All language subtitles for [SubtitleTools.com] One Pace S24E06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,140 --> 00:00:05,480 Editor Sewil 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,920 Timer Sewil 3 00:00:08,920 --> 00:00:14,940 Quality checker Grug Feeso 4 00:00:21,580 --> 00:00:22,900 Damn... 5 00:00:26,140 --> 00:00:27,500 Where did you go?! 6 00:00:29,040 --> 00:00:31,120 It's so hot in here! 7 00:00:31,120 --> 00:00:32,860 It's like we're in Hell! 8 00:00:32,860 --> 00:00:34,200 Wha-? Sh-? 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,510 She's just my type! 10 00:00:36,510 --> 00:00:39,630 Healthy, young and a flawless beauty! 11 00:00:39,630 --> 00:00:41,990 But wait... What? 12 00:00:41,990 --> 00:00:48,130 What happened to that Okama who beat up all the guards? 13 00:00:48,130 --> 00:00:49,940 Huh? What are you... 14 00:00:49,940 --> 00:00:51,960 That doesn't matter, does it, big guy? 15 00:00:51,960 --> 00:00:54,020 Come over here for a sec... 16 00:00:54,020 --> 00:00:54,970 Huh? 17 00:00:55,360 --> 00:00:58,040 I'm so sweaty, my shirt's stuck to my skin... 18 00:00:58,040 --> 00:01:00,680 Could you help me take this off? 19 00:01:01,010 --> 00:01:01,850 Come on... 20 00:01:04,480 --> 00:01:06,420 Well now, d'you mind opening the door for me? 21 00:01:06,420 --> 00:01:08,190 Yes, of course! 22 00:01:08,740 --> 00:01:10,440 There we go! 23 00:01:12,750 --> 00:01:16,830 Okay then, let me give you a hand with that... 24 00:01:16,830 --> 00:01:19,070 You got a change of clothes with you? 25 00:01:19,460 --> 00:01:21,190 Fooled you! 26 00:01:24,400 --> 00:01:25,590 Unforgivable... 27 00:01:25,590 --> 00:01:27,910 What that Okama did was unforgivable! 28 00:01:27,910 --> 00:01:32,630 I'd be happy to blame the Warden for this, but I can't stand being outwitted! 29 00:01:34,950 --> 00:01:37,880 Besides, I wanna be Warden... 30 00:01:45,680 --> 00:01:47,880 I used too much poison... 31 00:01:47,880 --> 00:01:50,560 My stomach is...! 32 00:01:54,140 --> 00:01:56,880 Yea, we've finally stopped all the commotion. 33 00:01:56,880 --> 00:02:01,700 We've put all the prisoners back in their cages, and we've retrieved the stolen keys, but... 34 00:02:01,700 --> 00:02:04,020 there are quite a few missing. 35 00:02:04,020 --> 00:02:06,450 This is really troublesome. 36 00:02:06,450 --> 00:02:08,850 How could you possibly... 37 00:02:08,850 --> 00:02:09,790 not find him?! 38 00:02:11,300 --> 00:02:13,320 Hurry and bring him to me, alive! 39 00:02:13,320 --> 00:02:15,880 The Okama-prisoner is, without a doubt... 40 00:02:16,640 --> 00:02:17,670 on this floor! 41 00:02:17,670 --> 00:02:18,300 Yes, ma'am! 42 00:02:19,140 --> 00:02:23,260 And then, as more time passes by, Mr. 2 Bon Kurei finds himself... 43 00:02:27,200 --> 00:02:30,080 Oh, so you're finally awake, bro! 44 00:02:30,080 --> 00:02:32,400 You've been sleeping for quite a while, huh? Want a drink? 45 00:02:36,560 --> 00:02:38,950 Cheers for the Newkama! 46 00:02:39,410 --> 00:02:40,490 Cheers! 47 00:02:40,850 --> 00:02:42,470 We saw all of it on the monitors. 48 00:02:42,470 --> 00:02:46,000 That uprising of yours was really something to see! 49 00:02:46,360 --> 00:02:48,170 What is this place? 50 00:02:48,750 --> 00:02:50,080 Let me take you to your seat. 51 00:02:50,080 --> 00:02:52,460 What floor did you come from? 52 00:02:52,460 --> 00:02:54,550 We've got plenty of food here! 53 00:02:54,550 --> 00:02:56,350 You must be starving. 54 00:02:57,520 --> 00:02:59,510 What is this place? Where's Straw-chan?! 55 00:03:01,180 --> 00:03:04,670 Do you think you've escaped to the outside world? 56 00:03:04,670 --> 00:03:06,200 Don't worry. 57 00:03:06,200 --> 00:03:08,100 We're still in Impel Down. 58 00:03:08,850 --> 00:03:10,880 Like hell we are! 59 00:03:10,880 --> 00:03:12,650 Nobody's wearing a prison jumpsuit. 60 00:03:12,650 --> 00:03:15,970 Everyone's eating delicious food and drinking booze... 61 00:03:15,970 --> 00:03:17,490 Is this some sort of paradise?! 62 00:03:17,490 --> 00:03:19,450 That's right! I... 63 00:03:20,270 --> 00:03:24,800 I was chased by the wolves, and saved by Straw-chan's mysterious power, 64 00:03:24,800 --> 00:03:27,500 and then I lost consciousness. 65 00:03:28,960 --> 00:03:31,340 So, is this a dream? 66 00:03:31,340 --> 00:03:34,880 No, wait! I must have frozen to death! 67 00:03:34,880 --> 00:03:37,880 Is this the afterlife? 68 00:03:37,880 --> 00:03:40,310 Oh, you're awake? 69 00:03:40,310 --> 00:03:42,530 You sure slept for a long time. 70 00:03:42,530 --> 00:03:44,720 It must have been at least 10 hours. 71 00:03:45,200 --> 00:03:46,140 10 hours?! 72 00:03:46,140 --> 00:03:47,400 What're you talking about? 73 00:03:47,400 --> 00:03:48,150 Who are you?! 74 00:03:48,500 --> 00:03:50,800 My name is Inazuma. 75 00:03:51,800 --> 00:03:53,280 Don't be so rude. 76 00:03:53,780 --> 00:03:58,490 I was the one who carried the two of you here when you were on the verge of freezing to death. 77 00:03:59,430 --> 00:04:01,360 The two of us, you said... 78 00:04:01,360 --> 00:04:03,320 Does that mean Straw-chan is here too? 79 00:04:03,320 --> 00:04:05,070 Where is he? Is he safe?! 80 00:04:05,070 --> 00:04:06,720 Are you guys prison staff? 81 00:04:06,720 --> 00:04:08,500 Where... Where is this place?? 82 00:04:08,830 --> 00:04:10,960 Now, calm down. 83 00:04:11,700 --> 00:04:13,870 That person will tell you everything you need to know. 84 00:04:14,920 --> 00:04:16,580 "That person"...? 85 00:04:17,890 --> 00:04:19,200 The lights are down! 86 00:04:19,200 --> 00:04:21,250 The show's starting! 87 00:04:21,660 --> 00:04:23,350 Let us go up to the front. 88 00:04:24,970 --> 00:04:27,970 Did vyou sleep well, Candy-boy? 89 00:04:28,890 --> 00:04:32,730 Or rather, Mr. 2 Bon-boy? 90 00:04:32,940 --> 00:04:35,480 What? How do you know my name? 91 00:04:38,400 --> 00:04:40,300 Vi'm impressed that vyou made it here. 92 00:04:41,910 --> 00:04:42,860 This is... 93 00:04:45,530 --> 00:04:47,740 Good going! You're super sexy! 94 00:04:48,860 --> 00:04:50,830 This is... 95 00:04:51,600 --> 00:04:54,620 A place that vyou'll reach by taking... 96 00:04:56,900 --> 00:05:01,750 A path that shouldn't exist through the sewers of Impel Down. 97 00:05:01,750 --> 00:05:05,840 A prisoners' paradise! 98 00:05:07,960 --> 00:05:11,070 There's all sorts of entertainment down here! 99 00:05:11,720 --> 00:05:12,970 Liquor... 100 00:05:14,440 --> 00:05:15,450 Weapons... 101 00:05:16,460 --> 00:05:18,200 Games... 102 00:05:18,600 --> 00:05:22,110 And above all else, FREEDOM! 103 00:05:22,580 --> 00:05:25,990 YEAH! THAT'S RIGHT! WE'RE ALL FREE! 104 00:05:26,980 --> 00:05:28,120 That's right. 105 00:05:28,120 --> 00:05:30,780 The guards were making a fuss today. 106 00:05:30,780 --> 00:05:36,480 Saying "The prisoners have been dragged into the underworld", vyou know? 107 00:05:36,480 --> 00:05:41,540 But that's too bad! Vwe're all down here! 108 00:05:41,840 --> 00:05:43,390 Great going! 109 00:05:43,390 --> 00:05:44,170 Yay! 110 00:05:47,020 --> 00:05:49,100 This ain't the underworld... 111 00:05:51,460 --> 00:05:54,400 It's more like the Okama-world! 112 00:05:56,990 --> 00:06:00,990 The hidden society known to no one! 113 00:06:01,360 --> 00:06:04,070 Vi welcome you... 114 00:06:07,420 --> 00:06:13,080 ...to Impel Down Level 5.5! The secret hideout of the prisoners... 115 00:06:14,120 --> 00:06:17,240 NEWKAMA LAND! 116 00:06:23,120 --> 00:06:26,050 What's with this army of perverts? 117 00:06:26,050 --> 00:06:32,880 Iva-sama! 118 00:06:35,720 --> 00:06:37,060 Iva-san?! 119 00:06:49,060 --> 00:06:51,740 The tension in here is a bit too much... 120 00:06:51,740 --> 00:06:53,290 Vi'm gonna... Collapse... 121 00:06:53,290 --> 00:06:54,920 Iva-sama, are you alright? 122 00:06:54,920 --> 00:06:58,790 Vi'm gonna... Vi'm gonna... 123 00:06:58,790 --> 00:07:00,610 Vi'm gonna be JUST FINE! 124 00:07:01,050 --> 00:07:02,420 You were just kidding?! 125 00:07:02,420 --> 00:07:04,780 You got me there! 126 00:07:05,270 --> 00:07:09,800 Are you really Iva-san? 127 00:07:10,090 --> 00:07:14,500 Ah, so vyou know who Vi am? 128 00:07:14,780 --> 00:07:18,520 Hey! Why are you calling him "Iva-san" so casually!? 129 00:07:18,520 --> 00:07:22,470 Yea! It's Iva-sama, King of Newkama! 130 00:07:22,470 --> 00:07:26,780 Iva-sama! Iva-sama! 131 00:07:26,780 --> 00:07:28,740 Be silent, Candies! 132 00:07:28,740 --> 00:07:32,070 It's just a name. No need to get so worked up over it. 133 00:07:32,070 --> 00:07:34,750 How vyou address vme is of no concern. 134 00:07:34,750 --> 00:07:38,910 People can talk to me however they want. They can even call me "Poo"! 135 00:07:38,910 --> 00:07:41,120 But they better not! 136 00:07:41,120 --> 00:07:42,350 We can't call you poo?! 137 00:07:42,350 --> 00:07:44,080 You got me there! 138 00:07:45,070 --> 00:07:47,980 T-This person is the "Miracle-worker"? 139 00:07:47,980 --> 00:07:51,260 The one I've always looked up to?! 140 00:07:52,050 --> 00:07:54,890 Emporio Ivankov! 141 00:08:01,050 --> 00:08:05,520 I hear you're the Queen of the Drag Queendom! 142 00:08:06,940 --> 00:08:11,720 My dad was a king fifteen years ago, 143 00:08:11,720 --> 00:08:14,760 until he set foot in Kamabakka... 144 00:08:15,690 --> 00:08:17,830 and came back as an okama! 145 00:08:19,250 --> 00:08:24,670 Because the king was an Okama, our pride and royalty were lost! 146 00:08:25,050 --> 00:08:29,210 And I turned from a prince into a pirate! 147 00:08:30,060 --> 00:08:32,490 I never expected to get my revenge in here! 148 00:08:32,490 --> 00:08:37,720 You're gonna pay for ruining my life! 149 00:08:40,540 --> 00:08:43,860 S-S-Stop it, please! 150 00:08:43,860 --> 00:08:45,420 What a dangerous weapon! 151 00:08:46,790 --> 00:08:50,070 It's dangerous! Vi'm telling you, it's too dangerous! 152 00:08:50,600 --> 00:08:53,280 Vi'll die! Vi'll die! 153 00:08:53,700 --> 00:08:56,990 If vyou hit me, Vi... Vi... 154 00:08:56,990 --> 00:08:58,990 Won't die! 155 00:08:58,990 --> 00:09:00,650 You won't die? 156 00:09:00,650 --> 00:09:02,810 You got me that time! 157 00:09:09,740 --> 00:09:12,940 Death Wink! 158 00:09:27,940 --> 00:09:32,500 There it is! Iva-sama's simple flutter of an eye, the Death Wink! 159 00:09:36,990 --> 00:09:40,290 H-He repelled the cannonball with just a wink?! 160 00:09:45,820 --> 00:09:48,520 Emporio Female Hormone! 161 00:09:59,120 --> 00:10:00,760 What did you...?! 162 00:10:06,300 --> 00:10:09,090 You... It can't be...?! 163 00:10:09,090 --> 00:10:13,340 So vyour father wanted to become a woman. 164 00:10:13,340 --> 00:10:15,590 What's wrong with that? 165 00:10:16,490 --> 00:10:18,470 S-S-Stop it! 166 00:10:18,470 --> 00:10:20,680 It-t-t... It's shrinking! 167 00:10:21,450 --> 00:10:24,320 Two mothers and one daughter. 168 00:10:24,320 --> 00:10:26,640 Doesn't that sound lovely? 169 00:10:26,640 --> 00:10:28,150 Vi hope vyou'll get along. 170 00:10:28,150 --> 00:10:31,150 Nooo! No, stop it! 171 00:10:31,660 --> 00:10:33,120 Stop it! 172 00:10:41,880 --> 00:10:45,390 A man, a woman... 173 00:10:46,770 --> 00:10:49,130 or an Okama... 174 00:10:49,130 --> 00:10:53,680 Vyou should just be what vyou want to be, right?! 175 00:10:53,680 --> 00:10:57,990 Gender doesn't matter here! 176 00:10:57,990 --> 00:11:08,820 Vi, no, vwe are a new race, who do not care about such petty things! 177 00:11:08,820 --> 00:11:11,000 The Newkama! 178 00:11:13,960 --> 00:11:19,260 This is the garden of freedom, Newkama Land! 179 00:11:22,910 --> 00:11:24,480 Iva-sama! 180 00:11:24,480 --> 00:11:27,560 He turned a man into a woman! 181 00:11:27,560 --> 00:11:31,160 He really is a miracle-worker! 182 00:11:33,230 --> 00:11:37,780 Welcome, to vmy Newkama Land! 183 00:11:42,380 --> 00:11:47,210 I-It's too embarassing! 184 00:11:49,470 --> 00:11:51,310 Overwhelmed with shame... 185 00:11:51,310 --> 00:11:55,130 Vi suppose vyou still have a long way to go before becoming a Newkama, then. 186 00:11:58,140 --> 00:12:00,760 Miracle-worker, Emporio Ivankov! 187 00:12:00,760 --> 00:12:03,040 It's an honor to meet you! 188 00:12:03,040 --> 00:12:06,770 I'm so glad to meet you! Really! 189 00:12:06,770 --> 00:12:09,920 Forgive my insolence, but I have a favor to ask! 190 00:12:09,920 --> 00:12:11,270 A favor? 191 00:12:11,270 --> 00:12:15,760 My friend was poisoned by Magellan, and I want you to save his life! 192 00:12:15,760 --> 00:12:21,120 He's long past being curable, and his death is quickly approaching! 193 00:12:21,120 --> 00:12:24,730 I'll do anything for you if you'll just save him! 194 00:12:24,730 --> 00:12:27,870 Are vyou talking about Straw-Hat-boy? 195 00:12:33,900 --> 00:12:35,620 Bon-Boy? 196 00:12:36,190 --> 00:12:40,320 Do vyou know why Vi treated vyour injuries? 197 00:12:40,320 --> 00:12:42,630 Now that you mention it... 198 00:12:43,400 --> 00:12:45,810 Vwe're prisoners. 199 00:12:45,810 --> 00:12:51,930 Vwe're not so kind as to heal every wounded person we come across. 200 00:12:52,600 --> 00:12:57,360 It's because that Straw-Hat-boy vyou mentioned begged that vyour life be spared. 201 00:12:57,360 --> 00:12:59,110 Straw-chan did?! 202 00:13:04,910 --> 00:13:06,620 Bon-chan... 203 00:13:06,620 --> 00:13:08,770 tried to save me... 204 00:13:08,770 --> 00:13:10,970 He was attacked by the wolves! 205 00:13:10,970 --> 00:13:12,170 Please... Help him...! 206 00:13:16,890 --> 00:13:18,200 Please...! 207 00:13:18,200 --> 00:13:21,000 He's... my friend...! 208 00:13:23,330 --> 00:13:27,270 Most people'd never say that sort of thing so close to death themselves. 209 00:13:27,800 --> 00:13:31,260 Seems the flower of friendship can bloom even here, in the prison. 210 00:13:31,730 --> 00:13:36,610 If Vi had ignored that request, Vi'd be no better than a demon. 211 00:13:37,330 --> 00:13:38,980 Straw-chan! 212 00:13:38,980 --> 00:13:43,570 Straw-Hat-boy's treatment has been going for ten hours now. 213 00:13:43,570 --> 00:13:44,620 Really?! 214 00:13:56,980 --> 00:13:59,090 It's an excruciating process, though. 215 00:14:04,140 --> 00:14:06,100 What's going on in there?! 216 00:14:06,100 --> 00:14:08,410 You call this treatment?! 217 00:14:08,830 --> 00:14:14,510 Vhe's been locked inside the cave for the past ten hours, screaming all the while. 218 00:14:14,510 --> 00:14:18,140 It'll take another two days before vhis treatment ends. 219 00:14:18,140 --> 00:14:18,890 What?! 220 00:14:25,560 --> 00:14:27,980 Ten years of vyour life. 221 00:14:27,980 --> 00:14:36,040 Vi will be cutting ten years off vyour lifespan, Straw Hat-boy. 222 00:14:38,060 --> 00:14:39,330 Okay... 223 00:14:39,590 --> 00:14:44,700 However, even using those ten years, Vi cannot guarantee that vyou'll survive. 224 00:14:44,700 --> 00:14:53,320 It will only increase vyour odds from zero to two or three percent. 225 00:14:53,320 --> 00:14:57,360 Whether or not it's possible for vyou to survive... 226 00:14:57,360 --> 00:15:00,640 depends entirely on vyour own will to live. 227 00:15:00,640 --> 00:15:03,150 If vyou die, the poison wins. 228 00:15:04,120 --> 00:15:08,300 If vyou escape with vyour life, you win! 229 00:15:08,960 --> 00:15:13,950 Have a nice journey to the brink of death! 230 00:15:13,950 --> 00:15:19,560 Emporio Healing Hormone! 231 00:15:53,230 --> 00:15:55,890 T-Ten hours?! 232 00:15:56,420 --> 00:16:00,450 You've been screaming out in pain like this, for the past ten hours, Straw-chan?! 233 00:16:00,750 --> 00:16:02,600 Spirit and hormones. 234 00:16:02,600 --> 00:16:05,250 These make up a body's vital forces. 235 00:16:09,170 --> 00:16:15,420 Vi have pushed the power of Straw-Hat boy's immune system beyond the normal limit, 236 00:16:15,420 --> 00:16:18,870 to rebuild his body into one able to withstand the poison. 237 00:16:18,870 --> 00:16:24,370 His insides are currently breaking down and rebuilding themselves rapidly, over and over again. 238 00:16:25,300 --> 00:16:30,650 If his pained screaming stops, it will mean the treatment has claimed his life. 239 00:16:35,480 --> 00:16:38,540 If vyou're worried, vyou can go have a look at him. 240 00:16:41,260 --> 00:16:44,000 W-Where is it... Where? 241 00:16:47,970 --> 00:16:49,420 Straw-ch-? 242 00:16:54,800 --> 00:16:57,850 H-He's gonna die! 243 00:16:57,850 --> 00:16:59,910 His body is all battered... 244 00:16:59,910 --> 00:17:02,730 It's gon' break him... And tear him... 245 00:17:02,730 --> 00:17:07,190 He's al'eady dead! I'th horri'le! 246 00:17:07,350 --> 00:17:12,140 Help him! Please, save Straw-chan! 247 00:17:12,140 --> 00:17:15,540 Remove the chains and stop his bleeding! 248 00:17:16,940 --> 00:17:21,020 Please do something... Anything...! 249 00:17:21,020 --> 00:17:23,080 I'm begging you! 250 00:17:23,080 --> 00:17:24,920 Silence! 251 00:17:26,800 --> 00:17:29,470 Vi'm already trying to save him! 252 00:17:29,880 --> 00:17:32,410 Don't vyou underestimate life! 253 00:17:33,420 --> 00:17:39,430 Do vyou understand what it means to fight against death when already destined to die?! 254 00:17:41,000 --> 00:17:44,160 Vi am no God or Buddha. 255 00:17:44,160 --> 00:17:45,740 A miracle-worker? 256 00:17:45,740 --> 00:17:49,320 Vyou can call vme whatever vyou want, but... 257 00:17:49,320 --> 00:17:53,910 Vi've never saved anyone foolish enough to depend on someone else for everything. 258 00:17:53,910 --> 00:17:58,780 Even those countries on the verge of destruction, lacking the strength to survive... 259 00:17:58,780 --> 00:18:02,710 All Vi did was ask if they had the will to live. 260 00:18:03,680 --> 00:18:08,040 Miracles only occur for those with the determination to never stop trying! 261 00:18:08,040 --> 00:18:10,960 Never underestimate the power of miracles! 262 00:18:27,120 --> 00:18:32,860 So in short, Vi ate the Hormone Fruit. Vi'm a hormone-altering man. 263 00:18:33,610 --> 00:18:37,990 Gender, body temperature, pigmentation, growth, and excitement. 264 00:18:37,990 --> 00:18:42,740 Vi'm an engineer of the human body who can alter people from the inside. 265 00:18:43,450 --> 00:18:47,240 Vyou have the scent of a Newkama, but... 266 00:18:47,240 --> 00:18:51,040 The Candies here have overcome the barriers of gender. 267 00:18:51,040 --> 00:18:53,790 The men may have been women, 268 00:18:54,880 --> 00:18:57,710 ...or for all vyou know, the women were once men. 269 00:18:57,710 --> 00:18:59,220 It's a miracle. 270 00:19:00,260 --> 00:19:02,930 Indeed, an unbelievable miracle! 271 00:19:04,010 --> 00:19:05,260 I get it! 272 00:19:06,850 --> 00:19:10,520 You used those hormones earlier to turn that man into a woman. 273 00:19:13,390 --> 00:19:14,760 But, look at this place. 274 00:19:14,760 --> 00:19:16,680 I just can't believe it's a prison! 275 00:19:16,680 --> 00:19:18,150 This has got to be a dream! 276 00:19:18,150 --> 00:19:21,820 It's no dream! It's the land of dreams! 277 00:19:23,300 --> 00:19:26,740 All the Candies here were lost prisoners. 278 00:19:27,140 --> 00:19:29,830 They all came here by pure luck. 279 00:19:30,200 --> 00:19:36,240 There are entrances to Newkama Land on every floor. 280 00:19:36,240 --> 00:19:38,790 In the forest of blood-stained needles... 281 00:19:38,790 --> 00:19:40,960 in the den of the beasts... 282 00:19:40,960 --> 00:19:43,420 in the scorching hellfire... 283 00:19:43,420 --> 00:19:45,540 and among the piles of corpses. 284 00:19:45,540 --> 00:19:50,590 Vwe can get all vwe need by taking those routes. 285 00:19:54,360 --> 00:19:57,020 The jailers haven't noticed a thing. 286 00:19:57,020 --> 00:20:00,460 After all, who'd think such a paradise could be hidden in Hell? 287 00:20:00,460 --> 00:20:04,810 All information from the outside world is available to vus. 288 00:20:04,810 --> 00:20:10,030 Vwe have a Snail Monitor down here, just like the ones in the monitor rooms. 289 00:20:10,030 --> 00:20:13,030 Vwe know everything that goes on in the prison that way. 290 00:20:13,030 --> 00:20:17,870 And vwe snatch newspapers from the trash cans, so vwe're all up to date on the outside world. 291 00:20:17,870 --> 00:20:22,760 Vyour little uproar led by Straw-Hat-boy, the first intruder in this prison's history, 292 00:20:22,760 --> 00:20:25,200 was a lot of fun to watch. 293 00:20:25,200 --> 00:20:27,800 It was really fascinating. 294 00:20:27,800 --> 00:20:30,090 Where are we, anyway? 295 00:20:30,090 --> 00:20:31,970 How can this huge space even exist? 296 00:20:31,970 --> 00:20:35,460 It wasn't here at first. 297 00:20:35,460 --> 00:20:39,890 Long ago, there was a prisoner who'd eaten a burrowing Devil Fruit. 298 00:20:40,270 --> 00:20:46,310 Vi hear that this Candy was the first to start working on this prisoners' paradise. 299 00:20:46,310 --> 00:20:51,310 This place is like an anthill carved into an enormous rock. 300 00:20:51,310 --> 00:20:57,490 If vyou want to know which floor it is, it's right between Level 5 and 6. 301 00:20:57,490 --> 00:20:59,950 Hey, wait a second! Level 6?! 302 00:20:59,950 --> 00:21:02,000 That floor exists?! 303 00:21:03,000 --> 00:21:06,640 Yeah, though most people don't know it, 304 00:21:07,790 --> 00:21:09,100 it does exist. 305 00:21:09,100 --> 00:21:11,470 It's where the truly dangerous prisoners are kept. 306 00:21:11,940 --> 00:21:15,640 Those who are sentenced to life or condemned to death. 307 00:21:15,640 --> 00:21:18,390 Level 6, Eternal Hell. 308 00:21:18,390 --> 00:21:22,230 The brutality of these prisoners forces the government to conceal its very existence. 309 00:21:23,340 --> 00:21:26,860 Then again, they hide anything that's inconvenient for them. 310 00:21:27,270 --> 00:21:32,740 For instance, vyou guys tore through the prison all the way down to Level 4, 311 00:21:32,740 --> 00:21:37,790 but if vyou had come a bit sooner, Vi don't think vyou'd have made it as far. 312 00:21:38,370 --> 00:21:43,120 Because there used to be another great power in this prison. 313 00:21:43,120 --> 00:21:47,260 The Head Jailer of Impel Down, Shiryuu of the Rain. 314 00:21:47,260 --> 00:21:51,550 His power equaled that of Warden Magellan, 315 00:21:51,550 --> 00:21:57,480 and considering Magellan's relative lack of experience, Shiryuu may have been even more deadly. 316 00:21:58,640 --> 00:22:02,650 M-More deadly than Magellan!? 317 00:22:02,650 --> 00:22:07,420 Impel Down prided itself in being impenetrable because of those two. 318 00:22:09,690 --> 00:22:11,070 The Head Jailer... 319 00:22:11,820 --> 00:22:14,460 Shiryuu of the Rain?! 320 00:22:21,340 --> 00:22:23,750 Shiryuu! What are you doing?! 321 00:22:24,870 --> 00:22:26,340 Whaddaya mean "What"? 322 00:22:26,340 --> 00:22:31,280 The prisoners aren't here for your entertainment, Shiryuu! 323 00:22:33,120 --> 00:22:35,930 Who's going to complain if I clean up a little human trash? 324 00:22:36,220 --> 00:22:38,390 I can't overlook your behavior any longer. 325 00:22:38,390 --> 00:22:41,730 If word of your actions were to leak outside, 326 00:22:41,730 --> 00:22:44,860 it would stain Impel Down's reputation! 327 00:22:44,860 --> 00:22:48,950 By my authority as Warden, I hereby place you under arrest! 328 00:23:00,120 --> 00:23:06,290 He slaughtered so many prisoners on mere whim... 329 00:23:06,290 --> 00:23:11,680 that he was deemed a threat and is now restrained on Level 6. 330 00:23:12,470 --> 00:23:15,350 I've never heard anything about that! 331 00:23:15,350 --> 00:23:17,850 Even if it happened before I was put in here... 332 00:23:17,850 --> 00:23:23,230 The most fearsome woman in the history of piracy, Katarina Devon, 333 00:23:23,230 --> 00:23:25,730 the Giant Battleship, San Juan Wolf, 334 00:23:25,730 --> 00:23:28,040 and the Great Drinker, Basco Shot... 335 00:23:28,040 --> 00:23:31,820 All of them, pirates whose names send shivers down the spine... 336 00:23:34,280 --> 00:23:39,060 But their most brutal crimes never made it into the newspapers. 337 00:23:39,060 --> 00:23:42,670 Those are the kind of legendary pirates who are imprisoned on Level 6! 338 00:23:43,080 --> 00:23:45,900 Vyour old boss is there too. 339 00:23:45,900 --> 00:23:48,130 He was quite insane himself. 340 00:23:48,130 --> 00:23:50,970 Huh? Zero-chan? Crocodile?! 341 00:23:53,300 --> 00:23:57,970 Straw-Hat-boy and vyour organization were enemies in Alabasta, weren't vyou? 342 00:23:57,970 --> 00:23:59,680 Quite a curious relationship you have. 343 00:24:01,310 --> 00:24:05,650 Allegiances mean nothing in a friendship! 344 00:24:07,720 --> 00:24:09,220 That's true. 345 00:24:09,220 --> 00:24:12,180 And there's also Jinbei, Knight of the Sea and one of the Seven Warlords. 346 00:24:13,030 --> 00:24:16,450 And then there's the one that Straw-Hat-boy is trying to save, right? 347 00:24:16,740 --> 00:24:22,170 Captain of the Whitebeard Pirates' Second Division, Portgas D. Ace. 348 00:24:22,170 --> 00:24:26,460 Vi heard through the prison communications that they're apparently brothers. 349 00:24:27,960 --> 00:24:32,680 Yeah. Straw-chan came all the way down here to rescue that guy. 350 00:24:33,590 --> 00:24:37,140 Just getting to the prison and breaking in was practically an act of God. 351 00:24:37,760 --> 00:24:40,850 But now, he's gonna have to give up on all that. 352 00:24:42,490 --> 00:24:45,060 His own life must come first, after all. 353 00:24:45,060 --> 00:24:47,420 It's past midnight now, 354 00:24:47,420 --> 00:24:50,460 so Ace-boy will be executed today, at 3 in the afternoon. 355 00:24:50,460 --> 00:24:54,240 Vi assume he'll be taken to Navy HQ in the morning... 356 00:24:54,580 --> 00:24:55,920 In another, let's see, 357 00:24:55,920 --> 00:25:01,470 7 or 8 hours, Ace-boy will be taken out of Impel Down. 358 00:25:03,580 --> 00:25:08,190 Straw-Hat-boy's treatment will still take another two days. 359 00:25:08,190 --> 00:25:13,070 Even if he manages to survive, it'll take vhim another three days of sleep to recover his strength. 360 00:25:13,070 --> 00:25:15,760 By the time he wakes up, it'll all be over. 361 00:25:16,570 --> 00:25:21,220 More importantly, will Straw-chan even be able to survive two days in his state?! 362 00:25:21,220 --> 00:25:26,370 They normally don't survive. It's a miracle if they do, didn't Vi tell vyou? 363 00:25:30,080 --> 00:25:33,380 Vyou need to rest, too. 364 00:25:33,380 --> 00:25:36,550 Get something to eat and go to sleep. 365 00:25:36,550 --> 00:25:39,450 Vi'll take vyou to a quiet room. 366 00:25:40,600 --> 00:25:42,870 I'll be outside Straw-chan's room! 367 00:25:42,870 --> 00:25:45,350 Hey, drop it! He's... 368 00:25:45,350 --> 00:25:47,270 I don't think he's got much of a chance. 369 00:25:47,270 --> 00:25:49,440 What can you possibly do? 370 00:26:02,410 --> 00:26:05,320 I wonder what he's doing... 371 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 There's nothing to do but wait... 372 00:26:11,460 --> 00:26:13,420 HANG IN THERE! 373 00:26:13,420 --> 00:26:17,670 HANG IN THERE, STRAW-CHAN! 374 00:26:19,630 --> 00:26:21,970 HANG IN THERE! 375 00:26:21,970 --> 00:26:25,220 H-HANG IN THERE! 376 00:26:25,220 --> 00:26:27,390 HANG IN THERE! 377 00:26:27,390 --> 00:26:30,140 He's been doing that this whole time? 378 00:26:28,620 --> 00:26:33,850 Hang in there! 379 00:26:30,140 --> 00:26:33,850 What an idiot. That won't help at all. 380 00:26:37,480 --> 00:26:39,770 Why aren't you able to find... 381 00:26:41,560 --> 00:26:42,860 one single Okama?! 382 00:26:42,860 --> 00:26:45,190 Search the place one more time! 383 00:26:58,330 --> 00:27:01,210 H-Hang in there! 384 00:27:01,210 --> 00:27:02,960 Hang in there! 385 00:27:03,880 --> 00:27:06,660 Hang in there, Straw-chan! 386 00:27:06,660 --> 00:27:11,810 Straw-chan! Live! 387 00:27:12,390 --> 00:27:24,440 Hang in there! 388 00:27:24,440 --> 00:27:26,310 Hang in there! 389 00:27:27,490 --> 00:27:47,960 Hang in there, Straw-chan! 390 00:27:51,760 --> 00:27:52,460 Warden! 391 00:27:53,350 --> 00:27:57,880 We just received a message from the Level 5 kitchen staff! 392 00:27:57,880 --> 00:27:59,850 Straw Hat Luffy... 393 00:28:01,270 --> 00:28:02,730 ...has disappeared! 394 00:28:02,730 --> 00:28:03,510 What?! 395 00:28:09,740 --> 00:28:11,620 A-Assistant Warden Hannyabal! 396 00:28:11,620 --> 00:28:13,410 What are you doing here?! 397 00:28:19,530 --> 00:28:23,720 Hang in there! 398 00:28:23,720 --> 00:28:27,640 Hang in there, Straw-chan! 399 00:28:35,640 --> 00:28:37,050 Ace-san... 400 00:28:37,050 --> 00:28:40,760 I don't know anything about that woman, but... 401 00:28:41,310 --> 00:28:44,650 Wouldn't it be better to just assume she was lying? 402 00:28:46,200 --> 00:28:49,910 You're saying she came all the way down here just to lie to me?! 403 00:28:55,360 --> 00:28:57,960 No, sorry... 404 00:28:57,960 --> 00:29:00,670 But you know, Jinbei... 405 00:29:00,670 --> 00:29:02,840 That's just the kind of brother he is... 406 00:29:02,840 --> 00:29:05,430 He just keeps doing these reckless things! 407 00:29:05,430 --> 00:29:10,130 He's been making me worry about him ever since we were kids, that idiot! 408 00:29:18,370 --> 00:29:19,620 It's... It's blood! 409 00:29:22,500 --> 00:29:23,420 His voice... 410 00:29:23,710 --> 00:29:26,960 There's no way he'd stop screaming during his treatment. 411 00:29:28,110 --> 00:29:31,510 If he falls silent before the end... 412 00:29:36,750 --> 00:29:38,300 That's a shame! 413 00:29:38,300 --> 00:29:41,640 However, vyou fought well for 20 hours. 414 00:29:45,140 --> 00:29:46,770 Straw-chan! 415 00:30:02,310 --> 00:30:07,330 Food! 416 00:30:09,110 --> 00:30:11,520 S-Straw-chan! 417 00:30:17,700 --> 00:30:19,580 Straw-Hat-boy! 418 00:30:19,580 --> 00:30:22,750 N-No way! 419 00:30:23,170 --> 00:30:25,550 What's going on?! 420 00:30:25,550 --> 00:30:29,850 It hasn't even been a day yet! 421 00:30:32,400 --> 00:30:34,640 Warden. Warden Magellan! 422 00:30:35,010 --> 00:30:36,260 Good morning. 423 00:30:36,260 --> 00:30:37,890 I've got diarrhea. 424 00:30:37,890 --> 00:30:39,100 Then hurry up. 425 00:30:39,480 --> 00:30:43,100 It's time for Portgas D. Ace to be taken to his execution. 426 00:30:45,110 --> 00:30:48,360 Bring the food! Quickly! 427 00:30:48,360 --> 00:30:50,400 No matter if it's raw, just get as much as possible! 428 00:30:51,530 --> 00:30:54,240 Hurry! Place it by the door! 429 00:30:54,240 --> 00:30:57,660 Amazing... He's sucking it in like an antlion pit! 430 00:30:57,660 --> 00:31:00,410 How long is he gonna keep eating? 431 00:31:00,410 --> 00:31:04,000 He's been going like this for 30 minutes! 432 00:31:06,550 --> 00:31:09,260 He's eaten several days of Kama Land's food supply... 433 00:31:11,220 --> 00:31:13,680 That's quite the impressive vitality! 434 00:31:18,930 --> 00:31:20,390 He's coming out! 435 00:31:23,730 --> 00:31:25,360 What is that creature? 436 00:31:26,110 --> 00:31:28,630 That thing's not human! 437 00:31:56,390 --> 00:31:59,950 I'M... 438 00:32:01,640 --> 00:32:04,520 ALL BETTER!!! 32881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.