Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,232 --> 00:00:06,034
- Sayang!
- Jangan cemas.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,301
EPISODE 10
3
00:00:07,368 --> 00:00:09,170
- Astaga.
- Jangan cemas, masuklah.
4
00:00:11,506 --> 00:00:12,373
Bagaimana ini…
5
00:00:13,808 --> 00:00:14,809
Maafkan aku…
6
00:00:15,343 --> 00:00:17,979
tapi kau harus pergi ke gereja
bersama Suster.
7
00:00:18,980 --> 00:00:19,881
Kenapa?
8
00:00:20,515 --> 00:00:22,150
Aku harus pergi ke suatu tempat.
9
00:00:22,717 --> 00:00:23,551
Ke mana?
10
00:00:28,623 --> 00:00:29,457
Aku akan ikut.
11
00:00:30,458 --> 00:00:31,793
Tidak, kau tak boleh ke sana.
12
00:00:31,859 --> 00:00:32,994
Di mana itu?
13
00:00:33,661 --> 00:00:34,495
Katakan kepadaku.
14
00:00:39,867 --> 00:00:40,701
Rumah Sakit Hanshin.
15
00:00:43,271 --> 00:00:44,105
Apa kau gila?
16
00:00:45,907 --> 00:00:48,943
Jangan cemas.
Aku akan kirim ibu dan bayinya
17
00:00:49,010 --> 00:00:52,146
ke lantai 12 dan langsung kembali.
Aku berjanji.
18
00:00:53,281 --> 00:00:55,483
- Tidak.
- Aku akan langsung kembali.
19
00:00:58,386 --> 00:00:59,654
Kita tak ada waktu untuk ini.
20
00:01:00,621 --> 00:01:03,157
Jika kami tak segera pergi,
ibu dan bayinya…
21
00:01:04,025 --> 00:01:04,859
akan mati.
22
00:01:05,593 --> 00:01:06,594
Berjanjilah kepadaku…
23
00:01:07,562 --> 00:01:08,696
kau akan segera kembali.
24
00:01:10,098 --> 00:01:10,932
Baik.
25
00:01:11,599 --> 00:01:14,402
Aku akan kembali setelah antar So-hyeon
berangkat ke AS besok.
26
00:01:15,636 --> 00:01:16,537
Baiklah.
27
00:01:18,039 --> 00:01:18,873
Berhati-hatilah.
28
00:01:20,675 --> 00:01:23,177
Jangan cemas. Aku akan segera kembali.
29
00:01:44,031 --> 00:01:44,866
Cepat.
30
00:01:58,880 --> 00:02:02,617
- Sayang.
- Ibu.
31
00:02:06,988 --> 00:02:11,159
PUSAT MEDIS HANSHIN
32
00:02:35,583 --> 00:02:36,417
Ini darurat.
33
00:02:36,484 --> 00:02:38,486
Panggil dokter obstetri dan anak.
34
00:02:38,553 --> 00:02:40,788
- Dr. Kim!
- Apa ada kamar kosong?
35
00:02:40,855 --> 00:02:43,224
- Aku juga perlu inkubator.
- Tapi kami penuh.
36
00:02:46,427 --> 00:02:48,863
- Apa Madam Lee ada?
- Tidak.
37
00:02:48,930 --> 00:02:51,532
Kirim inkubatornya ke kamar Madam Lee,
38
00:02:51,599 --> 00:02:54,135
dan aku butuh EKG,
jadi, ambilkan masker oksigen
39
00:02:54,202 --> 00:02:57,138
{\an8}dan persiapkan heparin
di kantong infus. cepat!
40
00:02:58,239 --> 00:02:59,073
Ada apa?
41
00:02:59,807 --> 00:03:01,809
Kau sedang apa? Panggil dokternya.
42
00:03:01,876 --> 00:03:03,511
Apa? Baiklah.
43
00:03:11,452 --> 00:03:12,620
Kau gila.
44
00:03:16,090 --> 00:03:17,291
{\an8}Skor Apgar-nya tujuh.
45
00:03:18,059 --> 00:03:19,760
{\an8}Apakah itu aman?
46
00:03:19,827 --> 00:03:20,995
{\an8}Ya, untungnya.
47
00:03:21,562 --> 00:03:23,464
Tapi kita tak boleh lengah.
48
00:03:23,864 --> 00:03:26,334
Berkat penanganan daruratmu,
ini tidak terlalu buruk.
49
00:03:26,867 --> 00:03:27,702
Terima kasih.
50
00:03:36,744 --> 00:03:38,646
Dr. Kim, ada apa?
51
00:03:38,713 --> 00:03:40,081
Siapa dia?
52
00:03:40,815 --> 00:03:43,584
Namanya Hong Gil-soon.
53
00:03:44,952 --> 00:03:46,454
Dia VVIP.
54
00:03:46,520 --> 00:03:48,356
Namanya didaftarkan atas nama siapa?
55
00:03:49,824 --> 00:03:50,791
Atas namaku.
56
00:03:51,859 --> 00:03:52,827
Baiklah.
57
00:03:53,594 --> 00:03:55,630
Tapi, serius, apa yang terjadi?
58
00:03:55,696 --> 00:03:57,598
Tak ada yang bisa mengontakmu.
Kau ke mana?
59
00:03:57,665 --> 00:04:00,101
Aku masih cuti sakit.
60
00:04:01,435 --> 00:04:04,238
Ini bukan saatnya bercanda.
61
00:04:04,305 --> 00:04:07,742
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
62
00:04:08,476 --> 00:04:10,845
Kau pasti sungguh tak tahu.
63
00:04:13,180 --> 00:04:14,448
Direktur telah meninggal,
64
00:04:14,515 --> 00:04:16,651
dan Ketua Lee menghilang.
65
00:04:17,318 --> 00:04:18,152
Apa?
66
00:04:19,287 --> 00:04:21,455
Itu tepat setelah kejadian Perawat Hwang.
67
00:04:22,590 --> 00:04:23,924
Ada apa dengan Perawat Hwang?
68
00:04:25,293 --> 00:04:27,161
Kau pasti tak tahu apa-apa.
69
00:04:27,695 --> 00:04:29,597
Perawat Hwang tewas kecelakaan.
70
00:05:49,844 --> 00:05:52,480
Aku akan menidurkannya.
Kau tidur saja sekarang.
71
00:05:52,546 --> 00:05:55,282
Aku akan menemaninya
sampai dia lebih lelap.
72
00:05:56,183 --> 00:05:57,084
Baiklah.
73
00:06:06,327 --> 00:06:07,495
Jangan cemas.
74
00:06:08,729 --> 00:06:10,131
Tuhan sudah
75
00:06:10,531 --> 00:06:12,666
menjawab doamu.
76
00:06:17,438 --> 00:06:18,639
Menurutmu begitu?
77
00:06:20,508 --> 00:06:21,342
Ya.
78
00:06:22,176 --> 00:06:24,512
Dr. Kim pasti akan kembali.
79
00:06:37,825 --> 00:06:40,661
Hei. Selamat datang kembali.
80
00:06:41,495 --> 00:06:44,665
Kenapa baru muncul? Ke mana saja kau?
81
00:06:44,732 --> 00:06:46,200
Kau meninggalkan Bos sendirian.
82
00:06:47,134 --> 00:06:47,968
Bos,
83
00:06:48,702 --> 00:06:49,837
apa kau sudah lebih baik?
84
00:06:49,904 --> 00:06:51,372
Tentu saja.
85
00:06:51,439 --> 00:06:54,442
Obat lebih manjur
86
00:06:54,508 --> 00:06:55,876
pada orang liar seperti kami.
87
00:06:56,744 --> 00:06:58,679
Maka, keluarlah sekarang.
88
00:06:58,746 --> 00:07:00,681
Dia masih belum sehat.
89
00:07:01,649 --> 00:07:02,616
Kau belum sehat, bukan?
90
00:07:05,386 --> 00:07:06,287
Baiklah.
91
00:07:07,288 --> 00:07:09,023
Aku juga sudah merasa
92
00:07:09,089 --> 00:07:11,625
tak nyaman lagi di sini.
93
00:07:14,528 --> 00:07:16,497
Berarti… ini
94
00:07:16,564 --> 00:07:17,731
selamat tinggal selamanya?
95
00:07:22,136 --> 00:07:25,506
Aku mungkin akan menemuimu
saat panggilan rawat lagi.
96
00:07:25,573 --> 00:07:27,775
Panggilan rawat? Lagi?
97
00:07:38,619 --> 00:07:42,690
Kenapa hidupnya begitu sulit?
98
00:07:55,669 --> 00:07:57,071
Sedang apa Ayah di sini?
99
00:07:59,940 --> 00:08:00,941
Apa kau tak bisa lihat?
100
00:08:20,261 --> 00:08:21,562
Kakak.
101
00:08:21,629 --> 00:08:24,331
So-hyeon, kenapa kau di sini?
102
00:08:24,398 --> 00:08:25,366
Apa?
103
00:08:26,233 --> 00:08:29,169
Adikmu tak boleh tinggal
di kamar bagus seperti ini?
104
00:08:29,236 --> 00:08:30,571
Kenapa dia di sini?
105
00:08:31,672 --> 00:08:32,806
Dasar kau…
106
00:08:34,108 --> 00:08:37,144
Beraninya membentak ayahmu?
107
00:08:37,211 --> 00:08:39,613
Kau akan pergi ke AS besok.
108
00:08:40,014 --> 00:08:41,549
Kenapa kau di sini? Apa kau sakit?
109
00:08:41,615 --> 00:08:42,983
Tidak, aku baik.
110
00:08:43,751 --> 00:08:45,653
Rumah sakit menyuruhku datang.
111
00:08:45,719 --> 00:08:47,421
Ke AS? Apa maksudmu?
112
00:08:48,756 --> 00:08:50,758
Anak sakit bisa di bawa ke mana?
113
00:08:51,191 --> 00:08:54,295
Jika Ayah tinggalkan dia di sini,
akan sangat berbahaya baginya.
114
00:08:55,062 --> 00:08:56,664
Apa Ayah mau bertanggung jawab?
115
00:08:56,730 --> 00:08:57,765
Bertanggung jawab?
116
00:08:58,499 --> 00:09:00,734
Baik, Ayah akan
bertanggung jawab sekarang.
117
00:09:01,268 --> 00:09:02,369
Dia adalah anak Ayah.
118
00:09:02,937 --> 00:09:04,939
Ayah akan tanggung jawab.
Tak usah ikut campur.
119
00:09:05,005 --> 00:09:06,740
Ibu tewas karena Ayah.
120
00:09:07,908 --> 00:09:08,742
Kini, So-hyeon, juga?
121
00:09:08,809 --> 00:09:10,010
Kakak.
122
00:09:11,345 --> 00:09:12,246
Kau!
123
00:09:12,880 --> 00:09:14,815
Dasar berengsek.
124
00:09:22,556 --> 00:09:24,291
{\an8}KIM SO-HYEON
125
00:09:25,059 --> 00:09:28,295
Adikmu mendapat pembiayaan
126
00:09:28,362 --> 00:09:29,897
dari Yayasan Hanshin?
127
00:09:33,000 --> 00:09:34,468
Yayasan Hanshin?
128
00:09:34,535 --> 00:09:37,171
Ya, yayasan amal Hanshin.
129
00:09:37,838 --> 00:09:42,042
Biasanya mereka cuma menerima
sedikit pengajuan per tahun.
130
00:09:42,109 --> 00:09:44,411
Pemimpin
131
00:09:44,478 --> 00:09:46,313
benar-benar memperhatikanmu.
132
00:09:46,847 --> 00:09:47,681
Selamat.
133
00:09:50,918 --> 00:09:51,752
Dr. Kim.
134
00:09:53,587 --> 00:09:54,421
Ya?
135
00:09:55,522 --> 00:09:56,890
Kau dari mana saja?
136
00:09:57,324 --> 00:09:58,192
Datang ke kantorku.
137
00:10:04,665 --> 00:10:05,499
"Kantorku"?
138
00:10:05,566 --> 00:10:07,201
KANTOR KETUA
139
00:10:07,868 --> 00:10:11,138
Ya, dia ketua baru
yang mengepalai lantai 12.
140
00:10:21,048 --> 00:10:24,284
Ketua Lee seharusnya memberi tahu
apa yang harus kulakukan.
141
00:10:26,553 --> 00:10:27,421
Ada apa dengan…
142
00:10:28,756 --> 00:10:29,657
So-hyeon?
143
00:10:31,859 --> 00:10:34,395
Itu…
144
00:10:37,364 --> 00:10:41,035
Yayasan Hanshin mendanai operasi di AS,
145
00:10:41,502 --> 00:10:43,804
tapi mereka bilang dananya kurang
untuk saat ini.
146
00:10:46,273 --> 00:10:49,243
Kenapa kau tak bicara saja
dengan Pemimpin?
147
00:10:49,943 --> 00:10:51,245
Kau dekat dengannya.
148
00:10:52,212 --> 00:10:54,548
Ada perintah untuk memastikan
149
00:10:54,615 --> 00:10:56,717
kau terus bekerja di sini.
150
00:11:20,908 --> 00:11:21,742
Kau bawa uangnya?
151
00:11:26,547 --> 00:11:27,548
Ini.
152
00:11:29,049 --> 00:11:29,883
Barangnya dulu.
153
00:11:43,464 --> 00:11:45,232
- Apa kau yakin soal ini?
- Tentu saja.
154
00:11:45,799 --> 00:11:47,000
Ini asli.
155
00:13:34,575 --> 00:13:35,409
Kakak.
156
00:13:37,211 --> 00:13:39,213
So-hyeon, kita harus ke tempat lain.
157
00:13:39,279 --> 00:13:40,380
Ke mana?
158
00:13:41,315 --> 00:13:42,149
Seperti ini?
159
00:13:43,350 --> 00:13:46,520
Ya. Ambil saja paspor dan dompetmu. Cepat.
160
00:13:55,062 --> 00:13:56,296
Kakak, ada apa?
161
00:15:55,282 --> 00:15:56,917
{\an8}Adikmu bisa terluka jika kau lakukan itu.
162
00:16:49,703 --> 00:16:51,571
PUSAT MEDIS HANSHIN
163
00:16:52,239 --> 00:16:54,408
Kenapa kau kembali?
164
00:16:55,976 --> 00:16:56,943
Nn. Young Ae bagaimana?
165
00:16:58,912 --> 00:16:59,746
Dia aman?
166
00:17:02,416 --> 00:17:04,551
Jika kau meneleponku dulu…
167
00:17:04,618 --> 00:17:05,652
Aku tetap akan datang…
168
00:17:06,753 --> 00:17:07,721
karena So-hyeon…
169
00:17:09,923 --> 00:17:11,691
ditahan di lantai 12.
170
00:17:11,758 --> 00:17:14,061
- So-hyeon?
- Mereka butuh sandera.
171
00:17:15,462 --> 00:17:17,864
Perawat Hwang, Direktur, dan Ketua Lee.
172
00:17:20,500 --> 00:17:21,868
Berikutnya aku.
173
00:17:29,876 --> 00:17:32,479
- Ali.
- Ayo jalan-jalan.
174
00:17:32,546 --> 00:17:33,780
Jalan-jalan?
175
00:17:36,483 --> 00:17:38,418
Ali, ayo kita…
176
00:17:38,485 --> 00:17:40,454
Tidak, kita harus jalan.
177
00:17:40,520 --> 00:17:43,657
Aku berjanji kepada Paman…
178
00:17:43,723 --> 00:17:47,294
bahwa aku akan mengajakmu jalan
satu kali setiap hari.
179
00:17:48,361 --> 00:17:49,296
Paman?
180
00:17:53,266 --> 00:17:55,035
Baik, ayo.
181
00:18:14,287 --> 00:18:16,089
- Mari istirahat.
- Baiklah.
182
00:18:22,829 --> 00:18:25,365
Tae-hyun, aku gelisah.
183
00:18:26,800 --> 00:18:27,868
Lekaslah kembali.
184
00:18:40,647 --> 00:18:42,482
Madam Lee, kamarmu…
185
00:18:42,549 --> 00:18:43,383
Aku tahu.
186
00:18:49,723 --> 00:18:51,191
Tak apa. Uruslah dia.
187
00:18:57,664 --> 00:19:01,034
Ya ampun. Kecil sekali.
188
00:19:06,239 --> 00:19:09,309
- Apa dia sehat?
- Ya, dia sudah stabil.
189
00:19:09,376 --> 00:19:12,112
Beri tahu semua, jika terjadi sesuatu
kepadanya, mereka mati.
190
00:19:12,179 --> 00:19:13,013
Baik.
191
00:19:17,517 --> 00:19:18,552
Kau beruntung.
192
00:19:19,853 --> 00:19:21,922
Aku akan mengurusmu.
193
00:19:21,988 --> 00:19:22,856
Jangan cemas.
194
00:19:22,923 --> 00:19:25,225
Terima kasih, Bu.
195
00:19:26,893 --> 00:19:27,827
Kerja bagus.
196
00:19:45,579 --> 00:19:49,049
Jangan cemas. Selama ada aku,
mereka tak bisa membunuhmu.
197
00:19:49,816 --> 00:19:50,650
Madam Lee,
198
00:19:51,618 --> 00:19:53,153
jika kau terus begini,
199
00:19:53,987 --> 00:19:55,822
bukankah Pemimpin makin ingin membunuhku?
200
00:19:58,058 --> 00:20:00,293
Karena itulah hidup itu asyik.
201
00:20:00,794 --> 00:20:02,829
Tak ada yang terbebas dari kelemahan.
202
00:20:03,930 --> 00:20:05,265
Ini tidak asyik bagiku.
203
00:20:06,433 --> 00:20:09,469
Jadi, aku akan mengurus diriku sendiri.
204
00:20:09,536 --> 00:20:12,739
Tidak. Tak ada lagi yang bisa kau lakukan.
205
00:20:12,806 --> 00:20:13,940
Lari juga percuma.
206
00:20:14,608 --> 00:20:16,910
Mereka tetap akan menemukanmu.
207
00:20:18,378 --> 00:20:21,815
Paham? Kau akan mati tanpaku.
208
00:20:21,881 --> 00:20:23,850
Kau paling aman di sisiku.
209
00:20:35,495 --> 00:20:37,130
Aku ingin bertemu Pemimpin.
210
00:20:51,845 --> 00:20:52,779
Lewat sini.
211
00:21:08,428 --> 00:21:09,929
Kim Tae-hyun.
212
00:21:09,996 --> 00:21:11,197
Selamat datang.
213
00:21:11,665 --> 00:21:13,500
Apa sudah merasa lebih baik?
214
00:21:20,407 --> 00:21:21,374
Kumohon…
215
00:21:23,009 --> 00:21:23,910
selamatkan adikku.
216
00:21:23,977 --> 00:21:26,379
Dia kenapa?
Apa ada yang bilang akan bunuh adiknya?
217
00:21:27,314 --> 00:21:28,481
Seperti janjimu sebelumnya…
218
00:21:30,784 --> 00:21:33,253
kumohon selamatkan adikku.
219
00:21:34,888 --> 00:21:36,022
Sebagai gantinya…
220
00:21:38,358 --> 00:21:39,626
aku akan mati sendiri.
221
00:21:41,094 --> 00:21:43,063
Tidak, itu tidak perlu.
222
00:21:43,463 --> 00:21:44,497
Aku akan mengurusnya.
223
00:21:45,365 --> 00:21:48,835
Akan kubuat Madam Lee berpikir
aku melarikan diri.
224
00:21:50,704 --> 00:21:51,938
Kurang ajar…
225
00:21:52,005 --> 00:21:53,907
Tak ada apa-apa di antara kami.
226
00:21:55,141 --> 00:21:57,010
Tutup mulutmu!
227
00:22:02,349 --> 00:22:04,351
Aku tak tertarik dengan apa yang terjadi
228
00:22:04,417 --> 00:22:06,486
antara dirimu dan wanita itu.
229
00:22:06,553 --> 00:22:09,155
Aku sudah tak membutuhkanmu lagi,
230
00:22:09,222 --> 00:22:11,224
jadi, aku akan membuangmu.
231
00:22:11,291 --> 00:22:13,760
Bagiku, dan bagi istriku,
232
00:22:15,528 --> 00:22:17,030
kau barang sekali pakai.
233
00:22:17,931 --> 00:22:18,832
Apa kau paham?
234
00:22:24,938 --> 00:22:26,339
Begitu Yeo-jin mati,
235
00:22:28,007 --> 00:22:29,476
manfaatmu habis.
236
00:22:34,114 --> 00:22:34,948
Kau boleh pergi.
237
00:22:36,049 --> 00:22:37,183
Singkirkan dia.
238
00:22:40,153 --> 00:22:40,987
Ayo.
239
00:23:09,015 --> 00:23:11,217
Kirim adikmu ke AS hari ini.
240
00:23:12,519 --> 00:23:14,154
- Apa?
- Tapi seperti katamu,
241
00:23:14,954 --> 00:23:18,958
Madam Lee harus berpikir kau lari sendiri.
242
00:23:20,493 --> 00:23:21,661
Ya. Aku paham.
243
00:23:22,395 --> 00:23:23,229
Tapi…
244
00:23:24,697 --> 00:23:25,532
bisakah kau kupercaya?
245
00:23:27,333 --> 00:23:28,234
Soal adikmu?
246
00:23:30,136 --> 00:23:31,438
Aku punya kelonggaran itu.
247
00:23:32,539 --> 00:23:34,707
Tawaranmu masuk akal.
248
00:23:35,442 --> 00:23:37,277
Tapi hari ini, kau menghina…
249
00:23:38,011 --> 00:23:39,646
ego orang itu.
250
00:23:43,149 --> 00:23:45,718
Aku akan meyakinkan Pemimpin.
251
00:23:46,653 --> 00:23:47,487
Terima kasih.
252
00:23:48,955 --> 00:23:51,891
Entah kau perlu berterima kasih kepadaku.
253
00:23:55,495 --> 00:23:57,831
Lakukan setelah pemakaman Nn. Young Ae.
254
00:23:58,698 --> 00:23:59,966
Karena orang akan mengamati.
255
00:24:01,100 --> 00:24:04,070
Menghapus diriku sendiri?
256
00:24:07,841 --> 00:24:08,675
Baiklah.
257
00:24:13,446 --> 00:24:14,347
Mobilnya datang.
258
00:24:16,883 --> 00:24:17,717
Sampai jumpa.
259
00:24:18,485 --> 00:24:19,385
Terima kasih.
260
00:24:20,587 --> 00:24:21,821
Semoga kau
261
00:24:22,755 --> 00:24:24,557
masih punya waktu sebelum jatuh tempo.
262
00:24:25,658 --> 00:24:27,894
- Jatuh tempo.
- Saat kau akan dihapuskan.
263
00:26:36,422 --> 00:26:37,523
Yeo-jin,
264
00:26:39,125 --> 00:26:41,761
mungkin kau anggap aku tak sopankarena sebut namamu begitu.
265
00:26:43,129 --> 00:26:44,364
Apa kau sehat?
266
00:26:49,235 --> 00:26:50,370
Aku sudah penasaran.
267
00:26:51,904 --> 00:26:55,408
Ibu dan bayinya sehat.
268
00:26:56,142 --> 00:26:57,577
Dia kecil dan lucu.
269
00:26:58,444 --> 00:26:59,679
Beri tahukan Ali.
270
00:27:01,314 --> 00:27:03,016
Rumah sakit belum berubah.
271
00:27:03,516 --> 00:27:04,450
Di sini sangat sibuk.
272
00:27:05,785 --> 00:27:07,954
Semuanya lancar bagi So-hyeon untuk ke AS.
273
00:27:08,988 --> 00:27:12,392
Begitu dia berangkat, aku akan kembali.
274
00:27:18,297 --> 00:27:19,132
Maafkan aku.
275
00:27:21,000 --> 00:27:22,135
Itu semua dusta.
276
00:27:24,103 --> 00:27:27,440
Aku mungkin tak bisa kembali.
277
00:27:36,983 --> 00:27:38,618
Mereka menyuruhku berkeliling
278
00:27:38,685 --> 00:27:41,454
di lantai 12 karena Ketua Lee pergi.
279
00:27:41,521 --> 00:27:44,223
Sekalian saja mereka berikan kepadaku.
Benar?
280
00:27:44,957 --> 00:27:45,792
Ya, Pak.
281
00:27:46,726 --> 00:27:47,727
Aku akan tolak.
282
00:27:52,765 --> 00:27:53,633
Hei, Tae-hyun!
283
00:28:01,007 --> 00:28:02,141
Mari bicara.
284
00:28:10,450 --> 00:28:12,185
Apa yang mau kau bicarakan?
285
00:28:13,219 --> 00:28:14,654
Kini kita sendirian.
286
00:28:15,354 --> 00:28:17,857
Jika Ketua Lee pergi,
287
00:28:18,424 --> 00:28:22,195
bukankah seharusnya
Bedah Umum yang ambil alih?
288
00:28:23,029 --> 00:28:26,265
Hanya karena Direktur wafat,
tidak seharusnya Wakil Direktur
289
00:28:26,332 --> 00:28:28,134
menyerahkannya kepada Penyakit Dalam.
290
00:28:29,001 --> 00:28:29,836
Benar?
291
00:28:31,270 --> 00:28:33,706
Kau dekat dengan Pemimpin.
292
00:28:33,773 --> 00:28:36,609
Beri tahu dia seharusnya Bedah Umum
yang ambil alih.
293
00:28:37,176 --> 00:28:39,078
Lalu siapa yang bertugas panggilan rawat?
294
00:28:39,145 --> 00:28:40,747
Jika kau tak lakukan sesuatu,
295
00:28:41,647 --> 00:28:43,382
kau juga akan terdorong keluar.
296
00:28:46,085 --> 00:28:47,086
Jadi…
297
00:28:48,020 --> 00:28:50,022
aku perlu ke lantai 12
298
00:28:50,623 --> 00:28:52,158
agar kau aman.
299
00:28:52,225 --> 00:28:53,059
Bukan begitu?
300
00:28:56,129 --> 00:28:58,865
Kenapa? Apa aku salah?
301
00:28:59,966 --> 00:29:01,067
Tidak.
302
00:29:03,703 --> 00:29:06,572
Walaupun kau di lantai 12,
kau bagian dari departemen kami.
303
00:29:07,507 --> 00:29:08,975
Kau tahu hanya ada satu
304
00:29:09,041 --> 00:29:11,210
posisi dokter fellow Bedah Umum, bukan?
305
00:29:12,211 --> 00:29:13,713
Tak peduli apa kata orang,
306
00:29:13,780 --> 00:29:16,516
aku selalu berpikirkaulah orang yang tepat.
307
00:29:19,786 --> 00:29:21,354
Kau paham, bukan?
308
00:29:22,755 --> 00:29:23,790
Pak,
309
00:29:24,757 --> 00:29:27,260
kenapa kau ingin ke lantai 12?
310
00:29:28,961 --> 00:29:29,796
Apa?
311
00:29:31,063 --> 00:29:32,899
Aku paham.
312
00:29:33,533 --> 00:29:35,234
Aku akan coba bicara kepadanya.
313
00:29:35,301 --> 00:29:37,069
Bagus. Tentu kau harus.
314
00:29:38,104 --> 00:29:41,040
Akhirnya kau memahamiku.
315
00:29:52,285 --> 00:29:53,119
Bapa.
316
00:29:56,522 --> 00:30:00,092
Dr. Kim, bagaimana si ibu dan bayinya?
317
00:30:00,827 --> 00:30:02,695
- Mereka sudah membaik.
- Sungguh?
318
00:30:03,796 --> 00:30:05,298
Syukurlah.
319
00:30:06,065 --> 00:30:07,700
Ini semua anugerah Tuhan.
320
00:30:08,334 --> 00:30:10,670
Kurasa kau harus kembali
321
00:30:11,103 --> 00:30:12,638
ke gereja sendirian.
322
00:30:13,139 --> 00:30:13,973
Kenapa?
323
00:30:14,974 --> 00:30:17,610
Ada yang harus kulakukan.
324
00:30:17,677 --> 00:30:21,113
Begitukah? Tapi Sophia akan cemas.
325
00:30:24,183 --> 00:30:25,084
Tapi…
326
00:30:27,753 --> 00:30:29,488
mohon berikan ini kepadanya.
327
00:30:31,557 --> 00:30:33,893
Begitu si ibu dan bayinya sudah sehat,
328
00:30:33,960 --> 00:30:35,661
rumah sakit akan meneleponmu.
329
00:30:35,728 --> 00:30:37,129
Lalu jemputlah mereka.
330
00:30:37,196 --> 00:30:38,698
Kau bisa bawa mereka sendiri.
331
00:30:40,933 --> 00:30:42,802
Kau benar.
332
00:30:42,869 --> 00:30:43,736
Baiklah.
333
00:30:44,837 --> 00:30:45,872
Terima kasih.
334
00:30:46,973 --> 00:30:49,909
Aku senang si ibu dan bayinya sehat.
335
00:31:09,962 --> 00:31:11,631
- So-hyeon.
- Kakak.
336
00:31:12,431 --> 00:31:14,033
Berkemaslah. Kita akan ke bandara.
337
00:31:14,600 --> 00:31:16,435
- Bandara?
- Dia terlalu lemah untuk pergi.
338
00:31:17,370 --> 00:31:19,438
Pak, hasil tesnya bagus.
339
00:31:19,839 --> 00:31:20,773
Dia boleh pergi.
340
00:31:20,840 --> 00:31:21,974
Apa?
341
00:31:23,843 --> 00:31:24,744
Sungguh?
342
00:31:27,380 --> 00:31:28,547
Ayo. Waktu kita sedikit.
343
00:31:30,716 --> 00:31:31,651
Baiklah.
344
00:31:36,055 --> 00:31:39,225
Bahkan jika kau di lantai 12,kau bagian dari departemen kami.
345
00:31:39,859 --> 00:31:42,228
Kau tahu hanya ada satu
346
00:31:42,762 --> 00:31:44,797
posisi dokter fellow Bedah Umum, bukan?
347
00:31:44,864 --> 00:31:46,132
Tak peduli apa kata orang,
348
00:31:46,198 --> 00:31:49,101
aku selalu berpikirkaulah orang yang tepat.
349
00:31:51,103 --> 00:31:52,371
Kau paham, bukan?
350
00:31:56,342 --> 00:31:58,344
DETEKTIF LEE SOO-HO
351
00:32:15,194 --> 00:32:16,696
Apa yang kau pikirkan?
352
00:32:18,030 --> 00:32:20,566
- Apa?
- Apa yang kau pikirkan?
353
00:32:22,368 --> 00:32:24,337
Apa lagi? Memikirkan dirimu.
354
00:32:26,272 --> 00:32:28,808
Apakah makanmu akan teratur di sana
355
00:32:29,375 --> 00:32:32,278
atau kau akan beri tahu mereka
jika ada yang sakit.
356
00:32:32,778 --> 00:32:33,980
Jangan cemas.
357
00:32:34,947 --> 00:32:36,983
Aku yakin bahasa Inggrisku melebihimu.
358
00:32:37,049 --> 00:32:38,551
Sungguh?
359
00:32:39,819 --> 00:32:40,853
Itu bagus.
360
00:32:45,524 --> 00:32:47,360
- So-hyeon.
- Apa?
361
00:32:49,362 --> 00:32:50,196
Kau…
362
00:32:52,465 --> 00:32:53,299
jaga dirimu, ya?
363
00:32:55,167 --> 00:32:56,135
Tentu saja.
364
00:32:57,436 --> 00:33:00,172
Jangan cemas.
Aku akan kembali hidup-hidup.
365
00:33:02,441 --> 00:33:03,275
Baiklah.
366
00:33:08,814 --> 00:33:10,016
Ada apa?
367
00:33:11,417 --> 00:33:12,985
Aku bukan sedang menuju kematian.
368
00:33:13,986 --> 00:33:14,854
Jangan cemas.
369
00:33:16,322 --> 00:33:18,157
Tentu tidak.
370
00:33:20,326 --> 00:33:23,295
Jadi, jangan menangis karena diriku lagi.
371
00:33:23,996 --> 00:33:24,830
Lagi pula…
372
00:33:26,565 --> 00:33:27,400
ini memalukan.
373
00:33:29,468 --> 00:33:30,469
Baiklah.
374
00:33:34,473 --> 00:33:38,310
Baik! Ya!
375
00:33:38,711 --> 00:33:40,613
Ayo, Detektif Kim.
376
00:33:40,679 --> 00:33:42,648
Dia ada di bandara!
377
00:33:43,816 --> 00:33:44,683
Bandara?
378
00:34:19,151 --> 00:34:20,286
Ini saatnya.
379
00:34:21,754 --> 00:34:22,588
Masuklah.
380
00:34:24,090 --> 00:34:25,257
Baik.
381
00:34:28,494 --> 00:34:29,862
Aku akan segera kembali.
382
00:34:32,598 --> 00:34:33,466
Terima kasih.
383
00:34:35,768 --> 00:34:37,069
Gadis aneh.
384
00:34:37,970 --> 00:34:39,371
Sudah periksa nomor gerbangmu?
385
00:34:40,306 --> 00:34:43,008
Sudah. Berapa kali kau harus bertanya?
386
00:34:43,075 --> 00:34:46,245
Ada tanda bertuliskan "Kedatangan"
saat kau mendarat.
387
00:34:46,312 --> 00:34:49,281
Pergilah ke sana. Bertanyalah
kepada orang Korea jika kau bingung.
388
00:34:49,348 --> 00:34:52,184
Kakak, sudah kubilang, aku baik-baik saja.
389
00:34:54,587 --> 00:34:56,222
Aku akan berangkat sekarang.
390
00:34:57,823 --> 00:34:59,325
Baik. Pergilah.
391
00:35:08,534 --> 00:35:09,368
So-hyeon.
392
00:35:17,076 --> 00:35:18,010
So-hyeon.
393
00:35:19,211 --> 00:35:20,246
Dengarkan baik-baik.
394
00:35:22,414 --> 00:35:23,249
Kau…
395
00:35:25,151 --> 00:35:26,752
tidak hidup untuk orang lain.
396
00:35:28,420 --> 00:35:29,421
Tidak untukku.
397
00:35:30,656 --> 00:35:31,690
Tidak untuk Ayah.
398
00:35:33,425 --> 00:35:35,161
Kau hidup untuk dirimu sendiri.
399
00:35:35,794 --> 00:35:36,629
Paham?
400
00:35:38,597 --> 00:35:41,600
Kakak, apa maksudmu?
401
00:35:44,470 --> 00:35:45,304
Tak peduli…
402
00:35:47,673 --> 00:35:49,608
seberapa sepi dan sulitnya itu,
403
00:35:51,944 --> 00:35:53,579
kau harus bertahan…
404
00:35:55,614 --> 00:35:57,483
untuk dirimu sendiri. Paham?
405
00:36:01,887 --> 00:36:03,155
Maksudku soal pengobatannya.
406
00:36:05,858 --> 00:36:06,892
Tentu saja.
407
00:36:08,260 --> 00:36:10,629
Setelah semua upayamu untuk mengirimku,
408
00:36:11,530 --> 00:36:13,032
aku akan mengalahkannya…
409
00:36:13,599 --> 00:36:15,367
dan kembali dalam keadaan sembuh.
410
00:36:16,535 --> 00:36:18,237
Tentu saja, kau harus.
411
00:36:20,539 --> 00:36:21,373
Maafkan Kakak.
412
00:36:22,508 --> 00:36:23,809
Kenapa Kakak meminta maaf?
413
00:36:25,044 --> 00:36:26,779
Maaf aku tak bisa pergi denganmu.
414
00:36:30,716 --> 00:36:34,853
Walau kita jauh,
Kakak akan selalu bersamaku.
415
00:36:36,021 --> 00:36:36,855
Ya.
416
00:36:38,524 --> 00:36:39,391
Kakak akan…
417
00:36:41,060 --> 00:36:42,561
selalu bersamamu.
418
00:36:48,667 --> 00:36:51,370
Sungguh memalukan.
Aku benci hal seperti ini.
419
00:36:51,804 --> 00:36:53,806
Memang. Ada apa denganmu?
420
00:36:56,542 --> 00:36:58,177
Kau terlambat. Pergilah.
421
00:36:59,945 --> 00:37:01,747
Aku akan menelepon sesampainya di sana.
422
00:37:03,882 --> 00:37:05,184
Itu pasti mahal.
423
00:37:06,285 --> 00:37:07,119
Jangan menelepon.
424
00:37:09,188 --> 00:37:11,457
Baiklah. Kau juga jangan menelepon.
425
00:37:12,891 --> 00:37:13,726
Pergilah.
426
00:38:01,974 --> 00:38:03,409
- Ketua!
- Tae…
427
00:38:06,478 --> 00:38:07,313
Hei!
428
00:39:36,869 --> 00:39:38,170
Lepaskan. Aku bukan kabur.
429
00:39:39,304 --> 00:39:40,672
Kubilang lepaskan!
430
00:39:44,009 --> 00:39:46,678
BANDARA INTERNASIONAL INCHEON
431
00:40:28,020 --> 00:40:28,854
Ketua.
432
00:40:29,888 --> 00:40:30,956
Ketua!
433
00:40:34,259 --> 00:40:35,093
Ketua.
434
00:40:46,839 --> 00:40:48,106
Apa yang terjadi sekarang?
435
00:40:50,375 --> 00:40:51,343
Dilarang mendekat.
436
00:40:52,578 --> 00:40:53,445
Polisi.
437
00:41:03,322 --> 00:41:04,857
Tolong aku.
438
00:41:05,891 --> 00:41:07,392
Dia berusaha membunuhku.
439
00:41:09,895 --> 00:41:11,663
Apa? Siapa?
440
00:41:14,399 --> 00:41:16,235
Panggil ambulans.
441
00:41:16,301 --> 00:41:18,470
Ayo bawa dia
ke ruang kesehatan bandara dulu.
442
00:41:20,172 --> 00:41:23,342
Kita punya pasien darurat.
443
00:41:37,990 --> 00:41:39,491
Kita tak bisa tolong dia di sini.
444
00:41:39,558 --> 00:41:40,859
Bawa dia ke rumah sakit!
445
00:41:40,926 --> 00:41:41,860
Dia akan mati di jalan.
446
00:41:42,461 --> 00:41:43,862
Keluarkan peralatannya.
447
00:41:43,929 --> 00:41:44,997
Tapi…
448
00:41:45,764 --> 00:41:48,033
Aku juga dokter. Cepat.
449
00:41:53,839 --> 00:41:54,673
Buka.
450
00:42:48,293 --> 00:42:49,227
Yong Pal…
451
00:42:50,329 --> 00:42:51,430
tidak melarikan diri.
452
00:43:12,784 --> 00:43:15,053
Tae-hyun, tolong aku.
453
00:43:15,654 --> 00:43:16,855
Jika ke Hanshin, aku mati.
454
00:43:17,589 --> 00:43:18,557
Kumohon tolong aku.
455
00:43:18,624 --> 00:43:20,792
Jangan cemas.
Ada banyak rumah sakit di sini.
456
00:43:20,859 --> 00:43:23,428
Mereka tak akan ke Hanshin. Ayo.
457
00:43:25,998 --> 00:43:28,800
Kim Tae-hyun, kau harus ikut kami.
458
00:43:30,135 --> 00:43:32,471
- Ada apa ini?
- Kau akan tahu saat di sana.
459
00:43:33,138 --> 00:43:34,039
Apa ini dibutuhkan?
460
00:43:34,106 --> 00:43:37,609
Jika kau menolak, kami akan menahanmu.
461
00:43:38,877 --> 00:43:40,178
Yong Pal.
462
00:43:44,449 --> 00:43:45,417
Tunggu dulu.
463
00:43:46,018 --> 00:43:49,321
Ususnya sobek karena luka tusuk.
464
00:43:49,388 --> 00:43:51,456
Untuk saat ini
perdarahan sudah kuhentikan,
465
00:43:51,523 --> 00:43:53,325
tapi tekanan darah dan denyut tak stabil.
466
00:43:53,392 --> 00:43:55,961
- Katakan bahwa dia butuh enterorrhaphy.
- Tae-hyun…
467
00:43:56,028 --> 00:43:59,598
Lukanya bisa terinfeksi,
jadi, katakan ini darurat.
468
00:43:59,665 --> 00:44:01,366
- Ya, Pak.
- Pergilah.
469
00:44:08,073 --> 00:44:10,275
Jalan. Ayo.
470
00:44:18,917 --> 00:44:20,085
Ya, Pak.
471
00:44:20,919 --> 00:44:24,423
- Rumah sakit Hanshin!
- Hanshin? Itu jauh.
472
00:44:26,758 --> 00:44:29,761
Tidak. Jangan ke sana.
473
00:44:30,295 --> 00:44:31,430
Jangan ke sana!
474
00:44:31,496 --> 00:44:34,366
- Tenanglah.
- Tidak. Jangan ke sana.
475
00:44:34,433 --> 00:44:36,702
Tunggu. Jangan ke sana!
476
00:44:37,169 --> 00:44:38,570
Tidak!
477
00:44:59,391 --> 00:45:01,393
Bapa, kau sudah kembali.
478
00:45:01,460 --> 00:45:03,562
Sophia, di sini kau rupanya.
479
00:45:04,696 --> 00:45:05,997
Di mana dia?
480
00:45:06,064 --> 00:45:07,466
Dia bilang…
481
00:45:07,532 --> 00:45:10,168
ada yang harus dilakukan
dan akan datang nanti.
482
00:45:11,570 --> 00:45:12,938
- Apa?
- Ini.
483
00:45:14,639 --> 00:45:15,907
Ini darinya.
484
00:45:20,112 --> 00:45:23,281
Bacalah. Aku akan ke kamarku sekarang.
485
00:45:42,667 --> 00:45:43,535
Yeo-jin.
486
00:45:44,870 --> 00:45:48,140
Ini saatnya aku terbangun dari mimpiku.
487
00:45:49,841 --> 00:45:51,042
Andai kau melupakan…
488
00:45:52,177 --> 00:45:55,313
masa lalumu yang pedih,kau bisa hidup dengan bahagia.
489
00:45:56,615 --> 00:45:58,183
Tapi bagiku,
490
00:45:59,951 --> 00:46:01,653
masa laluku yang pedih masih berjalan.
491
00:46:03,288 --> 00:46:05,457
Selama kau bersamaku,
492
00:46:06,591 --> 00:46:08,627
kau tak bisa laridari masa lalumu yang pedih.
493
00:46:10,629 --> 00:46:12,364
Aku menyadari saat aku kembali
494
00:46:13,765 --> 00:46:16,868
bahwa aku harus menjadi dokter…
495
00:46:18,403 --> 00:46:19,704
lalu kenapa…
496
00:46:20,405 --> 00:46:22,874
dan apa yang telah kulaluiuntuk menjadi dokter.
497
00:46:24,409 --> 00:46:27,946
Aku tak bisa melepaskan itu demi dirimu.
498
00:46:29,581 --> 00:46:31,750
Maafkan aku. Aku tak akan kembali.
499
00:46:33,418 --> 00:46:35,754
Kau akan baik-baik saja tanpaku.
500
00:46:37,422 --> 00:46:38,924
Kumohon berbahagialah.
501
00:46:40,258 --> 00:46:41,159
Dari Tae-hyun.
502
00:46:48,834 --> 00:46:51,002
Apa? Kim Tae-hyun ditangkap?
503
00:46:54,005 --> 00:46:55,807
Baik. Laporkan lagi.
504
00:46:56,842 --> 00:47:00,178
Apa? Dia melapor kepada polisi?
505
00:47:01,246 --> 00:47:04,015
Aku tak tahu. Aku akan cari tahu.
506
00:47:09,221 --> 00:47:10,722
Apa yang telah kau perbuat?
507
00:47:11,389 --> 00:47:13,592
Katamu jika kita kirim adiknya ke AS,
508
00:47:13,658 --> 00:47:14,893
semua akan baik-baik saja.
509
00:47:16,294 --> 00:47:17,128
Maafkan aku, Pak.
510
00:47:17,996 --> 00:47:19,664
Aku akan periksa dan melapor kembali.
511
00:47:20,732 --> 00:47:22,000
Dasar menyedihkan…
512
00:47:23,235 --> 00:47:25,303
Kau sedang apa? Pergi!
513
00:47:27,339 --> 00:47:28,206
Ya, Pak.
514
00:48:09,748 --> 00:48:11,182
Halo, Nn. Young Ae.
515
00:48:12,717 --> 00:48:15,420
Aku Kang Soo-min, kepala perawat
516
00:48:15,487 --> 00:48:16,855
dari Bedah Umum di Hanshin.
517
00:48:18,556 --> 00:48:19,591
Bagaimana kau…
518
00:48:19,658 --> 00:48:23,161
Aku di pihak dr. Kim Tae-hyun,
519
00:48:23,228 --> 00:48:24,596
jadi jangan cemas.
520
00:48:26,197 --> 00:48:28,934
Sesuatu menimpa Tae-hyun, ya?
521
00:48:31,403 --> 00:48:32,637
Dr. Kim…
522
00:48:33,638 --> 00:48:34,839
aman untuk saat ini.
523
00:48:34,906 --> 00:48:36,141
"Untuk saat ini"?
524
00:48:37,375 --> 00:48:40,679
Aku berada di sisi ayahmu…
525
00:48:41,279 --> 00:48:45,083
di sisi Pemimpin pendiri saat dia wafat.
526
00:48:45,850 --> 00:48:48,520
Pemimpin pendiri wafat
527
00:48:48,586 --> 00:48:51,656
enam bulan
setelah kejadian yang menimpamu.
528
00:48:51,723 --> 00:48:53,425
Cukup. Aku tak mau mendengarnya.
529
00:48:55,927 --> 00:48:57,362
Kau harus mendengarkan ini.
530
00:48:59,898 --> 00:49:00,832
Kenapa kau lakukan ini?
531
00:49:06,471 --> 00:49:07,839
Saat penyakitnya makin parah,
532
00:49:08,773 --> 00:49:11,743
dia menolak pembedahan lebih lanjut.
533
00:49:12,844 --> 00:49:14,713
Tapi saat dia tidak sadar,
534
00:49:15,313 --> 00:49:18,516
Direktur menentukan
bahwa dia akan dibedah.
535
00:49:32,897 --> 00:49:35,367
Putranya, Pemimpin yang menjabat,
536
00:49:36,234 --> 00:49:39,237
mencegah Pemimpin pendiri
537
00:49:40,171 --> 00:49:41,906
bicara kepada siapa pun.
538
00:49:43,775 --> 00:49:46,578
Tapi aku adalah perawat di ruang operasi,
539
00:49:47,078 --> 00:49:48,747
jadi, cuma aku saja
540
00:49:49,247 --> 00:49:51,950
yang diizinkan berada di sisinya
saat dia wafat.
541
00:49:52,017 --> 00:49:55,186
RUANG PEMULIHAN
542
00:50:05,897 --> 00:50:07,065
Yeo-jin…
543
00:50:08,199 --> 00:50:10,235
Tepat sebelum dia wafat,
544
00:50:11,169 --> 00:50:14,773
dia siuman untuk sesaat,
545
00:50:15,740 --> 00:50:17,542
tapi karena dia amat lemah,
546
00:50:18,943 --> 00:50:20,879
dia melihatku, saat mengenakan masker,
547
00:50:21,946 --> 00:50:23,782
- dan terus memanggilku…
- Yeo-jin…
548
00:50:24,482 --> 00:50:25,984
- "Yeo-jin."
- Yeo-Jin…
549
00:50:28,386 --> 00:50:29,487
Yeo-jin.
550
00:50:32,123 --> 00:50:33,458
Yeo-jin.
551
00:50:35,927 --> 00:50:37,762
Lalu dia mengumpulkan sisa tenaganya
552
00:50:38,897 --> 00:50:40,131
dan mengangkat tangannya…
553
00:50:41,099 --> 00:50:42,267
untuk memelukku.
554
00:50:43,835 --> 00:50:47,472
Maksudku, untuk memelukmu.
555
00:51:00,852 --> 00:51:01,686
Yeo-jin.
556
00:51:03,421 --> 00:51:04,889
Jadi, aku beranikan…
557
00:51:06,424 --> 00:51:08,026
berpura-pura menjadi dirimu
558
00:51:09,461 --> 00:51:11,496
dan menerima pelukan terakhirnya
559
00:51:12,530 --> 00:51:14,566
dan kalimat terakhirnya.
560
00:51:20,939 --> 00:51:23,208
Maafkan Ayah, Yeo-jin.
561
00:51:27,312 --> 00:51:30,682
Ayah menyayangimu, Yeo-jin.
562
00:51:36,921 --> 00:51:37,922
Lalu…
563
00:51:40,158 --> 00:51:41,793
ini hanya untuk diketahui olehmu.
564
00:51:57,675 --> 00:51:58,810
Ayah…
565
00:51:59,677 --> 00:52:00,545
Lalu kini…
566
00:52:02,247 --> 00:52:05,316
aku akan kembalikan ini kepadamu.
567
00:52:26,137 --> 00:52:26,971
Ayah.
568
00:52:28,907 --> 00:52:30,909
Ayah menyayangimu, Yeo-jin.
569
00:52:33,411 --> 00:52:36,414
Maafkan Ayah, Yeo-jin.
570
00:52:37,282 --> 00:52:38,116
Ayah.
571
00:52:41,152 --> 00:52:42,253
Maafkan aku.
572
00:52:44,289 --> 00:52:45,757
Maafkan aku.
573
00:52:56,801 --> 00:52:57,936
Maafkan aku.
574
00:53:00,572 --> 00:53:02,240
Maafkan aku, Ayah.
575
00:53:15,753 --> 00:53:19,157
Dengarkan baik-baik ucapanku.
576
00:53:20,191 --> 00:53:23,561
Ini adalah kalimat terakhir Pemimpin.
577
00:53:31,736 --> 00:53:35,240
Tuhan,kau sungguh tak mendengarkan doaku.
578
00:53:47,185 --> 00:53:48,353
Baiklah.
579
00:53:49,120 --> 00:53:50,888
Tak perlu buang waktu dan tenaga.
580
00:53:51,889 --> 00:53:52,890
Benar.
581
00:53:55,426 --> 00:53:58,096
Bagaimanapun, aku akan tetap mati.
582
00:54:03,334 --> 00:54:04,168
Pak.
583
00:54:09,874 --> 00:54:11,242
Jika kau salah, kau mati.
584
00:54:19,550 --> 00:54:20,918
Panggilan rawat ilegal?
585
00:54:21,719 --> 00:54:22,687
Bukankah dokter…
586
00:54:23,488 --> 00:54:26,224
harus pergi ke mana pun
jika pasien membutuhkannya?
587
00:54:27,325 --> 00:54:28,192
Kenapa itu ilegal?
588
00:54:31,362 --> 00:54:32,263
Tapi…
589
00:54:33,464 --> 00:54:36,034
itu tergantung pasiennya.
590
00:54:36,534 --> 00:54:39,704
Jadi, maksudmu identitas pasien?
591
00:54:41,139 --> 00:54:42,440
Bisa kau sebutkan semuanya?
592
00:54:42,507 --> 00:54:45,576
Aku ingin sekali memberitahumu,
593
00:54:46,544 --> 00:54:47,779
tapi aku tak bisa.
594
00:54:48,479 --> 00:54:49,781
Itu melanggar hukum.
595
00:54:50,682 --> 00:54:52,283
Hukum menuntut dokter
596
00:54:52,950 --> 00:54:56,120
untuk menjaga kerahasiaan pasien.
597
00:54:57,055 --> 00:54:58,022
Itulah hukumnya.
598
00:55:02,927 --> 00:55:06,064
Itu ilegal
jika kau memberitahukan sendiri,
599
00:55:06,764 --> 00:55:10,635
tapi tidak ilegal bagi polisi
untuk mendapatkan informasi
600
00:55:12,003 --> 00:55:13,371
dari pihak ketiga.
601
00:55:18,242 --> 00:55:19,077
Pihak ketiga?
602
00:55:20,244 --> 00:55:22,914
Hyun Man-sik.
603
00:55:23,715 --> 00:55:24,649
Kau kenal dia, bukan?
604
00:55:25,950 --> 00:55:26,884
Ya.
605
00:55:27,752 --> 00:55:29,187
Apa hubunganmu dengan dia?
606
00:55:30,388 --> 00:55:31,689
Dia rentenirku.
607
00:55:31,756 --> 00:55:35,660
Astaga. Seorang dokter meminjam…
608
00:55:36,260 --> 00:55:37,662
dari rentenir?
609
00:55:38,329 --> 00:55:41,265
Kenapa? Apa kau meminjam uang judi
610
00:55:41,332 --> 00:55:42,633
dari rumah judi Du-cheol?
611
00:55:46,070 --> 00:55:47,271
Adikku sakit,
612
00:55:49,040 --> 00:55:50,608
aku pinjam uang demi pengobatannya.
613
00:55:53,878 --> 00:55:57,315
Kau tak boleh memanfaatkan adikmu begitu.
614
00:55:57,915 --> 00:55:59,016
Kau seorang dokter.
615
00:56:00,752 --> 00:56:01,652
Memanfaatkan…
616
00:56:03,654 --> 00:56:04,489
adikku?
617
00:56:08,326 --> 00:56:09,160
Ada apa?
618
00:56:20,638 --> 00:56:22,940
Komisaris meminta
619
00:56:23,007 --> 00:56:24,642
agar kau tak pergi setelah selesai
620
00:56:24,709 --> 00:56:27,378
dan minum kopi di kantornya.
621
00:56:32,316 --> 00:56:34,585
Matilah aku. Sial!
622
00:56:36,554 --> 00:56:39,323
Komisaris pasti sibuk,
623
00:56:39,824 --> 00:56:43,761
jadi, beri tahu dia, kami akan minum kopi
di kamar rumah sakit istrinya.
624
00:56:46,063 --> 00:56:47,265
Ya, Pak.
625
00:56:54,906 --> 00:56:55,873
Identitas…
626
00:56:57,742 --> 00:57:01,312
salah satu pasien kunjungan rawatku
tak sengaja terbuka.
627
00:57:05,917 --> 00:57:07,585
Astaga.
628
00:57:09,220 --> 00:57:11,923
PUSAT MEDIS HANSHIN
629
00:57:16,561 --> 00:57:17,462
Ya?
630
00:57:17,528 --> 00:57:18,830
Cepat kemari.
631
00:57:19,597 --> 00:57:21,299
- Kenapa?
- Kau akan tahu.
632
00:57:44,922 --> 00:57:47,492
Ini pantas untuk rontgen darurat, bukan?
633
00:57:48,326 --> 00:57:49,160
Apa yang terjadi?
634
00:57:49,227 --> 00:57:52,697
Entah kenapa,
tak ada yang mau mengoperasinya.
635
00:58:06,544 --> 00:58:07,378
Ada apa, Pak?
636
00:58:16,420 --> 00:58:17,555
Astaga, Kim Young-mi!
637
00:58:36,908 --> 00:58:38,543
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo
41252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.