Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,030
Where are you going?
2
00:00:08,200 --> 00:00:09,500
I have to go
to the work.
3
00:00:09,660 --> 00:00:13,670
There's a party tonight
in Bloomsbury.
4
00:00:13,830 --> 00:00:19,430
It's an exhibition or a book
or a birthday or something.
5
00:00:19,580 --> 00:00:22,880
I've actually no idea, but
everyone's gonna be there.
6
00:00:23,040 --> 00:00:25,420
I have a business event.
7
00:00:28,550 --> 00:00:32,180
Of course, don't give it
another thought.
8
00:00:35,560 --> 00:00:36,810
You can come with me.
9
00:00:38,430 --> 00:00:39,980
Really?
10
00:00:45,150 --> 00:00:47,150
But I have nothing
to wear.
11
00:00:47,320 --> 00:00:49,700
I think you're fine
just the way you are.
12
00:00:49,860 --> 00:00:51,740
(chuckles)
13
00:00:55,410 --> 00:00:57,330
My treat.
14
00:01:10,880 --> 00:01:12,720
Morning.
15
00:01:12,890 --> 00:01:14,690
Is there any coffee?
16
00:01:14,850 --> 00:01:17,980
They've just bought up
a fresh pot, let me.
17
00:01:18,140 --> 00:01:19,860
They not have coffee where
you spent the night?
18
00:01:20,020 --> 00:01:22,240
Wherever that was.
19
00:01:22,400 --> 00:01:26,080
Violette was just saying
that we still need to decide
20
00:01:26,230 --> 00:01:27,950
on the epitaph for Grandma,
21
00:01:28,110 --> 00:01:30,160
and the funeral director called
22
00:01:30,320 --> 00:01:31,910
to ask if we'd chosen
a memorial stone.
23
00:01:32,070 --> 00:01:33,570
I don't have time
to think about that now.
24
00:01:33,740 --> 00:01:34,830
It's been a week
since the funeral,
25
00:01:34,990 --> 00:01:36,330
you can't run away from this.
26
00:01:36,490 --> 00:01:38,120
I'm not running away
from anything.
27
00:01:38,290 --> 00:01:40,040
Pa, you're out every night,
28
00:01:40,200 --> 00:01:41,750
the gossip columns
are full of stories.
29
00:01:41,910 --> 00:01:44,880
I appreciate your concern,
Violette, but I'm fine.
30
00:01:45,040 --> 00:01:46,590
No, Pa, you're not.
31
00:01:46,750 --> 00:01:49,850
I don't need my children
telling me how I should behave.
32
00:02:27,170 --> 00:02:32,390
Come on, Meryl , mustn't be late
for the hustle and bustle
33
00:02:32,550 --> 00:02:34,430
of the stock room.
34
00:02:34,590 --> 00:02:38,020
Oh, you've heard.
35
00:02:38,180 --> 00:02:39,520
Mmm.
36
00:02:39,680 --> 00:02:40,770
It wasn't my fault.
37
00:02:40,930 --> 00:02:43,270
All I did was tell the truth.
38
00:02:43,430 --> 00:02:45,980
Oh, you never know, it might
all work out for the best.
39
00:02:46,150 --> 00:02:49,150
You did say you were willing
to start at the bottom.
40
00:02:49,320 --> 00:02:53,000
You could speak
to Mrs. Towler.
41
00:02:53,150 --> 00:02:55,120
If she thinks you belong
in the stockroom,
42
00:02:55,280 --> 00:02:57,870
who am I to
disagree with her?
43
00:02:59,240 --> 00:03:00,710
Now, where's my hat?
44
00:03:00,870 --> 00:03:02,000
You left it upstairs.
45
00:03:02,160 --> 00:03:02,960
Ah.
46
00:03:03,120 --> 00:03:05,460
What's the point of having
a father in management
47
00:03:05,620 --> 00:03:07,920
if he isn't willing to indulge
in a bit of favoritism?
48
00:03:08,080 --> 00:03:10,830
You see that's the problem
with the young generation.
49
00:03:11,000 --> 00:03:14,220
Absolutely no respect
for your elders.
50
00:03:15,090 --> 00:03:17,220
(giggling)
51
00:03:19,640 --> 00:03:20,980
Sorry.
52
00:03:22,350 --> 00:03:24,270
Are you hurt?
53
00:03:24,430 --> 00:03:26,350
Just my dignity.
54
00:03:29,110 --> 00:03:30,700
Look closely.
It's fine.
55
00:03:30,860 --> 00:03:33,280
Fine's not good enough,
it's got to be flawless.
56
00:03:35,450 --> 00:03:36,540
You look lovely.
57
00:03:36,700 --> 00:03:38,250
Oh, why ask a man?
58
00:03:38,410 --> 00:03:39,880
This is Elizabeth Arden.
59
00:03:40,030 --> 00:03:41,620
I've got one chance
to make a good impression.
60
00:03:41,780 --> 00:03:43,750
What's so special
about her anyway?
61
00:03:45,830 --> 00:03:48,500
She invented
astringent, Frank.
62
00:03:48,670 --> 00:03:51,770
Without her, we'd all still be
washing our faces with soap.
63
00:03:51,920 --> 00:03:53,720
I do wash my face
with soap.
64
00:03:53,880 --> 00:03:55,350
Well there you are.
65
00:04:08,730 --> 00:04:10,530
Whatever's the matter,
Mr. Grove?
66
00:04:10,690 --> 00:04:13,190
A slight disagreement
with a flight of stairs.
67
00:04:13,360 --> 00:04:15,030
What's all this?
68
00:04:15,190 --> 00:04:17,660
Nothing you...
nothing you need
69
00:04:17,820 --> 00:04:19,040
concern yourself with,
Mr. Crabb.
70
00:04:19,200 --> 00:04:21,250
Mr. Grove, are you in pain?
71
00:04:25,620 --> 00:04:27,340
Mr. Selfridge and Miss Arden
will see you now.
72
00:04:38,050 --> 00:04:40,300
Oh, Mrs. Edwards, good morning,
I would like to introduce you
73
00:04:40,470 --> 00:04:42,720
to my very good friend,
Miss Elizabeth Arden.
74
00:04:44,600 --> 00:04:45,980
You've been here
since the beginning,
75
00:04:46,140 --> 00:04:47,270
haven't you, Mrs. Edwards?
76
00:04:47,430 --> 00:04:48,770
Your department
took make-up
77
00:04:48,940 --> 00:04:51,030
from under the counter
and put it on display.
78
00:04:51,190 --> 00:04:53,690
Well, I don't think,
I can take the credit...
79
00:04:53,860 --> 00:04:56,580
No, you can't,
because I did it first.
80
00:04:56,730 --> 00:04:58,150
But Selfridge's
was the first to do it
81
00:04:58,320 --> 00:04:59,410
this side of the Atlantic,
82
00:04:59,570 --> 00:05:02,290
and for that
you should be applauded.
83
00:05:03,530 --> 00:05:04,780
Shall we get started?
84
00:05:04,950 --> 00:05:06,000
Oh, right now?
85
00:05:06,160 --> 00:05:07,910
We have three days
to get this concession
86
00:05:08,080 --> 00:05:09,330
up and running after that.
87
00:05:09,500 --> 00:05:11,090
I got to get back
to New York.
88
00:05:11,250 --> 00:05:13,470
I'll leave you in the capable
hands of Mrs. Edwards.
89
00:05:13,630 --> 00:05:15,760
Hurry up,
Mrs. Edwards.
90
00:05:15,920 --> 00:05:18,050
You really must cultivate
a sense of urgency.
91
00:05:20,470 --> 00:05:23,100
Violette called to ask
if you're free for lunch.
92
00:05:23,260 --> 00:05:24,850
Your diary is clear.
93
00:05:25,010 --> 00:05:27,060
Tell her I'm unavailable.
94
00:05:29,430 --> 00:05:31,020
Very well, Mr. Selfridge.
95
00:05:34,560 --> 00:05:34,610
It's the wrong color.
96
00:05:34,610 --> 00:05:36,280
It's the wrong color.
97
00:05:38,190 --> 00:05:40,530
Oh, well it's baby pink,
98
00:05:40,700 --> 00:05:42,200
the exact shade
you specified.
99
00:05:42,360 --> 00:05:43,450
It doesn't fit.
100
00:05:43,610 --> 00:05:45,080
No, I couldn't agree more.
101
00:05:45,240 --> 00:05:47,990
I did in fact send a telegram
to your New York office
102
00:05:48,160 --> 00:05:50,130
expressing precisely
that opinion,
103
00:05:50,290 --> 00:05:53,210
but I was informed that this
is the official color
104
00:05:53,370 --> 00:05:55,920
for all Elizabeth Arden
concessions.
105
00:05:56,090 --> 00:06:00,690
Mr. Lyons, Freddy,
the public can't see this;
106
00:06:00,840 --> 00:06:02,640
it's got to change.
107
00:06:02,800 --> 00:06:04,720
Don't you agree,
Mrs. Edwards?
108
00:06:04,890 --> 00:06:06,440
Mrs. Edwards?
109
00:06:06,600 --> 00:06:09,570
Well it... it does stick out,
rather.
110
00:06:10,730 --> 00:06:12,400
The store opens
in 20 minutes,
111
00:06:12,560 --> 00:06:14,530
it's not possible
to change it now.
112
00:06:14,690 --> 00:06:16,860
If you had two minutes
and it was Christmas Eve,
113
00:06:17,020 --> 00:06:19,570
I'd still make you do it.
114
00:06:19,730 --> 00:06:20,780
I simply can't.
115
00:06:20,940 --> 00:06:22,070
19 minutes.
116
00:06:24,610 --> 00:06:26,610
You're wasting time,
Mr. Lyons.
117
00:06:30,910 --> 00:06:32,630
Mr. Jones.
118
00:06:35,080 --> 00:06:38,710
Never settle for anything
less than perfection.
119
00:06:40,670 --> 00:06:42,670
Let's get breakfast.
120
00:06:42,840 --> 00:06:44,680
I've already had
my breakfast.
121
00:06:44,840 --> 00:06:46,720
Not like this you haven't.
122
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
This is intolerable,
I'm perfectly well.
123
00:06:50,470 --> 00:06:52,060
You can barely stand.
124
00:06:52,220 --> 00:06:53,140
I'm quite comfortable.
125
00:06:53,310 --> 00:06:55,560
If I require medical assistance
I shall ask for it myself.
126
00:06:55,730 --> 00:06:56,820
What exactly
is the problem?
127
00:06:56,980 --> 00:06:58,200
It's his leg, he had a fall.
128
00:06:58,360 --> 00:06:59,450
I can speak for myself,
thank you.
129
00:06:59,610 --> 00:07:00,530
I'm just trying to be helpful.
130
00:07:00,690 --> 00:07:02,740
Best that you leave
the patient to me.
131
00:07:08,070 --> 00:07:10,200
Now, let's have
a look at the injury.
132
00:07:18,130 --> 00:07:20,600
You've given yourself
a nasty bruise.
133
00:07:20,750 --> 00:07:22,630
You'll need an x-ray.
134
00:07:22,800 --> 00:07:24,300
I haven't time
for such things.
135
00:07:24,470 --> 00:07:27,470
And in the meantime,
you need to get off that leg.
136
00:07:27,640 --> 00:07:29,980
I'll call the Middlesex and
tell him you're on your way.
137
00:07:30,140 --> 00:07:32,110
I can't leave the store,
I'm far too busy.
138
00:07:32,260 --> 00:07:33,890
You can take a car
to the hospital
139
00:07:34,060 --> 00:07:36,980
or I can push you there
in a wheelchair myself.
140
00:07:37,140 --> 00:07:39,230
It's entirely
your choice.
141
00:07:39,400 --> 00:07:43,250
Elizabeth Arden isn't just
about promoting make-up,
142
00:07:43,400 --> 00:07:45,950
it's about helping women
to become the wives
143
00:07:46,110 --> 00:07:49,740
their husbands
need them to be.
144
00:07:49,910 --> 00:07:51,210
An Elizabeth Arden negligee
145
00:07:51,370 --> 00:07:53,790
isn't just a pretty
piece of chiffon,
146
00:07:53,950 --> 00:07:56,620
it's something a woman
can put on at 6:00 p.m.,
147
00:07:56,790 --> 00:07:59,920
to greet her husband home
after a hard day's work.
148
00:08:00,080 --> 00:08:02,420
It's past 6:00 now,
149
00:08:02,590 --> 00:08:05,140
one might ask why you
aren't at home in chiffon
150
00:08:05,300 --> 00:08:06,890
awaiting your husband?
151
00:08:07,050 --> 00:08:09,140
Whenever I can, I do.
152
00:08:09,300 --> 00:08:12,050
But I'm prepared to make
sacrifices for women everywhere.
153
00:08:12,220 --> 00:08:15,350
You talk a great deal about
how a woman's life should be,
154
00:08:15,520 --> 00:08:17,570
doting on her
husband, children.
155
00:08:17,730 --> 00:08:18,820
But you've left
your husband
156
00:08:18,980 --> 00:08:20,950
on the other side
of the Atlantic
157
00:08:21,110 --> 00:08:24,830
and you've chosen not
to have children yourself.
158
00:08:24,980 --> 00:08:26,950
May I ask which beauty
magazine you represent?
159
00:08:27,110 --> 00:08:28,530
I'm from the
Christian Herald.
160
00:08:28,700 --> 00:08:30,700
That well known
cosmetics title.
161
00:08:30,870 --> 00:08:32,090
(chuckling)
162
00:08:34,160 --> 00:08:35,330
You're right.
163
00:08:35,490 --> 00:08:37,370
I am married
164
00:08:37,540 --> 00:08:39,420
and I continue to work.
165
00:08:39,580 --> 00:08:42,210
I feel no shame about it.
166
00:08:42,380 --> 00:08:49,230
I work because children
were a gift the Lord
167
00:08:49,380 --> 00:08:53,680
chose not to bestow
upon my husband and me.
168
00:08:53,850 --> 00:08:56,440
But Thomas has
his hands full
169
00:08:56,600 --> 00:08:58,600
running our concessions
nationwide.
170
00:08:58,770 --> 00:09:03,120
And I... well, I just
try to bring some beauty
171
00:09:03,270 --> 00:09:04,610
into women's lives.
172
00:09:04,770 --> 00:09:06,020
(applause)
173
00:09:06,190 --> 00:09:08,240
Thank you.
174
00:09:08,400 --> 00:09:09,570
Thank you for
your questions.
175
00:09:15,450 --> 00:09:16,950
Who the hell let
the bible-basher in?
176
00:09:17,120 --> 00:09:19,750
We don't make a habit of
excluding the press here.
177
00:09:19,910 --> 00:09:22,160
You can't control them,
you can't control the story.
178
00:09:22,330 --> 00:09:23,550
And that's everything.
179
00:09:24,750 --> 00:09:26,590
Well, if you'll excuse me,
180
00:09:26,750 --> 00:09:29,550
I have a few more things to do
before my day is quite over.
181
00:09:32,380 --> 00:09:33,850
Thank you,
ladies and gentlemen,
182
00:09:34,010 --> 00:09:35,640
some very
stimulating questions.
183
00:09:35,810 --> 00:09:38,810
(whispering): She had no right
to ask those questions.
184
00:09:39,850 --> 00:09:41,940
Oh, I made all that up.
185
00:09:43,730 --> 00:09:45,730
I never wanted children.
186
00:09:48,280 --> 00:09:50,160
But tell that to a room
full of women
187
00:09:50,320 --> 00:09:51,700
and they'll burn you
at the stake.
188
00:09:54,620 --> 00:09:57,620
I know that feeling
very well.
189
00:09:57,790 --> 00:09:59,670
Good for you.
190
00:10:02,500 --> 00:10:04,340
GORDON: So Cambridge will be out
of debt by the end of next year,
191
00:10:04,500 --> 00:10:05,720
and at Sheffield
we've managed
192
00:10:05,880 --> 00:10:07,430
a one and a half percent
rise in profits.
193
00:10:07,590 --> 00:10:09,390
One and a half,
we should send a hamper.
194
00:10:09,550 --> 00:10:12,180
Everyone's been working
very hard for you,
195
00:10:12,340 --> 00:10:13,840
and no one more than Gordon.
196
00:10:14,010 --> 00:10:16,260
And I'm grateful,
Grace, truly.
197
00:10:16,430 --> 00:10:17,730
After expansion,
all businesses
198
00:10:17,890 --> 00:10:19,890
go through periods
of consolidation, Pa.
199
00:10:20,060 --> 00:10:21,810
Consolidation--
sounds like something
200
00:10:21,980 --> 00:10:23,480
you need castor oil for.
201
00:10:23,640 --> 00:10:24,980
Our investments
are growing steadily.
202
00:10:25,150 --> 00:10:26,370
You just need a little patience.
203
00:10:26,520 --> 00:10:28,240
Come on I want to hear
what Jimmy Dillon's
204
00:10:28,400 --> 00:10:29,780
got to say to his investors.
205
00:10:33,030 --> 00:10:34,250
HARRY:
He's picked a great venue.
206
00:10:36,370 --> 00:10:37,460
Jimmy.
207
00:10:37,620 --> 00:10:39,960
Ah, you came,
I'm honored.
208
00:10:40,120 --> 00:10:41,460
I wouldn't miss it.
Mae.
209
00:10:41,620 --> 00:10:42,710
Good to see you.
210
00:10:42,870 --> 00:10:44,000
It's been a while.
211
00:10:47,750 --> 00:10:50,630
I see things have progressed
in my absence.
212
00:10:50,800 --> 00:10:52,970
Another reason
to celebrate?
213
00:10:55,130 --> 00:10:57,220
Listen, how've you been
since the funeral?
214
00:10:57,390 --> 00:11:00,690
Tonight is not the night
to talk of maudlin things.
215
00:11:00,850 --> 00:11:02,070
Shall we go in?
216
00:11:06,560 --> 00:11:07,860
You look
beautiful tonight.
217
00:11:09,980 --> 00:11:11,650
Good evening,
ladies and gentlemen,
218
00:11:11,820 --> 00:11:13,040
or as you should be
more accurately described,
219
00:11:13,190 --> 00:11:14,610
shareholders.
220
00:11:14,780 --> 00:11:18,540
I bring you news from
the London Stock Exchange.
221
00:11:18,700 --> 00:11:22,330
The newly floated Queensway
Theatre Trust shares
222
00:11:22,490 --> 00:11:24,990
closed at up 57.
223
00:11:25,160 --> 00:11:27,330
Not only have you
saved your theater,
224
00:11:27,500 --> 00:11:31,100
but you have tripled the
value of your investments.
225
00:11:31,250 --> 00:11:32,800
(applause)
226
00:11:35,930 --> 00:11:37,810
Impressive, isn't he?
227
00:11:37,970 --> 00:11:39,060
He is.
228
00:11:39,220 --> 00:11:42,520
Excuse me gentlemen,
I smell a free bar.
229
00:11:45,640 --> 00:11:48,310
The money men
are the future.
230
00:11:48,480 --> 00:11:50,860
The day of the
salesman is over.
231
00:11:51,020 --> 00:11:54,490
Now John Lewis is dead,
there's only you.
232
00:11:54,650 --> 00:11:58,830
How does it feel to be
a dinosaur, Harry?
233
00:11:58,990 --> 00:12:01,620
You should know, you're the
biggest dinosaur of them all.
234
00:12:01,780 --> 00:12:03,250
(chuckles)
235
00:12:03,410 --> 00:12:06,910
As long as there is news,
they'll be papers.
236
00:12:08,460 --> 00:12:09,930
Print is forever.
237
00:12:10,080 --> 00:12:13,760
DILLON: So tonight, it
is your bold enthusiasm
238
00:12:13,920 --> 00:12:17,720
for this new and exciting
opportunity that allows us
239
00:12:17,880 --> 00:12:20,630
not only to celebrate
the prosperity of the trust,
240
00:12:20,800 --> 00:12:22,050
but the
Queen's Way Theatre.
241
00:12:22,220 --> 00:12:23,310
Congratulations.
242
00:12:23,470 --> 00:12:26,640
(applause)
243
00:12:35,400 --> 00:12:37,320
Guess what, Harry.
244
00:12:37,490 --> 00:12:39,540
The star of the night.
245
00:12:39,700 --> 00:12:41,450
Mr. Dillon,
my husband was trying
246
00:12:41,620 --> 00:12:43,170
to explain your trust to me.
247
00:12:43,330 --> 00:12:45,000
I'm afraid he wasn't
very successful.
248
00:12:45,160 --> 00:12:47,080
No, no it's perfectly straight
forward, Mrs. Selfridge.
249
00:12:47,250 --> 00:12:48,920
Okay, the theater sells
the shares to a trust
250
00:12:49,080 --> 00:12:50,330
that it already owns.
251
00:12:50,500 --> 00:12:52,000
The trust then splits
the shares in two
252
00:12:52,170 --> 00:12:54,590
and sells each new share
for the price of the old one.
253
00:12:54,750 --> 00:12:57,470
Essentially the theater
sells the shares
254
00:12:57,630 --> 00:12:58,760
and keeps half
at the same time.
255
00:12:58,920 --> 00:13:00,640
Is that entirely ethical?
256
00:13:00,800 --> 00:13:01,970
It's entirely legal.
257
00:13:02,140 --> 00:13:05,020
It's entirely brilliant,
that's what it is.
258
00:13:05,180 --> 00:13:05,980
Thank you.
259
00:13:06,140 --> 00:13:09,110
We should set up
one of your trusts.
260
00:13:09,270 --> 00:13:10,360
To sell what?
261
00:13:10,520 --> 00:13:12,650
The provincial stores.
262
00:13:12,810 --> 00:13:15,910
Well, hold on a minute.
263
00:13:16,070 --> 00:13:18,820
It would... it would give us
a huge influx of cash.
264
00:13:18,990 --> 00:13:23,670
I've... I've spent ten years
building up those stores.
265
00:13:23,820 --> 00:13:26,070
And it's time that you
reaped the rewards.
266
00:13:26,240 --> 00:13:27,540
What do you say?
267
00:13:27,700 --> 00:13:29,670
It's never been attempted
on that scale before.
268
00:13:29,830 --> 00:13:30,880
Are you interested?
269
00:13:31,040 --> 00:13:33,670
Of course I'm interested.
270
00:13:43,640 --> 00:13:46,270
DILLON: The trust would have a
capital of two million shares
271
00:13:46,430 --> 00:13:48,480
divided into one million
six percent cumulative
272
00:13:48,640 --> 00:13:50,610
preference shares
of one pound each
273
00:13:50,770 --> 00:13:52,150
and one million
ordinary share,
274
00:13:52,310 --> 00:13:53,530
same value.
275
00:13:53,690 --> 00:13:54,990
How many would
Selfridge's retain?
276
00:13:55,150 --> 00:13:59,160
900,000, divided
between Gordon and Harry.
277
00:14:00,610 --> 00:14:03,280
Well?
278
00:14:03,450 --> 00:14:06,000
It's certainly an
unorthodox proposal.
279
00:14:06,160 --> 00:14:09,130
And it's certainly not what
these trusts were intended for.
280
00:14:09,290 --> 00:14:11,670
We'd be...
281
00:14:13,120 --> 00:14:15,250
Exploiting a loophole
in the law.
282
00:14:15,420 --> 00:14:16,470
Excellent.
283
00:14:16,630 --> 00:14:17,720
That's settled then.
284
00:14:17,880 --> 00:14:18,970
Hold on.
285
00:14:19,130 --> 00:14:21,430
If there's low uptake
our shares would devalue
286
00:14:21,590 --> 00:14:23,590
or we could lose control
of the stores.
287
00:14:23,760 --> 00:14:26,010
That's 15 stores, 5,000 staff,
288
00:14:26,180 --> 00:14:27,930
many of whom have worked for us
for a decade.
289
00:14:28,100 --> 00:14:30,440
It's their livelihoods
we'd be gambling with.
290
00:14:30,600 --> 00:14:32,900
You saw how successful
the theater flotation was,
291
00:14:33,060 --> 00:14:35,190
if we don't move now
others will get the same idea.
292
00:14:35,350 --> 00:14:38,350
Pa, we should wait until you can
make a considered decision.
293
00:14:38,520 --> 00:14:40,270
This is my considered opinion.
294
00:14:40,440 --> 00:14:42,320
We've only just
buried Grandma.
295
00:14:42,490 --> 00:14:43,580
I am getting weary
296
00:14:43,740 --> 00:14:44,910
of this conversation.
Pa, please!
297
00:14:45,070 --> 00:14:46,910
This is great for the store,
and it is great for us.
298
00:14:47,070 --> 00:14:48,410
Get on board.
299
00:14:52,450 --> 00:14:55,950
Mr. Dillon, my father's just
suffered a major bereavement.
300
00:14:56,130 --> 00:14:57,930
His mother was
everything to him.
301
00:14:58,090 --> 00:14:59,180
Yes, I understand.
302
00:14:59,340 --> 00:15:02,220
Given my father's...
situation,
303
00:15:02,380 --> 00:15:04,970
I would consider it a favor
if you would withdraw
304
00:15:05,130 --> 00:15:07,260
your proposal at this time.
305
00:15:07,430 --> 00:15:08,770
I can't do that.
306
00:15:08,930 --> 00:15:12,560
You know, Mr. Dillon,
it would be unfair
307
00:15:12,720 --> 00:15:14,850
to take advantage of
someone who is grieving.
308
00:15:15,020 --> 00:15:16,900
I find that offensive.
309
00:15:17,060 --> 00:15:19,150
My father could
lose a fortune.
310
00:15:19,310 --> 00:15:21,560
If you disapprove
of the trust,
311
00:15:21,730 --> 00:15:25,200
you should speak
to your father, not me.
312
00:15:30,950 --> 00:15:32,540
You have a visitor.
313
00:15:32,700 --> 00:15:33,950
Hello.
314
00:15:34,120 --> 00:15:35,250
Arthur.
315
00:15:35,410 --> 00:15:37,500
I wasn't expecting anyone.
316
00:15:37,670 --> 00:15:39,550
I can't stay long.
317
00:15:39,710 --> 00:15:42,180
Here.
318
00:15:42,340 --> 00:15:43,590
It's for you.
319
00:15:43,760 --> 00:15:44,890
Ah, thank you.
320
00:15:47,590 --> 00:15:48,930
How's the leg?
321
00:15:49,090 --> 00:15:51,510
Sore.
322
00:15:51,680 --> 00:15:56,480
But it's the enforced idleness
that's killing me.
323
00:15:56,640 --> 00:15:58,690
We're working men,
we always have been.
324
00:15:58,850 --> 00:16:03,320
I had X-rays and endless
tests at the hospital.
325
00:16:03,480 --> 00:16:06,070
Well, I shall see my doctor
in a couple of days time
326
00:16:06,240 --> 00:16:08,370
and if I can persuade him
to give me the all clear,
327
00:16:08,530 --> 00:16:10,950
I shall be back at my desk.
328
00:16:12,700 --> 00:16:15,080
Open it up.
329
00:16:19,540 --> 00:16:23,170
"Build your own
radio receiver."
330
00:16:25,380 --> 00:16:27,260
I already have a wireless.
331
00:16:27,420 --> 00:16:28,550
I bought it for Ernest.
332
00:16:31,300 --> 00:16:33,180
Oh, right yes.
333
00:16:33,350 --> 00:16:34,440
Of course.
334
00:16:34,600 --> 00:16:35,730
Of course.
335
00:16:37,810 --> 00:16:38,980
You could always
do it with him.
336
00:16:40,850 --> 00:16:43,230
Splendid idea.
337
00:16:44,190 --> 00:16:44,240
(children singing)
338
00:16:44,230 --> 00:16:48,780
(children singing)
339
00:17:13,970 --> 00:17:15,470
May I?
340
00:17:15,640 --> 00:17:17,480
Of course.
341
00:17:20,770 --> 00:17:22,690
I didn't know you were
a member of this church.
342
00:17:22,850 --> 00:17:24,150
No.
343
00:17:24,310 --> 00:17:26,230
I was just passing.
344
00:17:26,400 --> 00:17:31,080
I wanted to light a candle
for my grandmother.
345
00:17:31,240 --> 00:17:33,620
So sorry to hear.
346
00:17:39,620 --> 00:17:42,090
It was very sudden.
347
00:17:42,250 --> 00:17:44,590
We're all still reeling.
348
00:17:44,750 --> 00:17:46,970
(children singing)
349
00:17:59,100 --> 00:18:01,570
Lord Wynnstay,
Sally would like to say
350
00:18:01,730 --> 00:18:04,610
something to you on behalf
of all the children.
351
00:18:04,770 --> 00:18:07,150
Thank you.
352
00:18:07,320 --> 00:18:09,490
What are they
thanking you for?
353
00:18:09,650 --> 00:18:11,740
Lord Wynnstay
is our patron.
354
00:18:11,900 --> 00:18:13,200
Of the choir?
355
00:18:13,360 --> 00:18:14,490
Of the orphanage.
356
00:18:14,660 --> 00:18:16,960
Without him these children
would not have a roof
357
00:18:17,120 --> 00:18:18,210
over their heads.
358
00:18:18,370 --> 00:18:19,670
I really must be going,
excuse me.
359
00:18:19,830 --> 00:18:21,670
Thank you for coming
and thank you once again.
360
00:18:21,830 --> 00:18:23,050
Lord Wynnstay,
wait!
361
00:18:26,210 --> 00:18:27,680
Bye bye .
362
00:18:35,640 --> 00:18:37,860
I lost my son in the war,
363
00:18:38,010 --> 00:18:41,690
so I give these
war orphans a home
364
00:18:41,850 --> 00:18:44,480
and I get to put
a balm on my sorrow.
365
00:18:44,650 --> 00:18:46,780
It's nothing to be
embarrassed about.
366
00:18:46,940 --> 00:18:48,820
Quite the opposite.
367
00:18:48,980 --> 00:18:50,610
Mrs. de Bolotoff,
I would hate my tragedy
368
00:18:50,780 --> 00:18:53,780
to become the
subject of gossip.
369
00:18:53,950 --> 00:18:57,580
Of course, I'll keep
your confidence.
370
00:18:58,950 --> 00:19:00,200
On one condition.
371
00:19:00,370 --> 00:19:01,840
Oh yes?
372
00:19:02,000 --> 00:19:05,130
You let me do something
for the children.
373
00:19:05,290 --> 00:19:09,050
Perhaps a charity
event at the store'?
374
00:19:14,470 --> 00:19:16,020
(Sighs)
375
00:19:16,180 --> 00:19:17,430
I don't understand,
376
00:19:17,590 --> 00:19:20,470
we followed the
instructions to the letter.
377
00:19:20,640 --> 00:19:24,140
It's a toy, it's meant
for little children.
378
00:19:24,310 --> 00:19:25,860
Well, it was
still fun to make.
379
00:19:26,020 --> 00:19:28,610
Yes.
380
00:19:28,770 --> 00:19:29,860
Hold on.
381
00:19:30,020 --> 00:19:31,150
Yeah.
382
00:19:32,480 --> 00:19:34,320
There's the offender.
383
00:19:34,490 --> 00:19:36,790
A loose wire.
384
00:19:36,950 --> 00:19:40,380
(radio static)
385
00:19:40,530 --> 00:19:43,660
Right, let's see
what we can find.
386
00:19:43,830 --> 00:19:46,130
♪ Must always wear his hat ♪
387
00:19:46,290 --> 00:19:48,960
♪ Where did you get that hat? ♪
388
00:19:49,130 --> 00:19:52,100
Oh, now your mother
used to love this song.
389
00:19:52,250 --> 00:19:56,130
She'd make me dance
with her to it.
390
00:19:56,300 --> 00:19:59,020
She used to drag me
to the dance floor.
391
00:20:02,430 --> 00:20:05,350
She was a wonderful dancer
your mother.
392
00:20:05,520 --> 00:20:07,360
Wonderful.
393
00:20:07,520 --> 00:20:08,650
Show me.
394
00:20:12,270 --> 00:20:13,820
Other way.
395
00:20:13,980 --> 00:20:16,400
♪ There's someone sure
to shout at me ♪
396
00:20:16,570 --> 00:20:17,660
(chuckling)
397
00:20:17,820 --> 00:20:18,990
♪ Without the slightest reason ♪
398
00:20:19,160 --> 00:20:21,250
♪ If I go to a concert hall ♪
399
00:20:21,410 --> 00:20:22,710
Round you go.
400
00:20:22,870 --> 00:20:24,840
♪ To have a jolly spree ♪
401
00:20:25,000 --> 00:20:27,220
(laughter)
402
00:20:27,370 --> 00:20:29,790
♪ Where did you get that hat? ♪
403
00:20:29,960 --> 00:20:32,340
You thought wireless sets
were just for little children.
404
00:20:34,960 --> 00:20:36,050
(laughing)
405
00:20:36,210 --> 00:20:39,210
I'll sit this one out.
406
00:20:47,270 --> 00:20:48,440
Ah, very good.
407
00:20:50,940 --> 00:20:53,940
ROSALIE: Grandma looks
so beautiful here.
408
00:20:54,110 --> 00:20:57,740
"Wisconsin, 1870."
409
00:20:57,900 --> 00:20:59,530
That must be Pa.
410
00:20:59,700 --> 00:21:00,620
I can't imagine
him young.
411
00:21:00,780 --> 00:21:01,870
What are you doing?
412
00:21:03,950 --> 00:21:06,330
We're sorting Grandma's things;
we're almost through.
413
00:21:06,500 --> 00:21:08,920
Please leave her things alone.
414
00:21:09,080 --> 00:21:10,630
We're just trying to help.
415
00:21:10,790 --> 00:21:13,210
You won't talk about it, you
won't do what needs to be done,
416
00:21:13,380 --> 00:21:14,970
meanwhile Grandma's
grave is unadorned.
417
00:21:15,130 --> 00:21:16,380
It's not right.
418
00:21:16,550 --> 00:21:18,800
I will attend to it
in my own good time.
419
00:21:18,970 --> 00:21:20,810
Let's sort it out now.
I have to go.
420
00:21:20,970 --> 00:21:22,140
Oh, that will really help.
421
00:21:22,300 --> 00:21:23,390
Pa, please.
422
00:21:23,550 --> 00:21:25,100
Stay.
423
00:21:25,260 --> 00:21:27,430
We can do it together.
424
00:21:29,140 --> 00:21:30,610
I'll see you all
in the morning.
425
00:21:31,810 --> 00:21:32,940
HARRY:
£250.
426
00:21:38,690 --> 00:21:40,490
Raise the pot.
427
00:21:44,280 --> 00:21:45,330
£500 .
428
00:21:45,490 --> 00:21:47,040
Too rich for my blood.
429
00:21:47,200 --> 00:21:49,580
DEALER:
£500 to you, sir.
430
00:21:49,750 --> 00:21:52,170
You've got a tell,
Miss Dolly.
431
00:21:52,330 --> 00:21:53,800
I've figured you out.
432
00:21:53,960 --> 00:21:56,180
Put your money where
your mouth is, Mr. Selfridge.
433
00:21:56,340 --> 00:21:57,890
(chuckles)
434
00:22:07,680 --> 00:22:10,600
The lady wins.
435
00:22:10,770 --> 00:22:12,150
FRANK: Right, time
for bed, I'm out.
436
00:22:12,310 --> 00:22:13,940
No one's leaving, no excuses.
437
00:22:14,100 --> 00:22:16,690
No, I've got to be up
in the morning.
438
00:22:16,860 --> 00:22:19,160
I have a very
demanding employer.
439
00:22:20,650 --> 00:22:22,320
I'd stay but
I'm all out.
440
00:22:27,160 --> 00:22:29,130
The Dollies win,
you lose.
441
00:22:29,290 --> 00:22:30,380
The Dollies lose,
you also lose.
442
00:22:30,540 --> 00:22:32,590
They are an
expensive hobby, Harry.
443
00:22:42,090 --> 00:22:43,510
You've had
a bad run of luck.
444
00:22:43,680 --> 00:22:44,650
I'm up tonight.
445
00:22:44,800 --> 00:22:46,720
It's the other nights
that concern me.
446
00:22:46,890 --> 00:22:49,270
You know I'm good for it.
447
00:22:49,430 --> 00:22:50,730
I'll know you're
good for it
448
00:22:50,890 --> 00:22:53,190
when you've paid me,
Mr. Selfridge.
449
00:22:53,350 --> 00:22:54,570
Not before.
450
00:23:05,360 --> 00:23:08,030
(door closes)
451
00:23:08,200 --> 00:23:10,580
(phone ringing)
452
00:23:13,120 --> 00:23:16,090
Maida Vale double two one?
453
00:23:16,250 --> 00:23:18,340
Well, you can't,
she's asleep.
454
00:23:20,840 --> 00:23:23,470
Oh, it's for you.
455
00:23:23,630 --> 00:23:25,720
At this hour?
456
00:23:28,760 --> 00:23:29,930
Hello?
457
00:23:45,860 --> 00:23:47,330
What is it?
458
00:23:47,490 --> 00:23:48,620
What's wrong?
459
00:23:52,740 --> 00:23:53,870
I'm fine.
460
00:23:55,500 --> 00:23:56,670
Really.
461
00:24:05,260 --> 00:24:06,350
That's my husband.
462
00:24:06,510 --> 00:24:08,760
With the girl
he's screwing.
463
00:24:08,930 --> 00:24:10,900
Who took these pictures?
464
00:24:11,050 --> 00:24:13,470
A private detective.
465
00:24:13,640 --> 00:24:14,770
I had him followed.
466
00:24:17,440 --> 00:24:20,660
She's 22,
one of my staff.
467
00:24:20,810 --> 00:24:22,730
I trained her.
468
00:24:24,610 --> 00:24:25,860
Probably desperate
to give him
469
00:24:26,030 --> 00:24:27,870
a whole brood
of little brats.
470
00:24:31,240 --> 00:24:33,960
Well, if he thinks
I'll settle
471
00:24:34,120 --> 00:24:35,870
for the sake
of the Arden name,
472
00:24:36,040 --> 00:24:37,210
he's got another thing coming.
473
00:24:37,370 --> 00:24:39,750
He won't see a dime.
474
00:24:40,790 --> 00:24:43,460
(sobs)
475
00:24:50,300 --> 00:24:52,850
(sobbing): I thought we
were a team, you know'?
476
00:24:55,390 --> 00:24:57,360
I need my pills,
I can't find them.
477
00:25:05,360 --> 00:25:07,530
These won't do
you any good.
478
00:25:08,950 --> 00:25:10,080
Give me them.
479
00:25:11,950 --> 00:25:12,950
Give me.
480
00:25:19,870 --> 00:25:21,000
I need two or I won't sleep.
481
00:25:41,100 --> 00:25:43,480
Stay with me till I sleep.
482
00:25:45,690 --> 00:25:46,820
Please.
483
00:25:48,030 --> 00:25:50,410
(door opens and shuts)
484
00:25:54,410 --> 00:25:55,500
What was the crisis?
485
00:25:55,660 --> 00:25:57,330
Had she run out of rouge?
486
00:26:02,870 --> 00:26:04,120
She's all alone.
487
00:26:07,170 --> 00:26:11,470
All that money and success
488
00:26:11,630 --> 00:26:15,260
and it's just her
489
00:26:15,430 --> 00:26:17,850
in a huge, empty room.
490
00:26:18,010 --> 00:26:19,390
Where's her husband?
491
00:26:21,640 --> 00:26:22,770
Gone.
492
00:26:27,110 --> 00:26:28,830
You'll always have me.
493
00:26:43,290 --> 00:26:44,960
Good morning,
Mrs. Edwards.
494
00:26:45,130 --> 00:26:47,470
Good morning.
495
00:26:47,630 --> 00:26:50,010
What a beautiful day.
496
00:26:59,760 --> 00:27:06,390
Apparently it has a top speed
of 45 miles per hour.
497
00:27:06,560 --> 00:27:07,690
Gosh!
498
00:27:07,860 --> 00:27:09,280
Now wouldn't that
be something?
499
00:27:09,440 --> 00:27:12,360
Driving along at
45 miles per hour?
500
00:27:12,530 --> 00:27:14,250
It really would.
501
00:27:14,400 --> 00:27:15,650
(door opens)
502
00:27:15,820 --> 00:27:19,830
Well, I've got some
news for you.
503
00:27:19,990 --> 00:27:22,460
Whose car is that
parked outside?
504
00:27:22,620 --> 00:27:23,540
It's ours.
505
00:27:23,710 --> 00:27:26,090
We've got a car?
506
00:27:26,250 --> 00:27:27,340
(honking)
507
00:27:27,500 --> 00:27:28,500
ERNEST:
How fast are we going?
508
00:27:28,670 --> 00:27:31,420
27 miles per hour.
509
00:27:32,670 --> 00:27:33,800
Wow!
510
00:27:35,340 --> 00:27:37,640
You know, I think
I'd be rather good
511
00:27:37,800 --> 00:27:39,140
at this driving lark.
512
00:27:39,300 --> 00:27:41,390
Absolutely not.
513
00:27:41,560 --> 00:27:42,650
(engine revs)
514
00:27:42,810 --> 00:27:43,940
(laughs)
515
00:27:44,100 --> 00:27:45,520
Father!
516
00:27:45,690 --> 00:27:46,860
One more thing, Frank.
517
00:27:47,020 --> 00:27:48,490
Don't let the press
at the champagne
518
00:27:48,650 --> 00:27:50,700
until after they've filed
their report.
519
00:27:50,860 --> 00:27:54,240
I want to be on the front
of every paper tomorrow,
520
00:27:54,400 --> 00:27:56,070
not the next day.
521
00:27:56,240 --> 00:27:58,660
I'll get you a list
of who needs a quote.
522
00:27:58,820 --> 00:28:00,820
Gordon, you're late.
523
00:28:00,990 --> 00:28:02,160
We're on stage
in 30 minutes.
524
00:28:02,330 --> 00:28:04,380
Frank wrote you a speech
for the launch party.
525
00:28:04,540 --> 00:28:06,340
I need to talk to you
about Jimmy Dillon.
526
00:28:08,120 --> 00:28:10,090
I'll leave you to it.
527
00:28:11,540 --> 00:28:15,420
He... has a reputation
in the city.
528
00:28:15,590 --> 00:28:17,340
I would expect no less.
529
00:28:17,510 --> 00:28:19,010
I've done some digging
530
00:28:19,180 --> 00:28:21,430
and not all of his enterprises
have been successful.
531
00:28:21,600 --> 00:28:22,350
I know.
532
00:28:22,510 --> 00:28:24,480
You do?
533
00:28:24,640 --> 00:28:26,310
Of course.
534
00:28:26,480 --> 00:28:28,450
This isn't just
your reputation.
535
00:28:28,600 --> 00:28:29,850
Those stores look to me.
536
00:28:30,020 --> 00:28:33,270
Gordon, I need you on
that stage to support me.
537
00:28:35,650 --> 00:28:38,530
I hope I can rely on you
to do the right thing.
538
00:28:50,500 --> 00:28:51,590
Miss Ellis,
539
00:28:51,750 --> 00:28:53,880
it's 5:00 o'clock.
540
00:28:54,050 --> 00:28:56,220
I do have eyes in my head,
thank you very much.
541
00:29:01,590 --> 00:29:02,680
Very well, off you go.
542
00:29:02,850 --> 00:29:04,570
(cheers)
543
00:29:04,720 --> 00:29:08,220
You are not to talk to anybody
unless addressed directly.
544
00:29:08,390 --> 00:29:10,560
This is a very
exclusive party.
545
00:29:10,730 --> 00:29:12,480
No one wants to hear
from the likes of you.
546
00:29:13,730 --> 00:29:15,450
(excited chatter)
547
00:29:22,820 --> 00:29:25,370
Oh, Miss Brockless...
548
00:29:25,540 --> 00:29:27,090
I need this lot
sent out tonight.
549
00:29:27,250 --> 00:29:29,590
Can you take it down to
Miss Grove in the stock room?
550
00:29:29,750 --> 00:29:32,420
Dispatch has already gone.
551
00:29:32,580 --> 00:29:34,300
It'll give us a
head start tomorrow.
552
00:29:39,800 --> 00:29:41,640
(door opens)
553
00:29:41,800 --> 00:29:45,150
Too late, you've missed
the dispatch collection.
554
00:29:45,310 --> 00:29:46,610
I know.
555
00:29:46,760 --> 00:29:48,510
So why are you here?
556
00:29:48,680 --> 00:29:49,770
You're missing the party.
557
00:29:49,930 --> 00:29:51,600
Miss Ellis sent me.
558
00:29:53,350 --> 00:29:55,150
Come with me.
559
00:29:55,320 --> 00:29:57,160
I'll sneak you in.
560
00:29:57,320 --> 00:29:59,200
I better get on.
561
00:29:59,360 --> 00:30:02,710
I can't afford
to get into trouble.
562
00:30:02,860 --> 00:30:04,950
Enjoy the canapés.
563
00:30:06,830 --> 00:30:09,170
HARRY: Tonight we
announce the flotation
564
00:30:09,330 --> 00:30:13,340
of our department stores
in every major British city.
565
00:30:13,500 --> 00:30:17,380
And to do that we have the
chief executive of those stores,
566
00:30:17,550 --> 00:30:19,220
although I know him
better as my son.
567
00:30:19,380 --> 00:30:22,050
Ladies and gentlemen,
Mr. Gordon Selfridge.
568
00:30:22,220 --> 00:30:25,850
(applause)
569
00:30:41,820 --> 00:30:43,540
15 department stores,
5,000 employees.
570
00:30:43,530 --> 00:30:45,780
15 department stores,
5,000 employees.
571
00:30:49,660 --> 00:30:51,540
The Gordon Selfridge's Trust
572
00:30:51,700 --> 00:30:53,330
offers the public the chance
573
00:30:53,500 --> 00:30:56,930
to be a part of the biggest
chain of stores in the country
574
00:30:57,090 --> 00:30:59,060
and who wouldn't
want a piece
575
00:30:59,210 --> 00:31:00,760
of Selfridge's
in their pocket'?
576
00:31:00,920 --> 00:31:03,720
(applause)
577
00:31:12,140 --> 00:31:13,270
Great so far.
578
00:31:20,610 --> 00:31:21,780
GEORGE: But it's a
good investment.
579
00:31:21,940 --> 00:31:23,240
Don't start on this again,
George.
580
00:31:23,400 --> 00:31:24,900
I've told you.
581
00:31:25,070 --> 00:31:27,740
Stocks and shares are just
gambling for rich people.
582
00:31:27,910 --> 00:31:29,630
It's immoral.
583
00:31:29,780 --> 00:31:31,580
You were happy
enough to come.
584
00:31:31,740 --> 00:31:33,870
Well of course I'm gonna come,
there's canapés.
585
00:31:35,870 --> 00:31:36,960
It's French.
586
00:31:37,130 --> 00:31:39,130
(giggles)
587
00:31:39,290 --> 00:31:43,470
I was wondering when you might
588
00:31:43,630 --> 00:31:44,970
put me back on
the shop floor,
589
00:31:45,130 --> 00:31:47,010
Mrs. Towler?
590
00:31:47,180 --> 00:31:49,730
When you're good and ready.
591
00:31:49,890 --> 00:31:51,060
When's that gonna be?
592
00:31:52,640 --> 00:31:53,890
When I'm good and ready!
593
00:31:59,980 --> 00:32:01,110
Excuse me.
594
00:32:11,410 --> 00:32:13,290
I missed lunch.
595
00:32:22,920 --> 00:32:24,050
Thank you.
596
00:32:25,630 --> 00:32:28,730
We haven't actually met,
but I feel like I know you.
597
00:32:28,890 --> 00:32:30,020
I'm Jenny Dolly.
598
00:32:30,180 --> 00:32:31,730
I know who you are.
599
00:32:31,890 --> 00:32:34,480
I know your father.
600
00:32:34,640 --> 00:32:35,730
I know that, too.
601
00:32:35,890 --> 00:32:39,770
I feel like we could be
great friends, you and I.
602
00:32:39,940 --> 00:32:41,820
Whatever gave you
that impression?
603
00:32:42,980 --> 00:32:44,700
You're not so special.
604
00:32:46,240 --> 00:32:48,210
Who are you to judge me?
605
00:32:48,360 --> 00:32:49,830
Oh my word!
606
00:32:49,990 --> 00:32:52,210
Sorry.
607
00:32:52,370 --> 00:32:53,840
Here let me get it,
let me get it.
608
00:32:53,990 --> 00:32:55,460
Please, please!
609
00:32:55,620 --> 00:32:57,710
Jesus, you guys
are all so uptight, huh?
610
00:32:57,870 --> 00:32:58,960
Come on!
611
00:32:59,120 --> 00:33:00,960
Time to get you home.
612
00:33:01,130 --> 00:33:03,050
No, I'm having a good time
with my new friends.
613
00:33:03,210 --> 00:33:04,300
Enough.
Get off!
614
00:33:04,460 --> 00:33:05,380
(glass shatters)
615
00:33:05,550 --> 00:33:06,640
What's going on?
616
00:33:06,800 --> 00:33:08,220
Is she all right?
617
00:33:08,380 --> 00:33:10,470
Are these the people you
choosing to associate with?
618
00:33:10,640 --> 00:33:12,520
I'm standing
right here.
619
00:33:12,680 --> 00:33:14,020
Look, Jenny is just a little
emotional right now.
620
00:33:14,180 --> 00:33:15,230
We both know what she is.
621
00:33:15,390 --> 00:33:17,560
She's a friend.
622
00:33:17,730 --> 00:33:19,530
What would Grandma think
of your friends?
623
00:33:28,360 --> 00:33:29,780
Thank you.
624
00:33:29,950 --> 00:33:31,830
I'm used to society
people seeing my face
625
00:33:31,990 --> 00:33:33,410
and jumping to conclusions,
626
00:33:33,570 --> 00:33:36,870
but I expected more from
Harry Selfridge's son.
627
00:33:37,040 --> 00:33:38,710
You can dig all
you like, Gordon,
628
00:33:38,870 --> 00:33:40,870
but you won't find
any dirt on me.
629
00:33:45,210 --> 00:33:48,260
What does Pa
see in those women?
630
00:33:48,420 --> 00:33:50,170
It's an infatuation.
631
00:33:50,340 --> 00:33:52,720
You know Pa,
it won't last.
632
00:33:52,890 --> 00:33:55,940
Jimmy Dillon's just another
kind of infatuation.
633
00:33:56,100 --> 00:33:57,190
That'll pass, too.
634
00:33:57,350 --> 00:33:58,520
I don't know what you mean.
635
00:33:59,560 --> 00:34:01,360
Of course you don't.
636
00:34:05,690 --> 00:34:07,240
I'm going back to Paris.
637
00:34:07,400 --> 00:34:12,450
Vi, you can't,
not with him like this.
638
00:34:12,610 --> 00:34:14,160
I should never
have come back.
639
00:34:14,320 --> 00:34:15,450
He's all yours.
640
00:34:19,700 --> 00:34:21,370
MERYL:
Try one.
641
00:34:21,540 --> 00:34:22,630
They're delicious.
642
00:34:22,790 --> 00:34:26,260
Those ones have
cream fillings.
643
00:34:36,720 --> 00:34:37,890
(door opens)
644
00:34:38,060 --> 00:34:40,690
Here's some more
for you.
645
00:34:40,850 --> 00:34:41,940
What's that?
646
00:34:42,100 --> 00:34:44,480
They're just canapés.
647
00:34:47,190 --> 00:34:48,690
Does your father know what
you're doing down here?
648
00:34:48,860 --> 00:34:50,490
I work here.
649
00:34:50,650 --> 00:34:51,450
You know what I mean.
650
00:34:51,610 --> 00:34:53,660
It's none of your business
what I do
651
00:34:53,820 --> 00:34:56,570
or who I speak to.
652
00:34:56,740 --> 00:34:57,870
If you want back
653
00:34:58,030 --> 00:34:59,500
on the shop floor,
654
00:34:59,660 --> 00:35:01,250
you're not
helping yourself.
655
00:35:08,540 --> 00:35:10,710
That showed her.
656
00:35:10,880 --> 00:35:13,510
She didn't like me anyway,
now she's got good reason.
657
00:35:13,670 --> 00:35:15,340
Sorry.
658
00:35:15,510 --> 00:35:16,600
Jobs in fashion do not
come around often.
659
00:35:16,760 --> 00:35:18,010
Not for people like me.
660
00:35:18,180 --> 00:35:19,770
I can't lose it.
661
00:35:28,440 --> 00:35:29,570
HARRY
Jenny?
662
00:35:31,110 --> 00:35:33,490
I can't find
any damn cream.
663
00:35:40,160 --> 00:35:43,660
Rosie's right--
anything we build up,
664
00:35:43,830 --> 00:35:44,960
I have to tear it down.
665
00:35:46,830 --> 00:35:48,800
There's something
very wrong with me, Harry.
666
00:35:48,960 --> 00:35:51,180
I don't believe that
for a moment.
667
00:35:53,130 --> 00:35:54,930
You're with Rosie, not me.
668
00:35:55,090 --> 00:35:56,220
That says something.
669
00:35:56,380 --> 00:35:58,300
That doesn't mean that
I don't think you're great.
670
00:35:58,470 --> 00:36:00,600
Really?
671
00:36:00,760 --> 00:36:02,140
Really.
672
00:36:02,310 --> 00:36:05,190
What would of happened
if you'd met me first?
673
00:36:08,100 --> 00:36:10,980
I hope you're going
to make her pay for that.
674
00:36:11,150 --> 00:36:14,200
I don't want Miss Arden
accusing us of stealing.
675
00:36:14,360 --> 00:36:15,990
There you are,
I've missed you.
676
00:36:24,540 --> 00:36:28,890
ROSIE: Come on, let's
get back to the party.
677
00:36:29,040 --> 00:36:29,090
KITTY: I already run
the biggest department
678
00:36:29,080 --> 00:36:30,750
KITTY: I already run
the biggest department
679
00:36:30,920 --> 00:36:33,670
of the best department store
in the world.
680
00:36:33,840 --> 00:36:35,510
You've been doing
that for a decade.
681
00:36:38,010 --> 00:36:40,390
What's the next step
for you at Selfridge's?
682
00:36:40,550 --> 00:36:42,930
Is there one?
683
00:36:43,680 --> 00:36:45,020
Well...
684
00:36:45,180 --> 00:36:48,430
I want you to run my
department store concessions.
685
00:36:48,600 --> 00:36:50,850
All of them.
686
00:36:51,020 --> 00:36:52,900
My husband isn't
at my company anymore.
687
00:36:53,070 --> 00:36:56,290
I'll double your salary
688
00:36:56,440 --> 00:36:59,030
and provide you an apartment
on the West Side.
689
00:36:59,200 --> 00:37:01,790
West Side of what?
690
00:37:01,950 --> 00:37:03,620
New York, silly.
691
00:37:03,780 --> 00:37:06,160
I want you to work
for me in New York.
692
00:37:08,790 --> 00:37:10,040
(laughs)
693
00:37:15,460 --> 00:37:16,760
Why me?
694
00:37:16,920 --> 00:37:18,340
You barely know me.
695
00:37:18,510 --> 00:37:20,430
I know you better
than you think,
696
00:37:20,590 --> 00:37:22,430
because you're just like me.
697
00:37:22,600 --> 00:37:25,230
You're a modern woman.
698
00:37:25,390 --> 00:37:27,980
In New York, a woman can
choose to be in business
699
00:37:28,140 --> 00:37:30,360
without being a pariah.
700
00:37:30,520 --> 00:37:32,860
Isn't that what you want?
701
00:37:36,030 --> 00:37:37,620
New York?
702
00:37:39,490 --> 00:37:41,870
I've never even
dreamt of it.
703
00:37:44,070 --> 00:37:47,750
I'd have to talk to Frank.
704
00:37:52,330 --> 00:37:55,760
MAN:
Mr. Grove, please sit down.
705
00:37:57,460 --> 00:37:59,550
The diagnosis is based
on the test we did
706
00:37:59,720 --> 00:38:02,190
(fading out): to your blood and
sputum for suspicious cells
707
00:38:02,340 --> 00:38:04,810
and the results
from the pathology lab...
708
00:38:04,970 --> 00:38:07,390
(voice not audible)
709
00:38:23,160 --> 00:38:25,540
WOMAN:
Sir, are you all right'?
710
00:38:28,040 --> 00:38:30,960
I'm quite all right,
really.
711
00:38:32,710 --> 00:38:34,090
There's no need
to make fuss.
712
00:38:35,630 --> 00:38:38,010
Is there someone
I can call?
713
00:38:42,340 --> 00:38:43,510
FRANK: "Harry Selfridge
doesn't so much
714
00:38:43,680 --> 00:38:45,480
"push the boundaries
of good taste
715
00:38:45,640 --> 00:38:47,520
"as dance across them with
a cocktail in one hand
716
00:38:47,680 --> 00:38:50,480
and a chorus girl in the other."
717
00:38:50,640 --> 00:38:52,270
This is not good.
718
00:38:58,520 --> 00:39:00,900
I've some news.
719
00:39:02,240 --> 00:39:04,460
Elizabeth Arden
offered me a job.
720
00:39:04,610 --> 00:39:06,490
How is the old witch?
721
00:39:06,660 --> 00:39:10,380
She's difficult,
I know, but...
722
00:39:10,540 --> 00:39:14,170
she wants me to come and
work for her in New York.
723
00:39:18,000 --> 00:39:20,550
What did you say?
724
00:39:20,710 --> 00:39:24,340
I said I'd discuss
it with you.
725
00:39:27,300 --> 00:39:29,600
What's to discuss?
726
00:39:31,850 --> 00:39:33,600
Well, it's good money.
727
00:39:35,140 --> 00:39:36,440
It could support us both.
728
00:39:36,600 --> 00:39:38,350
You wouldn't have
to run around doing
729
00:39:38,520 --> 00:39:40,940
your publicity,
you could write
730
00:39:41,110 --> 00:39:42,860
full-time.
731
00:39:43,030 --> 00:39:44,910
"Run around"?
732
00:39:45,070 --> 00:39:46,570
You want me to give up
my position,
733
00:39:46,740 --> 00:39:49,160
cross the Atlantic,
just so you can go
734
00:39:49,330 --> 00:39:51,550
touting your
facial powders?
735
00:39:51,700 --> 00:39:55,300
This is my chance.
736
00:39:55,460 --> 00:39:57,590
Take the next step
in my career.
737
00:39:57,750 --> 00:39:58,920
At the expense of mine.
738
00:40:01,590 --> 00:40:04,060
I didn't realize you thought
so little of what I do.
739
00:40:13,270 --> 00:40:14,400
Roger, how are you?
740
00:40:14,560 --> 00:40:16,560
They said you needed
help returning home.
741
00:40:19,230 --> 00:40:21,610
It's neuropathy.
742
00:40:23,070 --> 00:40:25,910
Damage to the nerves
in my foot.
743
00:40:26,070 --> 00:40:28,040
That sounds painful.
744
00:40:28,200 --> 00:40:30,580
It comes and goes.
745
00:40:32,450 --> 00:40:35,170
Why I fell in
the first place.
746
00:40:35,330 --> 00:40:38,960
I didn't... slip,
I knew I hadn't.
747
00:40:39,120 --> 00:40:40,370
Right.
748
00:40:40,540 --> 00:40:42,170
Shall we get you home?
749
00:40:42,340 --> 00:40:44,470
I've never driven before,
but I'm sure if you give me
750
00:40:44,630 --> 00:40:48,310
some guidance I can get
us to our destination.
751
00:40:48,470 --> 00:40:52,100
The neuropathy is caused
by a tumor on my brain.
752
00:40:54,350 --> 00:40:58,450
There are more in
my lungs.
753
00:40:58,600 --> 00:41:00,020
And my liver.
754
00:41:05,360 --> 00:41:07,740
What can they do?
755
00:41:09,200 --> 00:41:10,370
Nothing.
756
00:41:15,080 --> 00:41:17,580
How much...?
757
00:41:17,750 --> 00:41:20,130
Not long.
758
00:41:25,460 --> 00:41:28,810
You don't have to face
this on your own.
759
00:41:28,970 --> 00:41:30,270
Do you understand?
760
00:41:31,840 --> 00:41:32,970
You're not alone.
761
00:41:42,690 --> 00:41:45,610
(children arguing)
762
00:41:57,870 --> 00:42:00,870
MERYL: Sit down so we can all listen
to the radio and just enjoy it.
763
00:42:01,040 --> 00:42:03,290
ERNEST: Daddy, can you tell her that
she can't always have her own way.
764
00:42:03,460 --> 00:42:06,210
Dad, he's been fiddling
with the radio all evening.
765
00:42:07,670 --> 00:42:08,760
Who fancies a drive?
766
00:42:08,920 --> 00:42:10,420
Yes!
767
00:42:10,590 --> 00:42:12,140
Supper is almost ready,
Mr. Grove,
768
00:42:12,300 --> 00:42:15,270
and I was about
to give Ernest his bath.
769
00:42:15,430 --> 00:42:17,650
He has school tomorrow.
770
00:42:17,810 --> 00:42:24,910
Well, we can worry
about tomorrow... tomorrow.
771
00:42:25,060 --> 00:42:26,400
Who wants to ride
up front with me?
772
00:42:33,160 --> 00:42:34,500
CHILDREN:
♪ Where did you get that hat'? ♪
773
00:42:34,660 --> 00:42:37,080
♪ Where did you get that tile? ♪
774
00:42:37,240 --> 00:42:41,840
♪ Isn't it a lovely one
and just the proper style ♪
775
00:42:42,000 --> 00:42:46,260
♪ I would like to have one
just the same as that ♪
776
00:42:46,420 --> 00:42:48,260
(fading out): ♪ Where ever
I go they shout hello! ♪
777
00:42:48,420 --> 00:42:50,760
♪ Where did you get that hat? ♪
778
00:42:54,300 --> 00:42:55,800
HARRY:
When does trading start?
779
00:42:55,970 --> 00:42:57,100
FRANK:
Any minute now.
780
00:42:58,390 --> 00:43:01,110
Ah, where's the champagne?
781
00:43:01,270 --> 00:43:02,690
I organized a crate
to be sent up.
782
00:43:02,850 --> 00:43:04,570
I'll check, they were
putting it on ice.
783
00:43:09,780 --> 00:43:11,580
You love it, don't you?
784
00:43:11,740 --> 00:43:13,120
The roll of the dice.
785
00:43:15,280 --> 00:43:19,330
The highs are great,
but the lows...
786
00:43:19,490 --> 00:43:21,990
Sometimes I think it's only
the pain of the lows
787
00:43:22,160 --> 00:43:24,580
that really lets me
actually feel something.
788
00:43:27,460 --> 00:43:29,550
I don't understand.
789
00:43:29,710 --> 00:43:32,260
I don't think I ever have.
790
00:43:32,420 --> 00:43:33,510
I know.
791
00:43:33,670 --> 00:43:34,800
DILLON:
Harry!
792
00:43:37,260 --> 00:43:38,600
Jimmy does.
793
00:43:40,890 --> 00:43:41,730
(bell dinging)
794
00:43:41,890 --> 00:43:43,020
We're off.
795
00:43:44,310 --> 00:43:45,400
MAN:
Here we go, gentleman!
796
00:43:45,560 --> 00:43:48,310
(excited chatter)
797
00:43:50,440 --> 00:43:52,490
That's where you
should be looking.
798
00:43:52,650 --> 00:43:54,950
The share price is 71
that's a good start.
799
00:43:56,490 --> 00:43:57,740
(excited chatter)
800
00:43:57,910 --> 00:44:00,210
You, five?
801
00:44:01,790 --> 00:44:02,920
DILLON:
Yes!
802
00:44:06,120 --> 00:44:09,800
(indistinct chatter)
803
00:44:13,130 --> 00:44:15,010
It's going
through the roof.
804
00:44:15,170 --> 00:44:17,010
(cheering)
805
00:44:21,390 --> 00:44:22,480
Harry...
806
00:44:22,640 --> 00:44:23,890
Oh my apologies,
wrong Dolly.
807
00:44:24,060 --> 00:44:25,310
Easy mistake.
808
00:44:25,480 --> 00:44:26,570
I'm so sorry.
809
00:44:26,730 --> 00:44:27,860
I'm fine.
810
00:44:29,230 --> 00:44:31,200
Really, it's fine.
811
00:44:31,360 --> 00:44:32,530
Ladies, allow me.
812
00:44:34,610 --> 00:44:37,960
Congratulations, Harry,
we've pulled off quite a coup.
813
00:44:38,110 --> 00:44:39,490
Feels great, doesn't it?
814
00:44:39,660 --> 00:44:41,210
It does.
815
00:44:45,500 --> 00:44:46,590
Well done.
816
00:44:46,750 --> 00:44:49,130
(exhales)
817
00:44:58,090 --> 00:45:00,390
Ah, good to see you, son.
818
00:45:00,550 --> 00:45:02,430
I wanted to talk to you
about what we do
819
00:45:02,600 --> 00:45:05,020
with our first dividends
from the trust.
820
00:45:05,180 --> 00:45:08,180
You're right, we reward
all the hard work
821
00:45:08,350 --> 00:45:09,150
by reinvesting...
822
00:45:09,310 --> 00:45:10,690
Whatever you want.
823
00:45:10,850 --> 00:45:12,730
Just call me when you need me
to sign on the dotted line.
824
00:45:12,900 --> 00:45:15,070
Well, that's a
little ungrateful.
825
00:45:15,230 --> 00:45:16,980
I just made you a
millionaire many times over.
826
00:45:17,150 --> 00:45:19,320
You gambled with everything
I've built to do it.
827
00:45:19,490 --> 00:45:21,290
And I won; we won.
828
00:45:21,450 --> 00:45:23,870
That's all that matters
to you, isn't it?
829
00:45:25,830 --> 00:45:27,080
You've lost Violette.
830
00:45:27,250 --> 00:45:29,630
Did you even
notice she'd gone?
831
00:45:31,120 --> 00:45:33,500
(scoffs)
832
00:45:36,840 --> 00:45:37,970
You're in danger
of losing everyone
833
00:45:38,130 --> 00:45:40,600
who truly cares about you.
834
00:45:44,390 --> 00:45:46,190
(door opens)
835
00:46:07,830 --> 00:46:09,830
(weeping)
57576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.