All language subtitles for Yong Pal S01E11 ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,106 --> 00:00:14,742 Ini pantas untuk rontgen darurat, bukan? 2 00:00:15,576 --> 00:00:16,411 Apa yang terjadi? 3 00:00:16,477 --> 00:00:19,947 Entah kenapa, tak ada yang mau mengoperasinya. 4 00:00:32,026 --> 00:00:32,860 Ada apa, Pak? 5 00:00:41,836 --> 00:00:43,037 Astaga, Kim Young-mi! 6 00:01:14,035 --> 00:01:16,404 PUSAT MEDIS HANSHIN 7 00:01:25,680 --> 00:01:26,914 {\an8}Kau tak ingat apa pun? 8 00:01:31,519 --> 00:01:33,488 {\an8}Maka sebutkan namamu. 9 00:01:39,060 --> 00:01:40,394 {\an8}PSIKIATER CHOI YEONG-HWAN 10 00:01:40,461 --> 00:01:42,964 {\an8}Tak apa. Jangan memaksakan dirimu. 11 00:01:43,598 --> 00:01:44,699 Kau akan lekas sembuh. 12 00:01:45,199 --> 00:01:47,468 {\an8}Mohon bawa dia keluar. 13 00:01:57,445 --> 00:01:58,713 Ada apa? 14 00:01:58,779 --> 00:02:02,316 Amnesia dan kehilangan kemampuan bicara karena kerusakan otak. 15 00:02:02,383 --> 00:02:05,953 Lalu kapan dia bisa ingat kembali dan bicara lagi? 16 00:02:06,621 --> 00:02:08,956 Sulit dikatakan, 17 00:02:09,023 --> 00:02:12,393 tapi mungkin tidak dalam waktu dekat. 18 00:02:20,201 --> 00:02:21,769 Itu hal bagus, bukan? 19 00:02:21,836 --> 00:02:24,172 Memang, tapi lebih merepotkan daripada koma. 20 00:02:26,073 --> 00:02:29,010 Terus awasi dia di lantai 12 21 00:02:29,076 --> 00:02:30,645 sampai rapat pemegang saham. 22 00:02:31,412 --> 00:02:34,048 Dia tak boleh berhubungan dengan keluarganya atau serikat. 23 00:02:38,219 --> 00:02:39,487 Bisa kau lakukan itu? 24 00:02:42,590 --> 00:02:43,457 Ya, Pak. 25 00:02:45,927 --> 00:02:46,761 Tentu. 26 00:02:57,371 --> 00:02:59,774 Dia kehilangan ingatan dan mengalami afasia? 27 00:03:00,841 --> 00:03:01,709 Ya ampun. 28 00:03:03,344 --> 00:03:05,780 Nona, bertahanlah. 29 00:03:05,846 --> 00:03:07,648 Kau akan segera sembuh. 30 00:03:10,218 --> 00:03:11,319 Terima kasih, Nn. Ham. 31 00:03:11,385 --> 00:03:13,888 Maaf? Kenapa berterima kasih kepadaku? 32 00:03:15,223 --> 00:03:17,792 Karena kau baik kepada pasien. 33 00:03:19,860 --> 00:03:22,396 - Aku akan pergi. - Baiklah. 34 00:03:29,337 --> 00:03:30,671 Apa kau gila? 35 00:03:31,339 --> 00:03:32,840 Kenapa kau kembali kemari? 36 00:03:33,507 --> 00:03:34,609 Apa yang kau pikirkan… 37 00:03:38,045 --> 00:03:39,714 Kau sebut itu surat perpisahan? 38 00:03:41,082 --> 00:03:41,916 Itu meminta tolong. 39 00:03:48,122 --> 00:03:49,590 Seharusnya kau tak kemari. 40 00:03:51,692 --> 00:03:52,827 Akui saja kau bahagia. 41 00:03:54,629 --> 00:03:57,265 - Kenapa kau tertawa? - Jangan cemas. 42 00:03:58,532 --> 00:04:02,203 Aku punya senjata untuk melawan Do-jun sekarang. 43 00:04:04,305 --> 00:04:05,506 Yang bisa menyelamatkanmu. 44 00:04:13,414 --> 00:04:14,248 Sebuah senjata? 45 00:04:15,416 --> 00:04:16,250 Kau mau apa? 46 00:04:16,317 --> 00:04:18,252 Kita tak punya tempat sembunyi lagi. 47 00:04:19,687 --> 00:04:21,255 Kita tak bisa hindari perang ini. 48 00:04:23,324 --> 00:04:24,225 Dan… 49 00:04:25,192 --> 00:04:26,594 aku tak mau menghindarinya. 50 00:04:38,472 --> 00:04:39,340 Terima kasih, Pak, 51 00:04:40,574 --> 00:04:41,842 telah mengajakku bergabung. 52 00:04:44,045 --> 00:04:45,846 Semoga kita tak jatuh bersama. 53 00:04:47,581 --> 00:04:49,050 Tentu tidak. 54 00:04:50,985 --> 00:04:52,086 Aku mengabdi kepadamu. 55 00:05:03,164 --> 00:05:05,833 Saham dan reorganisasi 56 00:05:05,900 --> 00:05:08,135 sudah diurus semua. 57 00:05:09,937 --> 00:05:11,339 Kita harus ke langkah berikutnya. 58 00:05:13,207 --> 00:05:14,342 Tentu harus. 59 00:05:16,310 --> 00:05:19,580 Ini saatnya mengumumkan kematian Nn. Young Ae. 60 00:05:20,681 --> 00:05:21,749 Dan… 61 00:05:22,350 --> 00:05:24,018 membersihkan seisi rumah. 62 00:05:24,719 --> 00:05:25,586 Membersihkan rumah? 63 00:05:27,254 --> 00:05:28,255 Maksudmu Kim Tae-hyun? 64 00:05:47,174 --> 00:05:48,008 Ada apa? 65 00:06:00,621 --> 00:06:01,722 Apa kau memanggilku? 66 00:06:03,791 --> 00:06:06,093 Dr. Kim, waktu kita tak banyak. 67 00:06:07,294 --> 00:06:08,629 - Apa? - Mereka akan umumkan 68 00:06:08,696 --> 00:06:09,930 kematian Yeo-jin. 69 00:06:09,997 --> 00:06:10,965 Kau harus pergi. 70 00:06:13,801 --> 00:06:14,635 Madam Lee. 71 00:06:16,771 --> 00:06:18,839 Aku akan mengurusnya. 72 00:06:19,640 --> 00:06:20,741 Aku tahu. 73 00:06:20,808 --> 00:06:22,843 Kau akan membuatku berpikir bahwa kau kabur 74 00:06:23,544 --> 00:06:24,612 dan bunuh diri. 75 00:06:26,514 --> 00:06:27,348 Bagaimana kau… 76 00:06:27,415 --> 00:06:28,849 Aku juga tahu banyak. 77 00:06:30,050 --> 00:06:32,653 Dr. Kim, kau tak perlu tetap bersamaku, 78 00:06:32,720 --> 00:06:34,755 jadi, tinggalkanlah tempat ini. 79 00:06:35,623 --> 00:06:36,524 Aku akan membantu. 80 00:06:40,027 --> 00:06:43,097 Apa? Kau pikir aku akan memintamu membayarku kembali? 81 00:06:44,532 --> 00:06:45,433 Madam Lee, 82 00:06:46,834 --> 00:06:48,369 kenapa kau membantuku? 83 00:06:49,103 --> 00:06:50,171 Karena aku menyukaimu. 84 00:06:50,805 --> 00:06:52,373 Kau adalah tipeku. 85 00:06:58,612 --> 00:06:59,814 Maafkan aku, Madam Lee. 86 00:07:01,415 --> 00:07:02,483 Tapi aku tak bisa… 87 00:07:03,818 --> 00:07:04,785 tinggalkan tempat ini. 88 00:07:07,855 --> 00:07:11,292 Baiklah. Beri tahu aku bila kau berubah pikiran. 89 00:07:11,959 --> 00:07:14,128 Tapi aku tak bisa membantu jika sudah terlambat. 90 00:07:30,411 --> 00:07:32,646 Pesan terakhir ayahku ada di dalam sana. 91 00:07:33,814 --> 00:07:37,017 Jika aku ingin meraih posisiku lagi, aku harus masuk. 92 00:07:40,020 --> 00:07:41,188 Itu Pemimpin. 93 00:07:45,292 --> 00:07:47,228 Halo, Pak. 94 00:07:47,294 --> 00:07:48,262 Senang kau di sini. 95 00:07:48,329 --> 00:07:50,231 Dr. Kim, ikutlah dengan kami. 96 00:08:21,161 --> 00:08:22,396 Baik, mari mulai. 97 00:08:25,032 --> 00:08:25,900 Umumkan kematiannya. 98 00:08:30,004 --> 00:08:31,038 Kau sedang apa? 99 00:08:39,914 --> 00:08:41,215 Pada 9 September 100 00:08:42,550 --> 00:08:43,484 2015 101 00:08:44,652 --> 00:08:45,920 pukul 12,20. 102 00:08:48,756 --> 00:08:49,790 Han Yeo-jin… 103 00:08:53,527 --> 00:08:54,929 meninggal. 104 00:08:58,699 --> 00:08:59,700 Penyebab kematiannya? 105 00:09:02,002 --> 00:09:02,836 Aku tak tahu. 106 00:09:04,605 --> 00:09:07,274 Mungkin serangan jantung… 107 00:09:08,842 --> 00:09:10,010 karena kehabisan darah. 108 00:09:25,426 --> 00:09:27,861 Perawatan adikmu berjalan lancar, bukan? 109 00:09:33,267 --> 00:09:35,502 Apa pemakamannya siap? 110 00:09:35,569 --> 00:09:36,837 Ya, Pak. Sudah siap. 111 00:09:37,838 --> 00:09:39,173 Aku akan buat sederhana, 112 00:09:39,239 --> 00:09:41,442 agar tak mendapat terlalu banyak perhatian media. 113 00:09:43,010 --> 00:09:44,345 Baik. Kita harus lakukan itu. 114 00:09:44,411 --> 00:09:45,713 Tidak, Pak. 115 00:09:48,082 --> 00:09:49,883 - Apa maksudmu? - Pengumuman ini 116 00:09:50,451 --> 00:09:52,753 bukan cuma untuk umumkan kematian Nn. Young Ae. 117 00:09:53,854 --> 00:09:55,089 Pengumuman ini juga 118 00:09:55,155 --> 00:09:56,523 memberi tahu dunia 119 00:09:57,324 --> 00:10:01,362 bahwa Grup Hanshin kini sepenuhnya milikmu. 120 00:10:01,428 --> 00:10:02,429 Oleh karena itu, 121 00:10:03,197 --> 00:10:04,999 ini bukan cuma sekadar pemakaman, 122 00:10:05,833 --> 00:10:07,234 tapi juga penobatanmu. 123 00:10:09,536 --> 00:10:10,571 Penobatan? 124 00:10:10,638 --> 00:10:12,272 Kita harus merayakannya. 125 00:10:13,874 --> 00:10:16,777 Penobatan saat pemakaman? 126 00:10:19,346 --> 00:10:21,949 Kau sangat bijaksana. 127 00:10:25,386 --> 00:10:29,123 Baiklah, urus semuanya. 128 00:10:30,324 --> 00:10:32,493 Bantu dia dari belakang. 129 00:10:33,927 --> 00:10:35,029 Ini sebuah kehormatan. 130 00:10:35,763 --> 00:10:37,865 Aku akan ikuti perintahmu. 131 00:10:51,412 --> 00:10:52,513 Kau harus keluar. 132 00:10:52,579 --> 00:10:53,781 Apa maksudmu? 133 00:10:54,415 --> 00:10:55,282 Aku baru saja… 134 00:10:56,583 --> 00:10:57,951 menyatakan kematianmu. 135 00:10:58,719 --> 00:11:00,254 Mereka segera umumkan kematianmu, 136 00:11:00,320 --> 00:11:02,823 dan pemakamanmu akan dimulai hari ini. 137 00:11:02,890 --> 00:11:04,558 Kau akan dikubur dalam beberapa hari. 138 00:11:05,125 --> 00:11:06,760 Lalu identitasmu akan terbuka. 139 00:11:08,295 --> 00:11:09,596 Kau harus pergi dari sini. 140 00:11:09,663 --> 00:11:10,731 Pemakaman? 141 00:11:12,933 --> 00:11:14,702 Ini mungkin lebih mudah dari dugaanku. 142 00:11:16,503 --> 00:11:17,738 Siapa yang ada di sana? 143 00:11:19,540 --> 00:11:21,141 - Apa? - Katakan apa yang dibicarakan 144 00:11:21,575 --> 00:11:24,078 saat kau nyatakan kematianku. 145 00:11:27,314 --> 00:11:29,483 {\an8}MENDIANG HAN YEO-JIN DARI GRUP HANSHIN 146 00:11:29,550 --> 00:11:31,285 Pemimpin Grup Hanshin… 147 00:11:31,952 --> 00:11:34,121 adik dari Han Do-jun 148 00:11:34,621 --> 00:11:37,524 dan pemegang saham mayoritas Grup Hanshin, Han Yeo-jin, 149 00:11:37,591 --> 00:11:40,294 telah wafat pagi ini setelah perjuangan panjang 150 00:11:41,962 --> 00:11:42,996 melawan penyakit. 151 00:11:45,065 --> 00:11:48,302 Kami di Hanshin akan mengambil waktu 152 00:11:48,368 --> 00:11:50,170 untuk berkabung 153 00:11:51,105 --> 00:11:53,474 dan menyampaikan belasungkawa. 154 00:11:55,509 --> 00:11:58,645 Pemakaman akan berlangsung lima hari… 155 00:11:59,346 --> 00:12:03,350 dan yang berduka adalah Pemimpin Han Do-jun. 156 00:12:04,418 --> 00:12:05,686 Aku punya pertanyaan. 157 00:12:05,753 --> 00:12:07,121 Apa penyebab kematiannya? 158 00:12:09,223 --> 00:12:10,657 Kau bisa lihat di selebaran, 159 00:12:11,525 --> 00:12:12,659 karena serangan jantung. 160 00:12:14,094 --> 00:12:16,597 Ada kabar itu adalah bunuh diri. Apakah benar? 161 00:12:16,663 --> 00:12:19,600 Mohon jangan berspekulasi. 162 00:12:19,666 --> 00:12:21,201 Apakah penyelenggara pemakaman 163 00:12:21,268 --> 00:12:23,337 sesuai dengan urutan jabatan perusahaan? 164 00:12:23,403 --> 00:12:24,371 Seperti kataku, 165 00:12:24,805 --> 00:12:28,041 mohon jangan berspekulasi. 166 00:12:28,742 --> 00:12:31,311 Aku tak akan menerima pertanyaan lagi. 167 00:12:31,845 --> 00:12:32,679 Itu saja. 168 00:12:32,746 --> 00:12:34,114 SEMOGA MENDIANG HAN YEO-JIN ISTIRAHAT DALAM DAMAI 169 00:12:34,181 --> 00:12:35,783 Tunggu sebentar! 170 00:12:35,849 --> 00:12:37,017 Aku punya pertanyaan. 171 00:12:37,851 --> 00:12:41,388 Bukankah seharusnya kau yang melakukan konferensi pers? 172 00:12:42,189 --> 00:12:44,124 Daftar penyelenggara pemakaman macam apa ini? 173 00:12:44,191 --> 00:12:47,161 Mereka semua ada di posisi depan dan kau… 174 00:12:47,227 --> 00:12:48,095 Cukup. 175 00:12:57,504 --> 00:13:00,474 Ini sesuai dugaanku. 176 00:13:12,085 --> 00:13:15,856 Mohon buat pemakamanku indah. Dari Han Yeo-jin. 177 00:13:17,057 --> 00:13:18,192 Ada apa, Pak? 178 00:13:24,164 --> 00:13:26,033 Siapa yang berani bermain-main denganmu? 179 00:13:27,301 --> 00:13:28,702 Perlu kulacak? 180 00:13:28,769 --> 00:13:29,970 Kau tak bisa melacaknya. 181 00:13:30,504 --> 00:13:32,139 Ini adalah sambungan aman Pemimpin. 182 00:13:32,206 --> 00:13:33,173 Apa? 183 00:13:33,807 --> 00:13:36,810 Tak ada orang di luar keluarga yang tahu nomor ini. 184 00:13:37,344 --> 00:13:39,179 Lalu, apakah ini Madam Lee? 185 00:14:00,400 --> 00:14:01,235 Tae-yong. 186 00:14:02,502 --> 00:14:04,705 - Apa? - Tak bisakah kau mengoperasi… 187 00:14:06,974 --> 00:14:08,342 Ketua Lee? 188 00:14:10,377 --> 00:14:12,012 Jika dia tak dioperasi sekarang, 189 00:14:13,046 --> 00:14:13,881 dia akan mati. 190 00:14:13,947 --> 00:14:15,716 Kenapa bukan kau saja? 191 00:14:15,782 --> 00:14:17,050 Kau adalah dokter sungguhan. 192 00:14:18,886 --> 00:14:20,020 Aku cuma orang berengsek. 193 00:14:22,222 --> 00:14:26,026 Kami juga frustrasi, tapi administrasi tak beri izin… 194 00:14:26,093 --> 00:14:27,828 Jika kau mengoperasi saat ada izin, 195 00:14:29,429 --> 00:14:30,564 apa itu dokter sungguhan? 196 00:14:31,632 --> 00:14:32,599 Hei. 197 00:14:33,033 --> 00:14:35,736 Dokter yang berurusan dengan nyawa bertanggung jawab atasnya. 198 00:14:36,169 --> 00:14:38,739 Aku membuat keputusan berdasarkan apa yang terbaik bagi departemen. 199 00:14:38,805 --> 00:14:40,340 Apa karena itu kau melaporkan aku? 200 00:14:41,842 --> 00:14:43,710 Karena aku tak di departemen? 201 00:14:44,578 --> 00:14:45,412 Melaporkan? 202 00:14:46,546 --> 00:14:47,648 Apa maksudmu? 203 00:14:48,582 --> 00:14:49,950 Jangan lagi bicara soal 204 00:14:50,951 --> 00:14:52,352 dokter sungguhan dan semacamnya 205 00:14:53,754 --> 00:14:55,088 di depan para junior. 206 00:15:08,535 --> 00:15:11,538 Kenapa pemakaman terasa seperti pesta? 207 00:15:13,740 --> 00:15:14,708 Terlalu berbahaya. 208 00:15:15,709 --> 00:15:17,144 Aku harus bawa dia keluar. 209 00:15:19,479 --> 00:15:20,681 Lalu kau bagaimana? 210 00:15:21,481 --> 00:15:22,582 Bagaimana caramu keluar? 211 00:15:25,352 --> 00:15:26,954 Lihat saja dulu. 212 00:15:27,354 --> 00:15:29,623 Mereka berbeda darimu. 213 00:15:30,424 --> 00:15:32,859 Mereka punya cara berjuang mereka sendiri. 214 00:15:36,964 --> 00:15:38,298 Apa dia akan baik-baik saja? 215 00:15:40,100 --> 00:15:41,068 Kita lihat saja. 216 00:15:41,468 --> 00:15:44,972 Young Ae tidak lemah. 217 00:15:45,038 --> 00:15:46,807 Kepala Perawat… 218 00:15:48,141 --> 00:15:49,810 aku butuh bantuanmu sekali lagi. 219 00:15:50,911 --> 00:15:51,745 Apa? 220 00:15:52,245 --> 00:15:53,080 Sekarang apa? 221 00:15:54,548 --> 00:15:57,050 Aku perlu menyelamatkan Ketua Lee. 222 00:15:58,218 --> 00:15:59,052 Apa? 223 00:16:03,090 --> 00:16:03,924 Astaga. 224 00:16:55,509 --> 00:16:57,978 PEMAKAMAN HAN YEO-JIN 225 00:17:21,401 --> 00:17:23,637 Kumohon pergilah ke surga. 226 00:17:25,205 --> 00:17:27,641 Dengan senang hati aku ke neraka. 227 00:18:01,208 --> 00:18:02,042 Apa? 228 00:18:03,009 --> 00:18:04,744 Kau tak mau terima hioku? 229 00:18:43,316 --> 00:18:46,019 Orang-orang yang akan mengabdi kepadamu 230 00:18:46,620 --> 00:18:48,622 akan memakai dasi abu-abu tua. 231 00:18:55,662 --> 00:18:57,864 Ini adalah CEO Hanshin Chemistry, Han Tae-seob. 232 00:19:05,138 --> 00:19:06,439 Selamat, Pak. 233 00:19:13,346 --> 00:19:14,881 Ini adalah CEO Hanshin Precision. 234 00:19:14,948 --> 00:19:16,616 Selamat, Pak. 235 00:19:19,019 --> 00:19:21,755 Bukankah kau kerabat Yeo-jin dari sisi ibunya? 236 00:19:24,291 --> 00:19:25,492 Kumohon 237 00:19:26,660 --> 00:19:28,528 lupakan masa lalu, Pak. 238 00:19:39,339 --> 00:19:41,508 Ini adalah Cho Young-joon, Presiden Hanshin Cement. 239 00:19:43,376 --> 00:19:45,545 Turut berduka cita. 240 00:19:46,079 --> 00:19:46,913 Aku terima. 241 00:19:54,354 --> 00:19:55,222 Berikutnya… 242 00:19:55,855 --> 00:19:58,124 Ayah, kau datang. 243 00:19:58,925 --> 00:19:59,893 Pemimpin Han… 244 00:20:01,094 --> 00:20:03,930 mohon maafkan putriku yang bodoh. 245 00:20:04,464 --> 00:20:08,034 Itu karena kekuranganku. 246 00:20:09,970 --> 00:20:11,805 Sudahlah. 247 00:20:11,871 --> 00:20:13,540 Orang-orang mengamati, Ayah. 248 00:20:20,046 --> 00:20:23,950 Chae-yeong harus memikirkan posisi ayahnya. 249 00:20:41,301 --> 00:20:44,804 Jika dunia tahu aku masih hidup, 250 00:20:44,871 --> 00:20:46,473 dunia akan terbalik, bukan? 251 00:21:04,024 --> 00:21:04,858 Siapa ini? 252 00:21:05,759 --> 00:21:07,861 - Ada apa? - Ini bukan Young Ae. 253 00:21:07,927 --> 00:21:09,729 Apa? Ini bukan dia? 254 00:21:09,796 --> 00:21:12,732 Berarti Young Ae masih… 255 00:21:16,236 --> 00:21:18,805 Kita akan… mati. 256 00:21:19,339 --> 00:21:21,541 - Pak. - Penguburannya masih dua hari lagi. 257 00:21:22,309 --> 00:21:23,510 Jika Pemimpin tahu… 258 00:21:24,077 --> 00:21:26,413 Tenang, Pak. Kita akan temukan dia sebelum itu. 259 00:21:26,479 --> 00:21:29,149 Temukan dia? Temukan apa? 260 00:21:29,215 --> 00:21:32,385 Kita harus temukan jasad Young Ae dan bawa kemari. 261 00:21:40,226 --> 00:21:41,161 Lalu… 262 00:21:42,062 --> 00:21:43,330 siapa wanita ini? 263 00:21:46,099 --> 00:21:49,002 Kita mulai dari sana. 264 00:21:51,805 --> 00:21:54,240 Periksa tekanan darahnya dan ganti perbannya. 265 00:21:54,307 --> 00:21:55,141 Ya, Bu. 266 00:22:23,269 --> 00:22:24,270 Perawat Kepala. 267 00:22:26,639 --> 00:22:28,808 - Ada apa? - Apa… 268 00:22:29,876 --> 00:22:30,877 yang kau pikirkan? 269 00:22:31,378 --> 00:22:32,212 Apa? 270 00:22:34,614 --> 00:22:35,882 Apa maksudmu? 271 00:22:35,949 --> 00:22:37,817 Kenapa kau identifikasi jasad yang salah 272 00:22:38,618 --> 00:22:40,186 sebagai Young Ae? 273 00:22:42,655 --> 00:22:44,190 Jasad yang salah? 274 00:22:49,262 --> 00:22:52,632 Aku yakin aku sudah peringatkan. 275 00:22:54,334 --> 00:22:55,769 Kuberi satu kesempatan terakhir. 276 00:23:06,613 --> 00:23:07,714 Ketua Lee. 277 00:23:09,582 --> 00:23:10,850 Ketua Lee yang memaksaku. 278 00:23:12,652 --> 00:23:14,287 - Ketua Lee? - Ya. 279 00:23:15,422 --> 00:23:19,092 Dia membawa mayat tak dikenal dari kamar mayat 280 00:23:19,159 --> 00:23:21,928 dan memintaku untuk menukarnya dengan Nn. Young Ae. 281 00:23:22,729 --> 00:23:27,000 Itu kenyataannya. Aku cuma menuruti perintah. 282 00:23:27,066 --> 00:23:30,103 Apa maksudmu? Aku melihat sendiri dia mati! 283 00:23:30,170 --> 00:23:33,006 Tidak, Nn. Young Ae tidak mati. 284 00:23:33,940 --> 00:23:37,277 Ketua Lee membuat seolah-olah dia mati dan membawanya pergi. 285 00:23:42,549 --> 00:23:44,050 Jika kau berbohong lagi, kau tahu 286 00:23:45,285 --> 00:23:46,119 apa yang akan terjadi. 287 00:23:47,187 --> 00:23:48,021 Tentu saja. 288 00:24:17,350 --> 00:24:18,184 Ada apa? 289 00:24:18,685 --> 00:24:20,820 Bisakah kau selamatkan dia? 290 00:24:21,688 --> 00:24:24,157 - Apa? - Dia harus bangun. 291 00:24:24,224 --> 00:24:25,058 Walau sesaat. 292 00:24:29,796 --> 00:24:32,832 Jika kau minta orang sekarat untuk selamatkan orang lain, 293 00:24:33,233 --> 00:24:34,100 apa dia akan mau? 294 00:24:35,602 --> 00:24:36,769 Dr. Kim Tae-hyun… 295 00:24:38,605 --> 00:24:40,006 pikirkanlah adikmu. 296 00:24:48,414 --> 00:24:49,415 Mari kita lakukan. 297 00:24:51,317 --> 00:24:52,318 Kenapa tidak? 298 00:25:04,797 --> 00:25:06,533 Ini adalah CEO Hanshin Chemical. 299 00:25:15,575 --> 00:25:17,577 Kau harus istirahat. 300 00:25:18,044 --> 00:25:20,513 Kau akan menyambut tamu sepanjang hari juga besok. 301 00:25:20,580 --> 00:25:23,950 Haruskah? Jika dipikir lagi, aku lelah. 302 00:25:25,118 --> 00:25:27,287 Kami akan jaga ruangannya. 303 00:25:28,855 --> 00:25:31,324 Aku telah memesan hotel di dekat sini untukmu. 304 00:25:41,701 --> 00:25:42,569 Pengisap. 305 00:25:43,770 --> 00:25:44,604 Kelly. 306 00:25:50,877 --> 00:25:51,711 Satu lagi. 307 00:25:56,583 --> 00:25:57,517 Satu lagi. 308 00:26:02,221 --> 00:26:03,222 Satu lagi. 309 00:26:06,292 --> 00:26:07,126 Satu lagi. 310 00:26:18,137 --> 00:26:19,806 Jangan banyak minum pada hari seperti ini. 311 00:26:23,509 --> 00:26:25,578 Bukankah harus minum pada hari seperti ini… 312 00:26:26,212 --> 00:26:27,981 untuk merayakan penobatan? 313 00:26:40,860 --> 00:26:43,630 Apa kau suka punya mertua yang bersumpah setia? 314 00:26:48,101 --> 00:26:50,536 Baiklah. Kau menang. 315 00:26:51,104 --> 00:26:52,071 Aku mengakuinya. 316 00:26:54,273 --> 00:26:57,343 Jadi, tolong bebaskan aku sekarang. 317 00:26:57,410 --> 00:26:58,611 Hentikan penyanderaannya. 318 00:26:59,545 --> 00:27:00,446 Penyanderaan? 319 00:27:00,513 --> 00:27:01,814 Ya. 320 00:27:02,448 --> 00:27:05,184 Kau menyandera ayahku agar aku tetap di sini. 321 00:27:05,251 --> 00:27:08,988 Kini kau menyandera Kim Tae-hyun juga. 322 00:27:13,393 --> 00:27:15,828 Mari bercerai saja. 323 00:27:19,699 --> 00:27:23,836 Aku ingin mencapai Yeo-jin dan menjadi kaya, 324 00:27:23,903 --> 00:27:25,505 dan bantu keluargaku sebelum pergi. 325 00:27:26,472 --> 00:27:28,508 Tapi kini dia sudah wafat. 326 00:27:28,574 --> 00:27:30,376 Aku tak punya alasan untuk hidup begini. 327 00:27:30,943 --> 00:27:31,878 Hidup ini singkat. 328 00:27:33,279 --> 00:27:36,616 Jadi, aku cuma akan mengambil sedikit alimentasi dan pergi. 329 00:27:39,519 --> 00:27:40,453 Alimentasi? 330 00:27:41,287 --> 00:27:42,522 Kau pasti bercanda. 331 00:27:43,423 --> 00:27:46,459 Kaulah yang seharusnya membayar ganti rugi. 332 00:27:47,760 --> 00:27:48,928 Kau… 333 00:27:49,595 --> 00:27:52,065 tak akan bisa lepas dari cengkeramanku. 334 00:27:53,433 --> 00:27:54,467 Kenapa kau ingin 335 00:27:55,134 --> 00:27:56,903 terus menahan seorang istri yang tak mau 336 00:27:57,603 --> 00:27:58,805 tidur denganmu? 337 00:28:04,010 --> 00:28:04,877 Aku mencintaimu. 338 00:28:06,045 --> 00:28:07,880 Apa? Cinta? 339 00:28:10,783 --> 00:28:13,052 Ayolah. 340 00:28:13,119 --> 00:28:14,587 Kau tak mencintaiku. 341 00:28:15,188 --> 00:28:16,589 Itu adalah obsesi. 342 00:28:16,656 --> 00:28:19,959 Obsesi? Tentu. Mungkin. 343 00:28:21,694 --> 00:28:23,229 Karena semua yang kucintai… 344 00:28:24,330 --> 00:28:25,765 meninggalkanku. 345 00:28:27,366 --> 00:28:29,836 Bahkan ibuku meninggalkanku saat aku kecil… 346 00:28:31,437 --> 00:28:34,207 dan bunuh diri di pusat rehabilitasi untuk alkoholik 347 00:28:35,041 --> 00:28:35,942 di New York. 348 00:28:38,344 --> 00:28:41,547 Ayahku yang menikahi ibu tiriku… 349 00:28:43,750 --> 00:28:45,118 juga meninggalkanku. 350 00:28:46,319 --> 00:28:49,956 Bahkan ibu tiriku yang kucintai lebih dari ibuku sendiri 351 00:28:51,758 --> 00:28:55,094 meninggalkanku begitu dia melahirkan Yeo-jin. 352 00:29:01,134 --> 00:29:03,302 Apa kau tahu yang terjadi dengan mereka? 353 00:29:04,871 --> 00:29:06,672 Aku mengubur mereka semua… 354 00:29:06,739 --> 00:29:08,040 dengan tanganku. 355 00:29:10,610 --> 00:29:13,746 Kini, aku akan mengubur Yeo-jin. 356 00:29:26,092 --> 00:29:28,995 Tak ada lagi yang meninggalkanku. 357 00:29:30,530 --> 00:29:31,831 Sampai kutinggalkan mereka. 358 00:29:46,946 --> 00:29:50,383 Sebelum menikahimu, aku sedang jatuh cinta. 359 00:29:51,784 --> 00:29:54,387 Keluarganya biasa saja. Ayahnya memiliki perusahaan kecil. 360 00:29:55,988 --> 00:29:57,223 Dia adalah orang baik. 361 00:29:58,491 --> 00:29:59,392 Dan aku 362 00:30:00,326 --> 00:30:01,961 sedang mengandung anaknya. 363 00:30:07,166 --> 00:30:08,568 Nyonya dari perusahaan besar? 364 00:30:10,503 --> 00:30:12,171 Aku sama sekali tak tertarik. 365 00:30:12,972 --> 00:30:13,973 Tapi 366 00:30:14,040 --> 00:30:17,310 ayahku ingin menikahkan putrinya kepada putra majikannya. 367 00:30:18,277 --> 00:30:20,880 Jadi, apa kau tahu yang ayahmu, majikannya 368 00:30:22,048 --> 00:30:23,783 suruh ayahku lakukan kepada pria itu? 369 00:30:26,118 --> 00:30:28,154 Ayahku menghancurkan keluarganya 370 00:30:28,221 --> 00:30:29,455 dan… 371 00:30:30,656 --> 00:30:32,091 dia bunuh diri. 372 00:30:32,925 --> 00:30:34,861 Dia meninggalkan pesan meminta maaf 373 00:30:34,927 --> 00:30:36,362 karena tak bisa melindungiku. 374 00:30:38,231 --> 00:30:39,065 Lalu… 375 00:30:41,200 --> 00:30:42,602 aku mengaborsi anaknya. 376 00:30:46,873 --> 00:30:47,940 Apa kau paham? 377 00:30:48,007 --> 00:30:49,842 Kau bukan korbannya. 378 00:30:49,909 --> 00:30:51,143 Kau selalu jadi penjahatnya. 379 00:30:52,845 --> 00:30:53,880 Aku tak akan… 380 00:30:54,780 --> 00:30:56,282 melahirkan anakmu. 381 00:31:36,122 --> 00:31:38,157 Kau bisa membunuhku… 382 00:31:39,759 --> 00:31:42,561 tapi kau tak akan pernah bisa memilikiku. 383 00:32:04,817 --> 00:32:07,353 Jadi, kaulah orang 384 00:32:08,187 --> 00:32:11,290 yang mengecek latar belakang Chae-yeong sebelum kunikahi? 385 00:32:15,127 --> 00:32:15,962 Ya, Pak. 386 00:32:19,465 --> 00:32:20,366 Berarti kau… 387 00:32:21,767 --> 00:32:25,004 pasti tahu semua tentang masa lalunya. 388 00:32:31,043 --> 00:32:32,878 Lalu kenapa kau tak beri tahu aku? 389 00:32:35,114 --> 00:32:36,983 Itu karena… 390 00:32:38,284 --> 00:32:42,288 mendiang Pemimpin melarangku memberitahumu… 391 00:32:42,355 --> 00:32:43,255 Tentu saja. 392 00:32:51,831 --> 00:32:54,233 Maafkan aku, Pak. 393 00:32:55,001 --> 00:32:56,068 Aku tak punya pilihan. 394 00:32:59,105 --> 00:33:01,841 Tentu. Aku paham kau tak punya pilihan. 395 00:33:07,146 --> 00:33:09,448 Terima kasih, Pak. 396 00:33:12,018 --> 00:33:13,352 Jika dipikir lagi, 397 00:33:14,253 --> 00:33:16,422 kau tahu lebih banyak dari yang kukira. 398 00:33:19,558 --> 00:33:21,527 Begitu piramida selesai, 399 00:33:22,461 --> 00:33:24,397 semua yang tahu soal labirin piramida 400 00:33:25,264 --> 00:33:27,533 akan dikubur bersama-sama. 401 00:33:28,901 --> 00:33:30,002 Piramida? 402 00:33:32,905 --> 00:33:34,507 Itu benar. Ini seperti piramida. 403 00:33:38,077 --> 00:33:41,414 Ya, kita harus mengubur mereka semua. 404 00:33:45,918 --> 00:33:46,819 Kurasa 405 00:33:47,953 --> 00:33:50,189 aku tak memperlakukanmu dengan pantas selama ini. 406 00:33:50,956 --> 00:33:51,791 Benar? 407 00:33:51,857 --> 00:33:54,160 Tidak, Pak. 408 00:33:54,794 --> 00:33:56,962 Aku selalu tergerak oleh kebaikanmu. 409 00:33:57,029 --> 00:33:57,863 Tergerak? 410 00:34:07,039 --> 00:34:08,274 Kau tak merendahkan aku? 411 00:34:14,180 --> 00:34:15,014 Baiklah. 412 00:34:16,682 --> 00:34:17,683 Kau boleh pergi. 413 00:34:51,650 --> 00:34:54,687 Bawakan pasporku ke Bandara Incheon sekarang. 414 00:34:54,753 --> 00:34:57,223 Jika tidak, Do-jun akan membunuhmu juga. 415 00:34:57,957 --> 00:34:58,891 Dari Han Yeo-jin. 416 00:35:05,531 --> 00:35:06,532 Young Ae masih hidup. 417 00:35:07,600 --> 00:35:09,001 Dia berusaha ke luar negeri. 418 00:35:09,068 --> 00:35:10,402 Kita tak punya waktu. 419 00:35:10,803 --> 00:35:14,173 Aku akan menyanggupinya. Bawakan paspornya ke bandara. 420 00:35:14,707 --> 00:35:17,676 Hubungi kontakmu di kepolisian, maskapai, hukum, dan semuanya. 421 00:35:17,743 --> 00:35:20,312 Bawa semua dari keamanan rumah sakit ke bandara. 422 00:35:20,946 --> 00:35:22,248 Kita harus hentikan dia. 423 00:35:22,648 --> 00:35:24,316 Kita harus segera menangkapnya. 424 00:35:24,383 --> 00:35:26,852 Ya, Pak. Bagaimana penjaga lantai 12? 425 00:35:27,786 --> 00:35:28,921 Lantai 12? 426 00:35:29,755 --> 00:35:33,325 Yang benar saja? Untuk apa menjaga kamar kosong? 427 00:35:35,594 --> 00:35:39,565 Jika kau tak menangkap Young Ae, kau dan aku mati. 428 00:35:40,499 --> 00:35:41,700 Pergi ke bandara! 429 00:35:42,334 --> 00:35:43,202 Ya, Pak. 430 00:35:52,811 --> 00:35:54,713 Semua penjaga lantai 12 harus bergerak. 431 00:36:07,760 --> 00:36:11,397 - Mereka semua mau ke mana? - Apakah ada sesuatu? 432 00:36:13,032 --> 00:36:16,569 Aku belum pernah melihat area terlarang tanpa penjagaan. 433 00:36:17,069 --> 00:36:19,605 Nn. Young Ae sudah tak di sana lagi. 434 00:36:26,078 --> 00:36:26,912 Ikat. 435 00:36:41,961 --> 00:36:42,795 Potong. 436 00:36:46,065 --> 00:36:47,800 - Bisa kau selesaikan? - Ya, Pak. 437 00:37:05,417 --> 00:37:06,852 Jangan lepas perbanmu. 438 00:37:10,356 --> 00:37:11,624 Udaranya terasa nyaman. 439 00:37:13,359 --> 00:37:14,994 Suasana hatimu sedang senang. 440 00:37:16,862 --> 00:37:18,330 Pembedahannya berhasil. 441 00:37:19,398 --> 00:37:21,233 Pembedahan apa? 442 00:37:22,701 --> 00:37:23,669 Pembedahan biasa. 443 00:37:26,038 --> 00:37:27,006 Kemarikan ponselmu. 444 00:37:33,779 --> 00:37:34,980 Kau sedang apa? 445 00:37:39,418 --> 00:37:41,720 TAE-HYUN 446 00:37:42,755 --> 00:37:45,491 {\an8}Madam Lee, tolong keluarkan aku dari sini. 447 00:37:45,557 --> 00:37:46,692 {\an8}Aku harus keluar rumah sakit. 448 00:37:57,069 --> 00:37:57,936 LEE CHAE-YEONG 449 00:38:02,474 --> 00:38:03,942 {\an8}Baik. Aku tiba dalam 30 menit. 450 00:38:11,950 --> 00:38:12,785 Apa ini? 451 00:38:15,220 --> 00:38:16,055 Tae-hyun. 452 00:38:17,723 --> 00:38:18,590 Aku ada permintaan. 453 00:38:20,259 --> 00:38:21,260 Apa ini? 454 00:38:21,327 --> 00:38:22,561 Pergilah dari rumah sakit. 455 00:38:23,128 --> 00:38:25,698 Apa? Pergi? Kau bagaimana? 456 00:38:25,764 --> 00:38:29,635 Semua penjaga rumah sakit seharusnya sedang menuju bandara. 457 00:38:30,569 --> 00:38:31,503 Ini adalah peluangmu. 458 00:38:32,037 --> 00:38:32,938 Apa kau bercanda? 459 00:38:34,239 --> 00:38:35,274 Aku tak bisa meninggalkanmu. 460 00:38:36,041 --> 00:38:36,875 Tae-hyun. 461 00:38:39,411 --> 00:38:40,913 Perjuangan harus kuselesaikan. 462 00:38:42,748 --> 00:38:43,682 Dan kau… 463 00:38:44,416 --> 00:38:46,251 perlu melakukan sesuatu untukku di luar. 464 00:38:47,553 --> 00:38:48,554 Jangan berbohong. 465 00:38:49,855 --> 00:38:51,323 Aku tahu kau ingin keluarkan aku. 466 00:38:53,325 --> 00:38:54,760 Kau tahu aku tak berbohong. 467 00:38:59,932 --> 00:39:01,433 Yang kuminta 468 00:39:02,701 --> 00:39:04,570 hanya bisa dilakukan olehmu. 469 00:39:07,339 --> 00:39:08,507 Tolong bantu aku. 470 00:39:13,412 --> 00:39:14,246 Apa itu? 471 00:39:15,714 --> 00:39:16,715 Maukah kau… 472 00:39:18,183 --> 00:39:19,051 menikahiku? 473 00:39:25,724 --> 00:39:26,759 Dengarkan baik-baik. 474 00:39:27,459 --> 00:39:28,427 Nikahi aku… 475 00:39:30,963 --> 00:39:32,498 dan jadilah ahli waris 476 00:39:33,232 --> 00:39:34,600 dan waliku yang sah. 477 00:39:36,802 --> 00:39:38,337 Dan lindungi aku… 478 00:39:39,705 --> 00:39:40,672 dari Do-jun. 479 00:39:48,213 --> 00:39:49,615 Baik. Aku akan menikahimu. 480 00:39:51,216 --> 00:39:52,751 Jangan jawab dengan enteng. 481 00:39:54,019 --> 00:39:55,587 Kau harus pikirkan baik-baik… 482 00:40:08,700 --> 00:40:09,735 Ini adalah… 483 00:40:11,670 --> 00:40:14,173 jawabanku setelah menimbang dengan cermat. 484 00:40:38,564 --> 00:40:40,799 Ya, kami telah tiba. Ya, Pak. 485 00:40:42,501 --> 00:40:44,002 - Cepat. - Ya, Pak. 486 00:40:47,506 --> 00:40:48,707 Nikahi aku… 487 00:40:49,775 --> 00:40:52,811 dan jadilah ahli waris dan waliku yang sah. 488 00:40:53,846 --> 00:40:56,849 Lalu lindungi aku dari Do-jun. 489 00:41:03,755 --> 00:41:06,024 Dokter, kau tak boleh pergi. 490 00:41:13,866 --> 00:41:15,167 Ayo. Masuklah. 491 00:41:32,217 --> 00:41:34,186 Lihat? Sudah kubilang itu sederhana. 492 00:41:35,254 --> 00:41:37,756 Tolong bawa aku ke Bandara Incheon. 493 00:41:37,823 --> 00:41:39,324 Apa? Sekarang? 494 00:41:39,858 --> 00:41:40,993 Apa maksudmu? 495 00:41:41,059 --> 00:41:43,095 Kau ingin ke luar negeri? 496 00:41:43,161 --> 00:41:44,429 Jika kau sibuk, 497 00:41:45,864 --> 00:41:46,798 aku bisa naik taksi. 498 00:42:05,484 --> 00:42:07,419 Nn. Kim Young-mi. Kau mau ke mana? 499 00:42:09,721 --> 00:42:11,456 Itu area terlarang. 500 00:42:12,190 --> 00:42:14,660 Biarkan saja. Dia tak akan bisa masuk. 501 00:42:16,295 --> 00:42:17,329 Benar. 502 00:42:17,396 --> 00:42:20,599 Kini Nn. Young Ae telah tiada, bahkan para penjaga pergi. 503 00:42:22,167 --> 00:42:24,336 Aku tahu aku tak boleh mengatakan ini, 504 00:42:24,403 --> 00:42:26,905 tapi aku merasa lebih nyaman setelah dia tiada. 505 00:42:28,807 --> 00:42:29,708 Kau benar. 506 00:42:33,979 --> 00:42:36,381 Kurasa kau teringat diriku karena kau putus asa. 507 00:42:38,517 --> 00:42:41,186 Apa? Terlalu malu untuk mengakuinya? 508 00:42:42,020 --> 00:42:43,155 Madam Lee. 509 00:42:44,256 --> 00:42:46,725 Aku senang kau menyelamatkan aku, tapi… 510 00:42:46,792 --> 00:42:47,859 Tak apa. 511 00:42:48,594 --> 00:42:51,229 Aku senang kau meminta bantuanku. 512 00:42:53,365 --> 00:42:55,934 Kau mau ke mana? AS? 513 00:42:56,802 --> 00:42:57,636 Mengunjungi adikmu? 514 00:42:58,770 --> 00:43:01,773 Madam Lee, aku amat bersyukur kau menyelamatkan aku 515 00:43:01,840 --> 00:43:04,409 dan menolongku seperti ini, 516 00:43:04,476 --> 00:43:06,445 dan aku akan membalasmu, tapi… 517 00:43:06,511 --> 00:43:08,280 Tentu. AS itu bagus. 518 00:43:08,347 --> 00:43:11,116 Tunggu aku di sana. Aku akan menyusul. 519 00:43:14,486 --> 00:43:15,554 Aku akan segera cerai, 520 00:43:16,722 --> 00:43:19,691 jadi, Do-jun tak punya alasan untuk mengganggumu. 521 00:43:20,192 --> 00:43:21,627 Jadi, tunggulah sebentar… 522 00:43:21,693 --> 00:43:25,197 Kau tak mungkin bercerai karena aku… 523 00:43:25,263 --> 00:43:27,032 Untuk apa lagi aku meminta cerai? 524 00:43:30,802 --> 00:43:31,737 Yah, 525 00:43:32,738 --> 00:43:33,905 aku mencintai seseorang. 526 00:43:35,407 --> 00:43:38,010 Bohong. Aku sudah mengeceknya. 527 00:43:38,076 --> 00:43:39,311 Apa? 528 00:43:55,894 --> 00:43:59,531 Jika semua sudah ke bandara, kau datanglah ke kamarku. 529 00:44:01,466 --> 00:44:02,334 "Kamarku"? 530 00:44:26,258 --> 00:44:27,959 Kau adalah pemilik 531 00:44:29,528 --> 00:44:32,698 dan kunci untuk kamar itu. 532 00:45:49,207 --> 00:45:50,509 Bagaimana kondisimu? 533 00:45:51,009 --> 00:45:54,613 Maaf, sebagai kakakmu aku jarang berkunjung. 534 00:46:05,791 --> 00:46:08,727 Sudah menjadi takdirnya untuk mati seperti ini. 535 00:46:09,294 --> 00:46:11,296 Dia akan mati saat koma seperti ini, 536 00:46:11,897 --> 00:46:13,298 jadi, dia tak akan merasa sakit. 537 00:46:21,306 --> 00:46:23,141 Jika kau tak bisa berjalan ke takhtamu, 538 00:46:24,242 --> 00:46:25,811 kau tak akan bisa mendudukinya. 539 00:47:22,267 --> 00:47:23,935 Takhta yang akan kau duduki… 540 00:47:25,036 --> 00:47:26,638 adalah takhta raja. 541 00:47:54,332 --> 00:47:55,233 Yeo-jin… 542 00:47:57,235 --> 00:47:58,270 apa tidurmu nyenyak? 543 00:48:00,372 --> 00:48:03,875 Jika kau menonton ini, 544 00:48:04,576 --> 00:48:08,280 itu artinya kau datang dengan sukarela ke kamar ini. 545 00:48:09,414 --> 00:48:12,017 Itu juga artinya kau… 546 00:48:12,717 --> 00:48:15,320 pantas memiliki kamar ini 547 00:48:16,187 --> 00:48:17,055 dan… 548 00:48:17,522 --> 00:48:21,593 pantas memiliki Grup Hanshin. 549 00:48:22,360 --> 00:48:23,194 Juga… 550 00:48:25,297 --> 00:48:27,565 jika kau menonton ini, 551 00:48:31,169 --> 00:48:32,270 itu artinya 552 00:48:34,940 --> 00:48:36,474 Ayah sudah tiada. 553 00:48:37,642 --> 00:48:39,177 Syukurlah. 554 00:48:40,645 --> 00:48:42,013 Kini… 555 00:48:42,080 --> 00:48:45,083 kau tak perlu mati karena membenci Ayah. 556 00:48:47,285 --> 00:48:49,821 Apa kau merasa diperlakukan buruk? 557 00:48:52,123 --> 00:48:54,359 Kau ingin mati karena kau membenci Ayah, 558 00:48:55,727 --> 00:48:58,129 jadi, kau harus bahagia. 559 00:49:06,838 --> 00:49:10,241 Jadi, jangan mati. 560 00:49:13,044 --> 00:49:14,446 Maafkan Ayah, Yeo-jin, 561 00:49:16,047 --> 00:49:19,050 hanya ini cara Ayah menyelamatkanmu. 562 00:49:23,722 --> 00:49:24,856 Saat kau bilang… 563 00:49:26,358 --> 00:49:30,261 kau akan mati untuk merenggut orang yang paling Ayah cintai, 564 00:49:30,996 --> 00:49:32,697 itu sangat pedih. 565 00:49:34,366 --> 00:49:35,433 Tapi… 566 00:49:36,634 --> 00:49:40,405 setidaknya kau tahu Ayah mencintaimu lebih dari apa pun, 567 00:49:42,207 --> 00:49:43,141 jadi, terima kasih. 568 00:49:45,043 --> 00:49:46,277 Ayah tahu bahwa… 569 00:49:47,846 --> 00:49:50,582 begitu Ayah tiada, Do-jun tak akan membangunkanmu. 570 00:49:51,716 --> 00:49:54,619 Tapi Ayah harus pergi tanpa bisa bertindak. 571 00:49:55,653 --> 00:49:56,688 Maafkan Ayah… 572 00:49:58,323 --> 00:50:00,525 karena tak bisa melindungimu. 573 00:50:03,395 --> 00:50:04,262 Yeo-jin, 574 00:50:05,330 --> 00:50:07,966 dengarkan baik-baik… 575 00:50:08,867 --> 00:50:11,669 dan jangan terkejut 576 00:50:12,237 --> 00:50:13,671 atau tersakiti lagi. 577 00:50:14,839 --> 00:50:17,609 Tapi kau harus tahu yang sebenarnya. 578 00:50:20,111 --> 00:50:22,647 Sejujurnya, Ayah sudah tahu… 579 00:50:24,582 --> 00:50:26,518 bahwa kau berpacaran 580 00:50:27,218 --> 00:50:29,054 dengan Choi Seong-hun dari Grup Daejung. 581 00:50:31,356 --> 00:50:32,490 Abang. 582 00:50:32,557 --> 00:50:34,492 Sampai jumpa setelah bulan madu. 583 00:50:37,829 --> 00:50:40,732 Ayah cemas, tapi kau pintar. 584 00:50:41,833 --> 00:50:45,003 Ayah memercayaimu dan keputusanmu, 585 00:50:46,071 --> 00:50:47,672 jadi, Ayah memutuskan untuk menunggu. 586 00:50:49,174 --> 00:50:52,610 Tapi tak lama sebelum kecelakaanmu… 587 00:50:53,645 --> 00:50:55,780 Ayah menerima laporan mencurigakan. 588 00:50:57,015 --> 00:50:59,651 Ayah menemukan… 589 00:51:01,453 --> 00:51:03,054 bahwa Do-jun telah… 590 00:51:04,189 --> 00:51:07,025 diam-diam bersekongkol dengan Seong-hun. 591 00:51:09,727 --> 00:51:10,762 Itu sebabnya… 592 00:51:11,596 --> 00:51:14,365 Seong-hun dengan sengaja mendekatimu. 593 00:51:15,800 --> 00:51:19,370 Sebagai ganti Do-jun memberikan data rahasia 594 00:51:19,437 --> 00:51:21,406 mengenai bisnis baru 595 00:51:21,840 --> 00:51:24,209 yang mendapat investasi besar dari Hanshin, 596 00:51:25,043 --> 00:51:28,179 Seong-hun akan menuduhkan itu kepadamu 597 00:51:29,481 --> 00:51:30,415 supaya… 598 00:51:31,649 --> 00:51:34,419 Do-jun bisa mengeluarkanmu dari dewan. 599 00:51:36,054 --> 00:51:39,390 Tapi Seong-hun serakah 600 00:51:39,457 --> 00:51:43,161 dan berusaha menguasai dirimu dan informasi rahasianya. 601 00:51:43,928 --> 00:51:46,965 Itu sebabnya Do-jun membunuhnya. 602 00:51:51,636 --> 00:51:52,804 Kecelakaan itu terjadi… 603 00:51:53,705 --> 00:51:54,739 Bunuh mereka berdua. 604 00:51:55,540 --> 00:51:59,744 …karena Do-jun memberikan perintah untuk membunuh kalian malam itu. 605 00:51:59,811 --> 00:52:01,880 Tidak. Itu tak mungkin. 606 00:52:02,881 --> 00:52:06,017 Tidak! 607 00:52:11,456 --> 00:52:13,358 Apa kau dengar sesuatu? 608 00:52:13,992 --> 00:52:15,326 Apa? Tidak. 609 00:52:47,392 --> 00:52:49,961 Sedang apa dia di sini? 610 00:53:10,114 --> 00:53:13,284 Mulai saat ini… 611 00:53:14,552 --> 00:53:16,020 kau harus menjadi kuat. 612 00:53:16,788 --> 00:53:18,223 Itu sebabnya Ayah… 613 00:53:18,890 --> 00:53:20,191 membuat kamar ini untukmu. 614 00:53:21,192 --> 00:53:22,260 Di kamar ini, 615 00:53:23,528 --> 00:53:25,563 Ayah telah persiapkan hadiah yang akan menjadi 616 00:53:26,297 --> 00:53:28,066 kekuatan besar bagimu. 617 00:53:29,167 --> 00:53:30,368 Sekarang Ayah akan… 618 00:53:31,636 --> 00:53:33,204 berikan kepadamu. 619 00:53:34,439 --> 00:53:35,907 Lihatlah ke kanan bawahmu. 620 00:54:09,307 --> 00:54:10,742 Di dalam diska lepas itu… 621 00:54:11,976 --> 00:54:13,678 adalah semua detail 622 00:54:14,078 --> 00:54:17,615 tentang dana gelap Grup Hanshin dari semua 623 00:54:18,216 --> 00:54:22,420 anak perusahaan dan bagaimana dananya digunakan 624 00:54:24,188 --> 00:54:26,958 untuk melobi politikus. 625 00:54:27,992 --> 00:54:29,327 Ayah yakin kau paham 626 00:54:30,561 --> 00:54:32,196 apa itu artinya. 627 00:54:33,731 --> 00:54:36,734 Begitu mereka tahu kau punya informasi itu, 628 00:54:37,235 --> 00:54:39,937 tak ada presiden, eksekutif, 629 00:54:40,505 --> 00:54:43,308 direktur anak perusahaan, atau politikus yang terlibat… 630 00:54:43,841 --> 00:54:47,245 akan berani melawanmu. 631 00:54:47,945 --> 00:54:51,482 Hanya orang yang memegang buku kas itu… 632 00:54:52,917 --> 00:54:55,720 yang bisa menjadi penguasa sejati Grup Hanshin. 633 00:54:56,621 --> 00:54:57,855 Tentu, setelah Ayah tiada, 634 00:54:59,257 --> 00:55:02,427 Do-jun akan berusaha keras untuk menemukannya. 635 00:55:02,493 --> 00:55:03,561 Tapi… 636 00:55:05,063 --> 00:55:06,831 dia tak boleh memilikinya. 637 00:55:07,932 --> 00:55:08,766 Karena… 638 00:55:10,034 --> 00:55:11,803 dia bukan ahli waris Hanshin. 639 00:55:21,546 --> 00:55:22,380 Kini… 640 00:55:24,716 --> 00:55:26,217 sepertinya tak banyak… 641 00:55:28,186 --> 00:55:29,721 waktu Ayah tersisa. 642 00:55:31,989 --> 00:55:33,591 Kini Ayah akan memberimu 643 00:55:35,827 --> 00:55:37,161 kalimat terakhir. 644 00:55:38,963 --> 00:55:41,799 Orang-orang mencurigai Ayah sampai akhir, 645 00:55:43,768 --> 00:55:44,969 tapi Ayah dengan tulus 646 00:55:46,604 --> 00:55:48,339 mencintai ibumu. 647 00:55:49,207 --> 00:55:51,743 Karena itulah Ayah bisa melindungi Hanshin. 648 00:55:56,614 --> 00:55:57,448 Yeo-jin, 649 00:55:59,016 --> 00:56:00,184 Ayah menyayangimu. 650 00:56:02,086 --> 00:56:02,920 Dan… 651 00:56:04,455 --> 00:56:05,990 tolong lindungi Hanshin. 652 00:57:11,055 --> 00:57:12,623 Kita harus menghentikannya. 653 00:57:12,690 --> 00:57:14,358 Kita harus segera menangkapnya. 654 00:57:14,425 --> 00:57:16,928 Ya, Pak. Bagaimana penjaga lantai 12? 655 00:57:17,795 --> 00:57:19,030 Lantai 12? 656 00:57:19,730 --> 00:57:23,334 Yang benar saja? Untuk apa menjaga kamar kosong? 657 00:57:25,570 --> 00:57:29,574 Jika kau tak menangkap Young Ae, kau dan aku mati. 658 00:57:30,475 --> 00:57:31,709 Pergi ke bandara! 659 00:57:32,310 --> 00:57:33,211 Ya, Pak. 660 00:57:41,919 --> 00:57:44,422 Kau datanglah ke kamarku. 661 00:57:47,024 --> 00:57:51,529 Aku datang sesuai perintahmu. 662 00:57:54,131 --> 00:57:55,399 Kini kau akan lakukan apa? 663 00:57:56,701 --> 00:57:59,170 Kau berjalan masuk ke penjaramu sendiri. 664 00:58:01,339 --> 00:58:02,473 Berlututlah. 665 00:58:16,587 --> 00:58:18,589 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 45183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.