Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,104 --> 00:00:11,239
Kau kekasihnya, ya?
2
00:00:14,942 --> 00:00:15,910
Bukan.
3
00:00:16,911 --> 00:00:17,779
Bukan?
4
00:00:18,579 --> 00:00:19,480
Sayang sekali.
5
00:00:20,348 --> 00:00:23,117
Dia adalah pria terbaik
yang pernah kutemui.
6
00:00:24,752 --> 00:00:27,188
Dia agak naif,
7
00:00:27,755 --> 00:00:28,990
tapi itu daya tariknya.
8
00:00:30,358 --> 00:00:32,827
Jadi, jika kau bisa, pertahankanlah dia,
9
00:00:35,163 --> 00:00:36,030
Han Yeo-jin.
10
00:00:42,804 --> 00:00:45,339
Jika kau akan hidup dalam persembunyian,
11
00:00:45,406 --> 00:00:46,641
kau butuh orang sepertinya.
12
00:00:47,708 --> 00:00:49,277
Nikmati kopinya bersama dia.
13
00:01:13,601 --> 00:01:14,502
Hei.
14
00:01:15,236 --> 00:01:16,737
Di mana wanita itu?
15
00:01:21,442 --> 00:01:22,477
Ada apa?
16
00:01:22,543 --> 00:01:23,911
Apa terjadi sesuatu?
17
00:01:25,746 --> 00:01:26,581
Apa…
18
00:01:28,749 --> 00:01:30,151
yang telah kuperbuat?
19
00:01:37,558 --> 00:01:39,660
PUSAT MEDIS HANSHIN
20
00:01:51,906 --> 00:01:53,274
Hentikan.
21
00:01:53,341 --> 00:01:54,642
Kenapa? Ini asyik.
22
00:01:56,644 --> 00:02:00,648
Jika aku bersin lalu jahitanku lepas,
aku akan mati.
23
00:02:00,715 --> 00:02:02,483
Jahitanmu lepas lalu mati?
24
00:02:02,550 --> 00:02:03,751
Kau akan mati karena senang.
25
00:02:05,019 --> 00:02:05,920
Apa?
26
00:02:06,587 --> 00:02:09,157
Apa kau begitu menyukai Vender?
27
00:02:09,223 --> 00:02:10,992
- Vender?
- Lavender.
28
00:02:14,095 --> 00:02:16,697
Bukan, katanya lavender
29
00:02:16,764 --> 00:02:19,133
sangat efektif untuk menstabilkan saraf.
30
00:02:19,767 --> 00:02:24,005
Jadi, lavender lebih efektif
dibanding penenang di ICU?
31
00:02:24,472 --> 00:02:27,108
Aku harus ajukan ini
kepada akademi, benar?
32
00:02:28,242 --> 00:02:29,777
- Kau benar.
- Tapi
33
00:02:29,844 --> 00:02:32,580
kenapa dr. Kim begitu merona?
Apa kau demam?
34
00:02:32,647 --> 00:02:34,048
Haruskah kuambil termometer?
35
00:02:34,715 --> 00:02:35,583
Hentikan itu.
36
00:02:38,186 --> 00:02:39,954
Sepanjang aku bersekolah kedokteran,
37
00:02:40,021 --> 00:02:43,991
belum pernah kulihat orang meresusitasi
sekeras itu.
38
00:02:44,058 --> 00:02:46,394
Apa kau mau mati? Astaga.
39
00:02:51,065 --> 00:02:52,466
Aku tak sanggup melihatnya.
40
00:02:53,901 --> 00:02:55,269
Diamlah.
41
00:02:55,336 --> 00:02:56,671
Dia punya
42
00:02:57,805 --> 00:02:59,307
jalan yang berbeda dari kita.
43
00:02:59,807 --> 00:03:01,809
Apa maksudmu?
Kita di rumah sakit yang sama,
44
00:03:01,876 --> 00:03:03,211
di departemen bedah yang sama.
45
00:03:04,345 --> 00:03:05,279
Sudahlah.
46
00:03:06,881 --> 00:03:08,182
Lagi?
47
00:03:09,717 --> 00:03:11,118
{\an8}KHUSUS KARYAWAN
48
00:03:16,090 --> 00:03:17,058
Dr. Kim, kau populer.
49
00:03:28,069 --> 00:03:29,036
Kau merasa lebih baik?
50
00:03:34,375 --> 00:03:35,209
Pengkhianat.
51
00:03:37,078 --> 00:03:38,179
Maafkan aku.
52
00:03:38,913 --> 00:03:40,181
Aku tak punya pilihan.
53
00:03:40,248 --> 00:03:42,984
Aku tahu kau lakukan itu
untuk menyelamatkan nyawaku.
54
00:03:43,050 --> 00:03:45,286
Aku agak tersentuh,
55
00:03:45,353 --> 00:03:46,621
tapi kau tetap menyebalkan.
56
00:03:47,655 --> 00:03:48,489
Aku minta maaf.
57
00:03:49,423 --> 00:03:51,792
Baik. Karena kau menyelamatkan nyawaku,
58
00:03:52,393 --> 00:03:53,327
mari anggap impas.
59
00:03:54,562 --> 00:03:55,830
Terima kasih.
60
00:03:56,497 --> 00:03:57,331
Tapi
61
00:03:58,132 --> 00:04:00,768
kau harus membayarku
karena telah menyelamatkan nyawamu.
62
00:04:01,602 --> 00:04:03,204
- Nyawaku?
- Astaga.
63
00:04:03,271 --> 00:04:06,707
Tak tahu terima kasih. Kau pikir
kau bisa tetap hidup berkat dirimu?
64
00:04:07,308 --> 00:04:10,411
Aku meminta semua dokter di sini
untuk menyelamatkanmu.
65
00:04:10,478 --> 00:04:11,312
Ya,
66
00:04:11,379 --> 00:04:12,813
aku akan membayarmu untuk itu.
67
00:04:15,750 --> 00:04:17,184
Bagaimana kau akan membayarku?
68
00:04:19,020 --> 00:04:21,222
Maaf, apa pun yang kulakukan,
69
00:04:21,289 --> 00:04:23,090
tak bisa dengan ini.
70
00:04:27,228 --> 00:04:28,562
Kau tampak lebih baik dari sebelumnya.
71
00:04:49,016 --> 00:04:49,850
Kau sedang apa?
72
00:04:51,619 --> 00:04:54,221
Pelankan suaramu,
perawat lain tak tahu soal dirimu.
73
00:04:55,189 --> 00:04:57,024
Aku akan memiringkanmu.
74
00:04:57,692 --> 00:04:59,226
Pasien koma
75
00:04:59,627 --> 00:05:01,162
harus diubah posisinya seperti ini
76
00:05:01,228 --> 00:05:03,564
setiap dua jam
untuk menghindari luka baring.
77
00:05:03,631 --> 00:05:04,899
Jadi,
78
00:05:04,965 --> 00:05:06,701
aku akan datang tiap dua jam.
79
00:05:06,767 --> 00:05:08,736
Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu.
80
00:05:10,971 --> 00:05:13,741
Ini adalah tajin.
81
00:05:13,808 --> 00:05:15,843
Kau bisa minum sebanyak ini, bukan?
82
00:05:18,346 --> 00:05:19,180
Kim Young-mi.
83
00:05:20,014 --> 00:05:20,881
Tinggalkan di sana.
84
00:05:56,150 --> 00:05:57,084
Ada apa dengannya?
85
00:05:59,553 --> 00:06:00,988
- Apa?
- Maksudku Vender.
86
00:06:02,323 --> 00:06:03,591
Apa kau berbuat salah?
87
00:06:22,643 --> 00:06:23,477
Kau sedang apa?
88
00:06:23,544 --> 00:06:25,312
Aku baik. Seharusnya aku tak tiduran.
89
00:06:25,379 --> 00:06:26,714
Apa kau yakin?
90
00:06:26,781 --> 00:06:29,049
Aku baik selama tak membuat jahitan lepas.
91
00:06:29,116 --> 00:06:30,317
Tentu.
92
00:06:30,384 --> 00:06:32,319
Kau seorang dokter. Kau seharusnya tahu.
93
00:06:55,309 --> 00:06:56,310
Pembunuh.
94
00:07:03,951 --> 00:07:05,386
Kau juga akan segera mati.
95
00:07:12,393 --> 00:07:13,594
Tak lama lagi.
96
00:07:19,433 --> 00:07:21,635
Pembunuh.
97
00:07:23,037 --> 00:07:25,773
Pembunuh.
98
00:07:25,840 --> 00:07:27,274
Pembunuh. Kau akan segera mati.
99
00:07:27,842 --> 00:07:28,976
Kau akan segera mati.
100
00:07:29,610 --> 00:07:31,812
Pembunuh. Kau akan segera mati.
101
00:07:32,480 --> 00:07:36,884
Pembunuh. Kau akan segera mati.
102
00:07:37,651 --> 00:07:38,786
Pembunuh.
103
00:08:06,947 --> 00:08:07,848
Bos.
104
00:08:26,133 --> 00:08:27,801
Hei, kau datang.
105
00:08:28,769 --> 00:08:29,670
Hai.
106
00:08:29,737 --> 00:08:31,472
Apa kau bilang, "Hai"?
107
00:08:32,907 --> 00:08:34,074
Terima kasih, Bos.
108
00:08:34,141 --> 00:08:35,476
Tidak,
109
00:08:35,976 --> 00:08:37,111
itu bukan gayamu.
110
00:08:39,146 --> 00:08:42,383
Aku tak bisa keluar rumah sakit sekarang.
111
00:08:43,350 --> 00:08:44,718
Kau tahu itu, bukan?
112
00:08:46,186 --> 00:08:47,087
Tentu saja.
113
00:08:47,655 --> 00:08:49,390
Kau adalah pasien.
114
00:08:50,291 --> 00:08:51,659
Halo!
115
00:08:54,662 --> 00:08:55,729
Suntik lagi?
116
00:09:00,334 --> 00:09:02,469
Kita keluar saja dari sini, Pak!
117
00:09:06,473 --> 00:09:07,808
Suntik lagi.
118
00:09:11,979 --> 00:09:12,813
{\an8}Halo.
119
00:09:15,082 --> 00:09:15,916
{\an8}Kami dari kepolisian.
120
00:09:16,951 --> 00:09:18,752
{\an8}Kami mencari seseorang.
121
00:09:19,253 --> 00:09:20,454
Kalian mencari siapa?
122
00:09:21,221 --> 00:09:22,156
Ini.
123
00:09:26,293 --> 00:09:27,561
Yah…
124
00:09:27,628 --> 00:09:29,430
aku belum pernah lihat mereka.
125
00:09:29,496 --> 00:09:30,798
Periksalah ke administrasi.
126
00:09:31,699 --> 00:09:33,667
Sudah, tapi katanya
127
00:09:33,734 --> 00:09:35,769
{\an8}mereka tak ada di catatan rumah sakit.
128
00:09:35,836 --> 00:09:38,439
{\an8}Mereka mungkin memakai nama palsu.
129
00:09:38,505 --> 00:09:41,642
Maka, kami tak bisa membantumu juga.
130
00:09:43,711 --> 00:09:44,878
Jadi,
131
00:09:45,446 --> 00:09:47,014
selain bedah umum,
132
00:09:47,548 --> 00:09:49,783
apa ada tempat lain
133
00:09:49,850 --> 00:09:51,885
yang bisa menangani luka tembak?
134
00:09:52,353 --> 00:09:54,755
Entahlah. ICU?
135
00:09:54,822 --> 00:09:58,592
Kau harus periksa
bedah jantung dan ortopedi.
136
00:09:58,659 --> 00:09:59,693
Begitu.
137
00:10:01,261 --> 00:10:04,832
Lalu, apa ada dokter yang menerima
138
00:10:06,166 --> 00:10:08,569
panggilan rawat?
139
00:10:08,636 --> 00:10:09,670
Apa?
140
00:10:09,737 --> 00:10:10,604
Panggilan…
141
00:10:11,505 --> 00:10:14,408
Mana ada lagi pada masa seperti ini?
142
00:10:16,143 --> 00:10:16,977
Benar?
143
00:10:17,745 --> 00:10:18,579
Itu konyol, ya?
144
00:10:19,213 --> 00:10:21,015
Tidak juga.
145
00:10:24,785 --> 00:10:27,087
Boleh aku bertanya kau siapa?
146
00:10:27,154 --> 00:10:29,556
Dia yang bertugas atas residen bedah umum.
147
00:10:30,491 --> 00:10:31,725
Begitu.
148
00:10:32,226 --> 00:10:33,494
Apa kau
149
00:10:34,294 --> 00:10:36,797
punya waktu bicara dengan kami?
150
00:10:40,567 --> 00:10:41,568
Apa kau
151
00:10:42,336 --> 00:10:45,239
pernah dengar soal Yong Pal?
152
00:10:45,305 --> 00:10:47,107
Yong Pal?
153
00:10:48,108 --> 00:10:50,811
Dia dokter gadungan ahli yang terkenal.
154
00:10:51,712 --> 00:10:53,781
Tapi bajingan ini… maaf.
155
00:10:53,847 --> 00:10:55,249
Tapi si Berengsek ini
156
00:10:55,816 --> 00:10:58,118
menerima panggilan rawat
untuk mengobati kriminal.
157
00:10:58,185 --> 00:10:59,753
Begitu.
158
00:10:59,820 --> 00:11:01,055
Seperti yang kau tahu,
159
00:11:01,488 --> 00:11:04,992
kriminal harus datang ke IGD
supaya bisa kami tangkap.
160
00:11:05,059 --> 00:11:08,662
Tapi kau tak bisa tangkap
karena mereka dirawat di tempat lain?
161
00:11:08,729 --> 00:11:10,864
Benar. Seperti itu.
162
00:11:10,931 --> 00:11:12,900
Jadi, bukankah kau harus cari
di tempat lain?
163
00:11:12,966 --> 00:11:14,134
Benar?
164
00:11:14,768 --> 00:11:16,003
Tapi
165
00:11:16,537 --> 00:11:18,439
kurasa
166
00:11:19,807 --> 00:11:22,009
bedebah ini dokter tulen
167
00:11:22,576 --> 00:11:23,877
di rumah sakit ini.
168
00:11:24,344 --> 00:11:27,414
Apa? Untuk apa dokter di rumah sakit kami
melakukan itu?
169
00:11:28,649 --> 00:11:29,516
Aku tahu.
170
00:11:30,517 --> 00:11:32,186
Sebenarnya, bayarannya
171
00:11:32,252 --> 00:11:35,823
amat besar.
172
00:11:40,527 --> 00:11:41,995
Apa kau terpikir sesuatu?
173
00:11:47,601 --> 00:11:48,469
Tidak.
174
00:11:49,970 --> 00:11:51,538
Tak ada yang seperti itu di sini.
175
00:11:53,340 --> 00:11:55,242
Jika kau tak memberi tahu kami sekarang,
176
00:11:55,676 --> 00:11:57,611
kau bisa dapat surat panggilan nanti.
177
00:11:57,678 --> 00:11:58,579
Tentu.
178
00:12:05,452 --> 00:12:07,755
Kau tak boleh bicara lebih lanjut.
179
00:12:08,822 --> 00:12:12,459
Lalu tulis semua yang kau katakan
sejauh ini
180
00:12:12,526 --> 00:12:13,527
dan laporkan.
181
00:12:14,561 --> 00:12:15,796
Baik.
182
00:12:18,398 --> 00:12:19,433
Tunggu.
183
00:12:19,500 --> 00:12:21,268
Siapa pun dirimu,
184
00:12:21,802 --> 00:12:24,471
ini mungkin menghalangi proses penyidikan.
185
00:12:27,808 --> 00:12:28,709
Hei, ini aku.
186
00:12:30,077 --> 00:12:31,712
Dia di sini sekarang.
187
00:12:33,480 --> 00:12:34,848
Aku akan sambungkan dia.
188
00:12:37,451 --> 00:12:38,285
Ini.
189
00:12:43,657 --> 00:12:45,893
- Halo?
- Dasar bodoh!
190
00:12:59,006 --> 00:13:01,742
- Ya, Pak?
- Kau mau kehilangan lencanamu?
191
00:13:01,809 --> 00:13:04,278
Jangan seret aku ke jurang bersamamu!
192
00:13:05,445 --> 00:13:07,481
- Apa?
- Apa kau tahu tindakanmu saat ini?
193
00:13:10,651 --> 00:13:11,618
Maafkan aku.
194
00:13:13,053 --> 00:13:14,021
Ya, Pak.
195
00:13:15,389 --> 00:13:16,256
Ya, Pak.
196
00:13:21,361 --> 00:13:23,664
Kami akan pergi sekarang.
197
00:13:24,565 --> 00:13:25,599
Ya.
198
00:13:27,434 --> 00:13:29,002
Apa-apaan?
199
00:13:29,570 --> 00:13:31,939
Kau seharusnya memberi tahu kami.
200
00:13:32,539 --> 00:13:34,174
Tidak perlu seperti ini.
201
00:13:35,075 --> 00:13:36,210
Mulutku bisa sakit.
202
00:13:37,144 --> 00:13:38,745
Mulutmu bisa sakit jika bicara terus.
203
00:13:38,812 --> 00:13:39,646
Yah,
204
00:13:40,547 --> 00:13:42,049
maaf kami tak bisa membantu.
205
00:13:42,115 --> 00:13:43,483
Kami sibuk, jadi…
206
00:13:43,550 --> 00:13:47,955
Jika kau pikir ada dokter
yang mungkin melakukan itu,
207
00:13:48,422 --> 00:13:51,525
tolong hubungi kami.
208
00:13:53,894 --> 00:13:54,728
Ya.
209
00:13:55,462 --> 00:13:56,897
- Tentu.
- Ya.
210
00:14:17,517 --> 00:14:19,653
Aku tak percaya denganmu.
211
00:14:19,720 --> 00:14:22,089
Sudah kubilang,
kau tak bisa sentuh tempat macam ini…
212
00:14:22,155 --> 00:14:24,625
Ya!
213
00:14:24,691 --> 00:14:27,160
Dia jelas ada di rumah sakit ini.
214
00:14:27,227 --> 00:14:28,929
Baik. Lalu apa?
215
00:14:28,996 --> 00:14:32,232
Kau bisa kehilangan pekerjaanmu.
Kau mau apa?
216
00:14:32,299 --> 00:14:33,934
Apa lagi?
217
00:14:34,001 --> 00:14:36,236
Sarang lebah sudah kupukul,
kini tinggal tunggu.
218
00:14:36,303 --> 00:14:38,071
Yong Pal!
219
00:14:53,387 --> 00:14:54,221
Dokter.
220
00:14:55,522 --> 00:14:56,823
Bagaimana lukamu?
221
00:14:57,991 --> 00:15:00,527
- Baik.
- Bagus. Aku amat cemas.
222
00:15:01,128 --> 00:15:02,663
Itu tak perlu.
223
00:15:02,729 --> 00:15:03,897
Permisi.
224
00:15:04,498 --> 00:15:06,133
Dia tak akan menyerah.
225
00:15:08,035 --> 00:15:09,503
- Apa?
- Detektif itu.
226
00:15:11,805 --> 00:15:13,206
Aku punya pesan untukmu.
227
00:15:13,640 --> 00:15:16,376
Pemimpin mengundangmu dan Ketua Lee
228
00:15:16,443 --> 00:15:18,078
untuk makan malam ini.
229
00:15:18,145 --> 00:15:19,212
Apa memungkinkan?
230
00:15:21,281 --> 00:15:23,684
Jika tidak memungkinkan,
bisakah aku tidak pergi?
231
00:15:25,786 --> 00:15:28,255
Mobilnya akan datang pukul 17,00.
232
00:15:56,450 --> 00:15:58,285
Ini
233
00:15:58,719 --> 00:16:00,554
ternyata membuat ketagihan.
234
00:16:00,620 --> 00:16:04,124
Setelah berada di ruang operasi
selama tujuh sampai delapan jam penuh,
235
00:16:04,191 --> 00:16:05,692
aku sangat mendambakan ini.
236
00:16:07,127 --> 00:16:09,229
Meminum ini saat berdiri di ruang operasi.
237
00:16:10,330 --> 00:16:11,531
Ini luar biasa.
238
00:16:11,598 --> 00:16:14,167
Jika kau kelaparan tiga tahun,
pasti rasanya sangat lezat.
239
00:16:15,068 --> 00:16:16,803
Ini, cobalah…
240
00:16:17,637 --> 00:16:18,605
satu sesapan saja.
241
00:16:26,980 --> 00:16:28,915
Maaf. Aku salah.
242
00:16:30,283 --> 00:16:32,753
Aku tak tahu Ketua Lee
akan memakai trik seperti itu.
243
00:16:33,920 --> 00:16:35,622
Tapi kau masih hidup.
244
00:16:36,289 --> 00:16:37,624
Kau harus tetap hidup dulu.
245
00:16:39,092 --> 00:16:40,160
Aku lelah.
246
00:16:41,361 --> 00:16:42,195
Aku ingin sendirian.
247
00:16:45,332 --> 00:16:48,702
Apakah karena kau belum bisa
melarikan diri dari rumah sakit?
248
00:16:49,736 --> 00:16:51,571
- Apa kau kecewa?
- Tidak.
249
00:16:52,506 --> 00:16:53,740
Aku hanya lelah.
250
00:16:57,744 --> 00:17:00,847
Begitu kau sudah membaik, mari pergi.
251
00:17:01,248 --> 00:17:03,483
- Tapi sebelumnya…
- Kubilang aku ingin sendirian.
252
00:17:15,896 --> 00:17:17,364
Aku tahu
253
00:17:18,799 --> 00:17:21,635
kau membahayakan dirimu
untuk mengeluarkan aku dari lantai 12.
254
00:17:23,070 --> 00:17:25,038
Aku tahu ini salah,
255
00:17:27,340 --> 00:17:28,508
tapi aku membencimu.
256
00:17:30,210 --> 00:17:31,411
Aku tak bisa…
257
00:17:33,513 --> 00:17:35,315
kembali ke tempat yang menjadi hakku.
258
00:17:37,384 --> 00:17:38,485
Apakah karena…
259
00:17:40,387 --> 00:17:41,521
aku tak ikut Presiden Ko?
260
00:17:42,456 --> 00:17:45,459
- Siapa pun itu.
- Begitu kau sudah lebih baik,
261
00:17:46,493 --> 00:17:47,794
kita bisa coba…
262
00:17:49,396 --> 00:17:50,497
Kau sungguh naif.
263
00:17:53,133 --> 00:17:54,501
Kekuasaan
264
00:17:55,802 --> 00:17:56,837
bukanlah keadilan.
265
00:17:58,772 --> 00:18:00,574
Sekarang aku sudah mati.
266
00:18:01,875 --> 00:18:03,710
Kekuasaan akan dievaluasi ulang.
267
00:18:05,912 --> 00:18:08,148
Karena Do-jun dan Presiden Ko
telah bersekutu,
268
00:18:09,483 --> 00:18:11,084
tak ada lagi tempat untukku.
269
00:18:13,687 --> 00:18:15,689
Kini aku musuh bersama mereka.
270
00:18:17,591 --> 00:18:19,893
Bahkan jika aku muncul hidup-hidup,
271
00:18:21,461 --> 00:18:22,496
aku akan menjadi…
272
00:18:23,864 --> 00:18:25,899
gangguan tanpa arti.
273
00:18:29,402 --> 00:18:30,871
Media akan dikendalikan,
274
00:18:33,406 --> 00:18:36,376
dan pemerintah akan mengembalikan aku
kepada Do-jun.
275
00:18:37,477 --> 00:18:39,379
Sejumlah kecil orang di rumah sakit
276
00:18:40,280 --> 00:18:42,582
yang menolak itu akan tersakiti.
277
00:18:44,684 --> 00:18:47,220
Kau yang paling akan tersakiti.
278
00:18:49,589 --> 00:18:50,557
Lalu aku…
279
00:18:52,792 --> 00:18:54,060
akan dikurung lagi…
280
00:18:56,062 --> 00:18:57,063
atau dibunuh.
281
00:19:01,568 --> 00:19:03,570
Maksudmu aku seharusnya…
282
00:19:06,072 --> 00:19:08,008
menyerahkanmu kepada Presiden Ko?
283
00:19:09,042 --> 00:19:11,111
- Mungkin.
- Apa kau tak paham?
284
00:19:11,178 --> 00:19:13,013
Mereka berdua adalah buaya.
285
00:19:13,947 --> 00:19:15,282
Mereka ingin mencabik-cabikmu.
286
00:19:22,122 --> 00:19:23,456
Aku juga buaya.
287
00:19:25,792 --> 00:19:27,093
Buaya memang semestinya
288
00:19:27,994 --> 00:19:29,462
hidup di antara para buaya.
289
00:19:31,965 --> 00:19:33,733
Tapi karena dirimu,
290
00:19:35,535 --> 00:19:37,504
aku terdorong keluar dari air.
291
00:20:27,821 --> 00:20:29,122
Selamat datang.
292
00:20:38,231 --> 00:20:40,767
Halo, Madam Lee.
Terima kasih atas undanganmu.
293
00:20:40,834 --> 00:20:42,068
Bukan aku yang mengundang.
294
00:20:42,135 --> 00:20:44,271
Aku tahu kalian tidak nyaman
berada di sini.
295
00:20:49,342 --> 00:20:50,243
Tunggu.
296
00:20:50,844 --> 00:20:52,579
Kau bawa Ketua Lee.
297
00:20:53,113 --> 00:20:55,448
Aku akan bawa dr. Kim.
298
00:20:56,049 --> 00:20:58,285
- Ya, Madam. Lewat sini.
- Baik.
299
00:21:10,163 --> 00:21:12,766
Ada dua alasan
dia mengundang orang kemari.
300
00:21:13,733 --> 00:21:16,102
Untuk menyuap mereka
atau mengancam mereka.
301
00:21:16,169 --> 00:21:17,704
Atau keduanya.
302
00:21:18,872 --> 00:21:19,806
Jangan takut.
303
00:21:20,507 --> 00:21:23,376
Aku tak takut. Tak ada yang kutakutkan.
304
00:21:23,877 --> 00:21:25,712
Aku akan senang jika akan disuap.
305
00:21:25,779 --> 00:21:28,548
Kau sungguh manis.
306
00:21:35,121 --> 00:21:36,022
Selamat datang.
307
00:21:36,856 --> 00:21:39,859
Terima kasih atas undangannya.
Ini sebuah kehormatan.
308
00:21:41,227 --> 00:21:44,230
Kehormatan apa? Ini hanya makan-makan.
309
00:21:44,764 --> 00:21:45,999
- Ayo, duduk.
- Ya, Pak.
310
00:21:57,544 --> 00:21:58,378
Bersulang.
311
00:22:06,753 --> 00:22:07,821
Kau bekerja dengan baik.
312
00:22:08,488 --> 00:22:09,322
Terima kasih, Pak.
313
00:22:12,092 --> 00:22:13,727
Apa kau merasa lebih baik?
314
00:22:14,828 --> 00:22:17,130
Ya, berkat dirimu, Pemimpin.
315
00:22:17,664 --> 00:22:18,531
Berkat diriku?
316
00:22:19,532 --> 00:22:21,101
Itu bukan berkat diriku,
317
00:22:22,402 --> 00:22:24,204
itu berkat istriku.
318
00:22:25,205 --> 00:22:28,141
Bukankah berterima kasih kepadanya
sama dengan kepadamu?
319
00:22:29,976 --> 00:22:33,246
Pengalamanmu bergaul dengan gangster
mengajarkan refleks yang bagus.
320
00:22:33,313 --> 00:22:34,514
Kerja bagus.
321
00:22:34,581 --> 00:22:35,749
- Terima kasih.
- Gangster?
322
00:22:36,716 --> 00:22:38,952
Kurasa dr. Kim bukan seperti itu.
323
00:22:39,486 --> 00:22:40,954
Apa dia orang yang menakutkan?
324
00:22:42,856 --> 00:22:45,959
Benar, dia amat menakutkan.
325
00:22:46,025 --> 00:22:48,828
Terutama jika menyangkut adiknya,
326
00:22:48,895 --> 00:22:50,530
dia bisa jadi orang yang menakutkan.
327
00:22:53,733 --> 00:22:55,602
Segera kirim dia ke Amerika Serikat.
328
00:22:57,837 --> 00:22:58,772
Apa?
329
00:22:59,172 --> 00:23:01,207
Dia butuh perawatan.
Kudengar waktunya sedikit.
330
00:23:06,479 --> 00:23:07,680
Terima kasih, Pemimpin.
331
00:23:08,748 --> 00:23:09,883
Ini adalah suap.
332
00:23:09,949 --> 00:23:11,384
Itu bukan apa-apa.
333
00:23:11,985 --> 00:23:15,188
Kudengar Presiden Ko yang seharusnya
mengirim dia.
334
00:23:16,322 --> 00:23:18,191
Tidak, Pak. Aku tak akan berani.
335
00:23:19,025 --> 00:23:20,760
Pemikiran yang bagus.
336
00:23:21,261 --> 00:23:22,562
Pilihanmu bagus.
337
00:23:23,596 --> 00:23:27,033
Di dalamnya dia berbeda
dari yang dia tampilkan.
338
00:23:28,101 --> 00:23:29,135
Benar, Sayang?
339
00:23:30,670 --> 00:23:32,872
Sungguh? Presiden Ko?
340
00:23:33,773 --> 00:23:35,108
Begitu.
341
00:23:42,682 --> 00:23:45,018
Benar. Bagaimana dengan Direktur?
342
00:23:45,084 --> 00:23:46,953
Dia sudah membaik.
343
00:23:47,020 --> 00:23:50,457
Orang ini langsung berdiri lagi
setelah ditembak.
344
00:23:50,523 --> 00:23:53,760
Dia masih terbaring
setelah ditusuk pisau kecil?
345
00:23:53,827 --> 00:23:56,162
Dia lebih tua, jadi…
346
00:23:56,229 --> 00:23:58,765
Jadi, suruh dia pensiun
dan istirahat yang banyak.
347
00:23:59,232 --> 00:24:00,467
Kau bisa jadi direkturnya.
348
00:24:01,835 --> 00:24:02,936
Apa?
349
00:24:03,002 --> 00:24:04,838
Tidak, bagaimana aku…
350
00:24:04,904 --> 00:24:07,407
Jangan merendah.
351
00:24:07,474 --> 00:24:09,309
Kau pun sudah berencana menjadi direktur.
352
00:24:09,375 --> 00:24:11,311
Tidak, tapi…
353
00:24:12,512 --> 00:24:14,147
Mungkin nanti,
354
00:24:14,214 --> 00:24:17,750
tapi direktur
masih sehat dan kompeten, jadi…
355
00:24:18,718 --> 00:24:21,488
Baiklah. Aku tak akan beri tahu direktur.
356
00:24:38,204 --> 00:24:39,205
Ini.
357
00:24:51,384 --> 00:24:52,485
Mari makan.
358
00:24:59,225 --> 00:25:00,093
Sayang,
359
00:25:00,560 --> 00:25:01,394
apa kau ingat?
360
00:25:03,062 --> 00:25:07,634
Aku pertama bertemu denganmu
di pesta barbeku juga
361
00:25:08,401 --> 00:25:09,235
di New York.
362
00:25:09,302 --> 00:25:11,037
Benarkah?
363
00:25:12,639 --> 00:25:14,607
Kau mungkin tak ingat
364
00:25:15,408 --> 00:25:18,811
karena aku datang ke sana
atas permintaan Yeo-jin.
365
00:25:19,412 --> 00:25:20,513
Ya.
366
00:25:21,180 --> 00:25:22,549
Seong-hun juga ada di sana.
367
00:25:27,420 --> 00:25:31,057
Kau populer di antara
anak-anak yang bersekolah di luar negeri.
368
00:25:31,491 --> 00:25:34,928
Kau tidak tertarik
kepada kakak tiri Yeo-jin
369
00:25:34,994 --> 00:25:37,130
yang mampir karena ada urusan,
370
00:25:38,264 --> 00:25:39,766
bukan?
371
00:25:39,832 --> 00:25:40,667
Benar?
372
00:25:41,834 --> 00:25:43,169
Aku memang cukup populer.
373
00:25:46,172 --> 00:25:49,509
Ayah seharusnya juga mengirimku
sekolah di luar negeri.
374
00:25:50,009 --> 00:25:52,512
Biayanya tak terlalu mahal,
tapi dia amat menentangnya.
375
00:25:54,714 --> 00:25:56,115
Karena aku memang seharusnya
376
00:25:57,483 --> 00:26:00,053
hidup sebagai bawahan Yeo-jin.
377
00:26:00,687 --> 00:26:04,591
Aku yakin maksudnya aku dilarang mencoba
untuk bergaul dengan anak-anak
378
00:26:05,291 --> 00:26:06,659
dari orang yang berkuasa.
379
00:26:15,001 --> 00:26:18,504
Walaupun aku putra sulung ayahku,
380
00:26:19,706 --> 00:26:21,774
di Grup Hanshin,
381
00:26:21,841 --> 00:26:25,211
aku hanyalah putra seorang selir.
382
00:26:39,993 --> 00:26:41,094
Itu sebabnya
383
00:26:41,160 --> 00:26:45,098
bahkan putri seorang bawahan sepertimu
384
00:26:45,898 --> 00:26:47,066
tak menggubrisku.
385
00:26:54,073 --> 00:26:57,043
Pemimpin, sebaiknya berhenti minum…
386
00:26:58,444 --> 00:27:01,280
Bagaimanapun, aku kasihan dengan Yeo-jin.
387
00:27:02,248 --> 00:27:03,383
Dia hanya menderita.
388
00:27:04,484 --> 00:27:05,451
Tapi,
389
00:27:06,119 --> 00:27:07,186
ini lebih baik untuknya.
390
00:27:08,221 --> 00:27:12,525
Dia akhirnya bisa bersama Seong-hun
seperti yang dia mau.
391
00:27:16,329 --> 00:27:18,464
Jika dipikir,
392
00:27:19,832 --> 00:27:21,300
aku membunuh mereka berdua.
393
00:27:28,941 --> 00:27:31,711
Pemimpin, sepertinya
kau terlalu banyak minum.
394
00:27:31,778 --> 00:27:32,745
Apa?
395
00:27:32,812 --> 00:27:35,014
Aku baik-baik saja.
396
00:27:36,449 --> 00:27:38,484
Kapan lagi aku bisa minum?
397
00:27:38,551 --> 00:27:40,420
Benar? Lagi pula,
398
00:27:41,587 --> 00:27:43,022
apa yang salah dengan minum?
399
00:27:45,958 --> 00:27:48,094
Orang-orang ini…
400
00:27:49,996 --> 00:27:51,831
adalah komplotanku.
401
00:27:56,002 --> 00:27:57,837
Sejujurnya… Apa?
402
00:27:57,904 --> 00:27:58,771
Apakah aku
403
00:27:59,405 --> 00:28:00,573
membunuh dengan tanganku?
404
00:28:03,676 --> 00:28:07,714
Atau pernahkah aku memberinya obat aneh?
405
00:28:08,414 --> 00:28:09,315
Benar?
406
00:28:10,116 --> 00:28:11,284
Kau benar.
407
00:28:12,585 --> 00:28:14,120
Tentu saja tidak.
408
00:28:15,254 --> 00:28:16,189
Lihat?
409
00:28:16,656 --> 00:28:17,690
Jadi,
410
00:28:18,491 --> 00:28:21,861
jika terjadi sesuatu, bunuh mereka juga!
411
00:28:21,928 --> 00:28:23,129
Itu akan menyelesaikannya.
412
00:28:33,673 --> 00:28:35,174
Aku bercanda.
413
00:28:35,241 --> 00:28:37,276
Kenapa kau tampak pucat?
414
00:28:43,916 --> 00:28:45,151
Pada akhirnya…
415
00:28:46,219 --> 00:28:48,087
Do-jun akan membunuhmu juga.
416
00:28:50,056 --> 00:28:51,624
- Ketua Lee.
- Ya?
417
00:28:51,691 --> 00:28:52,825
Jangan cemas.
418
00:28:52,892 --> 00:28:57,296
Kita akan segera memakamkan Yeo-jin
dan dia akan dikremasi.
419
00:28:57,897 --> 00:28:59,265
Jadi, semuanya aman.
420
00:29:01,467 --> 00:29:02,401
Terima kasih.
421
00:29:03,369 --> 00:29:05,204
Segera? Maka waktu kami sempit.
422
00:29:06,405 --> 00:29:07,740
Kita akan kremasi dia
423
00:29:08,441 --> 00:29:12,979
dan mengirimnya ke katedral
tempat Seong-hun dikuburkan.
424
00:29:13,546 --> 00:29:16,015
Mereka ingin menikah di sana.
425
00:29:18,117 --> 00:29:20,586
Kita akan kuburkan dia di sisi Seong-hun.
426
00:29:21,954 --> 00:29:24,891
Sebagai kakak,
aku harus lakukan itu, bukan?
427
00:29:26,192 --> 00:29:27,160
Tentu, Pak.
428
00:29:29,762 --> 00:29:31,497
Andai saja Seong-hun
429
00:29:32,265 --> 00:29:34,300
menepati janjinya kepadaku,
430
00:29:35,601 --> 00:29:37,036
dia tak akan mati seperti itu.
431
00:29:42,909 --> 00:29:45,044
Pemimpin, sebaiknya kau ke dalam.
432
00:29:45,111 --> 00:29:46,679
Kau sudah terlalu banyak minum.
433
00:29:46,746 --> 00:29:48,481
Mohon pulanglah sekarang.
434
00:29:53,719 --> 00:29:55,788
Hei, aku tidak mabuk.
435
00:29:56,756 --> 00:29:57,657
Hei.
436
00:29:58,524 --> 00:29:59,792
Hei.
437
00:30:04,931 --> 00:30:06,165
Baiklah.
438
00:30:06,232 --> 00:30:07,066
Kau pergilah dulu.
439
00:30:07,133 --> 00:30:09,235
Aku perlu bicara dengan dr. Kim.
440
00:30:11,270 --> 00:30:12,839
Tentu.
441
00:30:25,952 --> 00:30:27,887
Lihat? Aku memang benar.
442
00:30:27,954 --> 00:30:29,322
Suap dan ancaman.
443
00:30:31,190 --> 00:30:32,091
Tapi
444
00:30:32,725 --> 00:30:36,028
kenapa kau tak perlakukan Pemimpin
dengan lebih baik?
445
00:30:36,829 --> 00:30:38,264
Dia tampaknya
446
00:30:38,831 --> 00:30:40,066
kurang kasih sayang.
447
00:30:40,132 --> 00:30:42,368
Apa? Kurang kasih sayang?
448
00:30:43,169 --> 00:30:44,170
Astaga.
449
00:30:45,071 --> 00:30:47,073
Kau benar. Dia kurang kasih sayang!
450
00:30:47,607 --> 00:30:49,175
Kau memang seorang dokter.
451
00:30:50,076 --> 00:30:51,277
Tapi aku harus bagaimana?
452
00:30:52,178 --> 00:30:55,982
Aku sudah tak punya kasih sayang lagi
untuk dibagi dengannya.
453
00:30:56,649 --> 00:30:59,552
Sejujurnya, aku juga butuh kasih sayang.
454
00:31:01,287 --> 00:31:03,356
Jadi? Apa kau mau berbagi denganku?
455
00:31:06,125 --> 00:31:08,761
Untuk pertama kalinya, aku merasa…
456
00:31:09,562 --> 00:31:10,563
kasihan denganmu.
457
00:31:16,335 --> 00:31:20,873
Omong-omong, seperti apa si Seong-hun itu?
458
00:31:20,940 --> 00:31:22,508
Choi Seong-hun?
459
00:31:23,676 --> 00:31:24,810
Dia keren.
460
00:31:25,645 --> 00:31:29,181
Tinggi, tampan, dan pintar.
461
00:31:30,516 --> 00:31:31,951
Tapi orang itu
462
00:31:32,018 --> 00:31:33,786
adalah putra sulung Grup Daejung.
463
00:31:34,854 --> 00:31:35,821
Itulah kenyataannya.
464
00:31:36,756 --> 00:31:38,624
Jika dia bukan dari Daejung,
465
00:31:39,158 --> 00:31:41,027
dia pasangan yang sempurna bagi Yeo-jin.
466
00:31:42,828 --> 00:31:44,997
Pelayan seperti aku
bahkan tak bisa menatapnya.
467
00:31:47,833 --> 00:31:49,969
Tapi orang seperti mereka
468
00:31:50,036 --> 00:31:52,104
saling mengenali dan jatuh cinta.
469
00:31:56,042 --> 00:31:59,979
Cinta sejati yang orang lain
tak berani miliki.
470
00:32:16,696 --> 00:32:17,563
Yeo-jin.
471
00:32:18,764 --> 00:32:19,598
Kau sudah bangun?
472
00:32:21,033 --> 00:32:22,435
Yeo-jin.
473
00:32:27,873 --> 00:32:28,741
Dia bagaimana?
474
00:32:36,849 --> 00:32:39,018
Di mana dia?
475
00:32:44,523 --> 00:32:45,358
Maafkan Ayah.
476
00:33:01,974 --> 00:33:05,911
Ayah merebutorang yang paling berharga bagiku.
477
00:33:07,947 --> 00:33:08,881
Perhatikanlah.
478
00:33:16,255 --> 00:33:17,690
Aku akan merebut
479
00:33:18,190 --> 00:33:20,593
orang yang paling berharga bagi Ayah.
480
00:33:20,659 --> 00:33:23,162
Tidak! Yeo-jin!
481
00:33:23,229 --> 00:33:26,799
Yeo-jin!
482
00:33:31,871 --> 00:33:33,606
Melihatnya tertidur,
483
00:33:33,672 --> 00:33:36,475
dia tampak seperti putriku
yang penyayang saat dulu.
484
00:33:37,943 --> 00:33:38,944
Direktur.
485
00:33:40,713 --> 00:33:42,815
- Ya, Pak?
- Sampai aku mati…
486
00:33:46,052 --> 00:33:46,886
jangan bangunkan dia.
487
00:33:48,654 --> 00:33:49,488
Apa?
488
00:33:50,923 --> 00:33:51,791
Bisa lakukan itu?
489
00:33:53,292 --> 00:33:54,126
Yah,
490
00:33:55,227 --> 00:33:57,229
ya, bisa, tapi…
491
00:33:57,296 --> 00:33:58,297
Kumohon.
492
00:33:58,964 --> 00:34:00,232
Sampai aku mati,
493
00:34:00,299 --> 00:34:02,668
aku ingin dia terus tertidur
sebagai putri cantikku.
494
00:34:03,369 --> 00:34:05,304
Dia ingin mati karena dia membenciku.
495
00:34:05,371 --> 00:34:07,072
Jadi, saat aku tiada…
496
00:34:09,542 --> 00:34:10,843
dia tak akan bunuh diri lagi.
497
00:34:18,617 --> 00:34:21,253
Ya, kami akan ikut perintahmu.
498
00:34:35,734 --> 00:34:36,602
Tapi
499
00:34:37,002 --> 00:34:38,270
aku tak paham.
500
00:34:38,337 --> 00:34:40,873
Siapa yang tahu berapa lama ayahnya
akan hidup?
501
00:34:40,940 --> 00:34:43,709
Ayahnya dalam stadium akhir
kanker pankreas.
502
00:34:44,910 --> 00:34:45,845
Begitu.
503
00:34:46,245 --> 00:34:47,646
Lalu Ayah
504
00:34:47,713 --> 00:34:50,015
membangun area terlarang
tempat Yeo-jin tidur…
505
00:34:50,716 --> 00:34:51,550
Bukan.
506
00:34:52,084 --> 00:34:55,488
Dia membangun kastel besar
tempat Tuan Putri tidur
507
00:34:56,088 --> 00:34:57,556
lalu wafat enam bulan kemudian.
508
00:34:58,190 --> 00:34:59,058
Lalu Yeo-jin
509
00:34:59,859 --> 00:35:01,160
tak pernah terbangun
510
00:35:02,628 --> 00:35:04,230
karena rencana Do-jun.
511
00:35:05,364 --> 00:35:08,167
Ya, Do-jun mungkin benar.
512
00:35:08,901 --> 00:35:11,170
Dia amat ingin bersama Seong-hun,
513
00:35:12,104 --> 00:35:14,907
jadi, mungkin itu yang terbaik.
514
00:35:19,578 --> 00:35:20,412
Ya,
515
00:35:20,946 --> 00:35:22,548
Yeo-jin begitu mencintainya
516
00:35:22,615 --> 00:35:24,083
sampai lebih memilih mati bersamanya.
517
00:35:33,225 --> 00:35:34,527
Tapi kau seperti…
518
00:35:37,329 --> 00:35:38,964
Astaga. Anak malang.
519
00:35:40,166 --> 00:35:41,634
Kau suka Yeo-jin, ya?
520
00:35:42,801 --> 00:35:44,703
Tak mungkin.
521
00:35:45,838 --> 00:35:46,972
Tak heran.
522
00:35:47,873 --> 00:35:51,477
Benar, kau memiliki
seorang Tuan Putri cantik dan kaya
523
00:35:51,544 --> 00:35:53,712
untukmu sendiri. Itu bisa dipahami.
524
00:35:55,714 --> 00:35:56,815
Tapi,
525
00:35:57,249 --> 00:36:00,386
kau punya Pemimpin yang kaya dan tampan.
526
00:36:01,453 --> 00:36:02,788
Berilah dia cinta.
527
00:36:04,023 --> 00:36:04,857
Cinta
528
00:36:06,025 --> 00:36:08,394
hanyalah sekadar cinta.
529
00:36:08,994 --> 00:36:10,896
Apa kau tahu yang pertama kali kusadari
530
00:36:11,463 --> 00:36:13,399
saat aku naik ke lantai 12?
531
00:36:13,966 --> 00:36:15,734
Pasien dari lantai 12
532
00:36:15,801 --> 00:36:17,403
jauh lebih banyak mengeluh
533
00:36:18,170 --> 00:36:19,205
dibanding pasien lain.
534
00:36:26,412 --> 00:36:27,279
Aku harus pergi.
535
00:36:36,188 --> 00:36:37,923
PUSAT MEDIS HANSHIN
536
00:37:40,586 --> 00:37:41,420
Kita di mana?
537
00:37:48,193 --> 00:37:49,161
Kau sedang apa?
538
00:37:51,030 --> 00:37:51,997
Melarikan diri.
539
00:37:54,199 --> 00:37:55,701
Ini yang kau inginkan.
540
00:38:01,340 --> 00:38:02,508
Kita pergi ke mana?
541
00:38:02,574 --> 00:38:03,809
Kau akan lihat.
542
00:38:14,953 --> 00:38:16,121
Ini…
543
00:38:35,641 --> 00:38:37,343
Hentikan mobilnya!
544
00:38:37,409 --> 00:38:39,678
Hentikan mobilnya!
545
00:40:02,227 --> 00:40:03,962
Ini tak mungkin.
546
00:40:08,600 --> 00:40:09,735
Ayo.
547
00:40:36,662 --> 00:40:37,596
Apa?
548
00:41:19,505 --> 00:41:20,706
Ya.
549
00:41:21,607 --> 00:41:23,642
Di sini adalah tempat
kau dan Choi Seong-hun
550
00:41:25,043 --> 00:41:26,545
ingin menikah.
551
00:41:28,647 --> 00:41:29,982
Kupikir ini
552
00:41:30,549 --> 00:41:33,118
tempat terbaik untuk membawamu.
553
00:41:35,621 --> 00:41:36,822
Akhir dari waktumu
554
00:41:38,557 --> 00:41:39,525
yang hilang.
555
00:41:43,529 --> 00:41:44,997
Kini kau sudah bebas.
556
00:41:46,598 --> 00:41:48,166
Raih kesehatanmu kembali di sini…
557
00:41:51,136 --> 00:41:52,738
dan kembalilah ke dunia buaya.
558
00:42:01,246 --> 00:42:02,381
Pemimpin Han…
559
00:42:04,249 --> 00:42:05,884
akan mengurus perawatan adikku.
560
00:42:09,521 --> 00:42:10,455
Berengsek.
561
00:42:14,560 --> 00:42:15,394
Ya.
562
00:42:17,095 --> 00:42:17,930
Aku berengsek.
563
00:42:20,132 --> 00:42:22,234
Setelah mendapat uang
untuk perawatan adikmu,
564
00:42:23,635 --> 00:42:25,037
aku hanya beban untukmu?
565
00:42:27,239 --> 00:42:28,073
Ya.
566
00:42:29,875 --> 00:42:31,310
Kau adalah beban.
567
00:42:31,843 --> 00:42:32,678
Beban yang berat.
568
00:42:34,646 --> 00:42:36,848
Terlalu berbahaya bagiku…
569
00:42:39,217 --> 00:42:41,053
untuk menahanmu di rumah sakit.
570
00:43:04,309 --> 00:43:05,344
Ini.
571
00:43:08,046 --> 00:43:09,748
Kau bisa telepon Presiden Ko
572
00:43:10,582 --> 00:43:12,017
atau bank Swiss dengan ini.
573
00:43:12,517 --> 00:43:13,585
Lakukan sesukamu.
574
00:43:15,220 --> 00:43:16,288
Aku akan pergi.
575
00:43:20,359 --> 00:43:21,393
Baik.
576
00:43:23,261 --> 00:43:24,162
Terima kasih.
577
00:43:27,666 --> 00:43:29,534
Saat ini tak ada yang tahu nomor ini.
578
00:43:31,169 --> 00:43:33,038
Tapi begitu kau menelepon,
579
00:43:33,572 --> 00:43:34,906
lokasimu akan terlacak.
580
00:43:37,042 --> 00:43:39,111
Anggap ini sebagai satu peluangmu,
581
00:43:40,212 --> 00:43:41,246
gunakan dengan bijak.
582
00:43:42,981 --> 00:43:43,982
Tentu.
583
00:43:55,460 --> 00:43:56,361
Kenapa…
584
00:43:59,331 --> 00:44:00,599
Kenapa kau lakukan ini?
585
00:44:04,236 --> 00:44:05,137
Kau
586
00:44:06,605 --> 00:44:08,173
dari dunia yang berbeda.
587
00:44:10,142 --> 00:44:11,510
Untuk sesaat aku lupa soal itu.
588
00:44:14,680 --> 00:44:15,614
Lalu aku…
589
00:44:20,185 --> 00:44:21,787
tak mau cemburu dengan orang mati.
590
00:44:52,384 --> 00:44:55,120
RUMAH SPIRITUALITAS
591
00:45:36,027 --> 00:45:37,195
Bagaimana cara menelepon?
592
00:45:37,596 --> 00:45:38,430
Ini.
593
00:45:41,767 --> 00:45:42,601
Tekan ini.
594
00:46:02,754 --> 00:46:03,688
Suster.
595
00:46:04,189 --> 00:46:06,291
Dari mana asal mobil
yang di pintu masuk itu?
596
00:46:07,025 --> 00:46:09,394
Kenapa diparkir di depan kapel
sepanjang hari?
597
00:46:09,461 --> 00:46:11,129
Apakah melanggar parkir?
598
00:46:11,196 --> 00:46:13,064
Tidak, sopirnya ada di dalam.
599
00:46:13,565 --> 00:46:15,233
Apa perlu kuperiksa?
600
00:46:15,300 --> 00:46:16,735
Ya, tolong.
601
00:46:27,512 --> 00:46:29,114
YONG PAL
602
00:46:45,263 --> 00:46:47,132
YEO-JIN
603
00:46:57,776 --> 00:46:58,677
Hei.
604
00:46:59,644 --> 00:47:01,546
Jika kau jawab telepon, kau harus bicara.
605
00:47:06,251 --> 00:47:08,153
Jika kau tak kemari dalam 30 detik,
606
00:47:09,087 --> 00:47:10,388
aku tak akan menemuimu lagi.
607
00:47:29,574 --> 00:47:30,408
Yeo-jin!
608
00:47:32,043 --> 00:47:32,878
Yeo-jin!
609
00:48:03,141 --> 00:48:04,009
"Yeo-jin"?
610
00:48:05,577 --> 00:48:07,846
Beraninya kau.
611
00:48:43,114 --> 00:48:44,916
Aku tak tahu apakah tindakan kita benar.
612
00:48:49,754 --> 00:48:50,588
Kapan mereka kembali?
613
00:48:53,124 --> 00:48:54,259
Entahlah.
614
00:49:00,932 --> 00:49:01,766
Ya ampun.
615
00:49:01,833 --> 00:49:04,970
Aku membiarkan kalian tinggal
karena aku kasihan,
616
00:49:05,503 --> 00:49:09,240
tapi gereja kami
tak akan nyaman untuk ditempati.
617
00:49:09,708 --> 00:49:10,709
Tak apa, Bapa.
618
00:49:11,343 --> 00:49:12,177
Terima kasih.
619
00:49:12,243 --> 00:49:14,612
Apa kalian mau kucarikan tempat?
620
00:49:14,679 --> 00:49:15,680
Untuk tinggal bersama?
621
00:49:16,715 --> 00:49:18,016
Bapa.
622
00:49:18,583 --> 00:49:20,986
Apa? Itu sudah jelas.
623
00:49:22,454 --> 00:49:25,690
Benar, mereka tak bisa lakukan itu
karena mereka sedang sembunyi.
624
00:49:25,757 --> 00:49:28,760
Kami tak akan tinggal lama.
Kami akan pergi setelah dia membaik.
625
00:49:28,827 --> 00:49:31,162
Baiklah.
626
00:49:31,229 --> 00:49:33,331
Kau ikut aku. Kau di kamar sebelah.
627
00:49:34,099 --> 00:49:35,934
Jangan aneh-aneh, ya?
628
00:49:36,568 --> 00:49:37,869
- Apa?
- Jangan berbuat nakal.
629
00:49:38,770 --> 00:49:39,671
Tentu saja tidak.
630
00:49:45,510 --> 00:49:48,313
Tolong biarkan lampunya menyala
agar tak terlalu gelap.
631
00:49:49,314 --> 00:49:50,148
Tentu.
632
00:49:57,389 --> 00:49:58,490
Dia sepertinya baik.
633
00:50:00,458 --> 00:50:01,292
Ya.
634
00:50:02,060 --> 00:50:03,061
Memang.
635
00:50:05,497 --> 00:50:07,665
Aku tak tahu apakah bajunya cukup.
636
00:50:08,299 --> 00:50:09,267
Terima kasih.
637
00:50:26,618 --> 00:50:27,452
Perawat Hwang,
638
00:50:28,186 --> 00:50:29,554
kau tak bisa terus begini.
639
00:50:29,621 --> 00:50:31,489
Tentu saja kau tak akan suka.
640
00:50:31,556 --> 00:50:33,792
Ini sudah dua hari.
641
00:50:34,959 --> 00:50:36,661
Aku tak bisa menunggu lagi.
642
00:50:37,195 --> 00:50:39,497
Jika kau tak tempatkan aku
kembali ke sisi Yeo-jin…
643
00:50:42,133 --> 00:50:43,768
kembali ke tempatku…
644
00:50:46,171 --> 00:50:47,539
ini akan makin buruk bagimu.
645
00:50:48,506 --> 00:50:49,607
Ke sisi Yeo-jin?
646
00:50:52,243 --> 00:50:54,446
Kau di mana? Mari bertemu.
647
00:50:55,080 --> 00:50:56,014
Bertemu?
648
00:50:59,184 --> 00:51:01,019
Kau pikir aku bodoh?
649
00:51:01,086 --> 00:51:02,987
TELEPON UMUM
650
00:51:06,658 --> 00:51:07,792
Jika kau terus begini,
651
00:51:09,094 --> 00:51:11,329
semua yang kalian lakukan akan…
652
00:51:16,267 --> 00:51:17,135
Halo?
653
00:51:19,137 --> 00:51:20,105
Halo?
654
00:51:22,774 --> 00:51:26,945
Ada orang yang bisa kau bujuk
dengan perkataan dan ada yang tidak.
655
00:51:51,302 --> 00:51:53,071
Presiden Ko.
656
00:51:56,741 --> 00:51:57,675
Halo.
657
00:51:58,543 --> 00:51:59,410
Silakan duduk.
658
00:52:02,580 --> 00:52:03,414
Presiden Ko.
659
00:52:03,481 --> 00:52:05,083
Apa kau menyadap ponselku?
660
00:52:06,518 --> 00:52:09,220
Kupikir kau sedang dalam situasi sulit,
661
00:52:10,121 --> 00:52:11,990
jadi, aku mengurusnya untukmu.
662
00:52:12,056 --> 00:52:14,392
Menyadap ponselku yang berasal
dari Pemimpin
663
00:52:14,459 --> 00:52:17,462
sama seperti menyadap ponsel Pemimpin.
664
00:52:17,529 --> 00:52:19,931
Cukup. Aku mengizinkannya.
665
00:52:19,998 --> 00:52:23,535
Pemimpin, Perawat Hwang
telah membantu kita dan loyal.
666
00:52:23,601 --> 00:52:26,571
- Tidak perlu sampai…
- Setelah piramida selesai,
667
00:52:28,006 --> 00:52:30,074
semua yang tahu soal labirin piramida
668
00:52:30,842 --> 00:52:33,144
akan dikubur bersama-sama.
669
00:52:37,282 --> 00:52:38,449
Piramida?
670
00:52:41,252 --> 00:52:43,087
Itu benar. Ini seperti piramida.
671
00:52:46,324 --> 00:52:47,158
Ya,
672
00:52:47,725 --> 00:52:49,761
kita harus mengubur mereka semua.
673
00:54:39,137 --> 00:54:40,004
Tae-hyun.
674
00:54:43,875 --> 00:54:45,476
Jangan benci orang yang sudah mati.
675
00:54:47,679 --> 00:54:48,546
Aku?
676
00:54:49,681 --> 00:54:51,015
Aku tak membencinya.
677
00:54:53,051 --> 00:54:53,885
Dia meninggal
678
00:54:54,819 --> 00:54:56,020
karena aku.
679
00:54:58,756 --> 00:55:00,658
Karena dia mencintaiku.
680
00:55:03,194 --> 00:55:04,329
Aku masih
681
00:55:05,530 --> 00:55:07,532
ingat semuanya dengan jelas.
682
00:55:09,567 --> 00:55:11,069
Bagi yang lain, tiga tahun
683
00:55:11,869 --> 00:55:14,639
mungkin cukup untuk menyembuhkan luka.
684
00:55:17,175 --> 00:55:18,710
Tapi bagiku…
685
00:55:20,611 --> 00:55:21,779
ingatan yang sama
686
00:55:22,347 --> 00:55:25,083
berputar terus setiap hari
selama tiga tahun.
687
00:55:30,254 --> 00:55:31,189
Begitu.
688
00:55:33,958 --> 00:55:35,393
Bisakah kau menunggu…
689
00:55:38,496 --> 00:55:41,265
sampai lukaku sembuh sedikit saja?
690
00:55:54,545 --> 00:55:55,380
Aku…
691
00:55:57,815 --> 00:56:00,017
tak memberitahumu sesuatu.
692
00:56:01,152 --> 00:56:04,856
Polisi melacakku
sampai Rumah Sakit Hanshin.
693
00:56:05,556 --> 00:56:06,724
Lalu Do-jun
694
00:56:06,791 --> 00:56:09,227
akan segera mengadakan pemakamanmu.
695
00:56:10,194 --> 00:56:12,930
Kita tak bisa paksa mereka berpikir
kau sudah mati.
696
00:56:14,332 --> 00:56:15,366
Kau akan ketahuan.
697
00:56:22,206 --> 00:56:23,040
Apakah itu
698
00:56:24,075 --> 00:56:26,344
sebabnya kau membawaku keluar
dari rumah sakit?
699
00:56:28,112 --> 00:56:28,946
Ya.
700
00:56:32,083 --> 00:56:33,818
Lalu apa yang akan kau lakukan?
701
00:56:38,489 --> 00:56:39,390
Aku?
702
00:56:41,092 --> 00:56:42,226
Aku seorang dokter.
703
00:56:43,694 --> 00:56:45,396
Aku punya klien gangster
704
00:56:45,930 --> 00:56:47,632
yang menungguku dengan putus asa.
705
00:57:00,244 --> 00:57:01,245
Tapi…
706
00:57:03,381 --> 00:57:07,051
apa kau sungguh akan pergi
jika aku tak menelepon?
707
00:57:12,857 --> 00:57:13,691
Lalu,
708
00:57:15,359 --> 00:57:16,794
kenapa kau meneleponku?
709
00:57:18,029 --> 00:57:19,163
Para buaya bagaimana?
710
00:57:22,200 --> 00:57:23,034
Entahlah.
711
00:57:24,402 --> 00:57:25,436
Aku salah tekan nomor.
712
00:57:28,673 --> 00:57:31,242
Kita tak perlu melakukan ini
kepada satu sama lain.
713
00:57:37,782 --> 00:57:39,917
Kau bilang aku cuma bisa menelepon sekali.
714
00:57:41,419 --> 00:57:44,989
Jika hanya bisa menelepon sekali…
715
00:57:50,895 --> 00:57:51,863
aku akan meneleponmu.
716
00:58:56,661 --> 00:58:58,529
Terjemahan subtitle oleh
Rio Wibowo
46060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.