Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,266 --> 00:00:06,267
PUSAT MEDIS HANSHIN
2
00:00:10,605 --> 00:00:11,672
VIP telah tiba.
3
00:00:11,739 --> 00:00:13,274
Mohon tunggu sebentar.
4
00:00:17,111 --> 00:00:18,613
Apa ini?
5
00:00:18,679 --> 00:00:19,981
- Ke tempat parkir.
- Apa?
6
00:00:20,048 --> 00:00:22,083
Cepat ke tempat parkir.
7
00:00:22,750 --> 00:00:25,219
- VIP pergi ke tempat parkir.
- Dasar kau…
8
00:00:25,286 --> 00:00:27,155
- Cepat.
- Ya, Pak.
9
00:00:37,799 --> 00:00:39,333
PARKIR KHUSUS VIP
10
00:00:57,085 --> 00:00:59,454
- Halo, Master.
- Halo, Master.
11
00:01:00,655 --> 00:01:03,458
Aku direktur sementara, Kim Joo-young.
12
00:01:04,192 --> 00:01:05,726
Begitu. Halo, Direktur.
13
00:01:05,793 --> 00:01:07,695
Aku banyak mendengar soal dirimu.
14
00:01:07,762 --> 00:01:08,930
Aku tak sabar untuk bertemu.
15
00:01:09,964 --> 00:01:11,199
Begitu.
16
00:01:11,265 --> 00:01:14,102
Mohon datanglah ke kantorku.
17
00:01:15,269 --> 00:01:17,305
- Untuk apa aku…
- Ayo,
18
00:01:18,172 --> 00:01:19,507
mari kita minum teh…
19
00:01:19,574 --> 00:01:21,843
untuk perbincangan mendalam.
20
00:01:24,078 --> 00:01:25,980
Perbincangan mendalam denganku?
21
00:01:26,714 --> 00:01:28,616
Ayo. Kumohon.
22
00:01:30,184 --> 00:01:31,018
Direktur.
23
00:01:31,619 --> 00:01:34,655
Bu Kepala Perawat!
24
00:01:36,424 --> 00:01:39,026
Si Pelit kikir datang bekerja hari ini,
25
00:01:39,093 --> 00:01:43,197
dan direktur baru
dan semua ketua departemen
26
00:01:43,264 --> 00:01:45,867
pergi menemuinya,
kemudian dia abaikan lalu pergi
27
00:01:45,933 --> 00:01:47,135
ke tempat parkir.
28
00:01:48,236 --> 00:01:50,171
Kenapa dia tega lakukan itu?
29
00:01:50,238 --> 00:01:53,741
Walaupun dia…
30
00:01:53,808 --> 00:01:55,309
suami Pemimpin,
31
00:01:55,376 --> 00:01:58,679
para mentornya menunggu dia
sejak pagi sekali.
32
00:01:58,746 --> 00:02:01,449
Kenapa dia tidak menghormati mereka?
33
00:02:01,983 --> 00:02:03,417
Berengsek sekali!
34
00:02:05,019 --> 00:02:07,188
Kalau itu dirimu, kau akan keluar?
35
00:02:07,255 --> 00:02:08,456
Tentu saja!
36
00:02:08,523 --> 00:02:09,991
Aku pasti turun dan…
37
00:02:13,261 --> 00:02:15,696
"Bekerjalah dengan baik."
38
00:02:16,330 --> 00:02:19,200
Lalu aku akan menyapa mereka.
39
00:02:21,969 --> 00:02:23,704
Aku akan senang sekali.
40
00:02:24,472 --> 00:02:26,174
Dasar aneh…
41
00:02:28,910 --> 00:02:32,013
Direktur, tolong jangan lakukan ini.
Aku akan…
42
00:02:32,079 --> 00:02:34,949
Kau membuat ini jadi sulit
bagi kami, Master.
43
00:02:35,016 --> 00:02:38,686
- Jadi, tolong…
- Aku akan belikan teh nanti.
44
00:02:39,353 --> 00:02:40,288
Master.
45
00:02:41,822 --> 00:02:42,957
Master.
46
00:02:47,328 --> 00:02:48,930
Lain kali saja.
47
00:02:54,402 --> 00:02:55,503
Berantakan sekali.
48
00:02:56,370 --> 00:02:58,239
Apa kau merasa tidak nyaman?
49
00:03:00,408 --> 00:03:01,275
Apa?
50
00:03:01,342 --> 00:03:04,078
Direktur itu. Apa perlu kubereskan?
51
00:03:04,145 --> 00:03:05,546
Apa?
52
00:03:13,254 --> 00:03:14,422
Selamat datang kembali, Master!
53
00:03:14,488 --> 00:03:16,190
Selamat datang kembali, Master!
54
00:03:16,257 --> 00:03:18,092
Astaga. Ini gila.
55
00:03:18,526 --> 00:03:20,461
Master!
56
00:03:21,262 --> 00:03:23,231
Master!
57
00:03:28,569 --> 00:03:29,537
Apa ada dari mereka
58
00:03:30,371 --> 00:03:31,872
yang membuatmu tak nyaman?
59
00:03:33,441 --> 00:03:34,909
- Jika ada?
- Akan kubereskan.
60
00:03:34,976 --> 00:03:36,811
Apa yang dibereskan?
61
00:03:45,486 --> 00:03:47,989
- Jaga jarakmu.
- Itu tak sesuai peraturan.
62
00:03:52,193 --> 00:03:53,227
Halo.
63
00:03:54,595 --> 00:03:56,697
- Apa kau sudah makan?
- Sudah.
64
00:03:59,166 --> 00:04:00,067
Ada apa denganmu?
65
00:04:04,138 --> 00:04:06,140
Ketua. Halo, Pak.
66
00:04:06,941 --> 00:04:09,777
Halo… dr. Kim Tae-hyun.
67
00:04:09,844 --> 00:04:13,648
Maaf soal sebelumnya. Aku tidak sopan.
68
00:04:13,714 --> 00:04:15,383
Sama sekali tidak, Master.
69
00:04:16,284 --> 00:04:17,718
Aku sudah dengar.
70
00:04:17,785 --> 00:04:21,555
Itu pasti secara emosional berat bagimu.
71
00:04:21,622 --> 00:04:23,291
Alih-alih membantumu,
72
00:04:24,292 --> 00:04:26,027
aku membuat kesalahan besar.
73
00:04:26,093 --> 00:04:27,795
Mohon maafkan aku.
74
00:04:27,862 --> 00:04:28,929
Ketua…
75
00:04:30,097 --> 00:04:31,399
Jangan lakukan ini.
76
00:04:32,600 --> 00:04:33,601
Kalian sedang apa?
77
00:04:47,315 --> 00:04:48,716
Apa kau melompat kegirangan?
78
00:04:50,117 --> 00:04:51,085
Sudahlah.
79
00:04:52,953 --> 00:04:54,322
Aku senang untukmu.
80
00:04:54,922 --> 00:04:56,123
Kau tak tahu itu.
81
00:04:57,158 --> 00:04:59,393
Terima kasih. Ini semua berkat dirimu.
82
00:04:59,460 --> 00:05:00,961
Aku tak berbuat banyak.
83
00:05:01,762 --> 00:05:04,165
Apa So-hyeon sehat?
84
00:05:04,231 --> 00:05:07,335
Ya, dia terdengar sehat pagi ini.
85
00:05:07,768 --> 00:05:09,203
Perawatannya pasti berhasil.
86
00:05:09,270 --> 00:05:10,538
Aku amat senang.
87
00:05:11,172 --> 00:05:12,740
Ini semua adalah nasib baikmu.
88
00:05:12,807 --> 00:05:16,110
Ini memang nasib baik, tapi aku cemas.
89
00:05:16,177 --> 00:05:17,311
Kenapa?
90
00:05:17,378 --> 00:05:20,047
Dari cara para petinggi memperlakukanku.
91
00:05:20,948 --> 00:05:24,452
Aku sudah punya reputasi
menyukai uang dan kekuasaan.
92
00:05:24,919 --> 00:05:28,289
Aku merasa citranya menjadi buruk
karena menikahi orang seperti aku.
93
00:05:28,356 --> 00:05:30,624
Jangan cemaskan pemikiran orang lain.
94
00:05:30,691 --> 00:05:32,893
Kau tahu kau bukan orang macam itu.
95
00:05:32,960 --> 00:05:36,497
Terlepas dari itu, kau harus mendapatkan
gelar spesialismu
96
00:05:36,564 --> 00:05:39,066
jika kau tak mau
dinafkahi istrimu selamanya.
97
00:05:39,934 --> 00:05:40,835
Tentu saja.
98
00:05:41,435 --> 00:05:43,270
Jadi, abaikan orang lain.
99
00:05:46,140 --> 00:05:47,241
Tapi…
100
00:05:48,442 --> 00:05:51,812
Bagaimana aku bisa mengabaikan orang
saat dia selalu mengikutiku?
101
00:06:03,758 --> 00:06:04,725
Dr. Kim!
102
00:06:05,593 --> 00:06:08,262
Astaga. Kau sedang apa?
103
00:06:08,329 --> 00:06:09,864
Ayolah. Hentikan itu.
104
00:06:14,068 --> 00:06:16,637
Ini dia si Pengantin baru.
105
00:06:16,704 --> 00:06:19,840
Tolonglah, pelankan suaramu.
106
00:06:19,907 --> 00:06:23,043
Kenapa? Kau memang pengantin baru.
107
00:06:24,311 --> 00:06:25,146
Bagaimana?
108
00:06:27,148 --> 00:06:27,982
Apa?
109
00:06:28,749 --> 00:06:29,984
Kau tahu.
110
00:06:30,050 --> 00:06:31,652
Lihatlah kantung matanya.
111
00:06:33,220 --> 00:06:36,090
Kau tahu ini pelecehan seksual, bukan?
112
00:06:36,991 --> 00:06:40,961
Apa kalian tidur nyenyak, mendengkur,
karena kelelahan?
113
00:06:43,798 --> 00:06:46,767
Aku sekarang petinggi. Apa kau tahu
114
00:06:46,834 --> 00:06:48,202
yang terjadi jika menggodaku?
115
00:06:48,903 --> 00:06:51,272
Apa? Paling buruk aku dipecat.
116
00:06:52,973 --> 00:06:56,677
Kuharap aku bisa dipecat dan menikah,
117
00:06:56,744 --> 00:06:58,979
lalu hidup dinafkahi suamiku.
118
00:07:01,615 --> 00:07:04,318
Kau seperti seorang kakak.
Kau membuatku merasa nyaman.
119
00:07:04,385 --> 00:07:05,286
Kakak?
120
00:07:07,054 --> 00:07:08,923
Keberuntungan apa ini?
121
00:07:08,989 --> 00:07:12,226
Tiba-tiba aku punya adik jutawan.
122
00:07:16,831 --> 00:07:19,233
Tapi serius, bagaimana malam pertamamu?
123
00:07:19,300 --> 00:07:21,135
Kau sungguh gigih.
124
00:07:22,236 --> 00:07:24,472
Tak ada apa-apa.
Kami belum adakan pernikahan.
125
00:07:25,072 --> 00:07:26,974
Tapi kau sudah mendaftarkan pernikahanmu.
126
00:07:27,041 --> 00:07:29,143
Ya, sebagai langkah strategis.
127
00:07:29,743 --> 00:07:31,011
Apa ini?
128
00:07:31,512 --> 00:07:34,648
Orang zaman sekarang bahkan
sudah punya anak sebelum menikah.
129
00:07:36,884 --> 00:07:38,686
Ayolah.
130
00:07:38,752 --> 00:07:40,621
Tapi kau melamarnya, bukan?
131
00:07:41,856 --> 00:07:42,823
Melamar?
132
00:07:44,992 --> 00:07:45,860
Lihatlah dia.
133
00:07:46,694 --> 00:07:49,230
Apa itu benar diperlukan?
134
00:07:51,198 --> 00:07:54,068
Yang kau lakukan cuma belajar
untuk menjadi dokter. Kau tahu apa?
135
00:07:54,134 --> 00:07:56,070
Kau membuat frustrasi.
136
00:07:56,604 --> 00:07:59,440
Setidaknya berikan dia cincin
137
00:07:59,507 --> 00:08:03,377
dan lihat dia seperti ini…
138
00:08:04,178 --> 00:08:05,813
Kau tak bisa paksa dia melakukannya.
139
00:08:06,714 --> 00:08:08,482
Lakukan apa?
140
00:08:10,117 --> 00:08:12,686
- Kau sangat tidak romantis.
- Kau sulit dipercaya.
141
00:08:26,233 --> 00:08:28,969
- Halo, Dokter.
- Halo, Master.
142
00:08:29,670 --> 00:08:31,171
Kumohon jangan.
143
00:08:32,540 --> 00:08:34,742
Jika begitu, aku…
144
00:08:34,808 --> 00:08:36,610
Tolong jangan begitu.
145
00:08:36,677 --> 00:08:38,712
Duduklah. Apa kau sudah MRI?
146
00:08:45,786 --> 00:08:49,890
Ini bisa menjadi bencana. Sungguh.
147
00:08:51,425 --> 00:08:53,861
Dr. Kim luar biasa.
148
00:08:53,928 --> 00:08:56,497
Jika lebih lama lagi, kau akan buta…
149
00:08:56,564 --> 00:08:58,299
- atau meninggal.
- Apa?
150
00:08:58,365 --> 00:09:00,334
Ayolah.
151
00:09:00,401 --> 00:09:02,102
Aku serius.
152
00:09:03,237 --> 00:09:05,806
Untungnya ini jinak.
Dengan lokasi dan ukurannya…
153
00:09:07,174 --> 00:09:08,776
semua akan baik setelah dioperasi.
154
00:09:09,376 --> 00:09:10,511
Jangan cemas.
155
00:09:11,078 --> 00:09:12,146
Terima kasih, Dokter.
156
00:09:12,680 --> 00:09:16,483
Kau harus berterima kasih
kepada dr. Kim Tae-hyun.
157
00:09:16,550 --> 00:09:18,519
Mendeteksinya lebih penting.
158
00:09:18,586 --> 00:09:19,687
Dokter,
159
00:09:19,753 --> 00:09:20,921
tolong hentikan itu.
160
00:09:22,790 --> 00:09:25,693
Posisimu sekarang tinggi.
Aku ingin mendapat manfaat dari itu.
161
00:09:27,194 --> 00:09:28,963
Bagaimanapun, aku senang.
162
00:09:29,029 --> 00:09:30,097
Jangan cemas.
163
00:09:30,631 --> 00:09:31,532
Ya.
164
00:09:36,537 --> 00:09:40,040
Aku akan beri tahu
begitu tanggal bedahnya sudah ditentukan.
165
00:09:40,641 --> 00:09:41,542
- Pulanglah.
- Ya.
166
00:09:42,242 --> 00:09:43,177
Terima kasih.
167
00:09:48,749 --> 00:09:49,717
Tunggu.
168
00:09:52,786 --> 00:09:55,623
Apakah Yeo-jin pernah…
169
00:10:02,096 --> 00:10:03,430
Ada begitu banyak.
170
00:10:13,240 --> 00:10:16,477
Tunggu, yang ini terlihat cantik.
171
00:10:17,411 --> 00:10:18,612
Yeo-jin akan suka, bukan?
172
00:10:35,029 --> 00:10:38,966
Kalian para presiden yang memihak suamiku
dan Presiden Ko.
173
00:10:47,041 --> 00:10:47,875
Ayah.
174
00:10:50,844 --> 00:10:52,780
Halo, Chae-yeong.
175
00:10:57,718 --> 00:10:59,153
Kenapa Ayah di sini?
176
00:11:16,870 --> 00:11:18,839
Istri mantan Pemimpin ada di sini.
177
00:11:18,906 --> 00:11:19,773
Perlu kuberi masuk?
178
00:11:25,713 --> 00:11:26,580
Suruh masuk.
179
00:11:34,555 --> 00:11:35,422
Menyingkir.
180
00:11:45,766 --> 00:11:46,734
Hei, Han Yeo-jin.
181
00:11:47,267 --> 00:11:48,936
Kenapa kau tega lakukan ini kepadaku?
182
00:11:49,970 --> 00:11:52,439
Teganya kau membuat ayahku
berdiri di luar?
183
00:11:54,475 --> 00:11:55,909
Dia sungguh berisik.
184
00:11:57,177 --> 00:11:58,011
Keluarkan dia.
185
00:12:26,540 --> 00:12:27,374
Keluar.
186
00:12:28,308 --> 00:12:30,144
- Chae-yeong.
- Keluar.
187
00:12:30,778 --> 00:12:32,012
Jika dibunuh, kita mati saja!
188
00:12:33,013 --> 00:12:34,014
Keluar.
189
00:12:34,515 --> 00:12:37,184
Chae-yeong, kenapa kau lakukan ini?
190
00:12:37,251 --> 00:12:38,485
Jangan lakukan ini.
191
00:12:57,104 --> 00:12:58,038
Siapa itu?
192
00:13:02,476 --> 00:13:03,777
Tae-hyun, untung kau di sini.
193
00:13:08,015 --> 00:13:10,717
Tae-hyun, tolong selamatkan aku.
194
00:13:12,920 --> 00:13:15,222
- Ketua.
- Tae-hyun.
195
00:13:25,999 --> 00:13:29,236
Dia sedang bersama Ketua Lee.
196
00:13:31,338 --> 00:13:33,640
Apa yang harus kulakukan
dengan Ketua Lee?
197
00:13:37,477 --> 00:13:39,279
Kenapa kau tanya kepadaku?
198
00:13:40,647 --> 00:13:41,515
Maafkan aku.
199
00:13:42,549 --> 00:13:43,917
Aku akan mengurusnya.
200
00:14:02,736 --> 00:14:03,871
Jangan cemas.
201
00:14:03,937 --> 00:14:05,939
Han Do-jun ditahan
dan Presiden Ko sudah mati.
202
00:14:07,808 --> 00:14:09,543
Tak ada yang bisa menyakitimu.
203
00:14:10,944 --> 00:14:13,280
Apa? Presiden Ko?
204
00:14:14,214 --> 00:14:15,849
Kenapa? Bagaimana?
205
00:14:17,618 --> 00:14:19,720
Dia bunuh diri di kantor polisi.
206
00:14:21,688 --> 00:14:22,689
Bunuh diri?
207
00:14:23,891 --> 00:14:24,725
Presiden Ko?
208
00:14:27,294 --> 00:14:28,262
Tidak.
209
00:14:29,696 --> 00:14:31,331
Dia tak akan bunuh diri.
210
00:14:32,966 --> 00:14:34,001
Itu Yeo-jin.
211
00:14:34,835 --> 00:14:36,703
Aku yakin dia buat Presiden Ko bunuh diri.
212
00:14:36,770 --> 00:14:38,538
Mohon tenanglah.
213
00:14:46,046 --> 00:14:47,614
Tae-hyun,
214
00:14:47,681 --> 00:14:49,883
aku cuma menuruti perintah mereka.
215
00:14:51,852 --> 00:14:52,920
Tae-hyun…
216
00:14:54,187 --> 00:14:56,990
tolong bicara kepada Nn. Young Ae.
217
00:14:57,057 --> 00:15:00,027
Aku tak ada niat buruk kepadanya
218
00:15:00,093 --> 00:15:03,697
dan aku cuma menuruti perintah. Kumohon?
219
00:15:03,764 --> 00:15:05,198
Tenanglah, Ketua.
220
00:15:06,366 --> 00:15:09,036
Dia tak seperti itu.
221
00:15:09,102 --> 00:15:09,937
Jangan cemas.
222
00:15:15,842 --> 00:15:16,877
Kenapa kau lakukan ini?
223
00:15:17,511 --> 00:15:20,814
Kau berusaha membuatku tenang
agar kau bisa membunuhku.
224
00:15:20,881 --> 00:15:23,383
- Itu rencanamu!
- Ketua!
225
00:15:23,817 --> 00:15:24,985
Aku Kim Tae-hyun.
226
00:15:26,019 --> 00:15:28,488
Jika aku mau membunuhmu,
untuk apa aku mengoperasimu?
227
00:15:34,795 --> 00:15:35,696
Itu benar.
228
00:15:39,700 --> 00:15:40,867
Tapi…
229
00:15:42,302 --> 00:15:44,538
jika aku memikirkan perbuatanku
kepada Yeo-jin…
230
00:15:56,216 --> 00:15:57,351
Yeo-jin…
231
00:15:59,052 --> 00:16:01,154
pasti akan datang untuk membunuhku.
232
00:16:02,389 --> 00:16:03,557
Aku tahu.
233
00:16:05,492 --> 00:16:06,660
Mata itu…
234
00:16:16,837 --> 00:16:17,938
Pembunuh.
235
00:16:23,143 --> 00:16:26,380
Ketua, kau lakukan itu semua…
236
00:16:26,913 --> 00:16:28,482
karena Han Do-jun yang memaksamu.
237
00:16:28,982 --> 00:16:31,818
Jadi, beri tahu polisi apa yang terjadi.
238
00:16:31,885 --> 00:16:34,187
Untungnya Yeo-jin tidak mati.
239
00:16:34,688 --> 00:16:36,623
- Jadi, hukumannya tak…
- Kau bicara apa?
240
00:16:38,458 --> 00:16:40,660
Polisi? Hukuman?
241
00:16:42,362 --> 00:16:44,531
Han Do-jun akan segera keluar.
242
00:16:44,965 --> 00:16:45,799
Apa kau tak paham?
243
00:16:49,102 --> 00:16:51,338
Orang-orang itu tak akan…
244
00:16:52,372 --> 00:16:54,441
menyerahkan hukuman kepada hukum yang ada.
245
00:17:01,848 --> 00:17:03,383
Ini Jaksa Agung.
246
00:17:12,292 --> 00:17:13,627
Dengan Han Yeo-jin.
247
00:17:14,294 --> 00:17:18,165
Selamat atas pelantikannya, Pemimpin.
248
00:17:18,965 --> 00:17:20,233
Aku belum tahu soal itu.
249
00:17:20,300 --> 00:17:22,836
Terlalu cepat untuk ucapkan selamat.
250
00:17:23,737 --> 00:17:25,806
Kita lihat hasil suara
pemegang saham besok.
251
00:17:27,340 --> 00:17:30,010
Kau bersikap merendah saat kau punya
252
00:17:30,077 --> 00:17:32,646
punya kartu truf seperti Kim Young-mi.
253
00:17:32,712 --> 00:17:35,549
Kudengar kita berhasil
meraih kembali 20 persen.
254
00:17:36,483 --> 00:17:37,384
Begitukah?
255
00:17:38,285 --> 00:17:41,354
Kau tahu urusan perusahaanku
yang bahkan aku tak tahu.
256
00:17:42,956 --> 00:17:44,825
Terima kasih atas ketertarikanmu.
257
00:17:44,891 --> 00:17:46,126
Sama sekali tidak.
258
00:17:46,193 --> 00:17:48,829
Aku punya satu lagi yang menarik
259
00:17:48,895 --> 00:17:51,498
di kantor kami ini.
260
00:17:52,666 --> 00:17:53,967
Apa yang harus kulakukan?
261
00:17:54,034 --> 00:17:56,536
Haruskah kuminta dia tinggal lebih lama?
262
00:17:56,603 --> 00:17:59,172
Atau kulepaskan saja?
263
00:18:02,509 --> 00:18:03,477
Entahlah.
264
00:18:05,011 --> 00:18:07,414
Jika tinggalkan dia di sana,
kau harus keluar uang lagi
265
00:18:07,481 --> 00:18:09,749
untuk semangkuk sup tulang sapi.
266
00:18:10,283 --> 00:18:11,118
Benar, 'kan?
267
00:18:12,819 --> 00:18:14,121
Tapi aku merasa seperti
268
00:18:14,588 --> 00:18:17,023
aku meninggalkan seorang anak
di tepi kolam.
269
00:18:17,090 --> 00:18:19,126
Aku merasa gelisah.
270
00:18:19,893 --> 00:18:22,295
Teman yang dia tunggu jugasudah pergi terlebih dulu.
271
00:18:22,362 --> 00:18:24,931
Tapi dia punya teman menunggu di luar.
272
00:18:26,466 --> 00:18:27,601
Aku senang…
273
00:18:28,635 --> 00:18:30,437
ada yang akan menyambutnya.
274
00:18:31,605 --> 00:18:33,173
Jabatanmu akan berakhir, bukan?
275
00:18:34,241 --> 00:18:37,244
Saat kau membuka firmamu sendiri,
akan kukirimkan tanaman bagus.
276
00:18:38,445 --> 00:18:39,312
Ya,
277
00:18:39,980 --> 00:18:43,283
tolong kirimkan tanaman besar yang bagus.
278
00:18:55,862 --> 00:18:57,864
Aku seharusnya tak datang
279
00:18:57,931 --> 00:19:01,635
ke ruang operasi Yeo-jin.
280
00:19:02,536 --> 00:19:03,570
Aku seharusnya…
281
00:19:05,005 --> 00:19:07,374
datang ke ruang operasi ibumu.
282
00:19:11,511 --> 00:19:12,512
Apa?
283
00:19:14,915 --> 00:19:15,882
Apa…
284
00:19:17,784 --> 00:19:18,718
katamu tadi?
285
00:19:27,594 --> 00:19:29,029
Apa yang tadi…
286
00:19:30,030 --> 00:19:31,364
kau katakan?
287
00:19:31,998 --> 00:19:33,633
Tae-hyun…
288
00:19:37,604 --> 00:19:39,172
{\an8}TRANSPOR
289
00:20:10,670 --> 00:20:11,504
Apa-apaan?
290
00:20:51,811 --> 00:20:52,946
Kau baik-baik saja, Bos?
291
00:20:53,446 --> 00:20:55,148
Hebat sekali.
292
00:20:56,650 --> 00:20:58,818
- Ini, lepaskan aku.
- Ya.
293
00:21:20,240 --> 00:21:21,308
Kau baik-baik saja?
294
00:21:26,413 --> 00:21:29,282
Hari saat Yeo-jin dibawa ke rumah sakit
295
00:21:30,550 --> 00:21:32,686
adalah hari saat ibumudibawa ke rumah sakit.
296
00:21:46,333 --> 00:21:50,503
Semua berusaha untuk tampil
297
00:21:51,037 --> 00:21:52,439
di ruang operasi Yeo-jin.
298
00:21:57,143 --> 00:21:58,845
Baik. Kim Mi-han.
299
00:21:59,446 --> 00:22:01,414
- Yoo Chang-soo, masuklah.
- Ya, Pak.
300
00:22:01,915 --> 00:22:04,217
Ketua Jin, keluar.
301
00:22:04,718 --> 00:22:06,152
Berdiri di samping.
302
00:22:10,457 --> 00:22:11,991
Ketua…
303
00:22:12,058 --> 00:22:14,427
meminta Profesor Kang mengurus ibumu,
304
00:22:15,095 --> 00:22:16,496
tapi si Berengsek itu…
305
00:22:17,731 --> 00:22:19,699
menyerahkannya kepadakusebagai juniornya.
306
00:22:20,600 --> 00:22:21,434
Hei.
307
00:22:22,469 --> 00:22:24,904
Jangan diam di sini.
Pergilah ke Ruang Operasi Tiga.
308
00:22:29,709 --> 00:22:31,511
Apa kau melawan?
309
00:22:32,612 --> 00:22:35,548
Tapi Ketua menyuruhmu ke sana.
310
00:22:36,516 --> 00:22:37,851
Beraninya kau.
311
00:22:38,251 --> 00:22:40,854
Kubilang pergi ke sana.
312
00:22:40,920 --> 00:22:41,755
Pergi.
313
00:22:43,056 --> 00:22:45,425
Saat kami saling melempar tanggung jawab…
314
00:22:48,161 --> 00:22:50,764
Ada apa dengannya?
315
00:22:50,830 --> 00:22:52,632
Lee Ho-joon! Masuk!
316
00:22:52,699 --> 00:22:53,800
Ya, Pak!
317
00:23:04,577 --> 00:23:06,913
Aku dipanggil ke pembedahan Yeo-jin.
318
00:23:12,752 --> 00:23:13,953
Jantungnya berhenti.
319
00:23:15,388 --> 00:23:17,891
Maafkan aku, Tae-hyun.
320
00:23:18,792 --> 00:23:21,628
Ibu!
321
00:23:21,694 --> 00:23:23,129
Baru setelah itu…
322
00:23:24,230 --> 00:23:26,599
aku mendengar bahwa ibumu meninggal.
323
00:23:30,603 --> 00:23:31,638
Tae-hyun…
324
00:23:32,939 --> 00:23:34,407
aku baru akan pergi,
325
00:23:35,074 --> 00:23:38,478
tapi tiba-tiba aku dipanggilke pembedahan Yeo-jin.
326
00:23:40,113 --> 00:23:41,948
Aku baru saja tahu
327
00:23:42,549 --> 00:23:44,884
bahwa dia adalah ibumu.
328
00:23:46,453 --> 00:23:49,522
Ya, aku pantas mati.
329
00:23:49,923 --> 00:23:50,990
Tapi…
330
00:23:51,057 --> 00:23:52,692
Tapi, Tae-hyun…
331
00:23:54,027 --> 00:23:55,662
tolong selamatkan aku.
332
00:23:56,296 --> 00:23:58,832
Tae-hyun…
333
00:24:00,133 --> 00:24:01,301
Tae-hyun…
334
00:24:13,146 --> 00:24:14,080
Ini gila.
335
00:24:15,348 --> 00:24:18,084
Petugas yang mengawalnya
mengatakan bahwa mereka berkelompok.
336
00:24:18,151 --> 00:24:19,886
Kejadiannya hanya sesaat.
337
00:24:21,187 --> 00:24:22,755
Ini seperti di film.
338
00:24:23,690 --> 00:24:24,724
Apa ini?
339
00:24:25,325 --> 00:24:27,260
Orang yang menyewa pembunuh, bunuh diri,
340
00:24:27,794 --> 00:24:30,129
dan pembunuhnya
dibebaskan oleh anggotanya?
341
00:24:30,730 --> 00:24:32,632
Apa yang terjadi?
342
00:24:33,800 --> 00:24:35,935
Bagaimana dengan kamera CCTV?
343
00:24:36,002 --> 00:24:38,538
Aku juga sudah periksa.
344
00:24:38,605 --> 00:24:40,573
Mobil jip yang mereka pakai
345
00:24:40,640 --> 00:24:42,675
ditemukan tiga kilometer dari sini.
346
00:24:42,742 --> 00:24:44,310
Berengsek.
347
00:24:45,512 --> 00:24:47,847
Mereka bahkan menukar mobil
di tengah jalan?
348
00:24:56,055 --> 00:24:57,323
Ini seharusnya cukup.
349
00:24:57,390 --> 00:24:58,992
Aku akan sering meneleponmu.
350
00:24:59,058 --> 00:25:02,128
Dengan senang hati.
Kami kehilangan seorang pelanggan setia,
351
00:25:02,695 --> 00:25:03,763
tapi dapat yang baru.
352
00:25:12,205 --> 00:25:14,574
Bos, maafkan aku.
353
00:25:38,197 --> 00:25:39,699
Selamat datang kembali, Master.
354
00:25:41,634 --> 00:25:42,468
Ya.
355
00:25:54,681 --> 00:25:55,715
Ini adalah orang-orang…
356
00:25:56,549 --> 00:25:59,152
yang berpihak kepada mantan Pemimpin
dan Presiden Ko.
357
00:26:02,288 --> 00:26:03,122
Silakan masuk.
358
00:26:21,307 --> 00:26:24,043
Aku bicara jujur, Pemimpin.
359
00:26:24,777 --> 00:26:25,778
Percayalah kepadaku.
360
00:26:26,245 --> 00:26:30,149
Aku tak tahu bahwa itu
adalah rencana Presiden Ko.
361
00:26:30,216 --> 00:26:33,453
Niatku hanyalah menyelamatkanmu
dari cengkeraman Han Do-jun
362
00:26:33,987 --> 00:26:36,255
dan menjadikanmu pemimpin.
363
00:26:36,322 --> 00:26:38,658
Itulah yang sejujurnya!
Percayalah kepadaku!
364
00:26:39,859 --> 00:26:40,994
Percaya kepadamu?
365
00:26:42,428 --> 00:26:46,733
Lalu, kenapa kau memakai dasi abu-abu dan
datang ke pemakamanku sebelum yang lain?
366
00:26:48,167 --> 00:26:50,069
Itu…
367
00:26:52,038 --> 00:26:55,208
karena Presiden Ko memaksaku.
368
00:26:55,274 --> 00:26:56,576
Itu yang sejujurnya.
369
00:26:56,643 --> 00:26:58,177
Presiden Ko memaksamu?
370
00:27:00,046 --> 00:27:00,980
Yah,
371
00:27:01,681 --> 00:27:03,449
yang sudah mati tak bisa bicara.
372
00:27:07,153 --> 00:27:08,788
Mungkin dia terlalu cepat dibungkam.
373
00:27:13,926 --> 00:27:15,294
Pemimpin…
374
00:27:15,962 --> 00:27:18,231
Kau terlalu banyak bicara.
375
00:27:18,798 --> 00:27:19,632
Apa?
376
00:27:20,967 --> 00:27:22,235
Bereskan urusan pribadimu.
377
00:27:30,576 --> 00:27:32,879
Mohon ampuni aku, Pemimpin!
378
00:27:33,446 --> 00:27:36,349
Aku sungguh menyesal!
379
00:27:37,016 --> 00:27:38,885
Memaafkanmu?
380
00:27:39,552 --> 00:27:41,521
Aku berdoa seseorang akan membunuhku.
381
00:27:45,925 --> 00:27:47,093
Kuberi satu kesempatan terakhir.
382
00:27:48,428 --> 00:27:50,430
Bawakan buku kas dari masa ayahku
383
00:27:50,963 --> 00:27:52,465
sampai masa Presiden Ko
384
00:27:53,099 --> 00:27:54,167
besok.
385
00:27:55,401 --> 00:27:57,904
Aku akan putuskan setelah memeriksanya.
386
00:27:59,105 --> 00:28:01,374
Ya, Bu. Terima kasih.
387
00:28:02,975 --> 00:28:05,645
Terima kasih, Pemimpin.
388
00:28:06,312 --> 00:28:07,180
Terima kasih.
389
00:28:17,190 --> 00:28:19,792
Terima kasih.
390
00:29:08,474 --> 00:29:10,443
Aku ingin berjalan.
391
00:30:55,081 --> 00:30:57,483
KONFERENSI PERS
392
00:31:10,897 --> 00:31:12,498
Kau yakin sudah kirim pemberitahuan?
393
00:31:13,032 --> 00:31:13,866
Ya, Bu.
394
00:31:20,640 --> 00:31:24,210
"Membuka Kebenaran Mengerikan
dari Grup Hanshin."
395
00:31:26,178 --> 00:31:28,447
Apa kau sendiri yang menulis judulnya?
396
00:31:30,316 --> 00:31:32,118
Kekanak-kanakan sekali.
397
00:31:34,854 --> 00:31:37,723
Sedang apa kau di sini?
Tak ada yang datang.
398
00:31:38,691 --> 00:31:40,326
- Singkirkan dia.
- Ya, Bu.
399
00:31:41,160 --> 00:31:42,495
- Silakan keluar…
- Tidak.
400
00:31:43,296 --> 00:31:44,764
Nn. Lee Chae-yeong
401
00:31:44,830 --> 00:31:47,934
harus meninggalkan hotel Grup Hanshin.
402
00:31:49,168 --> 00:31:50,036
Apa?
403
00:31:51,370 --> 00:31:52,605
Nn. Lee Chae-yeong?
404
00:31:54,240 --> 00:31:55,808
Aku harus memanggilmu apa lagi?
405
00:31:56,976 --> 00:31:58,177
"Istri Han Do-jun"?
406
00:31:59,512 --> 00:32:03,115
Kupikir kau hanya pura-pura bodoh.
407
00:32:03,182 --> 00:32:05,284
Aku tak tahu kau memang bodoh.
408
00:32:09,388 --> 00:32:13,292
Jika kau tak mau menjadi seperti
mantan kekasihmu
409
00:32:13,859 --> 00:32:16,629
yang keluarganya menjadi bangkrut
dan ayahnya bunuh diri,
410
00:32:17,229 --> 00:32:18,698
keluar sekarang.
411
00:32:24,103 --> 00:32:27,273
Jika Han Do-jun tidak ada, kau tidak ada.
412
00:32:51,797 --> 00:32:52,865
Kalian lavender.
413
00:32:58,104 --> 00:32:58,938
Siapa namamu?
414
00:33:01,073 --> 00:33:02,775
Lee Sang-chul, Pak.
415
00:33:04,844 --> 00:33:05,878
Sang-chul.
416
00:33:09,415 --> 00:33:10,516
Apa kau tahu…
417
00:33:11,617 --> 00:33:13,052
bunga apa yang dulu ada di sini?
418
00:33:16,555 --> 00:33:17,390
Tidak, Pak.
419
00:33:18,391 --> 00:33:21,594
Dulunya adalah taman lavender.
420
00:33:26,532 --> 00:33:27,800
Apa yang terjadi dengannya?
421
00:33:27,867 --> 00:33:29,835
Mantan Pemimpin membencinya,
422
00:33:30,636 --> 00:33:31,537
jadi dia hancurkan.
423
00:33:33,773 --> 00:33:34,807
Begitu.
424
00:33:36,108 --> 00:33:39,378
Sang-chul, sepertinya ada anjing orang
yang masuk lagi.
425
00:33:40,045 --> 00:33:40,880
Lagi?
426
00:33:42,982 --> 00:33:43,916
Aku akan mengurusnya.
427
00:33:49,889 --> 00:33:53,492
Aku akan menangkapmu hari ini! Astaga!
428
00:33:55,961 --> 00:33:58,864
Keluar. Hentikan itu!
429
00:33:59,965 --> 00:34:01,000
Menurutmu kenapa…
430
00:34:01,667 --> 00:34:04,603
dia mengejar anjing habis-habisan?
431
00:34:05,905 --> 00:34:08,274
Mungkin dia membenci anjing.
432
00:34:09,508 --> 00:34:10,743
Bukan.
433
00:34:12,511 --> 00:34:14,547
Mungkin karena dia amat menyukainya
434
00:34:15,481 --> 00:34:17,550
sehingga dia ingin bermain dengan anjing…
435
00:34:18,050 --> 00:34:19,952
bahkan jika untuk pura-pura mengusirnya.
436
00:34:21,987 --> 00:34:24,557
Itu sebabnya dia meninggalkanmu
untuk mengejarnya.
437
00:34:27,827 --> 00:34:28,828
Kau benar.
438
00:34:32,531 --> 00:34:34,767
Kau pasti mengenal Yeo-jin…
439
00:34:35,868 --> 00:34:38,104
saat dia kecil.
440
00:34:43,809 --> 00:34:44,643
Ya.
441
00:34:45,978 --> 00:34:46,946
Seperti apa dia?
442
00:34:50,683 --> 00:34:52,118
Dia menakutkan.
443
00:34:56,188 --> 00:34:57,990
Dulu matanya pernah terkena bola…
444
00:34:59,925 --> 00:35:01,527
saat bermain tenis.
445
00:35:02,027 --> 00:35:05,131
Kakaknya dimarahi habis-habisan
oleh mendiang Pemimpin
446
00:35:05,197 --> 00:35:07,233
karena gagal melindungi adiknya.
447
00:35:09,835 --> 00:35:11,170
Lalu, keesokannya…
448
00:35:18,744 --> 00:35:20,212
Pemimpin
449
00:35:20,646 --> 00:35:23,549
membuat raketnya
secara khusus di luar negeri
450
00:35:23,616 --> 00:35:26,085
berdasarkan ukuran tubuh dan genggamannya.
451
00:35:26,485 --> 00:35:30,523
Pemimpin sendiri
adalah penggemar berat tenis.
452
00:35:31,390 --> 00:35:34,026
Lalu Yeo-jin tak pernah bermain tenis lagi
453
00:35:34,660 --> 00:35:38,063
walaupun dulu dia amat menyukainya.
454
00:35:38,130 --> 00:35:40,566
Itu hukuman untuk ayahnya
karena memarahi kakaknya.
455
00:35:43,435 --> 00:35:44,270
Manis sekali.
456
00:35:49,208 --> 00:35:50,809
Apa? Bukankah itu manis?
457
00:35:50,876 --> 00:35:52,578
Dia masih saja amat manis.
458
00:35:56,849 --> 00:36:00,719
Bagaimanapun, kami semua takut
dengan Yeo-jin kecil.
459
00:36:01,287 --> 00:36:03,255
Dia amat tegas dengan hukumannya.
460
00:36:03,756 --> 00:36:05,457
Seorang anak menghukum orang dewasa,
461
00:36:06,225 --> 00:36:08,160
terlebih mendiang Pemimpin,
462
00:36:08,594 --> 00:36:11,764
adalah sesuatu yang tak bisa dibayangkan.
463
00:36:16,168 --> 00:36:17,236
Dia pasti kesepian.
464
00:36:18,904 --> 00:36:20,206
Maksudku Yeo-jin.
465
00:36:22,274 --> 00:36:24,643
Dia membawa beban keluarga konglomerat…
466
00:36:26,145 --> 00:36:28,147
dan tinggal di rumah berisi orang dewasa…
467
00:36:29,949 --> 00:36:31,817
yang takut dengan tantrum seorang anak.
468
00:36:32,418 --> 00:36:33,652
Bahkan setelah…
469
00:36:35,521 --> 00:36:37,756
yang kau lihat tindakan Pemimpin
dua hari ini,
470
00:36:38,724 --> 00:36:40,259
kau tak takut dengannya?
471
00:36:41,961 --> 00:36:43,295
Aku tak takut.
472
00:36:46,632 --> 00:36:48,067
Aku kasihan dengannya.
473
00:36:52,471 --> 00:36:54,907
Kau pasti amat mencintainya.
474
00:36:57,409 --> 00:36:58,344
Benar.
475
00:37:06,585 --> 00:37:08,721
Aku kelaparan.
476
00:37:09,588 --> 00:37:11,023
Selamat datang. Duduklah.
477
00:37:12,524 --> 00:37:15,527
Bukan, itu kursiku.
478
00:37:17,896 --> 00:37:18,731
Duduklah di sini.
479
00:37:21,066 --> 00:37:23,402
Bukankah itu kursi Pemimpin?
480
00:37:24,270 --> 00:37:26,505
Bukan, ini adalah kursi
481
00:37:27,206 --> 00:37:28,274
untuk kepala keluarga.
482
00:37:30,509 --> 00:37:32,177
- Kepala keluarga?
- Ya.
483
00:37:32,811 --> 00:37:34,647
Kau adalah kepala keluarga.
484
00:37:35,881 --> 00:37:37,616
Sungguh wanita kuno.
485
00:37:39,118 --> 00:37:39,985
Apa?
486
00:37:41,820 --> 00:37:43,022
Duduklah.
487
00:37:55,534 --> 00:37:56,669
Ini aneh.
488
00:37:57,836 --> 00:38:00,406
Ini adalah tempat duduk ayah.
489
00:38:03,575 --> 00:38:05,611
Saat anak-anaknya lahir,
490
00:38:05,678 --> 00:38:08,647
mereka harus melihat
ayahnya duduk di sini.
491
00:38:14,853 --> 00:38:16,755
Kenapa? Kau tak suka anak-anak?
492
00:38:17,790 --> 00:38:20,526
Aku suka.
493
00:38:23,162 --> 00:38:23,996
Aku hanya bahagia.
494
00:38:32,371 --> 00:38:34,573
Cobalah ini. Kecambah ubi.
495
00:38:34,640 --> 00:38:36,275
Kau suka ini.
496
00:38:39,044 --> 00:38:39,945
Bagaimana kau tahu?
497
00:38:40,512 --> 00:38:42,514
Aku bicara dengan So-hyeon.
498
00:38:46,352 --> 00:38:48,287
- Kau bicara dengan So-hyeon?
- Ya.
499
00:38:52,691 --> 00:38:53,525
Terima kasih.
500
00:38:55,027 --> 00:38:56,495
Ini bukan apa-apa.
501
00:38:57,162 --> 00:38:59,198
Aku masih punya banyak kejutan untukmu.
502
00:38:59,798 --> 00:39:02,601
Omong-omong,
kudengar So-hyeon makin membaik.
503
00:39:03,135 --> 00:39:05,371
Menurut Presiden cabang New York kami,
504
00:39:05,437 --> 00:39:07,973
rumah sakit mengatakan ini menginspirasi.
505
00:39:09,007 --> 00:39:12,411
Jika semuanya lancar,
dia mungkin bisa dioperasi dalam sebulan.
506
00:39:17,383 --> 00:39:18,384
Apa kau mendengarkan?
507
00:39:26,925 --> 00:39:28,127
Aku punya…
508
00:39:29,361 --> 00:39:30,596
permintaan kepadamu.
509
00:39:31,830 --> 00:39:32,731
Apa itu?
510
00:39:33,732 --> 00:39:34,600
Apa pun maumu.
511
00:39:38,070 --> 00:39:39,238
Tolong berhenti…
512
00:39:40,539 --> 00:39:41,373
membalas dendam.
513
00:39:47,646 --> 00:39:48,647
Jangan…
514
00:39:50,249 --> 00:39:51,183
ganggu Ketua Lee.
515
00:39:55,988 --> 00:39:56,989
Apa?
516
00:39:58,056 --> 00:39:59,425
Jangan ganggu Ketua Lee?
517
00:39:59,491 --> 00:40:00,526
Aku tahu semuanya.
518
00:40:01,760 --> 00:40:03,896
Kau berusaha membunuhnya.
519
00:40:10,068 --> 00:40:11,069
Itu demi kita.
520
00:40:11,136 --> 00:40:12,137
Tidak.
521
00:40:14,239 --> 00:40:15,741
Ini bukan demi kita.
522
00:40:17,709 --> 00:40:18,544
Jangan lakukan.
523
00:40:39,298 --> 00:40:40,732
Dari semua orang, Ketua Lee…
524
00:40:42,801 --> 00:40:44,603
adalah yang pantas mati.
525
00:40:46,572 --> 00:40:48,574
Seorang dokter…
526
00:40:49,775 --> 00:40:52,010
mengurung seseorang dalam kegelapan
selama tiga tahun.
527
00:40:53,779 --> 00:40:54,980
Dia bahkan…
528
00:40:56,415 --> 00:40:59,318
menyayat leher seorang wanita tak berdaya.
529
00:41:01,920 --> 00:41:03,255
Memaafkan orang seperti itu?
530
00:41:05,324 --> 00:41:06,225
Aku tahu.
531
00:41:07,159 --> 00:41:08,560
Aku paham perasaanmu.
532
00:41:10,128 --> 00:41:10,963
Tapi ini salah.
533
00:41:12,331 --> 00:41:13,665
Yang akan kau lakukan…
534
00:41:14,800 --> 00:41:15,968
bukanlah keadilan.
535
00:41:17,636 --> 00:41:18,871
Itu adalah pembunuhan.
536
00:41:20,939 --> 00:41:24,076
Orang macam Ketua Lee tak dihukum
adalah keadilan?
537
00:41:26,278 --> 00:41:27,579
Bukan itu maksudku.
538
00:41:29,248 --> 00:41:30,249
Kenapa kau…
539
00:41:31,984 --> 00:41:33,285
menentukan hukuman untuknya?
540
00:41:35,153 --> 00:41:36,154
Lalu?
541
00:41:36,989 --> 00:41:38,023
Serahkan kepada hukum?
542
00:41:38,857 --> 00:41:42,694
Malapraktik medis? Percobaan pembunuhan?
543
00:41:42,761 --> 00:41:45,464
Itu terjadi di kamar rahasia
tanpa ada kamera pengawas.
544
00:41:46,131 --> 00:41:48,600
Haruskah aku mendebatkan itu
dan apakah…
545
00:41:49,668 --> 00:41:52,237
aku mencoba bunuh diri
di pengadilan terbuka?
546
00:41:53,105 --> 00:41:54,306
Aku akan membuka…
547
00:41:55,073 --> 00:41:58,343
masa lalu memalukan Grup Hanshin
kepada publik.
548
00:42:04,950 --> 00:42:06,251
Tanpa pembalasan dendam…
549
00:42:07,419 --> 00:42:08,320
tak ada keadilan.
550
00:42:10,923 --> 00:42:12,558
Aku pemimpin sekelompok buaya.
551
00:42:14,560 --> 00:42:17,262
Jika aku menunjukkan kelemahan,
552
00:42:18,897 --> 00:42:22,000
mereka akan langsung menyerang
dan berusaha menyeretku.
553
00:42:22,834 --> 00:42:24,937
Itu sebabnya mereka perlu merasakan takut.
554
00:42:26,071 --> 00:42:28,040
Mereka perlu melihat apa yang terjadi…
555
00:42:29,374 --> 00:42:31,443
jika mereka berani melakukan itu kepadaku.
556
00:42:33,912 --> 00:42:35,180
Jika tidak,
557
00:42:35,781 --> 00:42:38,684
seseorang yang bisa melakukan itu
akan bangkit lagi.
558
00:42:41,353 --> 00:42:42,487
Lalu…
559
00:42:44,022 --> 00:42:45,724
kau berbagi nasib denganku sekarang…
560
00:42:48,827 --> 00:42:50,862
karena kau adalah ahli warisku.
561
00:42:58,136 --> 00:42:59,404
Jadi, Tae-hyun…
562
00:43:00,539 --> 00:43:01,673
dengarkan aku.
563
00:43:02,574 --> 00:43:03,642
Jika ini tak kulakukan…
564
00:43:05,277 --> 00:43:06,578
kau akan dalam bahaya juga.
565
00:43:13,018 --> 00:43:14,553
Biarkan aku mengurus perusahaan.
566
00:43:16,221 --> 00:43:17,623
Cobalah ini.
567
00:43:17,689 --> 00:43:20,525
Aku amat menyukai ini sejak kecil.
568
00:43:25,497 --> 00:43:26,365
Tidak.
569
00:43:28,367 --> 00:43:29,701
Kau bisa mengubahnya.
570
00:43:30,702 --> 00:43:33,171
Kau punya kekuatan untuk mengubahnya.
571
00:43:33,238 --> 00:43:35,107
Orang-orang tak akan menganggapmu remeh
572
00:43:36,108 --> 00:43:39,511
hanya karena kau maafkan mereka.
573
00:43:40,712 --> 00:43:43,015
Malah, pembalasan dendammu sekarang…
574
00:43:43,081 --> 00:43:45,217
akan menciptakan pembalasan dendam baru.
575
00:43:45,283 --> 00:43:46,284
Jadi…
576
00:43:49,087 --> 00:43:50,555
mohon maafkan yang lain.
577
00:43:52,491 --> 00:43:53,558
Aku memohon kepadamu.
578
00:43:57,996 --> 00:43:58,897
Tae-hyun…
579
00:44:01,466 --> 00:44:03,035
kau adalah orang yang amat baik.
580
00:44:05,170 --> 00:44:07,939
Itu sebabnya aku menyukaimu…
581
00:44:08,540 --> 00:44:10,676
tapi kau tak akan bisa memahamiku…
582
00:44:13,211 --> 00:44:16,281
karena kau tak pernah
dikurung selama tiga tahun.
583
00:44:17,382 --> 00:44:20,686
Kau tak pernah terperangkap di dalam tubuh
584
00:44:20,752 --> 00:44:22,788
yang kau tak bisa
mengangkat satu jari pun…
585
00:44:24,556 --> 00:44:26,324
tak peduli seberapa keras kau berusaha.
586
00:44:28,326 --> 00:44:30,128
Kau tak pernah berdoa…
587
00:44:33,665 --> 00:44:35,434
supaya mati.
588
00:44:40,706 --> 00:44:44,843
Aku akan menghukum setiap orang
yang mengurungku
589
00:44:46,578 --> 00:44:47,913
di penjara itu.
590
00:44:50,982 --> 00:44:52,784
Aku hanya sedih bahwa aku tak bisa
591
00:44:54,186 --> 00:44:56,555
membunuh Direktur
dan Perawat Hwang sendiri.
592
00:45:12,938 --> 00:45:14,239
Ada apa?
593
00:45:14,306 --> 00:45:17,476
Kami memindahkan Ketua Lee ke kamar biasa.
594
00:45:17,542 --> 00:45:19,644
Kenapa kau memutuskan itu?
595
00:45:19,711 --> 00:45:21,813
Itu adalah perintah. Periksalah sendiri.
596
00:45:21,880 --> 00:45:23,782
Kau siapa? Tolong!
597
00:45:23,849 --> 00:45:25,684
- Tolong aku!
- Kami tak tahu soal ini!
598
00:45:28,153 --> 00:45:29,287
Hentikan!
599
00:45:36,895 --> 00:45:37,929
Bangsal psikiatri?
600
00:45:52,577 --> 00:45:54,379
Orang-orang menyeret Ketua Lee pergi.
601
00:46:00,952 --> 00:46:02,587
Kau akan menghukum semua orang…
602
00:46:04,956 --> 00:46:06,525
yang mengurungmu?
603
00:46:12,397 --> 00:46:14,332
Kau lupa siapa yang mengurungmu di sana?
604
00:46:16,535 --> 00:46:19,805
- Apa?
- Ayahmu yang menidurkanmu.
605
00:46:22,207 --> 00:46:24,242
Lalu kakakmu tak membangunkanmu.
606
00:46:25,844 --> 00:46:26,778
Itu bukan Ketua Lee.
607
00:46:31,583 --> 00:46:32,851
Dia tak lebih dari…
608
00:46:33,952 --> 00:46:35,554
orang menyedihkan yang menggadaikan
609
00:46:36,188 --> 00:46:37,923
harga dirinya sebagai dokter demi uang.
610
00:46:38,890 --> 00:46:41,493
Dia tak lebih dari seorang penjaga
dan eksekutor.
611
00:46:42,427 --> 00:46:46,364
Kau meluapkan amarahmu
kepada pegawaimu.
612
00:46:49,568 --> 00:46:50,569
Aku juga dulu…
613
00:46:53,772 --> 00:46:55,640
seorang penjaga yang mengurungmu.
614
00:47:00,178 --> 00:47:02,614
Ya, Ketua Lee pantas mati…
615
00:47:04,482 --> 00:47:06,051
atas perbuatannya kepadamu.
616
00:47:07,919 --> 00:47:09,221
Dia adalah musuhmu.
617
00:47:10,121 --> 00:47:13,358
Tetap saja, kau tak boleh membunuhnya.
618
00:47:14,326 --> 00:47:17,963
Jika kau pikirkan apa yang ayahmu
dan kakakmu perbuat kepadanya…
619
00:47:20,031 --> 00:47:21,166
kau tak boleh bunuh dia.
620
00:47:22,400 --> 00:47:23,501
Aku bisa…
621
00:47:26,471 --> 00:47:27,439
membunuhnya.
622
00:47:30,675 --> 00:47:33,311
Aku tak akan memaafkannya.
623
00:47:36,214 --> 00:47:37,182
Bagaimana dengan aku?
624
00:47:41,920 --> 00:47:43,221
Bagaimana aku bisa…
625
00:47:45,223 --> 00:47:46,858
memaafkan kalian semua?
626
00:47:47,826 --> 00:47:50,195
Aku tak melakukan apa pun
yang perlu meminta maaf.
627
00:47:53,732 --> 00:47:54,766
Apa menurutmu begitu?
628
00:47:57,802 --> 00:47:59,304
Mohon hentikan pembalasan dendam.
629
00:48:01,773 --> 00:48:03,008
Itu permintaan terakhirku.
630
00:48:53,591 --> 00:48:54,826
Hentikan untuk saat ini.
631
00:48:54,893 --> 00:48:56,061
Berhenti.
632
00:48:59,364 --> 00:49:02,534
Ketua Lee,
ini adalah hari keberuntunganmu.
633
00:49:05,770 --> 00:49:06,638
Kirim dia kembali.
634
00:49:22,687 --> 00:49:25,090
- Ada apa?
- Kau boleh pulang sekarang.
635
00:49:26,825 --> 00:49:28,259
Sekarang? Pukul sekian ini?
636
00:49:28,326 --> 00:49:30,462
Lebih baik saat tak ada reporter.
637
00:49:31,997 --> 00:49:33,698
Ya, itu benar, tapi…
638
00:49:34,766 --> 00:49:36,735
Apa Presiden Ko datang?
639
00:49:37,669 --> 00:49:38,770
Tidak.
640
00:49:40,038 --> 00:49:42,941
Apa polisi sudah mengurusnya?
641
00:49:44,109 --> 00:49:46,244
Ya, mereka sudah mengurusnya.
642
00:49:48,546 --> 00:49:49,581
Baiklah.
643
00:49:51,783 --> 00:49:53,818
Aku sudah bilang jangan kelewatan.
644
00:49:55,286 --> 00:49:57,322
Aku bisa pergi lewat pintu depan.
645
00:50:01,226 --> 00:50:02,160
Omong-omong,
646
00:50:02,660 --> 00:50:05,063
beri tahu Jaksa Agung
bahwa tidurku nyenyak.
647
00:50:06,664 --> 00:50:07,532
Ya, Pak.
648
00:50:14,406 --> 00:50:17,742
- Sampai jumpa.
- Nanti aku akan…
649
00:50:23,081 --> 00:50:24,682
Keparat tidak sopan.
650
00:50:40,999 --> 00:50:42,367
Di mana semua orang?
651
00:50:49,474 --> 00:50:51,476
SEKRETARIS KEPALA
652
00:50:52,710 --> 00:50:53,745
Benar.
653
00:50:54,946 --> 00:50:56,281
Dia si pengkhianat.
654
00:50:57,615 --> 00:50:58,850
Tunggu saja.
655
00:51:02,554 --> 00:51:03,488
PRESIDEN KO SUNG-HOON
656
00:51:06,758 --> 00:51:09,160
Mohon tinggalkan pesan setelah nada…
657
00:51:10,161 --> 00:51:11,696
Dia sedang apa?
658
00:51:30,482 --> 00:51:33,451
Presiden Ko, apa yang kau lakukan?
Aku sangat dipermalukan…
659
00:51:33,518 --> 00:51:34,419
Siapa ini?
660
00:51:35,086 --> 00:51:36,955
Siapa? Kau asistennya?
661
00:51:38,656 --> 00:51:40,792
Ini Han Do-jun.
Sambungkan kepada Presiden Ko.
662
00:51:40,859 --> 00:51:43,061
- Aku putra Presiden Ko.
- Putra?
663
00:51:45,497 --> 00:51:49,000
Aku dari perusahaan ayahmu. Apa dia ada?
664
00:51:49,067 --> 00:51:51,402
Ayahku sudah meninggal.
665
00:51:59,711 --> 00:52:00,578
Apa?
666
00:52:01,346 --> 00:52:02,714
Apa maksudmu?
667
00:52:03,481 --> 00:52:04,482
Katakan lagi.
668
00:52:44,656 --> 00:52:46,024
SEKRETARIS KEPALA
669
00:52:48,993 --> 00:52:51,896
Mohon tinggalkan pesan setelah nada…
670
00:52:53,865 --> 00:52:56,301
PRESIDEN HAN TAE-SEOB
671
00:52:59,270 --> 00:53:02,106
Mohon tinggalkan pesan setelah nada…
672
00:53:25,830 --> 00:53:28,733
LEE CHAE-YEONG
673
00:53:36,341 --> 00:53:37,442
Ada apa?
674
00:53:39,444 --> 00:53:41,346
Kudengar kau dibebaskan hari ini.
675
00:53:41,412 --> 00:53:43,014
Tentu saja.
676
00:53:43,615 --> 00:53:46,417
Mereka tak bisa menahanku.
677
00:53:47,619 --> 00:53:49,787
Bagaimana kau tahu?
678
00:53:53,458 --> 00:53:57,028
Mereka meneleponku
karena ternyata aku adalah keluarga.
679
00:53:58,263 --> 00:53:59,197
Benarkah?
680
00:54:01,299 --> 00:54:02,333
Keluarga…
681
00:54:08,072 --> 00:54:10,608
Jadi, ada yang menjemputmu?
682
00:54:10,675 --> 00:54:12,143
Tentu saja.
683
00:54:12,210 --> 00:54:16,147
Aku akan minum-minum
dengan presiden yang datang.
684
00:54:24,289 --> 00:54:26,524
- Kau naik taksi?
- Ya.
685
00:54:27,592 --> 00:54:28,559
Apa?
686
00:54:35,967 --> 00:54:37,335
Apa kau bahkan membawa dompet?
687
00:55:01,759 --> 00:55:04,662
Baiklah. Apa kau senang?
688
00:55:05,897 --> 00:55:06,731
Ya.
689
00:55:07,999 --> 00:55:09,734
Amat senang.
690
00:55:16,974 --> 00:55:18,910
Maafkan aku, Chae-yeong.
691
00:55:22,180 --> 00:55:23,648
Kau tahu kau salah?
692
00:55:25,216 --> 00:55:26,150
Ya.
693
00:55:30,855 --> 00:55:32,423
Kau sudah makan?
694
00:55:34,258 --> 00:55:35,126
Ya.
695
00:55:37,161 --> 00:55:40,765
Lalu, mau minum?
696
00:55:45,002 --> 00:55:45,837
Tentu.
697
00:55:47,305 --> 00:55:49,407
Tunggu di sana. Aku akan menjemputmu.
698
00:55:49,474 --> 00:55:52,243
Tidak, aku akan menyeberang.
699
00:55:52,310 --> 00:55:53,444
Tidak.
700
00:55:56,414 --> 00:55:59,650
Kali ini aku yang menjemputmu.
701
00:56:09,293 --> 00:56:10,161
Baiklah.
702
00:56:12,730 --> 00:56:13,798
Terima kasih.
703
00:56:36,053 --> 00:56:37,922
Astaga. Kau baik-baik saja?
704
00:56:41,259 --> 00:56:43,795
Hati-hati menyetirnya.
705
00:56:43,861 --> 00:56:45,863
Maafkan aku.
706
00:56:46,497 --> 00:56:48,699
Apa kau terluka?
707
00:56:50,802 --> 00:56:53,137
- Aku baik-baik saja.
- Sungguh?
708
00:56:55,640 --> 00:56:57,542
Kau tak mungkin baik.
709
00:57:04,182 --> 00:57:05,450
Tapi jangan sampai mati.
710
00:57:08,519 --> 00:57:09,487
Sayang!
711
00:57:18,329 --> 00:57:20,465
Sayang!
712
00:57:22,900 --> 00:57:25,102
Sayang! Astaga.
713
00:57:29,807 --> 00:57:32,243
Sayang!
714
00:57:37,882 --> 00:57:39,484
Beri jalan.
715
00:57:43,688 --> 00:57:44,722
Satu, dua, tiga.
716
00:57:52,263 --> 00:57:53,731
Kau bawa dia ke mana?
717
00:57:57,201 --> 00:57:59,303
Kau bawa dia ke mana?
718
00:57:59,904 --> 00:58:00,872
Permisi…
719
00:58:07,812 --> 00:58:09,447
Kau bawa dia ke mana?
720
00:58:29,467 --> 00:58:31,469
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo
47430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.