00:50:23,431 Muoia Sansone... 546 00:50:30,720 --> 00:50:32,518 Prego. Grazie. 547 00:50:34,800 --> 00:50:37,076 Prego. Grazie. 548 00:50:37,160 --> 00:50:39,834 Al lavoro, signori! E' tardi. 549 00:50:42,120 --> 00:50:45,431 Epoca di trapassi. 550 00:50:46,840 --> 00:50:50,799 Dovrò portare di nuovo la croce della mediazione... 551 00:50:51,680 --> 00:50:53,796 sul monte Calvario... 552 00:50:54,800 --> 00:50:57,360 dei nuovi assetti. 553 00:50:57,960 --> 00:51:01,590 Tutte queste migliaia di corporazioni inquiete... 554 00:51:01,680 --> 00:51:04,035 vanno fecondate. 555 00:51:04,120 --> 00:51:06,430 El \éîro? 556 00:51:10,320 --> 00:51:13,039 La mia croce si è fatta pesante. 557 00:51:15,920 --> 00:51:19,515 Ma anche la loro! Perché? Che gli hai fatto? 558 00:51:19,600 --> 00:51:22,274 Hanno dovuto ammettere la loro inferiorità. 559 00:51:22,360 --> 00:51:23,634 Sono incapaci di analisi. 560 00:51:23,720 --> 00:51:26,917 Mediazione, facce nuove, partire da zero... 561 00:51:27,000 --> 00:51:31,039 In realtà sono fermi, inchiodati. 562 00:51:31,120 --> 00:51:34,750 Ora siamo al punto: mediazione e mutamento... 563 00:51:34,840 --> 00:51:37,400 nella strategia della stabilità. 564 00:51:38,240 --> 00:51:42,598 Grandi linee parallele che corrono verso l'infinito... 565 00:51:42,680 --> 00:51:44,512 di un disegno... 566 00:51:46,120 --> 00:51:49,476 che vuole essere soltanto la realizzazione... 567 00:51:49,560 --> 00:51:51,995 Vero? 568 00:51:52,080 --> 00:51:55,755 Di un disegno più vasto... eterno. 569 00:51:56,640 --> 00:51:58,950 Immobile. Immutabile. 570 00:51:59,840 --> 00:52:01,751 Immutabile. 571 00:52:06,080 --> 00:52:07,593 Prego. 572 00:52:23,000 --> 00:52:24,832 Buon viaggio. 573 00:52:26,440 --> 00:52:29,796 Non bisogna mai dimenticare che i poveri... 574 00:52:29,880 --> 00:52:33,077 costituiscono sempre la maggioranza assoluta... 575 00:52:33,160 --> 00:52:35,151 dell'elettorato. 576 00:52:36,200 --> 00:52:39,113 Questo è il problema. Così sia. 577 00:52:51,200 --> 00:52:56,991 Dio, volgiti in mio aiuto. Signore, affrettati a soccorrermi. 578 00:52:57,080 --> 00:53:00,232 Gloria al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo. 579 00:53:00,320 --> 00:53:02,960 Come era nel principio, e ora e sempre... 580 00:53:03,040 --> 00:53:04,951 nei secoli dei secoli. Così sia. 581 00:53:05,040 --> 00:53:08,510 Contempleremo i cinque misteri dolorosi. 582 00:53:09,480 --> 00:53:12,552 Nel primo mistero si contempla l'agonia di Gesù... 583 00:53:12,640 --> 00:53:14,392 nell'orto degli ulivi. 584 00:53:15,240 --> 00:53:19,120 Padre Nostro, che sei nei cieli sia santificato il nome tuo. 585 00:53:19,200 --> 00:53:22,113 Venga il regno tuo, sia fatta la tua volontà... 586 00:53:22,200 --> 00:53:23,713 come in cielo così in terra. 587 00:53:23,800 --> 00:53:26,872 Dacci oggi il nostro pane quotidiano... 588 00:53:26,960 --> 00:53:29,110 rimetti a noi i nostri debiti... 589 00:53:29,200 --> 00:53:31,953 come noi li rimettiaamo ai nostri debitori. 590 00:53:32,040 --> 00:53:36,193 E non ci indurre in tentazione e liberaci dal male. 591 00:53:36,280 --> 00:53:38,590 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 592 00:53:38,680 --> 00:53:42,833 Tu sei benedetta fra le donne e benedetto il frutto del ventre tuo. 593 00:53:42,920 --> 00:53:44,991 Santa Maria, madre di Dio... 594 00:53:45,080 --> 00:53:49,517 prega per noi adesso e nell'ora della nostra morte. 595 00:53:49,600 --> 00:53:52,718 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 596 00:53:52,800 --> 00:53:54,518 Tu sei benedetta fra le donne... 597 00:53:54,600 --> 00:53:57,160 e benedetto il frutto del ventre tuo, Gesù. 598 00:53:57,240 --> 00:54:01,677 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori... 599 00:54:01,760 --> 00:54:05,196 adesso e nell'ora della nostra morte. E così sia. 600 00:54:05,280 --> 00:54:07,476 Ave Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 601 00:54:07,560 --> 00:54:11,315 Tu sei benedetta fra le donne e benedetto il frutto del ventre tuo. 602 00:54:11,400 --> 00:54:16,076 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori... 603 00:54:16,160 --> 00:54:20,074 adesso e nell'ora della nostra morte. E così sia. 604 00:54:24,400 --> 00:54:27,119 Cosa fate qui? Non posso restare qui? 605 00:54:27,200 --> 00:54:28,793 Chi è? lo sono il cuoco dell'albergo. 606 00:54:28,880 --> 00:54:30,791 Già! Mi ha riconosciuto. 607 00:54:30,880 --> 00:54:33,349 Posso restare allora? Grazie. 608 00:55:34,320 --> 00:55:36,118 Aiutatemi! 609 00:56:28,400 --> 00:56:30,710 Ma è morto! 610 00:56:54,080 --> 00:56:57,152 ({in latino) Ti assolvo dai tuoi peccati nel nome del Padre... 611 00:56:57,240 --> 00:56:59,356 del Figlio e dello Spirito Santo. 612 00:57:04,400 --> 00:57:07,836 L'onorevole Michelozzi è morto. Sparato. 613 00:57:08,960 --> 00:57:11,031 Bloccate tutte le uscite. 614 00:57:11,120 --> 00:57:14,033 Che nessuno lasci l'albergo. Controllate i telefoni. 615 00:57:16,640 --> 00:57:18,711 Fermo! Che c'è? 616 00:57:18,800 --> 00:57:22,794 Perché mi perquisite? Portalo via. Gliù quelle manaccel! 617 00:57:22,880 --> 00:57:26,032 Non avete capito che io sono il cuoco dell'albergo? 618 00:57:34,120 --> 00:57:37,158 Signori, preghiamo. 619 00:57:54,200 --> 00:57:56,316 Tra un'ora in cappella. 620 00:57:56,400 --> 00:57:58,516 Meditazione sull'inferno. 621 00:58:15,080 --> 00:58:17,959 Buonasera, dottore. Buonasera. 622 00:58:20,960 --> 00:58:22,951 Andate. 623 00:58:42,480 --> 00:58:47,031 Il prete è intelligente, intelligentissimo. 624 00:58:47,120 --> 00:58:49,236 Straordinario, terribile... 625 00:58:50,200 --> 00:58:54,159 Se lo avessi ventiquattro ore nelle mie mani per interrogarlo... 626 00:58:54,240 --> 00:58:57,437 gli farei sputare l'anima se ce l'ha. 627 00:58:57,520 --> 00:58:59,636 Perché, è chiaro... 628 00:59:00,480 --> 00:59:04,155 l'assassino... 629 00:59:05,240 --> 00:59:07,117 E' lui? 630 00:59:07,880 --> 00:59:09,837 E' uno di loro. 631 00:59:11,200 --> 00:59:14,716 Dove sono adesso? In chiesa. 632 00:59:14,800 --> 00:59:16,711 Meditano. 633 00:59:16,800 --> 00:59:19,519 Possiamo assistere? Certo. Prego. 634 00:59:33,560 --> 00:59:40,193 Lo voglio parlarvi impudicamente dell'inferno. 635 00:59:41,440 --> 00:59:46,276 Non bisogna vergognarsi di credere nell'inferno. 636 00:59:46,360 --> 00:59:49,716 Inferno e punizione... 637 00:59:50,840 --> 00:59:53,958 sono alla base del cristianesimo. 638 00:59:55,160 --> 00:59:57,549 Ed io, come pastore... 639 00:59:57,640 --> 00:59:59,916 oggi più che mai... 640 01:00:00,000 --> 01:00:02,560 in questo grave momento... 641 01:00:02,640 --> 01:00:04,711 qua sotto... 642 01:00:05,520 --> 01:00:08,353 io sento il bisogno... 643 01:00:09,200 --> 01:00:14,195 di ricordare al mio gregge il pericolo che corre... 644 01:00:14,280 --> 01:00:19,354 quello di aver dimenticato l'inferno. 645 01:00:32,440 --> 01:00:35,796 Voi dovete con la vostra immaginazione... 646 01:00:36,960 --> 01:00:38,997 raffigurarvi... 647 01:00:39,960 --> 01:00:41,997 la lunghezza... 648 01:00:42,080 --> 01:00:44,276 la larghezza... 649 01:00:45,400 --> 01:00:47,311 la profondità... 650 01:00:47,400 --> 01:00:49,391 dell'inferno. 651 01:00:50,120 --> 01:00:52,999 Vedere l'immensità delle fiamme... 652 01:00:53,080 --> 01:00:55,230 le anime dei dannati... 653 01:00:56,200 --> 01:00:59,830 come in corpi incandescenti... 654 01:01:01,200 --> 01:01:05,717 fiamme buie, fumo buio di tenebre senza fine... 655 01:01:06,480 --> 01:01:08,471 di zolfo rovente... 656 01:01:10,520 --> 01:01:14,434 di corpi ammucchiati l'uno sopra l'altro... 657 01:01:15,480 --> 01:01:17,630 senza un filo di aria... 658 01:01:25,200 --> 01:01:27,237 il fuoco dell'inferno... 659 01:01:28,440 --> 01:01:30,477 non dà luce... 660 01:01:41,600 --> 01:01:44,353 Il peccato degli uomini del potere... 661 01:01:44,440 --> 01:01:47,831 è degno dell'inferno più di ogni altro. 662 01:01:51,480 --> 01:01:54,996 Vedo tra noi rappresentanti della giustizia terrena. 663 01:01:55,080 --> 01:01:59,039 Prego tutti i presenti di mettersi a loro disposizione. 664 01:02:08,600 --> 01:02:11,638 Sono il dottor Scalambri, Procura della Repubblica. 665 01:02:32,960 --> 01:02:36,919 ({in latino) Andiamo in pace. Nel nome del Signore. 666 01:02:42,800 --> 01:02:44,916 Signori... 667 01:02:45,760 --> 01:02:47,717 Signori! 668 01:02:47,800 --> 01:02:49,552 Signori! 669 01:02:51,320 --> 01:02:54,438 Mi sono reso conto che interrogarvi uno a uno è inutile. 670 01:02:54,520 --> 01:02:59,720 Perciò cercherò di farvi rivivere la scena che diede luogo al crimine. 671 01:02:59,800 --> 01:03:02,360 Prendete i posti che avevate ieri sera. 672 01:03:02,440 --> 01:03:05,796 Senza scarpe no. Con le scarpe. 673 01:03:10,520 --> 01:03:13,034 Ma lei non era in fondo? No. 674 01:03:16,920 --> 01:03:19,514 Lei non era in prima fila? No. 675 01:03:20,920 --> 01:03:23,639 Presidente... 676 01:03:31,320 --> 01:03:34,199 lo ero il primo, signori! 677 01:03:43,560 --> 01:03:46,757 Chi stava in prima fila con lei quando avete cominciato? 678 01:03:46,840 --> 01:03:50,629 L'onorevole Michelozzi e il Presidente. 679 01:03:55,400 --> 01:03:58,597 Effettivamente c'ero io prima di uscire. 680 01:03:59,440 --> 01:04:02,478 Il povero Michelozzi... 681 01:04:04,520 --> 01:04:07,319 Era qui, non è vero? 682 01:04:08,200 --> 01:04:10,874 Schiavò... Schiavò? 683 01:04:10,960 --> 01:04:14,351 Schiavò? Schiavò? Schiavò? 684 01:04:14,440 --> 01:04:16,192 Ecco Schiavò. 685 01:04:19,360 --> 01:04:22,239 Venga Schiavò. No. 686 01:04:22,320 --> 01:04:24,834 No? 687 01:04:26,800 --> 01:04:29,235 C'eri tu? No. 688 01:04:29,320 --> 01:04:32,119 C'era CapraPorfiri. No, c'era lei Schiavò. 689 01:04:32,200 --> 01:04:34,157 No! Tu c'eril 690 01:04:34,240 --> 01:04:38,711 C'era CapraPorfiri. CapraPorfiri! 691 01:04:38,800 --> 01:04:40,757 CapraPorfiri! No, Presidente. 692 01:04:40,840 --> 01:04:44,879 Lo stavo nella seconda fila, a destra. Appunto. 693 01:04:44,960 --> 01:04:46,997 No, non è esatto. 694 01:04:47,080 --> 01:04:51,756 Tra me e Schiavò c'era il senatore Caudo. Alla mia destra. 695 01:04:51,840 --> 01:04:54,116 Mai stato alla tua destra! 696 01:04:54,200 --> 01:04:57,192 Sempre alla tua sinistra in ogni occasione. 697 01:04:57,280 --> 01:04:59,556 Mi dica la sua formazione. 698 01:04:59,640 --> 01:05:04,191 Il Presidente, Mozio, Michelozzi, Don Gaetano... 699 01:05:04,280 --> 01:05:06,874 Voltrano, io e Restrero. 700 01:05:06,960 --> 01:05:09,918 Non è affatto vero! Non sono mai stato alla destra di Michelozzi. 701 01:05:10,000 --> 01:05:14,392 No, tu eri a destra, eccome! Sei sempre stato a destra! 702 01:05:14,480 --> 01:05:16,994 Pazzo! Sei stato alla destra di Mussolini. 703 01:05:17,080 --> 01:05:19,390 Posso andare a dormire? Onorevoli! 704 01:05:19,480 --> 01:05:22,711 Lo devo sapere chi era alla destra di Michelozzi. 705 01:05:22,800 --> 01:05:24,916 Lo sciaguratamente... 706 01:05:25,000 --> 01:05:27,071 questo lo sanno tutti, vero? 707 01:05:27,160 --> 01:05:29,993 Confondo sempre la destra con la sinistra. 708 01:05:30,080 --> 01:05:32,037 E' stata anche fatta della facile ironia. 709 01:05:32,120 --> 01:05:36,478 C'è stata una mancanza di rispetto nei confronti di questa anomalia. 710 01:05:36,560 --> 01:05:40,110 Posso testimoniare che al momento dello sparo... 711 01:05:41,680 --> 01:05:45,674 a destra di Michelozzi c'era... 712 01:05:46,400 --> 01:05:49,199 Caprarozza. Per favore! 713 01:05:49,280 --> 01:05:51,510 C'era CapraPorfiri. No. 714 01:05:51,600 --> 01:05:53,557 C'era Caudol! l No! l 715 01:05:53,640 --> 01:05:56,075 Ci ho ripensato. Schiavò, per piacere... 716 01:05:56,160 --> 01:05:58,800 Caudo... Caudol Lei prima... 717 01:05:59,640 --> 01:06:01,597 C'era... Lombo. 718 01:06:01,680 --> 01:06:04,911 Alla mia destra c'era Don Gaetano. 719 01:06:05,000 --> 01:06:09,233 E l'unico in grado di testimoniarlo è l'onorevole Voltrano... 720 01:06:09,320 --> 01:06:13,951 che è sempre stato alla destra di tutti. Dovete interrogarlo. 721 01:06:14,040 --> 01:06:18,079 Si faccia avanti l'onorevole Voltrano! Voltrano! 722 01:06:18,160 --> 01:06:22,040 Chiunque è in grado di avwvicinare l'onorevole Voltrano... 723 01:06:22,120 --> 01:06:25,670 è pregato di avvertirlo che il dottor Scalambri... 724 01:06:25,760 --> 01:06:27,717 è a sua diposizione. 725 01:06:29,160 --> 01:06:32,312 Il magistrato inquirente Scalambri... 726 01:06:32,400 --> 01:06:34,471 è a sua disposizione. 727 01:06:37,760 --> 01:06:39,592 Giacinta! 728 01:06:48,320 --> 01:06:50,277 Giacinta! 729 01:06:51,120 --> 01:06:53,634 Giacinta! Chi è? Sono io! Apri! 730 01:06:55,480 --> 01:06:57,915 Voltrano è entrato... 731 01:06:58,600 --> 01:07:00,352 delirava... 732 01:07:00,440 --> 01:07:02,351 si è denudato... 733 01:07:02,440 --> 01:07:04,556 ha cercato di violentarmi... 734 01:07:13,360 --> 01:07:15,431 Ha rubato i miei collant. 735 01:07:15,520 --> 01:07:17,477 Sembrava impazzito. 736 01:07:20,160 --> 01:07:22,720 Bestemmiava come un ateo. 737 01:07:22,800 --> 01:07:24,632 Vieni qua. 738 01:07:27,040 --> 01:07:30,351 E' stato terribile. Vieni qui... siediti. 739 01:07:35,840 --> 01:07:37,319 Tu hai ceduto? 740 01:07:41,920 --> 01:07:43,957 Mi ha dato una lettera per te. 741 01:07:44,040 --> 01:07:45,792 Dice che qui c'è tutto. 742 01:07:59,240 --> 01:08:01,436 On! 743 01:08:04,720 --> 01:08:06,996 Oddio! Dove vai? 744 01:08:08,080 --> 01:08:10,356 E' la fine. Non mi lasciare! 745 01:08:16,640 --> 01:08:19,712 Non ho mai preso soldi da quelli! 746 01:08:19,800 --> 01:08:23,316 Presidente, mi ammazzano! Fratelli, su! 747 01:08:44,880 --> 01:08:47,190 Chi gliel'avrà data? 748 01:08:48,960 --> 01:08:51,270 Bruciala. 749 01:08:54,800 --> 01:08:56,598 Allora? 750 01:08:57,280 --> 01:08:59,715 La brucio o non la brucio? Aspetta. 751 01:08:59,800 --> 01:09:05,113 Non si può... una mediazione? C'è. La lettera la tengo io. 752 01:09:05,200 --> 01:09:07,032 E' meglio per tutti. 753 01:09:07,640 --> 01:09:11,315 Zafer è un sepolcro e poi non hai altra scelta. 754 01:09:13,440 --> 01:09:15,397 Stai tranquillo. 755 01:09:43,720 --> 01:09:45,757 Vorrei essere confessato. 756 01:09:47,800 --> 01:09:50,110 Tu avresti dovuto prendere i voti. 757 01:09:50,200 --> 01:09:52,271 Stai male in borghese. 758 01:09:55,920 --> 01:09:58,958 Hai mai provato a vestirti da prete? 759 01:10:00,360 --> 01:10:02,590 Provaci almeno una volta. 760 01:10:03,920 --> 01:10:06,196 E' un po' come sentirsi donna. 761 01:10:09,200 --> 01:10:12,875 L'estate la brezza penetra sotto, nei genitali. 762 01:10:14,080 --> 01:10:16,469 Puoi andare senza mutande. 763 01:10:18,320 --> 01:10:22,598 L preti sono mezzi uomini e mezze donne. 764 01:10:24,200 --> 01:10:26,111 Ecco... 765 01:10:33,000 --> 01:10:35,514 Ti ascolto. Sogno. 766 01:10:36,680 --> 01:10:39,957 Ho avuto un incontro con l'ambasciatore olandese. 767 01:10:43,680 --> 01:10:46,354 Ho sognato... Cosa? 768 01:10:47,120 --> 01:10:50,829 Sogno, così... ad occhi aperti. 769 01:10:52,960 --> 01:10:54,598 Desideri... 770 01:10:56,360 --> 01:10:58,397 di stupro, anche. 771 01:10:59,760 --> 01:11:02,673 Passivo, capisci? Atti? 772 01:11:02,760 --> 01:11:05,752 Nessuno. Come in politica. 773 01:11:08,040 --> 01:11:11,510 Sogno anche lî di prendere delle decisioni... 774 01:11:13,480 --> 01:11:17,030 la riforma sanitaria, medicine gratis per tutti... 775 01:11:18,480 --> 01:11:22,360 E allora? Tu sai quanto mi sta a cuore questa riforma. 776 01:11:22,440 --> 01:11:24,431 Ma non riesco a vararla. 777 01:11:24,520 --> 01:11:26,875 Do il via alle operazioni... 778 01:11:33,440 --> 01:11:35,113 e poi mi ritiro. 779 01:11:38,600 --> 01:11:43,037 E' come una erezione mancata. 780 01:11:45,040 --> 01:11:46,997 Allora... 781 01:11:48,720 --> 01:11:51,360 Che fare in questa immobilità? 782 01:11:54,840 --> 01:11:57,992 Bisogna aspettare che tutto si compia. 783 01:12:06,360 --> 01:12:07,873 Si? 784 01:12:15,280 --> 01:12:18,079 Hanno trovato Voltrano. Ecco. Morto. 785 01:12:18,160 --> 01:12:23,678 Lo sapevo! Dammi l'assoluzione. Un'altra volta. C'è tempo. 786 01:12:23,760 --> 01:12:27,913 Voglio la lettera. La custodisco gelosamente. 787 01:12:28,000 --> 01:12:30,116 Mi fido, sai? Bravo. 788 01:12:33,720 --> 01:12:35,757 E' pericoloso. Lo so. 789 01:12:40,560 --> 01:12:42,995 Ce l'hanno fatto trovare qui già confezionato. 790 01:12:43,080 --> 01:12:46,277 Sono due sacchi del comune cuciti insieme a macchina. 791 01:12:47,800 --> 01:12:50,360 E' consigliabile non avvicinarsi. 792 01:12:50,440 --> 01:12:55,640 L'onorevole Voltrano porta addosso i segni dell'epidemia. 793 01:12:56,840 --> 01:13:00,151 E' morto per l'epidemia? No, è morto ammazzato. 794 01:13:00,240 --> 01:13:02,754 Ma i segni dell'epidemia ci sono. 795 01:13:05,480 --> 01:13:07,232 Scusi. 796 01:13:21,520 --> 01:13:23,909 Cosa ne pensa di questi delitti? 797 01:13:32,840 --> 01:13:36,549 Vede, dottore... 798 01:13:37,240 --> 01:13:42,838 per me i delitti non sono mai accaduti. 799 01:13:50,160 --> 01:13:52,197 E' a piedi nudi. SÌ, è vero. 800 01:13:52,760 --> 01:13:59,518 Collant, mutandine... collant. 801 01:13:59,600 --> 01:14:03,958 Il sacco di Voltrano era pieno di mutandine da donna. 802 01:14:05,240 --> 01:14:07,754 Dei ricambi. Che intende dire? 803 01:14:08,920 --> 01:14:12,390 Lo sanno tutti che Voltrano era un invertito. 804 01:14:12,480 --> 01:14:15,996 Cominciò in seminario, continuò in prigionia... 805 01:14:17,200 --> 01:14:19,840 Era un culetto allegro, insomma! 806 01:14:21,800 --> 01:14:26,431 Sa perché hanno affidato l'inchiesta a un magistrato giovane come lei? 807 01:14:26,520 --> 01:14:28,272 Perché ero di turno. 808 01:14:29,800 --> 01:14:31,598 Non mi faccia ridere. 809 01:14:33,880 --> 01:14:35,712 Hanno paura di scottarsi. 810 01:14:35,800 --> 01:14:38,235 Abbiamo tutti tante paure qui. 811 01:14:48,520 --> 01:14:53,435 Chi sbaglia qui, caro dottore, sbaglia per tutta la vita. 812 01:14:53,520 --> 01:14:55,989 Lo scendo. Peccato. 813 01:14:56,960 --> 01:15:02,194 Cosa vuol dire? Da Roma mi mandano a dire che è un massone. 814 01:15:08,360 --> 01:15:11,193 Dicono che lei non ha mai ricevuto il battesimo, è vero? 815 01:15:11,280 --> 01:15:15,513 SÌ. Ecco, io sono pronto a farle da padrino. 816 01:15:23,400 --> 01:15:27,519 Dottore, deve lasciarci andare via. Abbiamo compiti e responsabilità. 817 01:15:27,600 --> 01:15:30,991 Nei ministeri, in Parlamento... Nel senato, nelle banchel 818 01:15:31,080 --> 01:15:34,994 Noi dobbiamo uscire di qua. Ci sentiamo sotto accusa. 819 01:15:35,080 --> 01:15:40,075 E' ingiusto. Fate conto che questa non sia un'inchiesta... 820 01:15:40,160 --> 01:15:42,674 ma la continuazione degli esercizi spirituali. 821 01:15:42,760 --> 01:15:47,118 E io il vostro confessore. Ma che confessore! 822 01:15:47,200 --> 01:15:50,591 Noi abbiamo delle responsabilità verso il partito. 823 01:16:00,120 --> 01:16:01,952 Sei tu? 824 01:16:07,040 --> 01:16:09,839 Eccellenza, si spogli. 825 01:16:14,320 --> 01:16:16,834 Eccellenza, si metta lì... 826 01:16:24,080 --> 01:16:26,230 Chi sono? 827 01:16:26,320 --> 01:16:28,596 Specialisti. Ma quali specialisti! 828 01:16:36,240 --> 01:16:40,154 No, il colletto no! Per piacere, no! 829 01:16:41,560 --> 01:16:43,392 Andiamo. 830 01:16:43,480 --> 01:16:47,360 Non si preoccupi. Suo marito tornerà presto. 831 01:16:47,440 --> 01:16:49,158 Giacinta, stai tranquilla. 832 01:16:55,280 --> 01:16:58,955 Dov'è la stanza 801. In fondo a destra. 833 01:16:59,040 --> 01:17:00,553 Grazie. 834 01:17:00,640 --> 01:17:05,032 Sia lodato Gesù Cristo. Sempre sia lodato. 835 01:17:22,880 --> 01:17:25,474 Signorina, stiamo aspettando. 836 01:17:26,440 --> 01:17:31,310 Anche se non erano compagni di corrente, Voltrano e Michelozzi... 837 01:17:31,400 --> 01:17:33,391 Che disastro! 838 01:17:33,480 --> 01:17:37,235 Voltrano, Michelozzi... che brutta fine! 839 01:17:37,320 --> 01:17:39,709 Zitto! Anche noi finiremo così? 840 01:17:39,800 --> 01:17:42,110 Ci ammazzeranno tutti! 841 01:17:42,200 --> 01:17:44,237 Siamo alla resa dei contil! 842 01:17:44,320 --> 01:17:48,359 La conversazione avverrà a mezzo amplifon. 843 01:17:48,440 --> 01:17:50,272 Voglio un medico! 844 01:17:50,360 --> 01:17:53,557 Eccellenza, l'abbiamo trovato! Un istante! 845 01:17:55,080 --> 01:17:57,993 Buonasera. Buonasera. 846 01:17:58,080 --> 01:18:00,799 Avvicinatevi. Buonasera. 847 01:18:00,880 --> 01:18:05,716 Buonaseral Era ora! Buonasera. 848 01:18:06,640 --> 01:18:08,790 Buonasera. Buonasera. 849 01:18:08,880 --> 01:18:12,111 E' superfluo avvertire i presenti... 850 01:18:12,200 --> 01:18:15,909 che questa conversazione sarà registrata. 851 01:18:16,000 --> 01:18:18,560 Prima di tutto vorrei sapere i nomi dei presenti. 852 01:18:18,640 --> 01:18:22,599 Ventre, Schiavò, Caprarozza, Bastante... 853 01:18:22,680 --> 01:18:25,240 Mischia, Mozio, Giogu... 854 01:18:25,320 --> 01:18:28,153 Destrero, Saccà, Mortale... 855 01:18:28,240 --> 01:18:31,596 Fatigò, Pausa, Lomazzo... 856 01:18:31,680 --> 01:18:34,035 Caudo e io. 857 01:18:35,360 --> 01:18:38,478 Amici, se non esce Caudo dalla stanza... 858 01:18:38,560 --> 01:18:41,916 non proseguo la conversazione. D'accordo. 859 01:18:43,800 --> 01:18:47,430 E' uscito? Ha sentito? Esca. 860 01:18:47,520 --> 01:18:49,750 Per favore. E' uscito? 861 01:18:49,840 --> 01:18:51,638 Sta uscendo. 862 01:18:57,560 --> 01:18:59,676 Caprarozza, controlli. 863 01:19:01,880 --> 01:19:03,632 Stronzi! 864 01:19:06,240 --> 01:19:10,791 Vi annuncio che il partito è sicuro della vostra innocenza... 865 01:19:10,880 --> 01:19:13,679 quindi collaborate con il magistrato... 866 01:19:13,760 --> 01:19:16,400 sempre con le dovute precauzioni. 867 01:19:16,480 --> 01:19:19,916 Siamo dell'avviso che la compagnia debba sciogliersi. SÌ. 868 01:19:20,000 --> 01:19:21,832 L morti sono già due. 869 01:19:21,920 --> 01:19:25,629 Il mistero è sempre più fitto e c'è chi è malato di cuore. 870 01:19:25,720 --> 01:19:28,109 Lo sanno tutti che il cuoco è innocente. 871 01:19:28,200 --> 01:19:30,589 Vengono da fuori gli assassini! Che si resta a fare qui? 872 01:19:30,680 --> 01:19:33,832 Che volete da noi? Ci siamo fatti un'opinione. 873 01:19:33,920 --> 01:19:38,676 Tutto può essere perduto come tutto può essere salvato. 874 01:19:38,760 --> 01:19:42,390 ll partito vi dice "Su! Sul Sul" 875 01:19:42,480 --> 01:19:46,872 Restate, pregate. Continuate gli esercizi spirituali... 876 01:19:46,960 --> 01:19:49,474 finché il magistrato non sciolga la riserva. 877 01:19:49,560 --> 01:19:55,317 Il partito consiglia di rimanere! Nol! Ordina di rimanere. 878 01:19:55,400 --> 01:19:58,233 Teneteci informati. Ci penseranno i superstiti. 879 01:19:58,320 --> 01:20:00,960 Vedremo. Buonasera. Buonasera. 880 01:20:01,040 --> 01:20:04,999 Questi vogliono tenerci qui isolati dalle nostre organizzazioni! 881 01:20:05,080 --> 01:20:08,710 Dai giornali, dalle televisioni! Dal parlamento, dalle banche! 882 01:20:08,800 --> 01:20:12,191 Lontani dalle nostre parrocchie! 883 01:20:12,280 --> 01:20:16,114 Che succede fuori di qui? Da cosa vogliono escluderci. 884 01:20:16,200 --> 01:20:21,559 Escluderci da che cosa? Voi ci dovete parlare chiaro. 885 01:20:21,640 --> 01:20:25,156 Chi è che vuole escluderci? E da che cosa? 886 01:20:25,240 --> 01:20:28,073 (Non lo so. {tv) Signori esercitanti. 887 01:20:28,160 --> 01:20:32,757 Sta per avere inizio nella cappella la meditazione sulla croce... 888 01:20:32,840 --> 01:20:35,958 composta da due preludi... Signori. 889 01:20:36,040 --> 01:20:39,829 Noi siamo qui per pregare. Andiamo! 890 01:20:45,680 --> 01:20:47,990 Ezechiele. 891 01:20:48,080 --> 01:20:53,109 Ed ecco all'ingresso della porta venticinque uomini... 892 01:20:53,200 --> 01:20:56,113 allora il Signore mi disse: 893 01:20:56,760 --> 01:21:00,390 "Figliolo, per ottenere la vita... 894 01:21:00,480 --> 01:21:04,553 voi non avrete più visioni vane... 895 01:21:04,640 --> 01:21:09,510 e non praticherete più la divinazione. 896 01:21:09,600 --> 01:21:14,276 E io libererò il mio popolo dalle vostre mani... 897 01:21:15,120 --> 01:21:20,957 e voi conoscerete che io sono l'Eterno. 898 01:21:21,040 --> 01:21:25,671 Questi sono gli uomini che meritano l'iniquità... 899 01:21:25,760 --> 01:21:29,674 e danno cattivi consigli in questa città... 900 01:21:29,760 --> 01:21:36,279 che nella mia ira farò cadere una pioggia scrosciante." 901 01:21:37,360 --> 01:21:39,590 Cosa ho fatto per Cristo? 902 01:21:40,400 --> 01:21:42,437 Cosa faccio per Cristo? 903 01:21:43,920 --> 01:21:46,070 Cosa farò per Cristo? 904 01:21:46,160 --> 01:21:51,360 "Voi avete moltiplicato i vostri omicidi in questa città... 905 01:21:51,440 --> 01:21:55,274 e ne avete riempiti di uccisi le strade. 906 01:21:55,360 --> 01:22:01,800 Perciò così parla il Signore, l'Eterno. 907 01:22:01,880 --> 01:22:07,398 L vostri morti che avete esteso in mezzo a questa città... 908 01:22:07,480 --> 01:22:09,710 sono la carne. 909 01:22:09,800 --> 01:22:15,796 Questa città è la pentola e voi ne sarete tratti fuori. 910 01:22:18,040 --> 01:22:20,475 Ma non era così quando l'abbiamo lasciato! 911 01:22:22,080 --> 01:22:24,151 Perché denudarlo? 912 01:22:24,240 --> 01:22:26,311 Qual è il loro scopo? 913 01:22:27,400 --> 01:22:29,630 C'è un messaggio in tutto questo? 914 01:22:30,520 --> 01:22:34,309 Eppure l'ho accompagnato io all'elicottero! 915 01:22:35,680 --> 01:22:38,433 Don Gaetano, non mi lasci solo con lui. 916 01:22:50,920 --> 01:22:53,116 Un altro! Un altro! 917 01:22:53,200 --> 01:22:56,556 E chi è? Il professor Martellini. 918 01:22:56,640 --> 01:22:59,996 Il Presidente della Fidop. Ecco dov'era finito! 919 01:23:00,080 --> 01:23:02,276 E' morto da almeno 24 ore. 920 01:23:04,680 --> 01:23:06,637 Prima di Michelozzi. 921 01:23:17,920 --> 01:23:21,390 Don Gaetano, mi dica quello che sa. 922 01:23:21,480 --> 01:23:24,233 Lo mi sento escluso. 923 01:23:24,320 --> 01:23:27,597 Sono fuori dal gioco ma perché? 924 01:23:31,280 --> 01:23:32,998 Cosa succede? 925 01:23:34,000 --> 01:23:37,356 Se gli esercizi spirituali sono condotti bene... 926 01:23:37,440 --> 01:23:41,513 qualcosa succede sempre. Non lo sapeva? 927 01:23:42,400 --> 01:23:45,233 E' come nelle sedute spiritiche. 928 01:23:47,840 --> 01:23:50,480 Lo sono stato sempre un fedele servitore... 929 01:23:50,560 --> 01:23:53,916 del clero, dell'America, del ceto imprenditoriale. 930 01:23:54,000 --> 01:23:55,957 Mi devono difendere. 931 01:23:56,040 --> 01:23:58,509 Lo non voglio morire. 932 01:23:58,600 --> 01:24:02,116 Commette violenze, calpesta il povero... 933 01:24:02,200 --> 01:24:04,635 maltratta il bisognoso... 934 01:24:04,720 --> 01:24:09,317 ora io darò libero sfogo... 935 01:24:09,400 --> 01:24:12,199 al mio furore contro di loro. 936 01:24:13,560 --> 01:24:16,598 Così parla il Signore Dio. 937 01:24:16,680 --> 01:24:21,277 Batti le mani, percuoti i tuoi piedi e la terra... 938 01:24:21,360 --> 01:24:26,753 e grida: "Ahimè! Per tutte le abominazioni orribili... 939 01:24:26,840 --> 01:24:28,990 della casa di Israele... 940 01:24:29,080 --> 01:24:32,311 che rovinerà per la spada... 941 01:24:32,400 --> 01:24:34,676 la fame e la peste. 942 01:24:34,760 --> 01:24:38,435 Chi è lontano morrà di peste. 943 01:24:40,560 --> 01:24:43,439 Dov'è tuo marito? Non lo so. 944 01:24:43,520 --> 01:24:46,956 C'erano degli uomini di là. Forse l'hanno portato via. 945 01:24:47,040 --> 01:24:50,476 Chi erano? Non lo so. 946 01:24:57,760 --> 01:24:59,876 Voglio che mi confessi. 947 01:25:01,480 --> 01:25:03,073 Ma sì. 948 01:25:09,200 --> 01:25:11,271 Tu resta là. 949 01:25:11,360 --> 01:25:14,478 Le donne per la liturgia della confessione... 950 01:25:14,560 --> 01:25:17,234 devono essere separate. 951 01:25:22,000 --> 01:25:25,391 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 952 01:25:25,480 --> 01:25:29,553 Lo non ho altri peccati da confessare che quelli del desiderio. 953 01:25:30,640 --> 01:25:34,873 Lo desidero per lui il comando... 954 01:25:34,960 --> 01:25:38,510 il potere, la gloria, il settennato. 955 01:25:38,600 --> 01:25:41,558 Desidero per lui la vittoria... 956 01:25:41,640 --> 01:25:45,315 perché solo lui può far risorgere l'Italia dall'abisso. 957 01:25:46,400 --> 01:25:50,917 Lo come una madre lo vedo alla testa della Nazione... 958 01:25:51,840 --> 01:25:53,990 vedo il suo monumento... 959 01:25:54,080 --> 01:25:56,356 ecco, io... 960 01:25:56,440 --> 01:25:58,317 sono come l'Italia... 961 01:25:58,400 --> 01:26:01,233 e lui per me è Cavour... 962 01:26:02,520 --> 01:26:04,272 è Garibaldi. 963 01:26:04,360 --> 01:26:06,715 Lui per me è Cavour. 964 01:26:08,240 --> 01:26:13,110 E io non posso fare l'amore con Cavour, con Garibaldi... 965 01:26:13,200 --> 01:26:14,759 con De Gaullel 966 01:26:14,840 --> 01:26:17,514 Lui è Cristo. 967 01:26:18,960 --> 01:26:20,758 E' in alto. 968 01:26:21,680 --> 01:26:25,230 Lui per me è Cristo. 969 01:26:26,200 --> 01:26:29,795 Ecco, forse è questo il mio peccato. 970 01:26:31,360 --> 01:26:34,000 Lo mi lascio succhiare... 971 01:26:34,080 --> 01:26:36,913 perché lui diventi più forte. 972 01:26:37,000 --> 01:26:40,914 Ma una madre non può fare l'amore con il proprio figlio. 973 01:26:44,360 --> 01:26:46,192 E poi... 974 01:26:46,280 --> 01:26:48,510 altri desideri... 975 01:26:50,560 --> 01:26:52,915 io desidero... 976 01:26:53,000 --> 01:26:54,991 desidero... 977 01:26:57,000 --> 01:26:59,833 tutto quello che non si può desiderare. 978 01:27:02,160 --> 01:27:04,515 Tutto quello che tu sai... 979 01:27:05,560 --> 01:27:07,392 anche in questo momento. 980 01:27:07,480 --> 01:27:10,711 Quando ero la sua segretaria, godevo. 981 01:27:10,800 --> 01:27:13,155 Quando lui mi dettava i discorsi. 982 01:27:13,240 --> 01:27:16,153 Oggi io godo quando lui me li recita. 983 01:27:17,360 --> 01:27:21,240 Ma tutto è fermo lì nonostante sei figli. 984 01:27:21,320 --> 01:27:23,118 E io desidero... 985 01:27:23,200 --> 01:27:25,077 desidero... 986 01:27:25,160 --> 01:27:28,994 desidero forse non so neanche più io cosa... 987 01:27:30,320 --> 01:27:32,311 forse desidero che muoia. 988 01:27:32,400 --> 01:27:35,040 Tutti i miei desideri sono di morte. 989 01:27:35,120 --> 01:27:37,236 Lo desidero che lui... 990 01:27:37,320 --> 01:27:39,152 diventi un monumento... 991 01:27:39,240 --> 01:27:41,038 cioè un morto. 992 01:27:42,240 --> 01:27:44,151 E io una donna. 993 01:27:51,400 --> 01:27:53,960 ({in latino) Ti assolvo dai tuoi peccati nel nome del Padre... 994 01:27:54,040 --> 01:27:55,997 del Figlio e dello Spirito Santo. 995 01:28:12,440 --> 01:28:14,158 L'assassino... 996 01:28:17,440 --> 01:28:20,432 No! No! 997 01:28:22,600 --> 01:28:25,877 Ti adoriamo Cristo e ti benediciamo... 998 01:28:25,960 --> 01:28:31,034 perché per mezzo della tua santa croce hai redento il mondo. 999 01:28:31,120 --> 01:28:34,636 Ti adoriamo Cristo e ti benediciamo... 1000 01:28:34,720 --> 01:28:39,920 perché per mezzo della tua santa croce hai redento il mondo. 1001 01:28:41,440 --> 01:28:44,558 Don Gaetano! Don Gaetano! 1002 01:28:47,880 --> 01:28:50,679 Comunicate ma solo agli esercitanti... 1003 01:28:50,760 --> 01:28:55,197 che nella camera 801 è stato trovato anche il cadavere di Martellini. 1004 01:28:57,200 --> 01:29:02,718 Stornate le vostre facce da tutte le vostre abominazioni. 1005 01:29:06,080 --> 01:29:07,718 Marrtellini? 1006 01:29:09,520 --> 01:29:11,955 Dov'è mio figlio? 1007 01:29:15,160 --> 01:29:17,197 Chi ha visto mio figlio? 1008 01:29:17,280 --> 01:29:21,114 Mio figlio! Dov'è? 1009 01:29:25,000 --> 01:29:29,517 Esultate e rallegratevi... 1010 01:29:29,600 --> 01:29:33,389 poiché grande è la vostra ricompensa nei cieli. 1011 01:29:35,440 --> 01:29:38,478 Da questo momento tutti gli esercitanti... 1012 01:29:38,560 --> 01:29:42,394 devono accostarsi al sacramento della confessione. 1013 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 Mio Dio... 1014 01:29:49,680 --> 01:29:52,593 se vuoi, tu puoi salvarmi. 1015 01:30:54,560 --> 01:30:59,031 Perché dei morti non avvertite prima me o il vicequestore Arras? 1016 01:30:59,120 --> 01:31:03,318 Ha voluto dare ancora una mano ai suoi amici? Non sono miei amici. 1017 01:31:03,400 --> 01:31:05,914 Ma per quanto li disprezzi... 1018 01:31:06,000 --> 01:31:07,479 li amo. 1019 01:31:07,560 --> 01:31:11,315 Affrettano la caduta. Lei non crede in noi. 1020 01:31:11,400 --> 01:31:13,391 Non crede nello Stato. 1021 01:31:14,680 --> 01:31:18,958 Spero non mi darà il dolore di dirmi che c'è ancora uno Stato. 1022 01:31:19,040 --> 01:31:22,032 Dunque non vuole collaborare? 1023 01:31:25,480 --> 01:31:27,437 E la giustizia? 1024 01:31:27,520 --> 01:31:30,239 La colpa? L'espiazione? 1025 01:31:30,320 --> 01:31:33,711 Lei non riesce a dimenticare di essere un giudice... 1026 01:31:33,800 --> 01:31:38,158 come io non riesco a dimenticare di essere un prete. 1027 01:31:39,360 --> 01:31:43,240 Siamo i morti che seppelliscono i morti. 1028 01:31:44,320 --> 01:31:48,279 Michelozzi aveva in cassaforte documenti gravissimi per la sua posizione. 1029 01:31:48,360 --> 01:31:51,990 Don Gaetano, questo lo sapeval! Anche Voltrano. 1030 01:31:54,360 --> 01:31:57,113 Voltrano aveva anche le prove. 1031 01:31:58,880 --> 01:32:01,030 Ma lei, dottore... 1032 01:32:01,120 --> 01:32:03,555 cosa può provare? 1033 01:32:03,640 --> 01:32:07,395 Lo non posso provare nulla senza il suo aiuto. 1034 01:32:07,480 --> 01:32:10,950 Ma lei mi offre di sé la sua faccia peggiore. 1035 01:32:12,200 --> 01:32:15,158 Ecco che torna ad usare le parole che dividono. 1036 01:32:15,240 --> 01:32:17,117 Peggiore. 1037 01:32:17,200 --> 01:32:18,918 Migliore. 1038 01:32:19,000 --> 01:32:20,877 Bianco... nero... 1039 01:32:23,640 --> 01:32:28,555 Tutto invece non è che una lunga caduta. 1040 01:32:28,640 --> 01:32:31,712 Come nei sogni. Come? 1041 01:32:31,800 --> 01:32:34,553 Come nei sogni! Ha capito? 1042 01:32:37,560 --> 01:32:39,870 Non ha altro da dirmi? 1043 01:32:42,240 --> 01:32:44,709 Ha notato che da qualche ora... 1044 01:32:44,800 --> 01:32:49,874 è sparito uno dei più importanti di loro... 1045 01:32:50,840 --> 01:32:55,152 quello che alcuni chiamano il Presidente? 1046 01:32:55,240 --> 01:32:57,356 E' morto anche lui? 1047 01:32:58,640 --> 01:33:00,711 Chi l'ha informata? 1048 01:33:17,520 --> 01:33:21,798 ({in latino) Ti assolvo dai tuoi peccati nel nome del Padre, del Figlio... 1049 01:33:21,880 --> 01:33:24,315 Ha visto il Presidente? lo no. 1050 01:33:24,400 --> 01:33:26,994 Lei ha visto il Presidente? No. Sicuro? 1051 01:33:27,080 --> 01:33:29,435 Lei ha visto il Presidente? No. 1052 01:33:29,520 --> 01:33:32,512 Perché? Gli è successo qualcosa? 1053 01:33:36,680 --> 01:33:38,318 Vada a vedere. 1054 01:33:44,440 --> 01:33:49,196 Ha visto il Presidente? Non l'ho più visto dalla seconda meditazione. 1055 01:33:56,760 --> 01:33:58,990 Avranno ammazzato anche luil 1056 01:34:01,400 --> 01:34:03,630 Signori... Lucel 1057 01:34:03,720 --> 01:34:07,270 Arras, mi portano via! Accendete la luce! 1058 01:34:07,360 --> 01:34:09,431 Ma che succede? 1059 01:34:13,200 --> 01:34:18,718 Cosa è successo? Scalambri! Dottorel 1060 01:34:18,800 --> 01:34:22,350 E' sparito Scalambri! Dov'è Scalambri? 1061 01:34:22,440 --> 01:34:25,956 Che cosa sta succedendo? Chiamate i rinforzi! 1062 01:34:26,040 --> 01:34:27,951 Hanno rapito Scalambri! 1063 01:34:33,240 --> 01:34:35,516 Dottor Scalambri! 1064 01:34:36,040 --> 01:34:38,634 Dottor Scalambri! Vengo! Vengo! 1065 01:34:38,720 --> 01:34:42,350 Venga, dottor Scalambri! Dove? Sono quil 1066 01:34:42,440 --> 01:34:44,716 Nella cripta! 1067 01:34:46,160 --> 01:34:48,515 Vengal! SÌ, vengo. 1068 01:34:49,720 --> 01:34:52,838 Mi hanno portato qui degli sconosciuti! 1069 01:34:52,920 --> 01:34:55,480 Che succede ancora? Non capisco. 1070 01:34:58,040 --> 01:35:00,236 Questo è CapraPorfiri. 1071 01:35:00,320 --> 01:35:03,676 Sfortunatamente per lui sono arrivato troppo tardi. 1072 01:35:04,880 --> 01:35:08,714 E' morto? SÌ, irreversibilmente. 1073 01:35:12,200 --> 01:35:13,759 Come era nei calcoli. 1074 01:35:14,920 --> 01:35:18,231 Cosa ci fa qua sotto con un morto? 1075 01:35:22,400 --> 01:35:25,677 Dottore, devo prospettare un'ipotesi. 1076 01:35:28,160 --> 01:35:31,949 Dura, dolorosa, amara ipotesi... 1077 01:35:32,040 --> 01:35:33,997 ma credibile. 1078 01:35:34,080 --> 01:35:37,436 Dato il momento che la nostra vita politica sta attraversando... 1079 01:35:37,520 --> 01:35:40,592 e i legami che sempre più tenacemente l'avvincono... 1080 01:35:40,680 --> 01:35:43,832 alla cronaca nera, alla malvivenza... 1081 01:35:43,920 --> 01:35:47,151 alla fantascienza. 1082 01:35:49,160 --> 01:35:51,151 Permette? Prego. 1083 01:35:53,880 --> 01:35:59,114 Per oscurare. Sempre meglio oscurare prima di sciogliere le riserve. 1084 01:36:04,800 --> 01:36:07,633 Dottore, attraverso i morti... 1085 01:36:07,720 --> 01:36:10,360 qualcuno, non so chi... 1086 01:36:11,440 --> 01:36:15,195 mi intenda, non so chi... 1087 01:36:17,160 --> 01:36:20,630 vuole farci pervenire un messaggio, un avviso... 1088 01:36:20,720 --> 01:36:22,791 un segnale... 1089 01:36:22,880 --> 01:36:25,269 Cosa? Una sedia. 1090 01:36:25,360 --> 01:36:27,556 Si spieghi meglio. Prego. 1091 01:36:27,640 --> 01:36:30,154 Non capisco! No, no! l 1092 01:36:30,240 --> 01:36:33,119 E' più semplice di quello che sembra. 1093 01:36:34,280 --> 01:36:38,956 Legga cosa c'è scritto vicino al nome del primo morto... 1094 01:36:39,040 --> 01:36:41,509 l'onorevole Martellini. Michelozzi, vuol dire. 1095 01:36:41,600 --> 01:36:44,069 No, Martellini. L'onorevole dai capelli rossi. 1096 01:36:44,160 --> 01:36:49,838 Scaglia, Ifim, Rate, Ortis, Icipu... 1097 01:36:49,920 --> 01:36:54,835 Immagina cosa significano queste stravanganti parole? 1098 01:36:54,920 --> 01:36:59,437 Sono delle sigle e ogni sigla rappresenta una società. Bene. 1099 01:36:59,520 --> 01:37:03,309 Un istituto a cui la vittima fosse interessata. Bravo! 1100 01:37:03,400 --> 01:37:07,473 L'onorevole Martellini era presidente di molte società... 1101 01:37:07,560 --> 01:37:10,393 tutte dello Stato. 1102 01:37:10,480 --> 01:37:12,312 Badi bene. 1103 01:37:12,920 --> 01:37:16,356 E così altri. Cioè? 1104 01:37:16,440 --> 01:37:24,440 Lo posso assicurarle che tutte queste strane parole... 1105 01:37:25,400 --> 01:37:29,917 riunite, dissociate, moltiplicate, divise, fratturate, amputate... 1106 01:37:30,000 --> 01:37:31,718 vanno a formare la seguente frase: 1107 01:37:31,800 --> 01:37:34,792 todo modo para buscar la voluntad divina. 1108 01:37:34,880 --> 01:37:38,157 Cosa vuol dire? E' una frase di Sant'Ignazio. 1109 01:37:38,240 --> 01:37:42,359 "Tutti i modi per trovare la volontà divina." 1110 01:37:43,680 --> 01:37:46,149 Chi le ha suggerito questa ipotesi pazzesca? 1111 01:37:47,400 --> 01:37:53,669 Degli specialisti hanno individuato alcune sigle. 1112 01:37:53,760 --> 01:37:56,639 FITOD, presidente Martellini. 1113 01:37:56,720 --> 01:37:59,917 Federazione italiana tra operati e degenti. 1114 01:38:01,760 --> 01:38:05,469 Quaranta miliardi annui. 1115 01:38:07,160 --> 01:38:09,276 O. O. 1116 01:38:11,240 --> 01:38:15,632 Passiamo alla seconda società quella presieduta da Michelozzi... 1117 01:38:15,720 --> 01:38:18,758 la CROMO: Credito Operazioni Mercato Ortofrutticolo. 1118 01:38:18,840 --> 01:38:22,993 La CROMO? SÌì, da qui possiamo estrarre le seguenti lettere. 1119 01:38:23,080 --> 01:38:26,436 Omo. 1120 01:38:30,080 --> 01:38:35,200 Avremo quindi TODO... MO... 1121 01:38:35,280 --> 01:38:38,796 E il restante DO? Legga. 1122 01:38:38,880 --> 01:38:42,316 Legga le sigle delle società presiedute dal terzo morto. 1123 01:38:49,600 --> 01:38:52,069 Adopec! Adopec. 1124 01:38:52,160 --> 01:38:55,915 C'è il "DO" di MODO. 1125 01:38:56,000 --> 01:38:58,037 Ado... modo. 1126 01:38:58,120 --> 01:38:59,679 Anzi, c'è il DOPI Il dop? 1127 01:39:03,760 --> 01:39:05,797 E' la "P" di "para"! 1128 01:39:07,640 --> 01:39:11,190 E da dove si ricava la "ara" di "para"? 1129 01:39:11,280 --> 01:39:15,558 Da ARABIC, la società petrolifera presieduta da Voltrano. 1130 01:39:15,640 --> 01:39:18,712 ARABIC... Aral! Ha ragione! 1131 01:39:18,800 --> 01:39:23,874 Grazie. E in più c'è la "B" di ARABIC. ARAB...! 1132 01:39:23,960 --> 01:39:27,112 Para bu...? Buscarl! 1133 01:39:27,200 --> 01:39:32,320 Bravo! Todo modo para buscar. 1134 01:39:32,400 --> 01:39:34,869 Ora, deve sapere... 1135 01:39:34,960 --> 01:39:39,477 che la frase di Sant'Ignazio è lunghissima. 1136 01:39:39,560 --> 01:39:44,509 Controlli i superstiti prima che ricominci la carneficina. 1137 01:39:44,600 --> 01:39:46,477 Ma cosa gli dico io a Roma? 1138 01:39:46,560 --> 01:39:49,439 Todo modo para buscar la voluntad divina? SÌì. 1139 01:39:49,520 --> 01:39:52,160 Ma quelli mi ridono in faccia. Perché? 1140 01:39:52,240 --> 01:39:54,038 Le sembra una spiegazione plausibile? 1141 01:39:54,120 --> 01:39:57,556 L fatti avvenuti negli ultimi dieci anni nel nostro Paese... 1142 01:39:57,640 --> 01:39:59,440 hanno mai avuto una spiegazione plausibile? 1143 01:39:59,520 --> 01:40:02,990 Deve essere l'ora del rosario. Noi andiamo. 1144 01:40:03,080 --> 01:40:06,311 Todo modo è un credo integralista ma potrebbe essere il contrario. 1145 01:40:06,400 --> 01:40:10,553 Estremisti travestiti da reazionari. Estremisti? Andiamo, autista! 1146 01:40:10,640 --> 01:40:15,237 Dottore, prego. C'è un altro morto. 1147 01:40:15,320 --> 01:40:17,960 L'onorevole CapraPorfiri. 1148 01:40:18,040 --> 01:40:23,433 E' necessario che lei comunichi, spieghi al vicequestore... 1149 01:40:23,520 --> 01:40:25,557 il meccanismo delle sigle. 1150 01:40:25,640 --> 01:40:29,838 Tutto è possibile persino che l'omicida sia Sant'Ignazio. 1151 01:40:32,000 --> 01:40:36,392 Ma dove va? Si prepari! 1152 01:40:36,480 --> 01:40:38,118 Avrà una sorpresa. 1153 01:40:42,720 --> 01:40:47,556 Devo dire tutto quello che ho scoperto? Far crollare il castello? 1154 01:40:47,640 --> 01:40:52,237 Ci dobbiamo consegnare al nemico? Rovesciare la piramide? 1155 01:40:52,320 --> 01:40:56,109 L rapporti di classe? Campbiare, cambiare, cambiare? 1156 01:40:56,200 --> 01:41:00,478 Cambiare cultura? Cambiare tutto? Devo cambiare veramente? 1157 01:41:01,320 --> 01:41:06,030 Todo modo para buscar la voluntad divina. 1158 01:41:10,800 --> 01:41:13,076 Cos'è la volontà divina? 1159 01:41:15,960 --> 01:41:18,873 Non è anima e non è mente. 1160 01:41:18,960 --> 01:41:21,873 Non è immaginazione né opinione. 1161 01:41:21,960 --> 01:41:24,315 Né ragione, né pensiero... 1162 01:41:25,400 --> 01:41:29,997 Non è numero, ordine, grandezza, piccolezza... 1163 01:41:32,000 --> 01:41:35,197 uguaglianza, disuguaglianza! 1164 01:41:36,440 --> 01:41:38,556 Non è viva e non è vita. 1165 01:41:39,800 --> 01:41:43,509 Non è spazio, materia, essenza... 1166 01:41:45,880 --> 01:41:48,759 Non è bontà né verità... 1167 01:41:49,440 --> 01:41:51,750 Non è tenebra né luce. 1168 01:41:51,840 --> 01:41:54,116 Non è errore né verità. 1169 01:41:54,200 --> 01:41:58,239 Lo sono un politico, ho bisogno di indicazioni concrete. 1170 01:42:00,440 --> 01:42:06,311 Sei un uomo come tutti gli altri. Ami il potere? Sì, magmaticamente. 1171 01:42:06,400 --> 01:42:08,198 Sei pronto a cederlo? 1172 01:42:10,320 --> 01:42:12,914 E a chi? Non c'è nessuno meglio di me. 1173 01:42:13,000 --> 01:42:16,880 Credo di avere una missione da compiere. 1174 01:42:18,200 --> 01:42:20,271 Hai le stigmate? 1175 01:42:21,920 --> 01:42:26,118 SÌ, a volte mi pare di vederle. 1176 01:42:27,000 --> 01:42:29,469 SÌ, guarda... 1177 01:42:29,560 --> 01:42:33,394 Anche adesso, vedi? lo non le vedo. 1178 01:42:35,560 --> 01:42:37,631 Tu sei come gli altri. 1179 01:42:37,720 --> 01:42:42,271 Segui il loro esempio e non fingere più... No! 1180 01:42:42,360 --> 01:42:45,830 Lo non sono come gli altri. lo sono diverso dagli altri! 1181 01:42:45,920 --> 01:42:48,434 Lo non sono avido, io non sono arrogante. 1182 01:42:48,520 --> 01:42:52,275 Lo non sono ipocrita, io sono una persona perbene. 1183 01:42:52,360 --> 01:42:55,273 Non rubo, non manco ai patti! 1184 01:42:55,360 --> 01:42:58,193 Dimmelo anche tu che non sono come gli altri. 1185 01:42:58,280 --> 01:43:01,636 Tu sei come i tuoi elettori: cinico e feroce. 1186 01:43:01,720 --> 01:43:05,600 Segui il tuo mandato fino in fondo tanto noi due cadremo insieme. 1187 01:43:05,680 --> 01:43:08,320 Tu, con i tuoi ricchi impostori che ti tengono al governo... 1188 01:43:08,400 --> 01:43:10,869 solo per proteggerli dai poveri. 1189 01:43:10,960 --> 01:43:14,112 Lo con il mio stupido gregge innocente e peccatore... 1190 01:43:14,200 --> 01:43:17,272 che aspetta da me solo il viatico per l'altro mondo. 1191 01:43:23,680 --> 01:43:25,637 Tu non mi ami più. 1192 01:43:27,760 --> 01:43:29,637 No... 1193 01:43:29,720 --> 01:43:32,075 Sei tu che non mi ami più. 1194 01:43:32,160 --> 01:43:33,878 Lo lo so. 1195 01:43:33,960 --> 01:43:36,918 L preti sono ingombranti. 1196 01:43:41,000 --> 01:43:43,469 Confessami per l'ultima volta. 1197 01:43:43,560 --> 01:43:46,552 Lo ho la sensazione... 1198 01:43:46,640 --> 01:43:49,234 che non ci vedremo più. 1199 01:43:51,840 --> 01:43:54,480 No, non potrei assolverti. 1200 01:43:55,360 --> 01:43:58,716 No! Tu devi assolvermil! Devi assolvermi! 1201 01:43:58,800 --> 01:44:02,430 Lasciami! Pensa a ciò che rappresentiamo! 1202 01:44:02,520 --> 01:44:04,511 Non a ciò che siamo! 1203 01:44:06,920 --> 01:44:10,470 Sei una beghina. Piangi come una beghina. 1204 01:44:10,800 --> 01:44:16,716 No, io per continuare ho bisogno della tua assoluzione. 1205 01:44:16,800 --> 01:44:18,996 Cosa siamo noi senza voi? 1206 01:44:19,080 --> 01:44:21,196 Voi senza noi? 1207 01:44:22,720 --> 01:44:25,997 (Loro! l {in latino) Non possiamo. 1208 01:44:31,160 --> 01:44:35,233 Allora restituiscimi la lettera di Voltrano che ti sei tenuto. 1209 01:44:38,680 --> 01:44:40,671 Mai di mia volontà. 1210 01:44:43,720 --> 01:44:47,759 La decisione è grave e densa di significati. 1211 01:44:47,840 --> 01:44:50,434 Ma è urgente. 1212 01:45:08,520 --> 01:45:11,114 L'onorevole Bastante? Presente. 1213 01:45:12,960 --> 01:45:18,034 Professor Bastante, mi deve dire le sigle degli enti di cui fa parte. 1214 01:45:19,640 --> 01:45:21,597 Come Presidente... 1215 01:45:22,920 --> 01:45:25,958 Anche come vicepresidente, membro del consiglio d'amministrazione... 1216 01:45:26,040 --> 01:45:28,395 sindaco, vicesindaco... 1217 01:45:31,560 --> 01:45:35,997 Trenta miliardi! 1218 01:45:36,080 --> 01:45:40,392 e poi ALLOP, MAGREB... 1219 01:45:42,840 --> 01:45:46,754 Ne hai nascosta una. 1220 01:45:46,840 --> 01:45:49,309 Tu presiedi la PANZIDER. 1221 01:45:49,400 --> 01:45:53,109 Cinquanta miliardi di fatturato. Te ne sei dimenticato? 1222 01:45:55,880 --> 01:46:01,398 Scusate. Ora basta, non ricordo altro. 1223 01:46:02,680 --> 01:46:05,274 Professore. SÌ, Presidente? 1224 01:46:05,360 --> 01:46:11,754 Purtroppo lei è nella rosa. Ne è sicuro? 1225 01:46:11,840 --> 01:46:14,195 E' designato. Possibile? 1226 01:46:14,280 --> 01:46:20,117 Sì. Lei con la "AR" di FARCIP è in pericolo. 1227 01:46:20,200 --> 01:46:22,589 Pericolo? Lei dice? 1228 01:46:22,680 --> 01:46:24,273 Si. 1229 01:46:24,360 --> 01:46:27,398 Lei mi segue, vero professore? Perfettamente. 1230 01:46:27,480 --> 01:46:32,270 Le consiglio di mettersi a disposizione del vicequestore Arras. 1231 01:46:32,360 --> 01:46:35,751 A disposizione? SÌ. Per il suo bene. 1232 01:46:35,840 --> 01:46:38,958 Per il mio bene? Per il suo bene. 1233 01:46:39,040 --> 01:46:41,998 Dove mi portate? Per il suo bene. 1234 01:46:42,080 --> 01:46:44,754 Non mi vergogno del mio passato di democratico. 1235 01:46:44,840 --> 01:46:47,275 Ho servito per trent'anni il mio Paese. 1236 01:46:47,360 --> 01:46:51,149 Caprarozzal Presente. 1237 01:46:51,240 --> 01:46:53,311 Le sue sigle, per favore. 1238 01:46:57,960 --> 01:47:00,634 Ripeta? 1239 01:47:03,840 --> 01:47:06,673 Scusi, come si scrive? 1240 01:47:06,760 --> 01:47:10,799 Vada piano. 1241 01:47:10,880 --> 01:47:15,511 Ripeta, per favore. EN... N come Napoli. 1242 01:47:15,600 --> 01:47:17,796 No, Bari. B come Bari. 1243 01:47:17,880 --> 01:47:19,791 No! P... 1244 01:47:19,880 --> 01:47:23,236 B? No no! BI 1245 01:47:23,320 --> 01:47:27,791 B come Baril PI Cosa vuol dire, Caprarozza? 1246 01:47:27,880 --> 01:47:32,670 Ente Nazionale di Previdenza degli Enti di Previdenza Parastatali. 1247 01:47:32,760 --> 01:47:34,990 Lui può stare tranquillo. 1248 01:47:37,080 --> 01:47:40,232 Vorrei tornare a casa, a Bari. Lei lo sa perché? 1249 01:47:40,320 --> 01:47:45,759 Non è possibile uscire. No, io devo andare a casal 1250 01:47:45,840 --> 01:47:49,470 lo vado a casal Caprarozza! Non voglio rimanere quil 1251 01:47:49,560 --> 01:47:53,030 Voglio andare a casal Caprarozza, basta! 1252 01:47:53,120 --> 01:47:56,715 Lo non voglio morire... Mi scusi. 1253 01:47:56,800 --> 01:48:01,237 Ma io devo andare a Rovigo. Si metta seduto, per favore. 1254 01:48:01,320 --> 01:48:04,358 Siamo arrivati alla lettera "L". Presidente! 1255 01:48:04,440 --> 01:48:07,398 A Rovigo! Cosa? 1256 01:48:07,480 --> 01:48:10,233 L Lombo sono tre, vero? 1257 01:48:11,800 --> 01:48:15,156 Alfredo? Assente. E' malato. 1258 01:48:15,240 --> 01:48:17,197 Aldo? Presente. 1259 01:48:17,280 --> 01:48:21,433 Mi dica le sue sigle, per favore. 1260 01:48:26,360 --> 01:48:28,556 Lombo, non dici tutto! 1261 01:48:28,640 --> 01:48:31,632 Tu e tuo fratello... 1262 01:48:31,720 --> 01:48:35,714 siete intrallazzati con la FARGIP, trenta miliardi l'anno. 1263 01:48:35,800 --> 01:48:38,314 E' una semplice consulenza. 1264 01:48:38,400 --> 01:48:40,596 Anche tu, Schiavò... 1265 01:48:40,680 --> 01:48:45,470 avevi la consulenza fiscale della FISTOD di Michelozzi. 1266 01:48:45,560 --> 01:48:49,474 Lo stesso discorso vale per Caprarozza che era presidente della URGEP... 1267 01:48:49,560 --> 01:48:51,358 ma attraverso la TUTTOGAS... 1268 01:48:51,440 --> 01:48:54,831 che era proprietaria del 50% delle azioni della URGEP... 1269 01:48:54,920 --> 01:48:57,196 si collega con la ARABIC di Voltrano... 1270 01:48:57,280 --> 01:49:00,511 proprietario del 68% delle azioni TUTTOGAS. 1271 01:49:00,600 --> 01:49:03,797 Quindi Caprarozza è in pericolo. 1272 01:49:03,880 --> 01:49:05,871 E anche io lo sono... 1273 01:49:05,960 --> 01:49:07,951 in quanto presidente della VISIR... 1274 01:49:08,040 --> 01:49:12,238 che è proprietaria del più grosso pacchetto azionario della TULIP... 1275 01:49:12,320 --> 01:49:17,554 collegata tramite la Modern Bank con la CROMO di Michelozzi. 1276 01:49:32,120 --> 01:49:33,918 Cari... 1277 01:49:34,640 --> 01:49:36,313 questo è il punto. 1278 01:49:37,200 --> 01:49:40,238 Siamo tutti in pericolo. 1279 01:49:40,320 --> 01:49:45,679 Anche io che involontariamente sono vostro complice. 1280 01:49:46,880 --> 01:49:51,192 Il mio animo è esulcerato. 1281 01:49:51,280 --> 01:49:54,557 Lo sono desolato. 1282 01:49:55,600 --> 01:49:58,991 Ma che desolato! Sono desolato. 1283 01:49:59,080 --> 01:50:04,758 Sono veramente addolorato. Dici sempre che sei addolorato. 1284 01:50:04,840 --> 01:50:07,832 Ci hai imbrogliato! 1285 01:50:07,920 --> 01:50:12,994 Sono trent'anno che ci imbrogli con i tuoi discorsi. 1286 01:50:13,080 --> 01:50:19,395 Stai sempre a piangere ma dov'eri in questi ultimi trent'anni? 1287 01:50:19,480 --> 01:50:21,039 Sei un siglato pure tul 1288 01:50:21,120 --> 01:50:25,591 Ministro 25 volte, 4 volte agli Interni. Ci hai schedati per anni. 1289 01:50:25,680 --> 01:50:28,240 E tuo fratello? E il fratello di tua moglie? 1290 01:50:28,320 --> 01:50:31,790 Parlaci dell'EFRAS... 1291 01:50:31,880 --> 01:50:34,349 Un suocero perfetto, un cognato generale... 1292 01:50:34,440 --> 01:50:38,479 Senza parlare di me che sono il marito di tua sorella. 1293 01:50:38,560 --> 01:50:43,760 Perché non ci parlate delle nostre riunioni segrete? 1294 01:50:43,840 --> 01:50:47,037 Questa è una trappola per tutti! 1295 01:50:47,120 --> 01:50:50,875 E' assurdo! E' assurdo! 1296 01:50:50,960 --> 01:50:54,999 Un uomo immacolato come il Presidente è al vilipendio! 1297 01:50:55,080 --> 01:50:59,039 Vigliacchi! Assassini! SÌl Assassini! 1298 01:50:59,120 --> 01:51:01,589 Siete dei vigliacchi! 1299 01:51:03,800 --> 01:51:06,633 Per cortesia, calma! Calmatevi! 1300 01:51:17,720 --> 01:51:19,870 Non è niente. 1301 01:51:20,120 --> 01:51:22,760 Come? Niente. 1302 01:51:22,840 --> 01:51:27,232 Sono normali giochi di corrente, non si preoccupi. 1303 01:51:28,120 --> 01:51:30,111 Non ho sparato io! 1304 01:51:30,200 --> 01:51:33,431 Non ho sparato io! Lui non ha sparato. 1305 01:51:33,520 --> 01:51:37,912 No, non ho sparato... Adesso i fratelli risorgono. 1306 01:51:38,000 --> 01:51:43,200 Su, professore! Non è successo niente. 1307 01:51:44,800 --> 01:51:47,030 Risorgono. 1308 01:51:47,960 --> 01:51:52,670 Anche voi, onorevoli. Guardate il televisore! 1309 01:51:52,760 --> 01:51:56,230 Il televisore! In piedi. Per piacere. 1310 01:51:56,320 --> 01:52:00,837 Tutto è bene... Hanno sparato da lì! 1311 01:52:00,920 --> 01:52:04,754 Guardate! Hanno ammazzato Don Gaetano. 1312 01:52:11,840 --> 01:52:14,036 E' nella cripta. 1313 01:52:17,720 --> 01:52:19,677 E' morto? 1314 01:52:20,840 --> 01:52:22,831 E' morto Don Gaetano! 1315 01:52:22,920 --> 01:52:25,753 L'hanno ammazzato! L'avete ammazzato! 1316 01:52:42,720 --> 01:52:44,472 Eccolo Îlì. 1317 01:52:51,880 --> 01:52:54,235 Santo, santo... 1318 01:52:58,000 --> 01:53:00,116 Questa pistola ha sparato una sola volta. 1319 01:53:00,200 --> 01:53:04,273 Infatti si è sentito un solo colpo. lo di colpi ne ho sentiti tre. 1320 01:53:04,360 --> 01:53:06,874 No, un solo colpo. 1321 01:53:10,800 --> 01:53:14,236 Un colpo solo. Sicuramente è un suicidio! 1322 01:53:15,880 --> 01:53:18,076 SÌ, un suicidio. 1323 01:53:19,560 --> 01:53:22,074 Perché si è suicidato? 1324 01:53:38,600 --> 01:53:41,035 Vale un patrimonio. 1325 01:53:43,080 --> 01:53:46,755 Stava a un'asta di Milano tre anni fa. Cinquanta milioni. 1326 01:53:46,840 --> 01:53:50,231 Questo vale trenta milioni. Non ne bastano quaranta! 1327 01:53:50,320 --> 01:53:54,757 Allora era vero quello che dicevano. Infatti, nulla di apocalittico. 1328 01:53:54,840 --> 01:53:59,038 Un prete che riconosce soltanto l'autorità divina. 1329 01:54:00,320 --> 01:54:02,914 Nel timore di essere condannato anche dagli uomini... 1330 01:54:03,000 --> 01:54:06,595 per le sue colossali truffe, impazzisce. Giusto? 1331 01:54:06,680 --> 01:54:11,277 ({tutti) Giusto. E si vendica dei suoi nemici politici. 1332 01:54:11,360 --> 01:54:13,317 Li uccide. 1333 01:54:13,400 --> 01:54:15,914 Li uccide uno ad uno. 1334 01:54:17,200 --> 01:54:18,998 Giusto? 1335 01:54:19,680 --> 01:54:21,557 SÌ. Prego. 1336 01:54:23,120 --> 01:54:26,670 Poi, un lampo di coscienza. 1337 01:54:26,760 --> 01:54:30,037 Espia e si uccide di sua mano... 1338 01:54:30,120 --> 01:54:34,398 poiché mai avrebbe dato ad altri uomini il diritto di giudicare... 1339 01:54:34,480 --> 01:54:39,429 o condannare. Giusto? Noi apprezziamo, vero? 1340 01:54:40,440 --> 01:54:43,990 Noi sappiamo che spesso i grandi mistici... 1341 01:54:44,080 --> 01:54:48,950 si librano nel mondo oscuro della follia. 1342 01:54:51,240 --> 01:54:53,595 Per un sacerdote... 1343 01:54:53,680 --> 01:54:57,469 quale migliore occasione degli esercizi spirituali... 1344 01:54:57,560 --> 01:55:00,393 per compiere una strage? 1345 01:55:03,800 --> 01:55:07,395 Coraggio, signori. L'occasione è unica. 1346 01:55:07,480 --> 01:55:09,357 Senza paure. 1347 01:55:12,920 --> 01:55:19,110 Ecco, un piccolo archivio personale. 1348 01:55:20,800 --> 01:55:23,189 L'onorevole Voltrano. 1349 01:55:23,280 --> 01:55:25,191 Lombol! l 1350 01:55:29,840 --> 01:55:31,433 Saccà. 1351 01:55:32,920 --> 01:55:34,831 Caprarozza. 1352 01:55:36,440 --> 01:55:38,238 Destrero. 1353 01:55:39,520 --> 01:55:44,799 Lei, Schiavò, era alla destra del povero Michelozzi. No. 1354 01:55:44,880 --> 01:55:46,757 Eppure... 1355 01:55:46,840 --> 01:55:49,309 Per piacere, mi aiuti. 1356 01:55:49,400 --> 01:55:51,471 E' imbarazzante. 1357 01:55:52,200 --> 01:55:54,350 Stava per espatriare. 1358 01:56:02,600 --> 01:56:04,159 Sì... 1359 01:56:10,160 --> 01:56:12,231 Canaglia! 1360 01:56:25,160 --> 01:56:26,833 Madre di Cristo... 1361 01:56:28,000 --> 01:56:32,392 ma può una madre compiere il più orribile dei peccati? 1362 01:56:34,720 --> 01:56:36,757 Mi succhia... 1363 01:57:09,120 --> 01:57:11,270 Per il potere... 1364 01:57:11,360 --> 01:57:13,112 e la gloria... 1365 01:57:13,920 --> 01:57:15,433 gli onori... 1366 01:57:16,640 --> 01:57:18,517 e il settennato... 1367 01:57:21,480 --> 01:57:23,278 Cavour... 1368 01:57:25,080 --> 01:57:26,957 Garibaldi... 1369 01:57:39,600 --> 01:57:42,353 Eccellenza, si fa tardi. Bene. 1370 01:57:43,560 --> 01:57:45,551 Morto... 1371 01:57:48,120 --> 01:57:52,318 Bene. Allora, io vado. 1372 01:57:55,480 --> 01:57:57,471 So tutto! 1373 01:58:03,480 --> 01:58:05,232 Permesso. 1374 01:58:14,800 --> 01:58:16,996 Siamo di partenza. 1375 01:58:17,760 --> 01:58:19,797 Ma dove andremo? 1376 01:58:23,480 --> 01:58:25,437 Bene. 1377 01:58:29,160 --> 01:58:31,595 Chi è? Niente paura. 1378 01:58:31,680 --> 01:58:33,557 Sono il cuoco. 1379 01:58:33,640 --> 01:58:35,950 Raccomandazione. 1380 01:58:36,040 --> 01:58:40,113 Una piccola raccomandazione per mio figlio. 1381 01:58:42,360 --> 01:58:43,998 Bene. 1382 01:59:05,680 --> 01:59:08,035 Chi sono questi? Gente del Comune. 1383 01:59:08,120 --> 01:59:11,590 Disinfettano contro l'epidemia. Ah, l'epidemia! 1384 01:59:11,680 --> 01:59:14,593 Quanti morti? Sono cinquantotto. 1385 01:59:15,560 --> 01:59:18,074 Quarantotto? No, cinquantotto. 1386 01:59:28,440 --> 01:59:30,670 Bravi! Mi congratulo. 1387 01:59:38,280 --> 01:59:40,237 Oh, guarda! 1388 01:59:50,480 --> 01:59:54,678 La molttiplicazione dei pani e dei pesci. 1389 01:59:58,920 --> 02:00:01,116 Ecco, io lo avanzo... 1390 02:00:01,200 --> 02:00:04,716 lo mando alla Marina Mercantile... 1391 02:00:07,600 --> 02:00:12,436 Oddio! Anche lei mi fa prendere certi spaventi! 1392 02:00:12,520 --> 02:00:15,478 Non capisco questo carissimo amico. 1393 02:00:16,360 --> 02:00:21,196 Ha sempre avuto il gusto della rappresentazione macabra. 1394 02:00:24,520 --> 02:00:26,591 Anche lei, dottor Scalambri... 1395 02:00:27,960 --> 02:00:31,112 non si ricorda il ba... il ba... 1396 02:00:33,360 --> 02:00:35,271 il battesimo? 1397 02:00:35,360 --> 02:00:39,035 Lo devo ancora farle da padrino. 1398 02:00:42,840 --> 02:00:45,354 Ecco il giovane di Rovigo. 1399 02:00:56,880 --> 02:00:59,315 Rimandiamolo a Rovigo. 1400 02:01:03,560 --> 02:01:05,437 Professore! l 1401 02:01:41,760 --> 02:01:45,196 Padre Nostro... 1402 02:01:53,680 --> 02:01:55,910 Ecco... 1403 02:01:56,000 --> 02:01:58,355 Questa è una guerra. 1404 02:01:59,760 --> 02:02:06,917 Sono il Ministro degli Interni e se vi dico di sparare... sparate. 1405 02:02:08,840 --> 02:02:15,712 Quanti furono gli operai uccisi a Modena? 1406 02:02:16,760 --> 02:02:18,592 Nove? 1407 02:02:19,240 --> 02:02:21,117 Allora facciamo dieci. 1408 02:02:26,760 --> 02:02:29,434 Tenere il potere. 1409 02:02:29,520 --> 02:02:32,353 Non lasciare il potere. 1410 02:02:32,440 --> 02:02:34,317 Sul 1411 02:02:35,240 --> 02:02:36,913 Sul 1412 02:02:56,720 --> 02:02:58,279 Ecco... 1413 02:03:09,120 --> 02:03:11,873 Adesso puoi uccidere anche me. 1414 02:03:17,400 --> 02:03:19,471 Vattene. 1415 02:03:21,760 --> 02:03:23,558 Padre Nostro... 1416 02:03:24,360 --> 02:03:27,830 che sei nei cieli... 1417 02:03:29,160 --> 02:03:32,755 sia santificato il tuo nome... 1418 02:03:34,200 --> 02:03:39,752 venga il tuo Regno... 1419 02:03:40,760 --> 02:03:47,951 sia fatta la tua volontà. 105233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.