Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,620 --> 00:01:34,540
Passing Flickers was the column title in...
2
00:01:34,740 --> 00:01:36,740
HK's Oriental Daily
by film director Li Hanxiang
3
00:01:36,940 --> 00:01:37,980
This column was also published daily in...
4
00:01:38,180 --> 00:01:39,500
Minsheung News in Taiwan,
5
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
Nanyang News in Malaysia...
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,380
and LA Daily in the United States.
7
00:01:44,100 --> 00:01:46,300
It was about Li's movie-making history
8
00:01:46,500 --> 00:01:49,180
and the gossips in film industry.
9
00:01:49,940 --> 00:01:52,740
It started with his 1st day in Hong Kong...
10
00:01:52,940 --> 00:01:55,380
at Great China Film Co.
11
00:01:55,580 --> 00:01:57,380
The film being shot was called "Rumors",
12
00:01:57,580 --> 00:01:59,980
starring Yan Hua (the father of Qin Pei)
13
00:02:00,180 --> 00:02:01,420
David Jiang, Miss HK, Li Nan and...
14
00:02:01,620 --> 00:02:03,500
Miss Shanghai, Xie Jiahua.
15
00:02:03,980 --> 00:02:06,460
Li had only one line in this movie.
16
00:02:08,900 --> 00:02:10,940
We better ask the doctor to come.
17
00:02:11,620 --> 00:02:13,220
He was 23 at that time.
18
00:02:13,420 --> 00:02:15,340
It's been 33 years since then!
19
00:02:15,940 --> 00:02:18,180
He wrote this column 2 years ago,
20
00:02:18,380 --> 00:02:21,380
so it's called "Passing Flickers"
21
00:02:22,060 --> 00:02:24,340
Singing under the Moon was Lin Dai's
22
00:02:24,540 --> 00:02:27,540
debut and was also written by Li.
23
00:02:27,980 --> 00:02:29,020
Don't drink too much.
24
00:02:29,220 --> 00:02:31,420
Master, why did you invite her only?
25
00:02:31,620 --> 00:02:33,660
You're invited too.
26
00:02:33,860 --> 00:02:35,340
We can't afford not inviting Niu Bao.
27
00:02:35,540 --> 00:02:37,580
Come on. Try it...
28
00:02:38,340 --> 00:02:41,460
He acted as a sailor from Jiangxi...
29
00:02:42,540 --> 00:02:44,300
in "Moonlight on China",
30
00:02:44,500 --> 00:02:46,940
a movie after Chen Yunchang's come-back
31
00:02:47,140 --> 00:02:50,100
No pretending. We knew it ourselves.
32
00:02:51,100 --> 00:02:52,820
You hit me?
33
00:02:53,020 --> 00:02:55,380
So what? Why didn't you behave yourself?
34
00:02:55,660 --> 00:02:56,820
Li was an extra in this movie...
35
00:02:57,020 --> 00:02:59,380
and he's slapped in his face.
36
00:03:00,100 --> 00:03:03,220
Lin Dai and Yan Jun starred in...
37
00:03:03,420 --> 00:03:05,300
The Orphan Girl,
with which Xiao Fengfeng...
38
00:03:05,500 --> 00:03:07,700
won an award in Asian Film Festival.
39
00:03:08,020 --> 00:03:09,820
Li was the bad guy in the movie,
40
00:03:10,020 --> 00:03:11,420
the brother of Yan's wife.
41
00:03:12,620 --> 00:03:13,740
Hold it !
42
00:03:15,100 --> 00:03:16,380
Sir...
43
00:03:18,660 --> 00:03:20,500
Brother-in-law...
44
00:03:20,700 --> 00:03:23,140
You look down upon me too much.
45
00:03:23,660 --> 00:03:27,020
How can you not invite me for your wedding?
46
00:03:27,220 --> 00:03:28,180
What are you doing here?
47
00:03:28,380 --> 00:03:30,660
We, Wang family has been nice to you.
48
00:03:30,860 --> 00:03:32,740
My sister didn't break any family rules;
49
00:03:32,940 --> 00:03:35,340
Yet why did you get yourself a mistress?
50
00:03:36,700 --> 00:03:38,980
He said he was awful in this movie,
51
00:03:39,180 --> 00:03:40,780
so he was determined to opt for a change.
52
00:03:40,980 --> 00:03:42,780
He would only write, but not act.
53
00:03:43,620 --> 00:03:45,860
The child has grown up.
54
00:03:46,060 --> 00:03:47,340
He's David Jiang, the winner of...
55
00:03:47,540 --> 00:03:50,220
Actor Award of Asian Film Festival in 1969.
56
00:03:51,060 --> 00:03:51,620
But sometimes,
57
00:03:51,820 --> 00:03:55,580
Li would play a minor role.
58
00:03:56,100 --> 00:03:58,100
Michael Xu is his student.
59
00:03:58,300 --> 00:04:00,580
They play in "Sinful Confession"...
60
00:04:00,780 --> 00:04:02,180
in which they competed in acting.
61
00:04:03,140 --> 00:04:05,140
I hear that, for each movie...
62
00:04:05,340 --> 00:04:06,980
Xu gets 8 million HK dollars!
63
00:04:07,500 --> 00:04:10,460
It's not 8 hundred dollars.
64
00:04:10,660 --> 00:04:13,020
Li said he has acted a few times,
65
00:04:13,220 --> 00:04:15,580
but the company never paid him a penny.
66
00:04:16,060 --> 00:04:17,300
Therefore, he always maintains that...
67
00:04:17,500 --> 00:04:20,460
different men have different fates.
68
00:04:24,220 --> 00:04:25,900
Quickly!
69
00:04:33,300 --> 00:04:34,700
Move over there.
70
00:04:36,620 --> 00:04:37,820
Turn on the light.
71
00:04:38,980 --> 00:04:40,500
Top-light. How's it?
72
00:04:41,260 --> 00:04:42,540
Switch on all of them
73
00:04:44,220 --> 00:04:45,700
Okay.
74
00:04:50,540 --> 00:04:50,940
How much?
75
00:04:51,140 --> 00:04:51,980
3 dollars.
76
00:05:02,540 --> 00:05:03,740
Shit! You have it.
77
00:05:04,500 --> 00:05:05,620
Okay.
78
00:05:46,860 --> 00:05:48,380
Auntie He
79
00:05:48,740 --> 00:05:50,380
What?
80
00:05:50,580 --> 00:05:51,660
The director wants to have a few holes...
81
00:05:51,860 --> 00:05:53,540
poked in these garments
82
00:05:55,740 --> 00:05:58,140
This costume wasn't valuable before,
83
00:05:58,340 --> 00:05:59,420
but now it's really something.
84
00:05:59,620 --> 00:06:02,420
It's an antique. 80,000 a piece.
85
00:06:02,620 --> 00:06:05,100
Poke holes!! Ask the director to poke me.
86
00:06:12,180 --> 00:06:14,220
Li, I've looked at...
87
00:06:14,420 --> 00:06:15,220
the lines in scene 34A.
88
00:06:15,420 --> 00:06:16,660
The flow isn't smooth
89
00:06:16,860 --> 00:06:18,100
Ask the Continuity to put it down clearly,
90
00:06:18,300 --> 00:06:20,020
or it'll go wrong when we do the dubbing
91
00:06:24,060 --> 00:06:24,540
Is it ready?
92
00:06:24,740 --> 00:06:25,780
Ready.
93
00:06:34,620 --> 00:06:37,260
Won't cheat you. It's true!
94
00:06:37,460 --> 00:06:40,380
Your palm-lines show
you'll marry an old man,
95
00:06:40,580 --> 00:06:42,140
just like me.
96
00:06:43,180 --> 00:06:45,580
Here's the love line.
97
00:06:47,780 --> 00:06:49,260
Who's she?
98
00:06:49,460 --> 00:06:50,260
Shao Yinyin.
99
00:06:50,460 --> 00:06:52,220
No, the old man at the back...
100
00:06:52,420 --> 00:06:53,700
He's her husband.
101
00:06:54,060 --> 00:06:55,500
How come an old man?
102
00:06:55,700 --> 00:06:57,180
Do you think she likes the man?
103
00:06:57,380 --> 00:06:59,140
She likes his money.
104
00:06:59,460 --> 00:07:01,300
Why is Si always following him?
105
00:07:01,500 --> 00:07:03,620
Si? Massage?
106
00:07:10,860 --> 00:07:11,980
Good?
107
00:08:11,740 --> 00:08:15,700
Si, I think it's almost there.
108
00:08:16,340 --> 00:08:20,740
I know. Just one more inch.
109
00:08:24,540 --> 00:08:30,340
Over here. There...
110
00:08:37,220 --> 00:08:38,380
Quickly.
111
00:08:41,980 --> 00:08:44,220
Come here. There...
112
00:08:47,140 --> 00:08:48,380
Hurry up.
113
00:08:54,540 --> 00:08:56,900
Over here. There...
114
00:09:07,300 --> 00:09:10,100
What's up? The make-up of artists done?
115
00:09:11,340 --> 00:09:15,780
Almost, but Xu Xian hasn't come yet.
116
00:09:17,220 --> 00:09:19,300
Damn! It's him again.
117
00:09:20,980 --> 00:09:22,180
Send someone to fetch him.
118
00:09:26,140 --> 00:09:27,140
What the hell!
119
00:09:31,860 --> 00:09:33,940
Director, see if it's okay?
120
00:09:35,540 --> 00:09:36,900
Where're your eye-brows?
121
00:09:39,340 --> 00:09:40,820
Stick them on.
122
00:09:41,180 --> 00:09:42,460
Shen!
123
00:09:43,900 --> 00:09:44,860
Hurry up.
124
00:09:45,060 --> 00:09:46,180
Has Xu Xian arrived?
125
00:09:46,380 --> 00:09:47,860
He's in the first shot.
126
00:09:48,060 --> 00:09:50,060
I've been calling him, but in vain.
127
00:09:50,260 --> 00:09:52,260
Phone company says the bill wasn't paid...
128
00:09:52,460 --> 00:09:54,660
so his line was cut off.
129
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
I sent a car to get him,
130
00:09:56,140 --> 00:09:57,340
but no one answers the door.
131
00:09:57,540 --> 00:09:58,780
I sent men to look around for him,
132
00:09:58,980 --> 00:10:01,220
but still couldn't find him.
133
00:10:01,580 --> 00:10:02,860
Did they go to Kowloon City?
134
00:10:03,060 --> 00:10:04,780
He must be there to get "stoned"
135
00:10:05,700 --> 00:10:06,740
Right.
136
00:10:13,620 --> 00:10:16,460
Get ready...stand properly.
137
00:10:29,820 --> 00:10:31,980
What are you laughing at? Yang...
138
00:10:34,860 --> 00:10:36,380
Stand properly.
139
00:10:39,220 --> 00:10:40,940
You want me falling to death.
140
00:10:45,500 --> 00:10:47,100
Excuse me. Xiong...
141
00:10:47,300 --> 00:10:48,260
Are the Green and White Snakes ready?
142
00:10:48,460 --> 00:10:49,780
Lights ready. We're just waiting for them.
143
00:10:49,980 --> 00:10:51,540
Okay. Okay. They're having their hair done
144
00:10:57,340 --> 00:10:57,900
Hey...
145
00:10:58,100 --> 00:10:58,900
Is it division 24?
146
00:10:59,100 --> 00:10:59,660
Yes.
147
00:10:59,860 --> 00:11:00,900
Miss Dai please.
148
00:11:01,100 --> 00:11:02,060
Who's it?
149
00:11:02,260 --> 00:11:03,060
I'm Wang.
150
00:11:03,260 --> 00:11:05,140
Wang is looking for you.
151
00:11:05,340 --> 00:11:06,100
Thanks.
152
00:11:09,740 --> 00:11:11,940
Hello, I'm...
153
00:11:12,900 --> 00:11:18,140
What's the matter? Okay...
154
00:11:21,700 --> 00:11:23,940
Auntie Pang, it looks a bit uneven here
155
00:11:24,140 --> 00:11:27,220
Okay. I'll fix it.
156
00:11:28,940 --> 00:11:29,660
Want some more food?
157
00:11:29,860 --> 00:11:30,820
No, thanks
158
00:11:31,020 --> 00:11:31,540
Then go over to the studio.
159
00:11:31,740 --> 00:11:32,140
Okay.
160
00:11:32,340 --> 00:11:33,820
Lady, you're beautiful !
161
00:11:34,020 --> 00:11:35,340
We may go.
162
00:11:40,540 --> 00:11:41,980
You've to remind me for the scene.
163
00:11:42,180 --> 00:11:42,780
Okay.
164
00:11:42,980 --> 00:11:45,060
You know I've bad memory.
165
00:11:47,100 --> 00:11:49,620
Hurry up. The director's furious!
166
00:11:54,940 --> 00:11:55,380
You bumped into me!
167
00:11:55,580 --> 00:11:57,780
Sorry!
168
00:11:57,980 --> 00:11:58,700
Xiong, I need a hand.
169
00:11:58,900 --> 00:12:00,900
Get Xu's hair mask here. Hurry up.
170
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
Brother, hurry up.
171
00:12:33,300 --> 00:12:36,660
You're late and lousy. Hurry up.
172
00:12:42,940 --> 00:12:48,460
If I could have your autograph...
173
00:12:53,340 --> 00:12:55,140
Lighter...shit...
174
00:12:57,660 --> 00:12:59,020
My turn...
175
00:12:59,220 --> 00:13:00,580
Qiao...
176
00:13:00,780 --> 00:13:01,100
What?
177
00:13:01,300 --> 00:13:04,020
What's the noise? Are you dead?
178
00:13:04,220 --> 00:13:05,620
Sorry, director. Sorry, everyone.
179
00:13:05,820 --> 00:13:06,700
Don't make any sound.
180
00:13:06,900 --> 00:13:08,780
Be quiet and leave first.
181
00:13:08,980 --> 00:13:11,220
Sorry. Please leave
182
00:13:11,420 --> 00:13:12,260
Sorry...
183
00:13:12,460 --> 00:13:14,740
Autograph...my foot!
184
00:13:16,420 --> 00:13:17,860
Director Yang
185
00:13:21,860 --> 00:13:23,580
I want your autograph.
186
00:13:30,300 --> 00:13:31,100
You're here to visit the studio.
187
00:13:31,300 --> 00:13:34,020
I've a role in director Cheng's movie;
188
00:13:34,220 --> 00:13:35,580
That of a dance girl.
189
00:13:36,020 --> 00:13:36,900
Dance girl?
190
00:13:37,100 --> 00:13:38,180
Yes.
191
00:13:43,100 --> 00:13:44,420
Thanks.
192
00:13:50,860 --> 00:13:52,100
Bye.
193
00:14:04,140 --> 00:14:05,540
Who's she?
194
00:14:06,460 --> 00:14:08,660
What the hell! Queen of Temple Street.
195
00:14:12,020 --> 00:14:17,020
Sorry...wait.
196
00:14:19,620 --> 00:14:21,100
I'm sorry, director.
197
00:14:21,300 --> 00:14:22,140
What are you doing?
198
00:14:22,340 --> 00:14:24,420
Sorry, director.
199
00:14:24,620 --> 00:14:26,900
The cigar is for you.
200
00:14:27,260 --> 00:14:28,260
You're late every time.
201
00:14:28,460 --> 00:14:30,220
Who do you think you're?
202
00:14:30,420 --> 00:14:31,620
Get them ready!
203
00:14:31,820 --> 00:14:33,140
Quickly! Ready.
204
00:14:33,340 --> 00:14:34,140
Stand properly...
205
00:14:34,340 --> 00:14:36,700
Ready...Rehearsal...
206
00:14:36,980 --> 00:14:38,580
Come here...Stand there...
207
00:14:38,780 --> 00:14:40,340
Fa Hai!
208
00:14:43,500 --> 00:14:44,460
Hurry up!
209
00:14:44,660 --> 00:14:48,900
Fa Hai!
210
00:14:49,100 --> 00:14:50,860
Weird! Where's he?
211
00:14:51,740 --> 00:14:53,180
Fa Hai!
212
00:15:02,500 --> 00:15:05,460
Fa Hai...
213
00:15:15,740 --> 00:15:17,220
You prepare for tomorrow's shooting.
214
00:15:17,420 --> 00:15:18,540
Have you seen Fa Hai?
215
00:15:18,740 --> 00:15:19,900
No.
216
00:15:20,860 --> 00:15:21,980
Xiao...
217
00:15:24,180 --> 00:15:26,340
Maybe he's in the sedan on 2nd floor.
218
00:15:26,540 --> 00:15:27,220
Go and take a look.
219
00:15:27,420 --> 00:15:28,700
Really?
220
00:16:57,340 --> 00:16:59,020
The shot you'll be doing now...
221
00:16:59,220 --> 00:17:00,420
comes from your heart.
222
00:17:00,620 --> 00:17:02,220
Director, we got Fa Hai.
223
00:17:02,420 --> 00:17:03,180
He was holed up in the sedan.
224
00:17:03,380 --> 00:17:05,380
We carried him here.
225
00:17:16,660 --> 00:17:18,780
No idea where he's now.
226
00:17:18,980 --> 00:17:20,020
What?
227
00:17:31,780 --> 00:17:32,740
What's this?
228
00:17:32,940 --> 00:17:36,220
Bride and groom, please get off.
229
00:17:38,420 --> 00:17:42,540
Hey, how long should I wait for?
230
00:17:42,740 --> 00:17:45,020
Come out quickly.
231
00:17:45,220 --> 00:17:48,220
Everyone is waiting for you.
232
00:17:49,140 --> 00:17:53,020
Master, you're here to fight devils,
233
00:17:53,220 --> 00:17:56,180
not to show off your sexual prowess
234
00:17:58,860 --> 00:18:01,020
Why are you waiting, master?
235
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Is it him?
236
00:18:12,820 --> 00:18:13,620
Who's he?
237
00:18:13,820 --> 00:18:14,780
He's Fa Hai.
238
00:18:14,980 --> 00:18:16,940
He's with an extra in the sedan.
239
00:18:17,140 --> 00:18:17,900
Both of them hiding in there!
240
00:18:18,100 --> 00:18:19,300
What do you expect?
241
00:18:19,500 --> 00:18:22,180
Come out quick.
242
00:18:22,380 --> 00:18:23,100
You're brave.
243
00:18:23,300 --> 00:18:30,380
Out quickly.
244
00:18:30,580 --> 00:18:33,460
I'm sorry...
245
00:18:33,740 --> 00:18:36,460
Come out, bride. Don't be shy.
246
00:18:36,660 --> 00:18:38,900
Come out, bride. Come on.
247
00:18:39,100 --> 00:18:42,060
I'm sorry, everyone. I'm alright.
248
00:18:42,260 --> 00:18:43,900
But it's not okay for a girl.
249
00:18:44,100 --> 00:18:45,660
Please help.
250
00:18:45,860 --> 00:18:47,340
A dinner treat on me at Da Tong tonight.
251
00:18:47,540 --> 00:18:49,980
Please move the sedan away, okay?
252
00:18:51,580 --> 00:18:53,940
Please help me.
253
00:18:54,140 --> 00:18:56,060
You may touch anyone but not her.
254
00:18:56,260 --> 00:18:57,700
You harmed me on purpose.
255
00:18:57,900 --> 00:18:59,900
Do I treat a free dinner at Da Tong?
256
00:19:00,100 --> 00:19:02,580
You did say it.
257
00:19:03,700 --> 00:19:06,500
Fa Hai treats us to a dinner at Da Tong.
258
00:19:07,620 --> 00:19:09,020
Don't break your promise
259
00:19:12,100 --> 00:19:13,660
Director, let's shoot.
260
00:19:13,860 --> 00:19:15,260
Let's forgive him.
261
00:19:15,460 --> 00:19:16,780
Please forgive me.
262
00:19:17,180 --> 00:19:18,900
I've never met such a sleazy person.
263
00:19:19,980 --> 00:19:21,380
Get a cover for her and send her out.
264
00:19:24,900 --> 00:19:27,620
Legend of White Snake,
Scene 12, No. 5, Take 1
265
00:19:28,780 --> 00:19:33,260
Devil, your time is up.
266
00:19:33,460 --> 00:19:35,500
If you don't leave, I'll show no mercy
267
00:19:35,700 --> 00:19:37,340
Cut.
268
00:19:37,540 --> 00:19:39,020
That was wrong. Two words are missing.
269
00:19:39,220 --> 00:19:40,420
Should be I, Fa Hai...
270
00:19:40,620 --> 00:19:41,100
Get ready.
271
00:19:41,300 --> 00:19:46,100
Sorry...I, Fa Hai ...
272
00:19:46,300 --> 00:19:46,860
Have some tea
273
00:19:47,060 --> 00:19:48,180
No, thanks.
274
00:19:48,540 --> 00:19:50,260
Shit! Do it again.
275
00:19:50,460 --> 00:19:52,180
Just two lines.
276
00:19:52,380 --> 00:19:54,260
I, Fa Hai will be merciless.
277
00:19:54,460 --> 00:19:55,140
Can't you remember?
278
00:19:55,340 --> 00:19:56,500
Sorry, director.
279
00:19:57,980 --> 00:19:59,100
Yang, ring the bell.
280
00:19:59,300 --> 00:19:59,620
Okay.
281
00:19:59,820 --> 00:20:01,420
Shooting. Get away.
282
00:20:01,620 --> 00:20:02,660
Get ready.
283
00:20:02,860 --> 00:20:05,460
Quiet on the set. Shooting
284
00:20:09,260 --> 00:20:10,580
Shooting begins
285
00:20:11,260 --> 00:20:11,980
Camera okay?
286
00:20:12,180 --> 00:20:13,100
Okay.
287
00:20:13,300 --> 00:20:15,780
Ready...camera.
288
00:20:16,060 --> 00:20:17,580
Legend of White Snake, Scene 12, Take 2...
289
00:20:18,780 --> 00:20:22,460
Devil, I Fa Hai will be merciless.
290
00:20:22,660 --> 00:20:23,500
Cut.
291
00:20:23,700 --> 00:20:25,460
What the hell are you doing?
292
00:20:25,660 --> 00:20:27,220
You're acting for nothing.
293
00:20:27,420 --> 00:20:27,820
Sorry.
294
00:20:28,020 --> 00:20:29,500
You can't remember just a few lines!
295
00:20:29,700 --> 00:20:31,740
Sorry. Please take it again.
296
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Do it again.
297
00:20:36,100 --> 00:20:38,500
I, Fa Hai will be merciless.
298
00:20:38,700 --> 00:20:40,340
It must be okay this time.
299
00:20:40,820 --> 00:20:43,180
Get ready, camera.
300
00:20:43,580 --> 00:20:45,580
Xiao, slate.
301
00:20:46,100 --> 00:20:47,980
Legend of White Snake, Scene 12, Take 3
302
00:20:53,980 --> 00:20:55,220
What the hell!
303
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
What's the delay?
304
00:21:31,660 --> 00:21:33,860
No rain for months. Water supply control
305
00:21:34,060 --> 00:21:35,300
If he's the old king,
306
00:21:35,500 --> 00:21:37,660
he'd send someone to beg for the rain.
307
00:21:37,860 --> 00:21:39,020
Where can I beg for the rain?
308
00:21:39,220 --> 00:21:40,140
Yeah.
309
00:21:40,340 --> 00:21:42,340
Mom, the guy is really something.
310
00:21:42,540 --> 00:21:44,140
Rain comes when he wants it.
311
00:21:44,340 --> 00:21:45,700
The wind blows when he wants it.
312
00:21:45,900 --> 00:21:47,420
Is it real?
313
00:21:47,620 --> 00:21:51,260
Yeah. I brought you to have a look.
314
00:21:52,660 --> 00:21:54,180
Rain.
315
00:22:07,300 --> 00:22:08,580
Thunder.
316
00:22:12,060 --> 00:22:13,420
Didn't I tell you...
317
00:22:13,620 --> 00:22:15,420
rain comes when HE wants it?
318
00:22:21,380 --> 00:22:22,900
Thunder.
319
00:22:26,820 --> 00:22:28,340
Wind.
320
00:22:31,940 --> 00:22:33,740
Cut!
321
00:22:33,940 --> 00:22:34,820
What the hell are you doing?
322
00:22:35,020 --> 00:22:37,020
Shut it off quickly!
323
00:22:37,500 --> 00:22:40,660
Blow that way.
324
00:22:44,100 --> 00:22:44,740
Director...
325
00:22:44,940 --> 00:22:45,580
I'm soaked.
326
00:22:45,780 --> 00:22:47,700
Do you want to get fired?
327
00:22:47,900 --> 00:22:49,380
Director, are you alright?
328
00:22:50,020 --> 00:22:52,460
Director, can you look at my costume?
329
00:22:52,660 --> 00:22:53,540
Is powder applied?
330
00:22:53,820 --> 00:22:54,980
Yes.
331
00:22:57,900 --> 00:23:01,100
Not your face. I mean your body.
332
00:23:01,300 --> 00:23:03,420
Why do I need to powder my body?
333
00:23:03,620 --> 00:23:06,420
We'll take the naked scene in bed today.
334
00:23:06,620 --> 00:23:07,740
Bed scene?
335
00:23:07,940 --> 00:23:10,780
So? Joan of Arc had to do it as well.
336
00:23:11,740 --> 00:23:13,660
Go to apply powder in that room.
337
00:23:14,060 --> 00:23:16,580
Director, it's a props room.
338
00:23:16,780 --> 00:23:17,900
Director, your phone.
339
00:23:18,100 --> 00:23:19,420
Coming.
340
00:23:19,660 --> 00:23:20,660
Cover this side with some drapes.
341
00:23:20,860 --> 00:23:21,580
Powder.
342
00:23:21,780 --> 00:23:22,860
Okay.
343
00:23:23,300 --> 00:23:26,460
369963
344
00:23:26,660 --> 00:23:27,100
Left a message?
345
00:23:27,300 --> 00:23:28,980
No. He says it's Mr. Cai
346
00:23:29,180 --> 00:23:30,820
requesting you to phone him.
347
00:23:32,260 --> 00:23:34,380
Is it 369963?
348
00:23:34,580 --> 00:23:36,300
Mr. Cai please...
349
00:23:36,940 --> 00:23:39,740
No such person. So what's the place?
350
00:23:43,100 --> 00:23:44,540
A coffin shop?
351
00:23:46,100 --> 00:23:48,420
You must've got it wrong.
It's a coffin shop!
352
00:23:48,700 --> 00:23:50,380
No, I didn't.
353
00:23:50,580 --> 00:23:52,420
The number is right.
354
00:23:52,620 --> 00:23:54,300
Director, don't be angry.
355
00:23:54,500 --> 00:23:55,780
I was even worse last night.
356
00:23:55,980 --> 00:23:58,180
A crank call woke me up at mid-night !
357
00:23:58,380 --> 00:23:59,860
I thought it's important.
358
00:24:00,060 --> 00:24:01,500
Guess what did he say?
359
00:24:01,780 --> 00:24:02,820
What?
360
00:24:03,500 --> 00:24:06,700
Your kidney is weak. Time for a leak.
361
00:24:30,820 --> 00:24:33,100
Not suitable for children.
362
00:24:33,300 --> 00:24:35,100
Go on, leave
363
00:24:38,500 --> 00:24:39,020
Camera okay?
364
00:24:39,220 --> 00:24:40,380
Okay.
365
00:24:41,580 --> 00:24:43,700
Rain.
366
00:24:56,180 --> 00:24:57,940
Thunder.
367
00:25:01,660 --> 00:25:02,900
Camera.
368
00:26:07,340 --> 00:26:09,420
Damn, you come so late!
369
00:26:10,180 --> 00:26:11,460
You hit me?
370
00:26:23,940 --> 00:26:25,780
Cut.
371
00:26:26,260 --> 00:26:27,820
What the hell are you doing?
372
00:26:28,020 --> 00:26:29,980
Make-up...fix the hair mask.
373
00:26:33,820 --> 00:26:35,260
You can't act like this.
374
00:26:35,460 --> 00:26:38,100
Straighten this and it'll show the tongue.
375
00:26:38,500 --> 00:26:39,740
Watch closely. I'll show you.
376
00:26:46,700 --> 00:26:48,180
Look.
377
00:27:22,260 --> 00:27:27,660
Director...
378
00:27:27,860 --> 00:27:28,900
What?
379
00:27:29,420 --> 00:27:32,460
It's longer (cheng) than Li Hanxiang.
380
00:27:32,820 --> 00:27:34,260
Do as what I did.
381
00:27:35,180 --> 00:27:36,100
Do it again.
382
00:27:36,300 --> 00:27:37,460
Rain!
383
00:27:45,100 --> 00:27:45,460
Where?
384
00:27:45,660 --> 00:27:46,980
Inside the house there.
385
00:28:12,020 --> 00:28:13,180
Cut.
386
00:28:13,380 --> 00:28:14,780
Nice.
387
00:28:16,900 --> 00:28:19,100
What are you laughing at?
388
00:28:20,420 --> 00:28:21,180
Again.
389
00:28:21,380 --> 00:28:22,700
Thunder.
390
00:28:28,300 --> 00:28:29,700
Cut.
391
00:28:30,820 --> 00:28:33,580
Totally exhausted
392
00:28:34,060 --> 00:28:34,900
Good acting.
393
00:28:35,100 --> 00:28:36,940
The award will be definitely yours.
394
00:28:37,140 --> 00:28:41,780
That's all for today.
395
00:28:45,820 --> 00:28:47,060
Manager, that's all.
396
00:28:47,260 --> 00:28:48,300
Really.
397
00:28:51,340 --> 00:28:53,220
A worm during work, a dragon when off.
398
00:28:58,140 --> 00:29:00,380
Mr. Producer, the film wasn't loaded !
399
00:29:01,420 --> 00:29:05,100
Finish. That's all.
400
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
Pack up
401
00:29:07,420 --> 00:29:08,900
Director, are we really done?
402
00:29:09,100 --> 00:29:10,860
I'm not kidding.
403
00:29:11,060 --> 00:29:12,220
Director, goodbye.
404
00:29:12,420 --> 00:29:14,900
You did a good job. Goodbye.
405
00:29:16,340 --> 00:29:18,860
They did a good job.
406
00:29:20,260 --> 00:29:23,180
But the cameraman said...
407
00:29:23,380 --> 00:29:26,620
What?
408
00:29:26,820 --> 00:29:28,940
The film wasn't loaded.
409
00:29:31,820 --> 00:29:32,860
Damn!
410
00:29:34,380 --> 00:29:35,100
What?
411
00:29:35,300 --> 00:29:36,940
What? Lost your temper!
412
00:29:37,140 --> 00:29:38,940
Saying "Not loaded" when it's finished.
413
00:29:39,140 --> 00:29:40,580
They fought so hard for nothing.
414
00:29:40,780 --> 00:29:41,740
We've to re-shoot it.
415
00:29:41,940 --> 00:29:42,500
What the hell!
416
00:29:42,700 --> 00:29:43,300
So preposterous
417
00:29:43,500 --> 00:29:47,660
Fa Hai...
418
00:29:47,860 --> 00:29:48,340
What?
419
00:29:48,540 --> 00:29:50,860
Make up now. Call from the Legend...
420
00:29:52,020 --> 00:29:53,620
The Legend of White Snake.
421
00:30:37,060 --> 00:30:38,820
The director is coming.
422
00:30:40,540 --> 00:30:42,540
Good morning, director.
423
00:30:42,740 --> 00:30:44,300
Good morning...
424
00:30:44,980 --> 00:30:46,060
Good morning.
425
00:30:47,580 --> 00:30:48,140
Good mornin', director
426
00:30:48,340 --> 00:30:49,460
Good morning.
427
00:30:50,740 --> 00:30:51,460
Has Xu Xian arrived?
428
00:30:51,660 --> 00:30:54,580
He's been in for a while
and fixing his hair.
429
00:30:57,380 --> 00:30:58,820
Zen Master...
430
00:30:59,140 --> 00:31:02,260
We're in love. Please have mercy on us.
431
00:31:02,460 --> 00:31:04,820
Let him leave and let us re-unite.
432
00:31:05,020 --> 00:31:07,860
Master, please have mercy on us.
433
00:31:11,460 --> 00:31:14,860
You devil bastards...
434
00:31:15,060 --> 00:31:16,820
must pay for the trouble you made.
435
00:31:17,020 --> 00:31:19,020
You'd better listen to my words.
436
00:31:19,220 --> 00:31:20,260
Leave now.
437
00:31:20,460 --> 00:31:21,540
Fa Hai.
438
00:31:22,020 --> 00:31:24,180
Sister, no more nonsense.
439
00:31:25,340 --> 00:31:27,580
Fa Hai, you damn monk,
440
00:31:27,780 --> 00:31:29,820
let my husband leave today
441
00:31:30,020 --> 00:31:31,300
otherwise...
442
00:31:32,180 --> 00:31:33,300
What will you do?
443
00:31:33,500 --> 00:31:35,060
I'll take your bloody life.
444
00:31:35,260 --> 00:31:36,340
Way too much.
445
00:31:41,980 --> 00:31:42,980
Cut.
446
00:31:44,540 --> 00:31:46,300
Let her down!
447
00:31:48,620 --> 00:31:50,060
Down...
448
00:31:53,860 --> 00:31:56,300
It's not good. When Green is flying,
449
00:31:56,500 --> 00:31:57,660
she looks bad twisting her body.
450
00:31:57,860 --> 00:31:59,380
Get the wire ready and do it again.
451
00:31:59,580 --> 00:32:01,540
Got it. Director, one more take
452
00:32:02,180 --> 00:32:03,100
Checking.
453
00:32:09,660 --> 00:32:10,700
-Ready?
-Okay
454
00:32:11,620 --> 00:32:13,340
Okay. Try again.
455
00:32:16,140 --> 00:32:17,540
I'll take your bloody life!
456
00:32:46,220 --> 00:32:46,700
Inside.
457
00:32:46,900 --> 00:32:49,420
Quickly.
458
00:33:01,060 --> 00:33:03,660
Doctor, how's she?
459
00:33:03,860 --> 00:33:06,340
She'll live. I'll confirm if she has...
460
00:33:06,540 --> 00:33:08,580
internal bleeding after the X-ray.
461
00:33:08,780 --> 00:33:10,260
She's to rest for at least 3 months.
462
00:33:10,860 --> 00:33:12,180
What?
463
00:33:23,420 --> 00:33:26,140
Director, I'm sorry. I'm done with make-up
464
00:33:26,980 --> 00:33:29,500
Director, the cigar is for you.
465
00:33:37,260 --> 00:33:38,180
Thanks.
466
00:33:40,900 --> 00:33:42,140
Why haven't you put on your make-up?
467
00:33:42,340 --> 00:33:44,300
I'm done.
468
00:33:44,500 --> 00:33:46,140
No this one. Should be with a beard.
469
00:33:46,340 --> 00:33:48,180
A big huge beard like Zhang Fa.
470
00:33:48,580 --> 00:33:51,380
A big beard? Xu Xian with a beard?
471
00:33:51,580 --> 00:33:52,020
Yes.
472
00:33:52,220 --> 00:33:52,940
Like Zhang Fa?
473
00:33:53,140 --> 00:33:53,660
Yes.
474
00:33:53,860 --> 00:33:54,180
Really?
475
00:33:54,380 --> 00:33:55,460
Of course
476
00:33:57,740 --> 00:33:58,500
Get 2 more cameras here.
477
00:33:58,700 --> 00:33:59,700
Okay.
478
00:34:00,220 --> 00:34:03,060
One there and another over there.
479
00:34:03,260 --> 00:34:04,300
Have them run simultaneously
480
00:34:04,500 --> 00:34:05,500
Got it, director.
481
00:34:06,700 --> 00:34:07,980
Director.
482
00:34:08,260 --> 00:34:09,180
The kid is in trouble.
483
00:34:09,380 --> 00:34:13,060
Xu Xian with a beard, like Zhang Fa?
484
00:34:13,260 --> 00:34:13,900
Right.
485
00:34:14,100 --> 00:34:14,700
Would it be appropriate?
486
00:34:14,900 --> 00:34:16,540
Sure. Why not?
487
00:34:16,740 --> 00:34:19,860
Xu's character goes fine with a beard.
488
00:34:20,060 --> 00:34:21,060
I want his character...
489
00:34:21,260 --> 00:34:22,940
as hot as Zhang Fa's.
490
00:34:24,100 --> 00:34:25,580
Green was hurt.
491
00:34:25,780 --> 00:34:27,220
I'll take the latter part of the movie.
492
00:34:27,420 --> 00:34:29,020
The latter part talks about...
493
00:34:29,220 --> 00:34:35,500
Xu becoming insane
494
00:34:35,700 --> 00:34:37,380
Xu becomes insane?
495
00:34:37,580 --> 00:34:39,940
Director, Xu really becomes insane?
496
00:34:40,140 --> 00:34:42,460
It's because, at Dragon Boat Festival...
497
00:34:42,660 --> 00:34:45,140
Madam White appears and scares Xu.
498
00:34:45,340 --> 00:34:48,420
Fa Hai cheats Xu to the Jinshan Temple...
499
00:34:48,620 --> 00:34:49,420
and doesn't let him leave.
500
00:34:49,620 --> 00:34:50,780
Xu becomes insane later,
501
00:34:50,980 --> 00:34:53,500
grows a big beard...
502
00:34:53,700 --> 00:34:56,180
and practices the Crazy Fist.
503
00:34:56,380 --> 00:34:58,460
The shot is- Xu playing the Fist.
504
00:34:58,660 --> 00:34:59,940
Playing fist?
505
00:35:00,500 --> 00:35:03,860
But Xu is a scholar! Can he fight?
506
00:35:04,260 --> 00:35:05,580
Why not?
507
00:35:05,780 --> 00:35:08,060
If viewers like gigs, we make them laugh
508
00:35:08,260 --> 00:35:10,380
If they like action, we give them action
509
00:35:11,500 --> 00:35:14,420
Director,
in the earlier version of same story...
510
00:35:14,620 --> 00:35:15,980
Xu didn't fight.
511
00:35:16,500 --> 00:35:18,860
Before is before. Now is now.
512
00:35:19,060 --> 00:35:22,220
Have you heard of the Martial Princess?
513
00:35:26,220 --> 00:35:29,780
What? You mean Xu or Fa Hai?
514
00:35:30,100 --> 00:35:32,900
Xu, put on your beard. Stop questioning
515
00:35:35,460 --> 00:35:38,660
How can Xu grow a big beard?
516
00:35:40,060 --> 00:35:42,300
Not only beard, but also fighting
517
00:35:43,300 --> 00:35:45,180
I've never heard of it !
518
00:35:48,900 --> 00:35:51,260
Have you heard of the Martial Princess?
519
00:35:53,420 --> 00:35:57,780
I haven't any money to buy the bread
520
00:35:57,980 --> 00:36:01,700
If I borrow, my wife will scold me !
521
00:36:01,980 --> 00:36:04,260
Ah Can, did you wash your hands?
522
00:36:04,460 --> 00:36:06,340
I don't have time.
523
00:36:06,900 --> 00:36:08,820
Okay. I'll do it myself.
524
00:36:23,300 --> 00:36:24,420
This one's loaded.
525
00:36:24,620 --> 00:36:25,380
Don't laugh
526
00:36:25,580 --> 00:36:27,620
or he'll know it.
527
00:36:27,820 --> 00:36:29,300
Got it? Take it as real.
528
00:36:29,500 --> 00:36:31,500
Everyone ready?
529
00:36:41,340 --> 00:36:43,500
Okay?
530
00:36:47,460 --> 00:36:49,980
What? Is it heroic enough?
531
00:36:57,740 --> 00:37:02,300
Good. Look nice.
532
00:37:02,700 --> 00:37:04,660
We've 3 cameras on you.
533
00:37:04,860 --> 00:37:05,940
We need to go on.
534
00:37:06,140 --> 00:37:08,700
Don't stop until you hear "cut". Got it?
535
00:37:09,020 --> 00:37:11,020
A piece of cake. I'm good at this.
536
00:37:11,220 --> 00:37:12,140
I'm invincible.
537
00:37:12,340 --> 00:37:14,220
Right. Just consider you're invincible...
538
00:37:14,420 --> 00:37:15,620
because you've already turned mad
539
00:37:15,820 --> 00:37:17,740
The Crazy Fist has no rule.
540
00:37:17,940 --> 00:37:20,180
Low and high. In the water.
541
00:37:20,380 --> 00:37:21,220
Up on the slope...
542
00:37:21,420 --> 00:37:23,820
You may do it as free as you can.
543
00:37:24,020 --> 00:37:26,260
But it must be crazy enough.
544
00:37:26,460 --> 00:37:28,020
Crazy enough?
545
00:37:41,060 --> 00:37:44,180
Okay...Wait...Hold it
546
00:37:44,380 --> 00:37:45,540
What?
547
00:37:45,820 --> 00:37:48,900
Did you learn to do a somersault?
548
00:37:49,100 --> 00:37:49,900
Yep
549
00:37:50,100 --> 00:37:51,700
Can you do it now?
550
00:37:51,900 --> 00:37:54,180
Yes, I'll show you right away.
551
00:37:54,380 --> 00:37:56,780
Front somersault,... the back one.
552
00:37:56,980 --> 00:38:00,420
The side one...the upper one.
553
00:38:00,620 --> 00:38:04,340
Good.
554
00:38:04,540 --> 00:38:06,140
Thanks.
555
00:38:07,660 --> 00:38:08,420
How's it?
556
00:38:08,620 --> 00:38:09,780
Great.
557
00:38:09,980 --> 00:38:11,460
You do this later when shooting.
558
00:38:11,660 --> 00:38:13,500
Each camera
is loaded with 1,000 feet of film
559
00:38:13,700 --> 00:38:14,420
Unless I shout 'cut',
560
00:38:14,620 --> 00:38:16,260
you keep on moving.
561
00:38:17,500 --> 00:38:17,980
Lighting okay?
562
00:38:18,180 --> 00:38:18,380
Okay.
563
00:38:18,580 --> 00:38:19,260
Camera okay?
564
00:38:19,460 --> 00:38:20,020
Okay.
565
00:38:20,220 --> 00:38:22,620
Everyone gets ready.
566
00:38:26,260 --> 00:38:28,740
Ready. Shooting begins
567
00:38:28,940 --> 00:38:32,740
Ready...
568
00:38:35,580 --> 00:38:36,500
Camera...
569
00:38:41,860 --> 00:38:43,980
Good!
570
00:38:47,740 --> 00:38:51,100
More flip...more variations.
571
00:38:53,900 --> 00:38:55,100
Good!
572
00:39:52,820 --> 00:39:54,420
Director...
573
00:40:19,420 --> 00:40:21,900
Hasn't come out yet...
574
00:40:22,100 --> 00:40:23,340
What the hell are you doing?
575
00:40:23,540 --> 00:40:24,460
Stop this.
576
00:40:24,660 --> 00:40:26,180
We need to work. Quiet...
577
00:40:26,380 --> 00:40:27,700
Is she in danger?
578
00:40:27,900 --> 00:40:28,660
She'll live.
579
00:40:28,860 --> 00:40:30,580
But we've lost the baby!
580
00:40:30,780 --> 00:40:32,220
Pregnant? How many months?
581
00:40:32,420 --> 00:40:33,380
About two
582
00:40:33,580 --> 00:40:35,140
She's still single. How come?
583
00:40:35,340 --> 00:40:36,620
How would I know?
584
00:40:43,460 --> 00:40:44,820
Are you also her fiance?
585
00:40:45,020 --> 00:40:46,620
A fiance is a fiance.
586
00:40:46,820 --> 00:40:48,060
What do you mean by 'also'?
587
00:40:48,260 --> 00:40:51,220
Honestly speaking, the baby is mine.
588
00:40:51,420 --> 00:40:53,180
Then you go to look after her.
589
00:40:53,380 --> 00:40:54,580
She is in room 303.
590
00:40:54,780 --> 00:40:55,460
Straight ahead.
591
00:40:55,660 --> 00:40:56,700
-There?
-That's right.
592
00:40:57,340 --> 00:40:58,380
-Over there?
-Yes.
593
00:40:58,580 --> 00:41:01,540
So many fiances...!
594
00:41:15,060 --> 00:41:16,660
I love you
595
00:41:29,420 --> 00:41:30,900
You bastard!
596
00:41:32,060 --> 00:41:33,220
Who are you?
597
00:41:35,660 --> 00:41:37,980
What the hell!
598
00:41:41,060 --> 00:41:42,980
Don't be afraid!
599
00:41:47,740 --> 00:41:49,660
Jeez, what's this world coming to!
600
00:41:49,860 --> 00:41:51,980
Film making now is like this.
601
00:41:52,180 --> 00:41:53,980
Earlier
there used to be cousin and godfather
602
00:41:54,180 --> 00:41:55,180
But now, a fiancee is the trend.
603
00:41:55,380 --> 00:41:57,940
Of course, Li has so many goddaughters.
604
00:41:58,140 --> 00:42:00,260
Who still wants to be a godfather?
605
00:42:15,500 --> 00:42:16,980
Xiao, what's the matter?
606
00:42:17,300 --> 00:42:18,860
Green fell from a wire.
607
00:42:19,060 --> 00:42:20,100
Everyone's talking of Ghost tales
608
00:42:20,300 --> 00:42:22,180
I've invited a Taoist to pacify the spirits
609
00:42:22,620 --> 00:42:24,500
I hear she's out of danger now.
610
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
But one life was ruined.
611
00:42:25,900 --> 00:42:26,620
What?
612
00:42:26,820 --> 00:42:28,860
She was two months pregnant!
613
00:42:29,060 --> 00:42:30,780
The baby couldn't sustain the fall.
614
00:42:30,980 --> 00:42:32,580
Who's the father?
615
00:42:32,780 --> 00:42:34,380
She doesn't know herself.
616
00:42:49,860 --> 00:42:51,980
Don't blame anyone.
617
00:42:52,180 --> 00:42:54,420
Forgive others easily
and Punish yourself hard
618
00:42:54,620 --> 00:42:55,980
You should review the whole thing.
619
00:42:56,300 --> 00:42:58,620
You should think about it thoroughly.
620
00:42:58,820 --> 00:43:01,060
You're always late.
621
00:43:01,380 --> 00:43:02,820
Your working attitude sucks.
622
00:43:03,020 --> 00:43:05,660
No one likes you.
623
00:43:05,860 --> 00:43:08,460
2 days later is the Mid-Autumn Festival.
624
00:43:08,660 --> 00:43:10,220
Buy some gifts for colleagues.
625
00:43:12,740 --> 00:43:14,260
Right, I understand
626
00:43:14,700 --> 00:43:19,020
Brother Xiang, you're great.
627
00:43:23,900 --> 00:43:24,900
Done...
628
00:43:25,100 --> 00:43:28,300
All dead! Dead...
629
00:43:35,940 --> 00:43:37,740
What's the master?
630
00:43:38,420 --> 00:43:40,540
Oh! This is it.
631
00:43:40,740 --> 00:43:43,260
It's good to have things redeemed.
632
00:43:43,460 --> 00:43:46,780
Bad enough to have things sold only.
633
00:43:47,020 --> 00:43:49,060
But the worst is I've nothing to sell.
634
00:43:49,260 --> 00:43:50,700
Brother Xiang, you're great!
635
00:43:50,900 --> 00:43:52,740
Come on...
636
00:43:53,420 --> 00:43:55,220
Let's try the cake.
637
00:43:55,420 --> 00:43:57,500
Each person gets one box.
638
00:43:57,700 --> 00:43:59,180
Tomorrow is the Mid-Autumn Festival...
639
00:43:59,380 --> 00:44:01,660
Let's re-unite.
640
00:44:01,900 --> 00:44:03,140
Re-unite?
641
00:44:03,340 --> 00:44:04,700
I'm still single.
642
00:44:04,900 --> 00:44:05,660
With whom do I re-untie?
643
00:44:05,860 --> 00:44:08,020
I don't even have 5 dollars.
644
00:44:08,220 --> 00:44:10,340
What will you do if you have?
645
00:44:11,140 --> 00:44:13,220
Say, if I've 5 dollars,
646
00:44:13,420 --> 00:44:15,580
I'll go for a hooker.
647
00:44:18,620 --> 00:44:19,900
Okay.
648
00:44:20,100 --> 00:44:22,900
Hundred dollars here. Everyone get five
649
00:44:23,100 --> 00:44:28,100
Everyone has a cut from brother Xiang...
650
00:44:28,340 --> 00:44:30,860
5 dollars from Xiang for everyone.
651
00:44:31,580 --> 00:44:32,780
Money.
652
00:44:33,900 --> 00:44:35,380
Feels good to have money.
653
00:44:39,540 --> 00:44:40,380
I guarantee you'll feel good.
654
00:44:40,580 --> 00:44:41,940
Really?
655
00:44:43,140 --> 00:44:44,260
Hurry up.
656
00:44:47,380 --> 00:44:50,260
I wish many customers would visit us.
657
00:44:56,820 --> 00:44:59,700
Come on in
658
00:45:08,180 --> 00:45:09,180
A blonde?
659
00:45:09,380 --> 00:45:10,300
What?
660
00:45:14,060 --> 00:45:15,300
Nice.
661
00:45:16,660 --> 00:45:21,780
You come over here.
662
00:45:21,980 --> 00:45:23,380
Pay up, asshole.
663
00:45:23,660 --> 00:45:28,180
No hurry, sis. Won't I give you money?
664
00:45:30,900 --> 00:45:33,660
I love you, boy!
665
00:45:33,980 --> 00:45:35,500
My change!
666
00:45:35,700 --> 00:45:38,900
Change?
Serving water also needs to be paid for
667
00:45:39,100 --> 00:45:40,660
Don't you need to pay?
668
00:45:41,900 --> 00:45:43,220
This is rip-off!
669
00:45:48,460 --> 00:45:52,060
Shit! Hit me...pants off.
670
00:45:52,260 --> 00:45:54,220
How about you doing it out for me?
671
00:46:32,620 --> 00:46:34,060
Pay first!
672
00:46:34,740 --> 00:46:36,780
Okay. No need to hit me.
673
00:46:36,980 --> 00:46:38,660
I'll hit you as I like. So what?
674
00:46:40,420 --> 00:46:42,260
I wish our ladies good health...
675
00:46:42,460 --> 00:46:43,500
and receive 10 customers a night.
676
00:46:43,700 --> 00:46:45,700
Then I'll sacrifice a pig to worship Gods
677
00:46:47,260 --> 00:46:48,580
Get lost.
678
00:46:48,780 --> 00:46:51,540
What's it? Why're you fighting?
679
00:46:52,340 --> 00:46:55,500
What the hell is going on?
680
00:46:55,700 --> 00:46:57,420
He's on drugs
681
00:47:08,060 --> 00:47:10,060
Get lost...
682
00:47:12,260 --> 00:47:13,460
What the hell!
683
00:47:14,860 --> 00:47:17,140
Yang, hand me the script.
684
00:47:23,140 --> 00:47:24,420
Hurry up, will you?
685
00:47:28,220 --> 00:47:29,180
Director.
686
00:47:32,380 --> 00:47:34,540
Yang, there's a problem.
687
00:47:37,340 --> 00:47:38,020
What?
688
00:47:38,220 --> 00:47:39,460
It's brother Xiang again.
689
00:47:39,660 --> 00:47:41,180
How's he?
690
00:47:41,900 --> 00:47:43,660
It's all been brought by him.
691
00:47:43,860 --> 00:47:46,620
He...brought it to you.
692
00:47:47,700 --> 00:47:49,300
Xiang, he's like this because of you.
693
00:47:49,500 --> 00:47:50,700
You ought to cure him.
694
00:47:50,900 --> 00:47:53,620
Easy. Just an injection will do.
695
00:48:00,980 --> 00:48:01,780
Is he director Yang?
696
00:48:01,980 --> 00:48:03,660
Yes, that's him.
697
00:48:03,860 --> 00:48:05,380
Who's the girl?
698
00:48:05,580 --> 00:48:07,980
An extra...used to be a dance girl.
699
00:48:08,180 --> 00:48:10,340
Right. She was here before.
700
00:48:11,780 --> 00:48:12,660
Right.
701
00:48:16,140 --> 00:48:17,300
What a coincidence!
702
00:48:17,500 --> 00:48:18,860
Shooting?
703
00:48:20,020 --> 00:48:21,300
How about y'all?
704
00:48:22,340 --> 00:48:24,980
I came over to look at the new sets.
705
00:48:25,180 --> 00:48:26,620
Which new movie?
706
00:48:29,580 --> 00:48:31,340
Mistress in a Golden House
707
00:48:40,460 --> 00:48:41,780
Here's the make-up room.
708
00:48:44,260 --> 00:48:46,020
I've seen many movies,
709
00:48:46,220 --> 00:48:48,500
but making a movie is the first time.
710
00:48:48,900 --> 00:48:50,820
This is my make-up room. Let's go in
711
00:48:51,020 --> 00:48:52,500
Okay.
712
00:48:54,740 --> 00:48:56,580
Are you Mr. Zhao?
713
00:49:00,660 --> 00:49:03,220
Never expected to meet you here.
714
00:49:03,420 --> 00:49:04,660
Hadn't you been to Japan?
715
00:49:04,860 --> 00:49:06,300
I just came back.
716
00:49:06,500 --> 00:49:07,700
Please have a seat.
717
00:49:08,900 --> 00:49:09,860
Please...
718
00:49:10,060 --> 00:49:12,100
I need to go. You help yourselves
719
00:49:19,220 --> 00:49:21,220
Let's make a movie for fun.
720
00:49:21,780 --> 00:49:24,900
I'll arrange it. No big deal
721
00:49:25,100 --> 00:49:26,780
How much will it cost?
722
00:49:27,140 --> 00:49:28,420
Not much.
723
00:49:28,620 --> 00:49:31,500
Let's shoot a Young Huang Feihong.
724
00:49:31,700 --> 00:49:32,820
I've done the calculation.
725
00:49:33,020 --> 00:49:35,060
It'd come to about 80,000 dollars.
726
00:49:35,260 --> 00:49:38,820
2 people, 40,000 each. Less than...
727
00:49:39,260 --> 00:49:42,140
what you lose at a game of Mahjong.
728
00:49:42,340 --> 00:49:43,700
What do you think?
729
00:49:44,460 --> 00:49:47,420
Dr. Zhao, interested in making a movie?
730
00:49:47,620 --> 00:49:53,140
Just for amusement. 40,000 dollars, is it?
731
00:49:53,420 --> 00:49:54,940
I'll write you a check.
732
00:50:04,260 --> 00:50:04,980
Forty thousand
733
00:50:05,180 --> 00:50:06,180
You 40,000, I 40,000.
734
00:50:06,380 --> 00:50:09,140
The total will be 80,000.
735
00:50:09,340 --> 00:50:11,700
80,000 becomes one million.
It's a good sign!
736
00:50:11,900 --> 00:50:14,500
Being united will reap us profits
737
00:50:14,700 --> 00:50:15,500
-To making money!
-Making money!
738
00:50:15,700 --> 00:50:17,140
Everyone making money.
739
00:50:24,020 --> 00:50:24,940
What?
740
00:50:27,020 --> 00:50:30,420
More handsome than Huang Feihong. Good.
741
00:50:30,620 --> 00:50:31,620
Look.
742
00:50:34,260 --> 00:50:36,260
Absolutely Huang Feihong.
743
00:50:36,460 --> 00:50:37,580
Fong...
744
00:50:37,780 --> 00:50:40,500
I know it's a color cinemascope movie.
745
00:50:40,700 --> 00:50:43,420
It's cinemascope. It costs a great deal.
746
00:50:44,340 --> 00:50:45,980
What is cinemascope?
747
00:50:46,180 --> 00:50:48,780
Oh, it's English. You won't understand.
748
00:50:48,980 --> 00:50:51,020
This is color cinemascope,
749
00:50:51,220 --> 00:50:54,060
1
750
00:50:54,260 --> 00:50:55,220
One-third larger, is it?
751
00:50:55,420 --> 00:50:58,500
The audience has to pay more to watch it
752
00:50:58,700 --> 00:50:59,380
Pay more?
753
00:50:59,580 --> 00:51:02,380
1
754
00:51:02,580 --> 00:51:03,460
So the price ticket...
755
00:51:03,660 --> 00:51:06,140
will go up 1
756
00:51:06,820 --> 00:51:10,300
Then would I be paid that much more too?
757
00:51:11,300 --> 00:51:12,340
No.
758
00:51:13,140 --> 00:51:14,100
Being honest...
759
00:51:14,300 --> 00:51:15,980
I was reluctant
accepting this role. People...
760
00:51:16,180 --> 00:51:18,700
will say I'm competing with master Guan
761
00:51:18,900 --> 00:51:19,940
Right?
762
00:51:20,140 --> 00:51:21,740
If you don't raise my payment,
763
00:51:21,940 --> 00:51:24,660
ask Guan to play. I'm not interested.
764
00:51:25,860 --> 00:51:28,700
I'm shooting the young Huang,
765
00:51:28,900 --> 00:51:30,340
how can I ask old Guan to play it?
766
00:51:30,540 --> 00:51:31,900
You'll get a little increment. Okay?
767
00:51:32,100 --> 00:51:33,740
Just a little won't work.
768
00:51:33,940 --> 00:51:35,260
I want 1
769
00:51:35,460 --> 00:51:37,180
or I won't play the part.
770
00:51:38,180 --> 00:51:39,220
Get someone to replace me then.
771
00:51:46,660 --> 00:51:47,900
What's the matter?
772
00:51:49,380 --> 00:51:50,540
Are you Ah Can?
773
00:51:50,740 --> 00:51:51,700
Yes, I'm Ah Can.
774
00:51:51,900 --> 00:51:52,860
What's the matter?
775
00:51:55,140 --> 00:51:57,340
Is your nickname Hairy Can?
776
00:51:57,540 --> 00:52:00,260
Yes. What IS it?
777
00:52:00,740 --> 00:52:01,260
Go on
778
00:52:01,460 --> 00:52:02,420
Why're you arresting me?
779
00:52:02,620 --> 00:52:03,420
You know it yourself
780
00:52:03,620 --> 00:52:04,940
How can you just arrest people as you like?
781
00:52:05,140 --> 00:52:07,620
Pal, what's going on?
782
00:52:08,460 --> 00:52:10,660
There're many
talented people in film business
783
00:52:10,860 --> 00:52:13,020
Now you got a wolf.
784
00:52:14,380 --> 00:52:17,020
Wolf? What wolf?
785
00:52:17,220 --> 00:52:18,180
The 3 Wolves?
786
00:52:18,380 --> 00:52:19,260
3 Wolves?
787
00:52:19,460 --> 00:52:20,820
No wonder!
788
00:52:21,100 --> 00:52:22,380
What's going on?
789
00:52:27,460 --> 00:52:28,900
Help yourself.
790
00:52:54,460 --> 00:52:56,220
There're many people who send flowers
791
00:53:00,900 --> 00:53:01,500
What's up?
792
00:53:01,700 --> 00:53:03,580
Good show? I'm not a dance girl.
793
00:53:03,780 --> 00:53:07,460
Got it wrong. It'll be corrected.
794
00:53:08,140 --> 00:53:09,340
Dr. Zhao is coming.
795
00:53:09,540 --> 00:53:10,540
Please sign here.
796
00:53:12,500 --> 00:53:13,660
Take good care of him.
797
00:53:13,860 --> 00:53:15,900
Okay. Consider it done
798
00:53:16,300 --> 00:53:18,300
Today is the first shooting day of...
799
00:53:18,500 --> 00:53:20,740
Young Huang Feihong by Miles Films Co.
800
00:53:20,940 --> 00:53:23,820
Mr. Zhao will have a few words for us.
801
00:53:28,660 --> 00:53:30,500
Mr. Zhao, over here please
802
00:53:34,780 --> 00:53:38,700
All the gentlemen in film business...
803
00:53:38,900 --> 00:53:40,980
and respected guests;
804
00:53:41,180 --> 00:53:44,060
Today is the first shooting day of...
805
00:53:44,260 --> 00:53:47,580
Young Huang Feihong produced by Miles Films
806
00:53:48,180 --> 00:53:52,780
It's said that heroes are always young.
807
00:53:52,980 --> 00:53:54,580
I hope this movie...
808
00:53:54,780 --> 00:53:56,300
turns out as promising...
809
00:53:56,500 --> 00:53:58,380
as its name.
810
00:53:58,620 --> 00:54:01,580
I hope Miles Films will...
811
00:54:01,780 --> 00:54:04,900
prosper in the future.
812
00:54:09,460 --> 00:54:11,300
Thanks.
813
00:54:13,180 --> 00:54:16,380
Okay...please...
814
00:54:17,620 --> 00:54:22,020
Thanks for coming and your support.
815
00:54:22,220 --> 00:54:24,700
Young Huang Feihong
816
00:54:24,900 --> 00:54:27,420
is the debut production of Miles Films
817
00:54:27,620 --> 00:54:29,860
It is also the 100th movie...
818
00:54:30,060 --> 00:54:32,380
I've ever produced.
819
00:54:32,580 --> 00:54:35,860
So I'll adopt an even more serious...
820
00:54:36,060 --> 00:54:39,660
and strict attitude toward filmmaking.
821
00:54:39,860 --> 00:54:43,140
Hope my career will develop and prosper
822
00:54:43,340 --> 00:54:45,780
Thank you.
823
00:55:33,500 --> 00:55:34,540
Chip number 35
824
00:56:12,780 --> 00:56:14,820
Shit !
825
00:56:15,020 --> 00:56:17,380
Someone is kidnapped.
826
00:56:22,140 --> 00:56:26,620
Help. Someone is kidnapped.
827
00:56:31,780 --> 00:56:33,580
Xi Batian,
why did you kidnap my son's wife?
828
00:56:33,780 --> 00:56:35,660
Old...lady, may I ask...
829
00:56:35,860 --> 00:56:37,100
what's going on?
830
00:56:37,300 --> 00:56:40,140
Xi Batian has kidnapped my son's wife.
831
00:56:40,820 --> 00:56:42,780
Xi Batian
832
00:56:49,580 --> 00:56:50,540
Cut!
833
00:57:01,620 --> 00:57:02,780
What's it?
834
00:57:02,980 --> 00:57:05,260
Who told her to take off the clothes?
835
00:57:05,460 --> 00:57:07,060
It's like Li shooting the Legends of Lust
836
00:57:07,260 --> 00:57:09,940
My dear director, it's a double...
837
00:57:12,220 --> 00:57:14,140
Director, he has assaulted a girl.
838
00:57:16,500 --> 00:57:20,740
But your father-in-law wrongs me.
839
00:57:21,700 --> 00:57:25,140
It's lucky I've connections at the court,
840
00:57:25,340 --> 00:57:27,380
or else I'd be in deep shit!
841
00:57:27,580 --> 00:57:29,940
I'll avenge this matter
842
00:57:30,140 --> 00:57:33,020
A son to pay his father's debt...
843
00:57:33,220 --> 00:57:35,020
and his wife to pay his. It's fair.
844
00:57:36,620 --> 00:57:39,260
You can avoid these 3 axes,
845
00:57:39,460 --> 00:57:41,060
and I'll let you go;
846
00:57:43,780 --> 00:57:46,420
Or let's go to hell to meet your man.
847
00:57:50,100 --> 00:57:51,180
You're lucky.
848
00:58:06,660 --> 00:58:08,100
-Xi Batian...
-Xi Batian...
849
00:58:08,300 --> 00:58:10,780
You're lawless.
850
00:58:10,980 --> 00:58:12,300
An outlaw
851
00:58:12,500 --> 00:58:13,860
You're wrongful...
852
00:58:14,060 --> 00:58:15,180
wrongful...
853
00:58:15,380 --> 00:58:18,180
in the public....kidnapped a girl...
854
00:58:18,380 --> 00:58:19,740
girl...
855
00:58:20,300 --> 00:58:21,820
You're fearless...
856
00:58:22,020 --> 00:58:22,980
fearless...
857
00:58:23,260 --> 00:58:25,100
Huang Feihong, you're asking for trouble.
858
00:58:25,300 --> 00:58:26,180
No nonsense. Come on.
859
00:58:26,380 --> 00:58:27,580
Move!
860
00:59:02,900 --> 00:59:04,180
Cut.
861
00:59:04,420 --> 00:59:07,140
No...do it again. Put him down first.
862
00:59:07,340 --> 00:59:08,540
Put him down.
863
00:59:09,020 --> 00:59:10,260
Slowly.
864
00:59:13,580 --> 00:59:14,100
Should be okay.
865
00:59:14,300 --> 00:59:15,420
Okay. Thanks.
866
00:59:17,700 --> 00:59:18,660
Get the spring bed here.
867
00:59:18,860 --> 00:59:20,100
Spring bed in here.
868
00:59:20,300 --> 00:59:21,740
Don't say a word.
869
00:59:21,940 --> 00:59:23,580
Okay. I won't.
870
00:59:24,420 --> 00:59:26,020
Get ready. Camera.
871
00:59:31,860 --> 00:59:35,700
Go on ...fight...go on.
872
00:59:36,260 --> 00:59:37,340
Cut.
873
00:59:40,740 --> 00:59:42,060
Put him down.
874
00:59:45,100 --> 00:59:46,460
Feel hard?
875
00:59:57,940 --> 00:59:59,780
Cut. Okay.
876
00:59:59,980 --> 01:00:00,940
Release first.
877
01:00:10,620 --> 01:00:12,740
Get ready. Camera.
878
01:00:13,220 --> 01:00:15,340
Young Huang, scene 22, no. 49...
879
01:00:30,220 --> 01:00:32,820
Fight! Fight...
880
01:00:39,380 --> 01:00:42,060
What's it? How are you making a movie?
881
01:00:42,260 --> 01:00:43,220
You're absent-minded.
882
01:00:43,420 --> 01:00:44,700
You've almost drenched the director !
883
01:00:44,900 --> 01:00:45,700
It's too much.
884
01:00:45,900 --> 01:00:47,620
You...I'll help you dry it.
885
01:00:48,500 --> 01:00:50,380
Damn! Wish to take advantage, eh?
886
01:00:50,820 --> 01:00:51,980
-What?
-Crazy!
887
01:00:53,100 --> 01:00:55,380
Young Huang, scene 22, no. 31...
888
01:01:02,020 --> 01:01:05,060
After mom has died, we brothers...
889
01:01:05,260 --> 01:01:08,300
Cut. No good.
890
01:01:09,180 --> 01:01:11,340
That's not the way Huang speaks.
891
01:01:12,380 --> 01:01:13,380
Listen up.
892
01:01:13,980 --> 01:01:17,540
After mom has died, we brothers...
893
01:01:17,740 --> 01:01:20,180
Director, if I speak like this,
894
01:01:20,380 --> 01:01:21,100
the audience will misunderstand that...
895
01:01:21,300 --> 01:01:22,900
both of us are dead.
896
01:01:23,100 --> 01:01:26,020
Well, that's how master Huang speaks.
897
01:01:26,220 --> 01:01:29,140
To make a living, we work hard...
898
01:01:29,340 --> 01:01:32,300
to raise livestock and grow plants
899
01:01:32,540 --> 01:01:33,580
Try it.
900
01:01:36,460 --> 01:01:37,340
After mom has died,
901
01:01:37,540 --> 01:01:40,100
we brothers...
902
01:01:40,300 --> 01:01:41,820
Do it again. Get ready.
903
01:01:43,260 --> 01:01:43,780
Camera ready?
904
01:01:43,980 --> 01:01:44,660
Ready?
905
01:01:46,380 --> 01:01:49,340
Are you ready?
906
01:01:50,020 --> 01:01:51,540
Shooting. Quiet on the set.
907
01:01:51,740 --> 01:01:52,580
Camera.
908
01:01:52,820 --> 01:01:54,180
No. 31, take 2...
909
01:01:54,900 --> 01:01:59,940
After mom has died...
910
01:02:00,140 --> 01:02:03,300
we brothers...to make a living
911
01:02:03,500 --> 01:02:05,020
work hard to keep plant and grow...
912
01:02:05,220 --> 01:02:09,780
Cut. Raise livestock and grow plants
913
01:02:09,980 --> 01:02:12,260
Raise livestock and grow plants
914
01:02:13,820 --> 01:02:14,620
Take 3...
915
01:02:15,340 --> 01:02:19,540
After mom has died...we brothers...
916
01:02:19,740 --> 01:02:21,380
to make a living...
917
01:02:21,580 --> 01:02:23,100
work hard to keep plant and grow...
918
01:02:23,300 --> 01:02:27,980
No. Cut...
919
01:02:29,740 --> 01:02:32,700
Raise livestock and grow plants
920
01:02:32,900 --> 01:02:34,020
Sorry...
921
01:02:34,220 --> 01:02:35,460
You grow plants, not keep.
922
01:02:35,660 --> 01:02:37,020
Yes. Yes.
923
01:02:37,220 --> 01:02:38,620
Grow plants
924
01:02:38,820 --> 01:02:40,500
Who's the director?
925
01:02:40,700 --> 01:02:41,580
Of course you're
926
01:02:41,780 --> 01:02:43,500
Then shut the hell up.
927
01:02:43,700 --> 01:02:45,740
Do it again. Get ready.
928
01:02:46,820 --> 01:02:47,140
Ready?
929
01:02:47,340 --> 01:02:48,380
Yes.
930
01:02:48,580 --> 01:02:49,380
Such a jerk!
931
01:02:49,580 --> 01:02:50,620
Camera...
932
01:02:51,020 --> 01:02:51,900
Take 4.
933
01:02:52,340 --> 01:02:56,180
After mom has died, we brothers,
934
01:02:56,380 --> 01:02:59,780
to make a living,
work hard to keep plant...
935
01:02:59,980 --> 01:03:02,300
What are you doing, superstar?
936
01:03:05,780 --> 01:03:07,140
Keep plant
937
01:03:07,340 --> 01:03:08,140
Cut.
938
01:03:08,900 --> 01:03:10,060
Keep plant
939
01:03:10,260 --> 01:03:11,460
Cut.
940
01:03:11,820 --> 01:03:12,900
Keep plant
941
01:03:13,100 --> 01:03:14,620
Cut.
942
01:03:15,260 --> 01:03:16,740
Keep plant
943
01:03:19,500 --> 01:03:20,900
Keep plant
944
01:03:25,020 --> 01:03:25,700
Camera
945
01:03:25,900 --> 01:03:27,820
After mom has died, we brothers,
946
01:03:28,020 --> 01:03:29,940
to make a living,
work hard to keep plant...
947
01:03:30,140 --> 01:03:31,420
Cut.
948
01:03:31,780 --> 01:03:33,260
What's the matter?
949
01:03:33,460 --> 01:03:33,700
Drink some water.
950
01:03:33,900 --> 01:03:36,660
Have some water. Next will be okay.
951
01:03:37,420 --> 01:03:38,780
I'm sorry.
952
01:03:38,980 --> 01:03:40,580
It'll be okay this time.
953
01:03:44,580 --> 01:03:44,980
Young Huang...
954
01:03:45,180 --> 01:03:46,980
Scene 22, no.31, take 9...
955
01:03:48,100 --> 01:03:51,620
After mom has died, we brothers,
956
01:03:51,820 --> 01:03:54,780
to make a living,
work hard to grow plants...
957
01:03:54,980 --> 01:03:56,340
Cut!
958
01:03:58,380 --> 01:04:00,300
It is to keep plant!
959
01:04:08,020 --> 01:04:08,900
No.
960
01:04:09,100 --> 01:04:09,700
You listen to me.
961
01:04:09,900 --> 01:04:11,820
No need to say. He says...
962
01:04:12,020 --> 01:04:13,140
Give me the cash
for the last installment...
963
01:04:13,340 --> 01:04:16,060
before the shooting ends
964
01:04:16,260 --> 01:04:19,500
The movie is to be wrapped up by tomorrow.
965
01:04:19,700 --> 01:04:21,300
If you don't pay today,
966
01:04:21,500 --> 01:04:22,660
I'll stop working.
967
01:04:22,940 --> 01:04:23,980
Fong is working it out.
968
01:04:24,180 --> 01:04:24,940
He'll be back with money...
969
01:04:25,140 --> 01:04:26,380
before 3 o'clock.
970
01:04:26,580 --> 01:04:31,260
Okay. It's 2:30 now.
971
01:04:31,460 --> 01:04:33,260
I'll wait till 3:01.
972
01:04:33,460 --> 01:04:36,180
If he doesn't come back, I'll leave.
973
01:04:44,660 --> 01:04:45,580
What do you say? Agreed?
974
01:04:45,780 --> 01:04:49,300
Yes. I'll loan the money to you.
975
01:04:49,500 --> 01:04:50,020
Loan?
976
01:04:50,220 --> 01:04:52,180
500 each. Daily interest is 50.
977
01:04:52,380 --> 01:04:53,980
Return it tonight
or you'll be charged double
978
01:04:54,180 --> 01:04:55,420
Okay.
979
01:04:56,340 --> 01:04:58,820
Let me tell you. As regards his part...
980
01:04:59,020 --> 01:05:01,260
I've asked the director to shoot it all.
981
01:05:01,460 --> 01:05:04,860
He'll be pissed if he can't get the money.
982
01:05:05,060 --> 01:05:06,780
That way he'll be forced to quit
983
01:05:06,980 --> 01:05:10,260
If he leaves, money will be saved.
984
01:05:11,340 --> 01:05:13,220
Stay for a while. He'll be right back.
985
01:05:13,420 --> 01:05:15,060
I don't believe you. What time is it?
986
01:05:15,260 --> 01:05:16,220
It's 3:05
987
01:05:16,420 --> 01:05:17,620
He said he'll be back by 3
988
01:05:17,820 --> 01:05:19,340
I've done you a favour already.
989
01:05:19,540 --> 01:05:20,620
I quit.
990
01:05:33,620 --> 01:05:38,860
Yes, I am. What? Fixed?
991
01:05:39,060 --> 01:05:41,540
He's gone! Okay, I'll be right back.
992
01:05:43,820 --> 01:05:46,340
Don't get duped by him.
993
01:05:46,540 --> 01:05:48,460
Independent filmmakers are like this.
994
01:05:48,660 --> 01:05:50,500
Many stars can't get the last payment.
995
01:05:50,700 --> 01:05:53,180
They quit and that's what they want.
996
01:05:53,380 --> 01:05:55,060
In fact, the movie is already completed
997
01:05:55,260 --> 01:05:57,660
They'll hand you money after you're gone.
998
01:05:57,860 --> 01:05:58,940
When you ask for the payment,
999
01:05:59,140 --> 01:06:00,620
they'll sue you for compensation.
1000
01:06:02,180 --> 01:06:03,260
Come and have a chat with me.
1001
01:06:04,140 --> 01:06:06,460
I'm back as agreed upon
1002
01:06:06,660 --> 01:06:08,980
It's neither a matter of life nor money.
1003
01:06:09,180 --> 01:06:12,060
I'm late, but I'm here now, right
1004
01:06:12,260 --> 01:06:15,260
He had no reason not to wait for me.
1005
01:06:15,460 --> 01:06:17,620
It's tough enough making films these days
1006
01:06:17,820 --> 01:06:19,060
Boy, he sure is not a righteous fellow
1007
01:06:19,260 --> 01:06:22,180
He just leaves as he likes. Am I right?
1008
01:06:26,140 --> 01:06:29,380
Says who?! I'm waiting for you right here.
1009
01:06:29,740 --> 01:06:30,700
They said you had gone
1010
01:06:30,900 --> 01:06:32,300
Well, I didn't.
1011
01:06:32,500 --> 01:06:33,420
C'mon, give it to me.
1012
01:06:33,620 --> 01:06:35,220
Manager Fong is a man of credit.
1013
01:06:35,420 --> 01:06:37,340
I said he will get the money back.
1014
01:06:37,540 --> 01:06:39,220
Check if the amount is right.
1015
01:06:39,900 --> 01:06:41,580
Right. Thanks.
1016
01:06:41,780 --> 01:06:43,580
Sexy Yu, get changed and work.
1017
01:06:43,780 --> 01:06:46,340
Start working!
1018
01:06:46,540 --> 01:06:49,020
Hey...
1019
01:07:18,580 --> 01:07:19,980
They say Qiqiao and Liuhe Gang are...
1020
01:07:20,180 --> 01:07:23,220
having a negotiation for their domains
1021
01:07:23,420 --> 01:07:26,660
None of my business.
1022
01:07:26,860 --> 01:07:28,620
Regardless of
which gang controls the place...
1023
01:07:28,820 --> 01:07:29,980
I've got to hand in...
1024
01:07:30,180 --> 01:07:32,020
the protection money after all.
1025
01:07:32,220 --> 01:07:33,220
Who cares?
1026
01:07:34,060 --> 01:07:37,140
I heard Jade Monk Huang Shijie of Liuhe...
1027
01:07:37,340 --> 01:07:39,420
dared to shout at Master Lu.
1028
01:07:39,620 --> 01:07:41,860
What a brave young man!
1029
01:07:42,060 --> 01:07:43,900
He didn't know
how tough Lu's grand daughter...
1030
01:07:44,100 --> 01:07:46,220
Spicy Lu Feihong is.
1031
01:07:46,940 --> 01:07:49,100
Spicy Lu Feihong?
1032
01:07:49,500 --> 01:07:50,660
Smiling Goddess Lu Feihong?
1033
01:07:50,860 --> 01:07:53,740
Yes.
She's exceptionally good with the whip
1034
01:08:50,500 --> 01:08:51,580
Master Lu.
1035
01:09:04,900 --> 01:09:06,300
Granddad, catch it.
1036
01:09:12,820 --> 01:09:13,620
Catch it.
1037
01:09:16,900 --> 01:09:18,340
Granddad, your turn.
1038
01:09:20,380 --> 01:09:21,100
It's started.
1039
01:09:21,300 --> 01:09:22,220
Good.
1040
01:09:29,340 --> 01:09:32,740
Heaven, earth, king, master...
1041
01:09:33,340 --> 01:09:34,300
Start!
1042
01:09:44,860 --> 01:09:46,260
Granddad bullies me.
1043
01:09:47,820 --> 01:09:49,140
I'm not playing.
1044
01:09:52,100 --> 01:09:52,980
Master Lu
1045
01:09:53,180 --> 01:09:54,860
No need to bow. Sit down.
1046
01:09:55,340 --> 01:09:59,580
Remember, softness can overcome hardness.
1047
01:09:59,780 --> 01:10:01,100
It's pointless using the power aimlessly.
1048
01:10:01,300 --> 01:10:02,980
Remember. Once again
1049
01:10:03,180 --> 01:10:08,900
It's too much. We respect the elderly.
1050
01:10:09,100 --> 01:10:13,460
You should be considerate too.
1051
01:10:13,780 --> 01:10:16,020
So what if I don't !
1052
01:10:16,220 --> 01:10:17,940
So what?
1053
01:10:26,580 --> 01:10:30,900
My granddad is asking you.
1054
01:10:31,100 --> 01:10:33,100
So what if I'm not considerate?
1055
01:10:33,300 --> 01:10:34,700
Then I won't be considerate too.
1056
01:10:42,580 --> 01:10:44,820
I reckon you're the Spicy Lu...
1057
01:10:45,020 --> 01:10:48,100
Smiling Goddess Lu Feihong
1058
01:10:49,980 --> 01:10:52,420
That's your aunt.
1059
01:10:52,620 --> 01:10:57,820
I think you're the Jade Monk Wang.
1060
01:10:58,020 --> 01:10:59,140
Right?
1061
01:11:01,060 --> 01:11:02,980
Yes, I'm.
1062
01:11:03,660 --> 01:11:06,460
It's nice to meet you.
1063
01:11:06,660 --> 01:11:09,140
And I think you are...
1064
01:11:09,340 --> 01:11:10,820
What is it?
1065
01:11:11,020 --> 01:11:12,580
Nothing at all
1066
01:11:16,100 --> 01:11:19,260
Fine men won't compete with women
1067
01:11:19,460 --> 01:11:21,540
Dogs won't compete with chicken.
1068
01:11:21,740 --> 01:11:22,660
Right.
1069
01:11:22,860 --> 01:11:26,180
You guys are full of shit.
1070
01:11:27,180 --> 01:11:29,220
Feihong, don't talk too much.
1071
01:11:30,300 --> 01:11:32,380
Both of you, sit down please.
1072
01:11:34,820 --> 01:11:36,140
Please be seated
1073
01:11:37,820 --> 01:11:39,620
It's really cold today.
1074
01:11:39,820 --> 01:11:42,740
It's usually cold this time of the year.
1075
01:11:50,260 --> 01:11:52,980
Cut...
1076
01:11:54,220 --> 01:11:55,740
How can one sweat?
1077
01:11:55,940 --> 01:11:57,500
It's snowing outside.
1078
01:11:57,700 --> 01:11:58,660
How would you sweat?
1079
01:11:58,980 --> 01:12:01,460
I don't sweat at all. Do it again!
1080
01:12:02,060 --> 01:12:03,580
Yang, the fan!
1081
01:12:07,340 --> 01:12:09,100
Of course he won't sweat with a fan.
1082
01:12:09,300 --> 01:12:11,900
Get ready. Camera.
1083
01:12:12,540 --> 01:12:13,900
Blow here!
1084
01:12:15,260 --> 01:12:16,140
More rice.
1085
01:12:26,460 --> 01:12:28,260
Cut. What the hell...
1086
01:12:29,940 --> 01:12:31,660
Wrong. Have a bigger mouthful
1087
01:12:31,860 --> 01:12:33,260
More rice! One more take
1088
01:12:37,820 --> 01:12:42,020
Cut. Not right
1089
01:12:42,620 --> 01:12:44,540
You're standing so close! Wanna kill me?
1090
01:12:44,740 --> 01:12:45,700
I'm sorry, director
1091
01:12:46,580 --> 01:12:52,460
Again. More rice.
1092
01:12:52,660 --> 01:12:54,300
Get ready. Okay?
1093
01:12:54,500 --> 01:12:55,500
Yes.
1094
01:12:55,860 --> 01:12:59,100
Get ready. Camera.
1095
01:13:02,860 --> 01:13:07,420
Cut. Mary, no good.
1096
01:13:07,620 --> 01:13:10,260
You've got to enact as unrefined people.
1097
01:13:10,460 --> 01:13:12,820
How can they eat,
1098
01:13:13,020 --> 01:13:14,300
like a lady? Do you think...
1099
01:13:14,500 --> 01:13:16,740
we're shooting Suzhou Beauty now?
1100
01:13:16,940 --> 01:13:17,780
Slightly bigger mouthful
1101
01:13:17,980 --> 01:13:18,780
Got it
1102
01:13:20,740 --> 01:13:21,780
Which side is it blowing?
1103
01:13:21,980 --> 01:13:25,020
Blow here. What the hell!
1104
01:13:25,220 --> 01:13:29,180
Get ready. Camera...
1105
01:13:39,340 --> 01:13:43,180
Cut. No good. Zhuzhong...
1106
01:13:43,380 --> 01:13:44,980
it's snowing outside;
1107
01:13:45,180 --> 01:13:47,100
But all of you guys are sweating !
1108
01:13:47,300 --> 01:13:48,100
Make-up...
1109
01:13:48,300 --> 01:13:50,220
Clean up and powder.
1110
01:13:55,740 --> 01:13:58,100
Get ready. Not there. Blow here.
1111
01:13:59,460 --> 01:14:00,180
Okay?
1112
01:14:00,380 --> 01:14:01,340
Yes.
1113
01:14:01,660 --> 01:14:02,620
Camera
1114
01:14:11,620 --> 01:14:14,180
Superstar, look at your gold watch. No way!
1115
01:14:14,380 --> 01:14:17,540
Cut.
1116
01:14:18,820 --> 01:14:22,340
Your gold watch is visible
1117
01:14:22,980 --> 01:14:24,580
I'm sorry.
1118
01:14:26,300 --> 01:14:27,180
Superstar...
1119
01:14:27,380 --> 01:14:31,140
there were no quartz watches in olden times
1120
01:14:31,340 --> 01:14:33,580
Are you making a commercial?
1121
01:14:33,820 --> 01:14:35,940
Again. More Rice.
1122
01:14:36,500 --> 01:14:37,980
Get ready.
1123
01:14:38,180 --> 01:14:39,980
Director, just a moment please
1124
01:14:40,180 --> 01:14:43,780
I need to take pills to ease my stomach
1125
01:14:46,940 --> 01:14:48,940
Snowing outside please...
1126
01:14:49,140 --> 01:14:52,180
And the fan...Yang...
1127
01:14:52,380 --> 01:14:53,380
Did you hear me?
1128
01:14:53,580 --> 01:14:54,100
Yes.
1129
01:14:54,300 --> 01:14:56,900
Like a jerk. Blow this way.
1130
01:14:57,540 --> 01:15:00,020
Idiot! Get ready. Again.
1131
01:15:00,220 --> 01:15:01,020
More rice!
1132
01:15:01,220 --> 01:15:05,220
Snow...more...a little more
1133
01:15:20,700 --> 01:15:27,380
Get ready! Snow!
1134
01:15:27,580 --> 01:15:29,180
Camera...
1135
01:15:29,380 --> 01:15:32,380
Big mouthful...
1136
01:15:32,580 --> 01:15:34,660
Mary, a big mouthful of rice.
1137
01:15:37,860 --> 01:15:40,100
Cut. Okay.
1138
01:15:43,820 --> 01:15:46,660
I'm burning. Yu, come quickly.
1139
01:15:47,220 --> 01:15:49,140
Put it off, fast
1140
01:16:13,300 --> 01:16:14,540
It's burning.
1141
01:16:20,580 --> 01:16:21,980
-The fur.
-Oh, yes
1142
01:16:22,340 --> 01:16:24,740
Mary, it's your dad's belonging.
1143
01:16:24,940 --> 01:16:26,820
Yes. All of it is antique
1144
01:16:27,300 --> 01:16:29,620
I think your dad is very good to you.
1145
01:16:30,380 --> 01:16:32,540
But I feel I'm burning now.
1146
01:16:32,740 --> 01:16:33,700
Burning?
1147
01:16:34,340 --> 01:16:35,340
Do you know what my dad said?
1148
01:16:35,540 --> 01:16:36,860
What?
1149
01:16:37,060 --> 01:16:39,420
You think being a star is easy?
1150
01:16:39,620 --> 01:16:44,580
You freeze
when it's cold and burn when hot.
1151
01:17:02,900 --> 01:17:04,660
Master Lu, it's impossible...
1152
01:17:04,860 --> 01:17:09,700
to occupy this place forever.
1153
01:17:09,940 --> 01:17:11,500
What do you want then?
1154
01:17:13,660 --> 01:17:16,180
You hand me the place next year.
1155
01:17:16,460 --> 01:17:17,740
How can you make me do so?
1156
01:17:19,100 --> 01:17:24,180
I'll step in even if the place is yours.
1157
01:17:36,740 --> 01:17:38,020
It's kind of fun.
1158
01:17:48,340 --> 01:17:50,260
Hot oil...can you do it?
1159
01:17:51,940 --> 01:17:55,180
It's just a little trick.
1160
01:17:55,540 --> 01:17:57,740
I can even drink it.
1161
01:17:58,820 --> 01:17:59,980
Take a look.
1162
01:18:04,620 --> 01:18:08,460
Granddad, I should do it for you.
1163
01:18:08,660 --> 01:18:11,340
You're too good for such a minor matter
1164
01:18:11,700 --> 01:18:15,860
I'll drink the hot oil...
1165
01:18:16,060 --> 01:18:17,500
for my granddad's sake
1166
01:18:30,060 --> 01:18:33,140
Smell's good. Nice! Very authentic indeed
1167
01:19:20,140 --> 01:19:21,020
Mary
1168
01:19:28,300 --> 01:19:29,460
Mary
1169
01:19:33,060 --> 01:19:34,180
Director?
1170
01:19:34,380 --> 01:19:35,980
Cut.
1171
01:19:36,540 --> 01:19:39,340
You hit me too. What are you doing?
1172
01:19:39,540 --> 01:19:41,180
Do you want to get fired?
1173
01:19:43,540 --> 01:19:48,300
Your dad asked you to act in my movie,
1174
01:19:48,500 --> 01:19:51,420
not to hit the director.
1175
01:19:51,820 --> 01:19:52,740
Sorry...director.
1176
01:19:52,940 --> 01:19:54,020
Sorry...I'll go down on my knees
1177
01:19:54,220 --> 01:19:55,900
One bow, second, third bow...
1178
01:19:56,100 --> 01:19:57,300
Respect from the family.
1179
01:20:11,820 --> 01:20:13,540
What are you doing?
1180
01:20:15,940 --> 01:20:18,380
Which movie? Which studio?
1181
01:20:18,580 --> 01:20:20,540
The 4 Great Families...
1182
01:20:20,740 --> 01:20:24,700
It's Love and Hatred in Snowland here.
1183
01:20:25,660 --> 01:20:27,460
Could be a mistake!
1184
01:20:27,660 --> 01:20:29,980
Crazy. Wandering around...
1185
01:20:30,180 --> 01:20:31,860
I'm sorry.
1186
01:20:41,420 --> 01:20:44,700
Yang, get a ladder here.
1187
01:20:44,900 --> 01:20:46,100
Coming.
1188
01:20:46,500 --> 01:20:47,620
What are you looking at?
1189
01:20:47,820 --> 01:20:49,780
Do you want me to be stuck here forever?
1190
01:20:49,980 --> 01:20:51,340
Come to help me down quickly.
1191
01:20:51,540 --> 01:20:53,180
Am I not coming now?
1192
01:20:53,380 --> 01:20:54,780
Director, be careful.
1193
01:20:54,980 --> 01:20:56,780
I'm here. No need to be scared
1194
01:20:56,980 --> 01:20:58,180
Get down slowly.
1195
01:21:10,260 --> 01:21:11,980
Look! What is it?
1196
01:21:12,180 --> 01:21:14,300
4 Great Families got the wrong studio
1197
01:21:14,500 --> 01:21:16,340
The Heroine of Yang's Family comes.
1198
01:21:16,540 --> 01:21:19,060
Right. Here're the 14 Heroines.
1199
01:21:19,380 --> 01:21:20,660
What's this?
1200
01:21:20,860 --> 01:21:22,580
I'm confused.
1201
01:22:05,940 --> 01:22:07,300
Which movie is this?
1202
01:22:12,620 --> 01:22:14,300
Look! We've even got an Indian.
1203
01:22:14,620 --> 01:22:16,060
A little Indian too!
1204
01:22:19,020 --> 01:22:21,340
Madam She married an Indian.
1205
01:22:22,260 --> 01:22:23,660
Who's the director?
1206
01:22:23,860 --> 01:22:25,420
Who's the screenwriter?
1207
01:22:25,620 --> 01:22:27,220
How can the 12 Widows fall in love...
1208
01:22:27,420 --> 01:22:28,700
with young guys?
1209
01:22:28,900 --> 01:22:32,020
They even pick up the Indian guard.
1210
01:22:32,220 --> 01:22:33,740
That's too much!
1211
01:22:33,940 --> 01:22:35,580
The screenwriter is really good.
1212
01:22:35,780 --> 01:22:37,460
Is the history altered?
1213
01:22:37,660 --> 01:22:39,100
I really fell for him.
1214
01:22:39,300 --> 01:22:41,380
Too many strange things in this world!
1215
01:22:41,580 --> 01:22:44,020
I've to try and let the extreme stand out.
1216
01:22:44,220 --> 01:22:45,340
Take it easy.
1217
01:22:51,740 --> 01:22:54,420
Director, what kind of movie is it?
1218
01:22:54,620 --> 01:22:56,900
What movie? I haven't got a clue too
1219
01:23:05,660 --> 01:23:08,060
In fact these are only jokes and rumors...
1220
01:23:08,260 --> 01:23:10,300
in the entertainment business,
1221
01:23:10,500 --> 01:23:13,540
which Li mentioned in his column.
1222
01:23:13,740 --> 01:23:17,380
The things he wrote about...
1223
01:23:18,140 --> 01:23:20,740
were all invented by him.
1224
01:23:20,940 --> 01:23:23,860
So, mates in the business don't get upset;
1225
01:23:24,060 --> 01:23:26,980
and readers don't take it seriously.
1226
01:23:28,140 --> 01:23:31,940
Life is like a drama or vice-versa.
1227
01:23:32,140 --> 01:23:34,460
In his 30 years
of directing and screenwriting...
1228
01:23:34,660 --> 01:23:36,060
Director Li kept on observing...
1229
01:23:36,260 --> 01:23:39,180
and acting everyday.
1230
01:23:39,380 --> 01:23:41,980
He experienced the applause and the boos
1231
01:23:42,180 --> 01:23:43,940
One should take it easy
1232
01:23:44,140 --> 01:23:45,980
If life is really like a drama,
1233
01:23:46,180 --> 01:23:47,340
then let me tell you;
1234
01:23:47,540 --> 01:23:49,980
There're bound to be ups-and-downs,
1235
01:23:50,180 --> 01:23:52,820
and there'll be starts and ends.72992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.