All language subtitles for Yong Pal S01E03 ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,964 --> 00:00:04,499 Nona. 2 00:00:05,133 --> 00:00:06,234 Kau bisa mendengarku? 3 00:00:11,773 --> 00:00:13,141 Cepat! 4 00:00:16,911 --> 00:00:17,745 Gunting. 5 00:00:28,022 --> 00:00:28,890 Pegang ini. 6 00:00:40,034 --> 00:00:41,702 Aku terkejut. 7 00:00:41,769 --> 00:00:42,970 Baru kulihat keahlian begini. 8 00:00:43,704 --> 00:00:44,539 Sut. 9 00:00:46,140 --> 00:00:47,141 Matikan lampunya. 10 00:00:53,347 --> 00:00:55,049 - Tunggu di sini. - Baik. 11 00:02:06,020 --> 00:02:08,022 - Kita sudah siap. - Pindahkan dia! 12 00:02:08,089 --> 00:02:09,056 Cepat. 13 00:02:46,160 --> 00:02:47,328 Kumohon… 14 00:03:12,954 --> 00:03:14,322 Apa katamu? 15 00:03:14,388 --> 00:03:17,525 Omong kosong apa itu? Tae-hyun ditransfer? 16 00:03:18,626 --> 00:03:21,095 Aku mendapat teleponnya pagi ini, jadi… 17 00:03:21,162 --> 00:03:22,363 Apa-apaan… 18 00:03:25,700 --> 00:03:26,867 Ikut aku. 19 00:03:30,438 --> 00:03:32,273 Mari kita adakan perkenalan. 20 00:03:32,340 --> 00:03:34,809 Dia akan bekerja bersama kita. Ini dr. Kim Tae-hyun. 21 00:03:35,509 --> 00:03:37,979 Halo. Senang bertemu kalian. 22 00:03:38,045 --> 00:03:40,114 Senang bertemu denganmu. 23 00:03:41,449 --> 00:03:42,717 - Halo. - Halo. 24 00:03:43,284 --> 00:03:44,252 Baik. Mulai bekerja. 25 00:03:46,587 --> 00:03:47,989 Di mana Manajer Shin? 26 00:03:48,055 --> 00:03:49,323 Itu dia. 27 00:03:55,863 --> 00:03:58,332 Ini adalah Nn. Shin Si-ah. 28 00:03:59,433 --> 00:04:01,002 Ya. Nn. Shin? 29 00:04:02,036 --> 00:04:03,371 Pak. 30 00:04:04,171 --> 00:04:07,642 Namaku "Cynthia" dalam bahasa Inggris. Cynthia Park. 31 00:04:07,708 --> 00:04:09,277 Benar. Shin Si-ah. 32 00:04:10,911 --> 00:04:11,746 Ini Manajer Shin. 33 00:04:11,812 --> 00:04:13,881 Dia manajer Departemen CS kita. 34 00:04:14,682 --> 00:04:15,883 Lalu ini adalah… 35 00:04:16,617 --> 00:04:17,451 Tn. Kim. 36 00:04:18,252 --> 00:04:20,121 Tahun ketiga bedah umum. Dr. Kim Tae-hyun. 37 00:04:20,187 --> 00:04:21,455 Kini dia keluarga kita. 38 00:04:21,522 --> 00:04:22,923 Begitu, dr. Kim yang itu? 39 00:04:23,424 --> 00:04:24,925 Senang bertemu. Aku sering… 40 00:04:25,826 --> 00:04:27,695 Aku sedikit mendengar tentang dirimu. 41 00:04:34,702 --> 00:04:35,603 Ketua Lee. 42 00:04:36,203 --> 00:04:37,104 Apa kabar? 43 00:04:37,638 --> 00:04:39,840 "Apa kabar?" Apa kau bertanya, "Apa kabar?" 44 00:04:40,875 --> 00:04:42,610 Kenapa di sini? Turun sekarang juga! 45 00:04:44,378 --> 00:04:46,047 - Maafkan aku. - Maaf? 46 00:04:46,981 --> 00:04:47,815 Turun, sekarang! 47 00:04:48,316 --> 00:04:49,984 Kenapa kau membuat gaduh? 48 00:04:51,252 --> 00:04:53,087 Gaduh? 49 00:04:53,154 --> 00:04:55,156 Kenapa kau begitu licik? 50 00:04:55,222 --> 00:04:58,359 - Licik? - Kau mencuri residen pekerja kerasku! 51 00:04:58,426 --> 00:04:59,960 Apa lagi itu jika bukan licik? 52 00:05:00,795 --> 00:05:04,065 Menurutmu apa yang kau lakukan? 53 00:05:04,665 --> 00:05:07,501 Halo, Direktur. Yang terjadi adalah… 54 00:05:07,568 --> 00:05:10,671 Aku yang memutuskan untuk mentransfer dr. Kim Tae-hyun. 55 00:05:10,738 --> 00:05:13,007 Apa? Kau yang mentransfer? 56 00:05:13,074 --> 00:05:14,241 Ya. 57 00:05:14,308 --> 00:05:18,012 Aku memutuskan itu yang terbaik untuk lantai VIP dan pelayanannya. 58 00:05:18,512 --> 00:05:20,348 Jadi, mohon jangan ikut campur. 59 00:05:20,414 --> 00:05:22,416 Tapi, Direktur… 60 00:05:24,185 --> 00:05:25,753 Tidak, kau tetap di sini. 61 00:05:26,287 --> 00:05:27,254 Tapi… 62 00:05:28,622 --> 00:05:32,026 aku bekerja keras melatihnya dan mereka mencurinya dariku? 63 00:05:33,694 --> 00:05:34,528 Hei. 64 00:05:35,096 --> 00:05:36,364 Kau suka berada di sini? 65 00:05:37,698 --> 00:05:40,568 Loyalitas adalah sifat yang makin langka. 66 00:05:57,718 --> 00:05:59,053 Apa kau perawat yang bertugas? 67 00:05:59,120 --> 00:05:59,954 Ya. 68 00:06:01,555 --> 00:06:03,891 Halo. Aku dari klinik nasional. 69 00:06:03,958 --> 00:06:06,594 {\an8}Aku dr. Kim Young-ho. Aku hendak membawa Kim Young-shik. 70 00:06:06,660 --> 00:06:07,995 {\an8}Maafkan aku. 71 00:06:08,062 --> 00:06:09,864 {\an8}Seharusnya kami yang mengirim mereka. 72 00:06:09,930 --> 00:06:11,999 Kulihat pasiennya masih hidup. 73 00:06:12,700 --> 00:06:14,301 - Ya. - Dari berkas yang kuterima, 74 00:06:14,368 --> 00:06:16,404 kemungkinan besar dia sudah wafat sekarang. 75 00:06:24,044 --> 00:06:24,879 Ini aneh. 76 00:06:27,948 --> 00:06:29,650 Apa dia benar Kim Young-shik? 77 00:06:30,351 --> 00:06:34,789 Ya, memang benar dia Kim Young-shik. 78 00:06:51,839 --> 00:06:53,507 Apa kau suka? 79 00:06:55,009 --> 00:06:56,010 Entahlah. 80 00:06:56,677 --> 00:06:58,612 Aku tahu ini lantai VIP, 81 00:06:59,146 --> 00:07:01,515 tapi seorang residen bisa mendapat kantor seperti ini? 82 00:07:02,016 --> 00:07:04,685 Terutama dengan pemandangan seindah ini. Aku takjub. 83 00:07:04,752 --> 00:07:06,821 Tak apa-apa. Nikmati saja. 84 00:07:08,022 --> 00:07:11,258 Pemandangan ini memang bukan untukmu. 85 00:07:12,560 --> 00:07:15,029 Di sinilah para klien menandatangani persetujuan bedah. 86 00:07:15,763 --> 00:07:18,999 Kita tak bisa membiarkan VIP menandatangani persetujuan mereka 87 00:07:19,066 --> 00:07:22,403 di lorong dengan pena murahan 88 00:07:22,470 --> 00:07:26,307 yang disodorkan seorang residen bersandal, yang mengatakan, 89 00:07:26,373 --> 00:07:29,877 rumah sakit tak bertanggung jawab jika mereka mati saat dibedah. 90 00:07:42,356 --> 00:07:46,293 Pemilik kantor ini bukan yang duduk di sana, tapi di sini. 91 00:07:48,295 --> 00:07:50,664 Aku juga tak peduli dengan pemandangannya. 92 00:07:52,199 --> 00:07:53,434 Tapi aku punya pertanyaan. 93 00:07:55,336 --> 00:07:56,437 Siapakah… 94 00:07:57,004 --> 00:07:57,838 Nn. Young Ae? 95 00:08:00,107 --> 00:08:01,408 Seperti yang kuduga, 96 00:08:01,475 --> 00:08:04,311 kau lebih tertarik dengan kelas kakap daripada kelas teri. 97 00:08:05,112 --> 00:08:06,146 Seperti yang kudengar. 98 00:08:06,213 --> 00:08:07,915 Kau tahu uangnya di mana. 99 00:08:09,817 --> 00:08:11,919 Kenapa? Apa aku membuatmu tersinggung? 100 00:08:12,486 --> 00:08:13,387 Aku minta maaf. 101 00:08:13,888 --> 00:08:15,689 Tapi itu bukan hal buruk. 102 00:08:19,727 --> 00:08:20,928 Kamar Tuan Putri? 103 00:08:21,762 --> 00:08:23,964 Sungguh luar biasa jika kau bisa masuk ke sana. 104 00:08:24,665 --> 00:08:26,400 Jika Tuan Putri menyukaimu, 105 00:08:26,467 --> 00:08:28,869 lupakan menjadi dokter staf atau ketua departemen. 106 00:08:28,936 --> 00:08:30,671 Kau bisa menjadi direktur rumah sakit. 107 00:08:32,106 --> 00:08:34,708 Tapi tak perlu memikirkan itu. 108 00:08:34,775 --> 00:08:37,678 Hanya Direktur, Ketua Lee, 109 00:08:37,745 --> 00:08:40,214 dan Perawat Hwang yang bisa masuk. 110 00:08:51,425 --> 00:08:52,259 Detektif Lee. 111 00:08:53,894 --> 00:08:55,629 Kuperintahkan kau menangkap Du-cheol. 112 00:08:55,696 --> 00:08:57,164 Kenapa kau cari dokter gadungan? 113 00:08:58,332 --> 00:09:00,768 - Pak, ini… - Ini karena… 114 00:09:00,834 --> 00:09:02,970 Yong Pal membuatmu kehilangan Du-cheol, ya? 115 00:09:03,837 --> 00:09:05,272 Tidak, Pak. 116 00:09:05,339 --> 00:09:07,007 Jangan berbohong kepadaku! 117 00:09:07,074 --> 00:09:10,644 Kau marah, jadi, kau melakukan ini untuk memuaskan egomu! 118 00:09:11,312 --> 00:09:12,146 Pak. 119 00:09:13,180 --> 00:09:14,214 Sejujurnya 120 00:09:14,682 --> 00:09:17,952 kita kehilangan semua gangster itu karena Yong Pal… 121 00:09:18,018 --> 00:09:18,852 Hei. 122 00:09:18,919 --> 00:09:21,455 Apa cuma dia dokter gadungan yang berhasil lolos? 123 00:09:22,089 --> 00:09:24,525 Apa kau mau ditransfer ke divisi Keamanan Publik? 124 00:09:24,592 --> 00:09:26,627 Agar kau bisa tangkap dokter gadungan semaumu? 125 00:09:30,364 --> 00:09:32,066 Maafkan aku, Pak. 126 00:09:32,132 --> 00:09:34,034 Kau unit kejahatan kekerasan. Sesuaikan sikapmu. 127 00:09:37,705 --> 00:09:38,906 Kau sedang apa? 128 00:09:39,473 --> 00:09:40,941 Keluar! 129 00:09:41,008 --> 00:09:42,142 Tangkap Du-cheol! 130 00:09:43,377 --> 00:09:44,478 Sialan. 131 00:09:53,053 --> 00:09:55,155 Detektif Lee… 132 00:09:56,123 --> 00:09:57,458 Jangan pedulikan dia. 133 00:09:57,524 --> 00:10:00,928 Dia galak sekali. Dia pikir kita siapa? 134 00:10:05,366 --> 00:10:07,201 Bajingan kau Yong Pal. 135 00:10:07,768 --> 00:10:09,269 Aku akan menangkapmu. 136 00:10:11,505 --> 00:10:13,941 Apa kau sudah mendengar lagi kabar dari polisi? 137 00:10:16,076 --> 00:10:17,044 Tidak? 138 00:10:17,111 --> 00:10:18,879 Baik, bagus. 139 00:10:21,015 --> 00:10:23,884 Jangan meneleponku kecuali aku menelepon duluan. Dah. 140 00:10:27,921 --> 00:10:29,790 Aku juga tak tahu. 141 00:10:30,457 --> 00:10:32,159 Aku tak bisa lakukan apa pun saat ini. 142 00:10:33,027 --> 00:10:34,361 Cari dokter gadungan lain. 143 00:10:34,962 --> 00:10:35,896 Yong Pal. 144 00:10:36,430 --> 00:10:39,299 Seperti yang kau tahu, soal utang dengan rentenir, 145 00:10:39,366 --> 00:10:41,969 butuh lama menguranginya tapi sekejap akan membengkak. 146 00:10:42,036 --> 00:10:43,370 Apa yang akan kau lakukan? 147 00:10:43,437 --> 00:10:44,805 Kau sungguh membuat frustrasi. 148 00:10:44,872 --> 00:10:48,242 Kenapa? Apa kau frustrasi karena pemasukanmu berkurang? 149 00:10:50,577 --> 00:10:52,980 Akulah yang menjadi gila. 150 00:10:55,015 --> 00:10:56,383 Beri saja waktu. 151 00:10:58,652 --> 00:10:59,920 Bahkan jika langit runtuh, 152 00:11:01,088 --> 00:11:03,624 mungkin ada hal besar yang akan ikut turun. 153 00:11:06,627 --> 00:11:07,461 Sampai jumpa. 154 00:11:23,844 --> 00:11:24,878 Apa kau senang… 155 00:11:25,546 --> 00:11:27,715 ada di lantai VIP sesuai dengan impianmu? 156 00:11:27,781 --> 00:11:28,716 Ya. 157 00:11:29,450 --> 00:11:31,018 Aku bahagia sekali. 158 00:11:32,586 --> 00:11:33,587 Kim Young-shik selamat. 159 00:11:38,358 --> 00:11:40,360 Sungguh? Bagus. 160 00:11:40,427 --> 00:11:43,330 Sudah menjadi tekad kita untuk menyelamatkan pasien, bukan uang. 161 00:11:44,531 --> 00:11:46,867 Aku tahu situasimu berat, 162 00:11:46,934 --> 00:11:49,737 tapi jika kau cuma mengoperasi orang yang bisa membayar, 163 00:11:50,270 --> 00:11:51,472 itu bukan seorang dokter. 164 00:11:52,806 --> 00:11:54,942 Ya. Aku paham. 165 00:11:56,210 --> 00:12:00,347 Kau menjadi dokter hebat di mata masyarakat 166 00:12:00,414 --> 00:12:02,216 dan berkontribusi kembali kepada dunia. 167 00:12:02,282 --> 00:12:05,219 Tapi kau butuh dokter materialistis seperti aku 168 00:12:05,285 --> 00:12:07,254 agar yang kaya bisa bahagia keluarkan uang. 169 00:12:07,321 --> 00:12:11,725 Agar dokter hebat seperti dirimu bisa bersinar. 170 00:12:14,495 --> 00:12:15,329 Baiklah. 171 00:12:16,930 --> 00:12:18,165 Bagaimanapun dirimu nanti, 172 00:12:19,333 --> 00:12:20,801 jadilah dokter sejati. 173 00:12:41,855 --> 00:12:42,689 Perawat Hwang. 174 00:12:42,756 --> 00:12:43,924 Ya, Pak? 175 00:12:44,525 --> 00:12:46,026 Kau mau dipensiunkan? 176 00:12:46,093 --> 00:12:47,094 Tidak, Pak. 177 00:12:48,395 --> 00:12:49,396 Maaf, Pak. 178 00:12:49,463 --> 00:12:50,564 Baiklah. 179 00:12:51,265 --> 00:12:52,466 Seberapa dalam lukanya? 180 00:12:53,634 --> 00:12:57,004 Ototnya menyusut karena berbaring begitu lama. 181 00:12:57,905 --> 00:12:59,706 Dia tak sanggup menyayat dalam-dalam. 182 00:13:01,175 --> 00:13:02,109 Ketua Lee, 183 00:13:03,610 --> 00:13:05,379 jika kau terus begini, 184 00:13:08,115 --> 00:13:09,116 ini tak akan baik bagimu. 185 00:13:09,183 --> 00:13:10,184 Maafkan aku, Pak. 186 00:13:11,251 --> 00:13:13,787 Dia menjadi kebal dengan obatnya… 187 00:13:13,854 --> 00:13:14,688 Aku tahu itu! 188 00:13:15,589 --> 00:13:18,158 Jika ini hal mudah, 189 00:13:18,225 --> 00:13:20,327 kami tak akan butuh orang sepertimu. 190 00:13:21,161 --> 00:13:23,831 Walau aku membungkam para penjaga, 191 00:13:24,565 --> 00:13:27,968 jika Pemimpin mendengar ini, kita semua… 192 00:13:30,571 --> 00:13:31,605 Kau tahu… 193 00:13:33,040 --> 00:13:33,874 temperamennya. 194 00:13:41,281 --> 00:13:43,951 Jika aku terus seperti itu kepada mereka, 195 00:13:44,518 --> 00:13:46,687 bukankah seharusnya mereka sudah menyerah? 196 00:13:47,988 --> 00:13:50,757 Mereka habis-habisan menjilatku saat ayahku masih hidup… 197 00:13:51,325 --> 00:13:55,095 Kurasa kau tak perlu sensitif begitu. 198 00:13:56,563 --> 00:13:58,098 Aku tak perlu sensitif? 199 00:13:58,966 --> 00:14:02,002 Bagaimana jika mereka meminta larangan kunjungan dicabut? 200 00:14:02,069 --> 00:14:03,737 Itu tak akan terjadi. 201 00:14:04,471 --> 00:14:08,342 Mereka tahu nilai saham mereka akan jatuh jika hasil tes 202 00:14:08,408 --> 00:14:11,245 menunjukkan Nn. Young Ae mentalnya tidak stabil. 203 00:14:11,311 --> 00:14:12,813 Mereka tak akan sembarangan. 204 00:14:13,780 --> 00:14:15,515 Lalu kenapa para bajingan itu 205 00:14:15,582 --> 00:14:17,985 terus bersikeras untuk menemui Yeo-jin belakangan ini? 206 00:14:18,051 --> 00:14:20,454 Mungkin karena masa jabatan CEO hampir habis, 207 00:14:21,054 --> 00:14:23,824 dan mereka ingin memperkuat posisi mereka untuk berjaga-jaga. 208 00:14:24,291 --> 00:14:25,993 Hal semacam itu. 209 00:14:27,060 --> 00:14:30,831 Jika memang begitu, aku bisa abaikan mereka. 210 00:14:32,499 --> 00:14:33,433 Tapi itu mencurigakan. 211 00:14:34,167 --> 00:14:35,369 Bagaimana jika… 212 00:14:36,303 --> 00:14:37,671 mereka mengetahuinya? 213 00:14:38,438 --> 00:14:39,740 Itu tidak mungkin. 214 00:14:40,374 --> 00:14:42,743 Bagaimanapun, perketat keamanannya. 215 00:14:42,809 --> 00:14:44,144 Tak lama lagi… 216 00:14:45,012 --> 00:14:47,514 rumah ini tak akan lagi 217 00:14:48,282 --> 00:14:49,549 punya dua keluarga. 218 00:14:49,616 --> 00:14:50,918 Ya, Pak. 219 00:14:52,052 --> 00:14:53,587 Jangan cemas, Pak. 220 00:14:53,654 --> 00:14:55,756 Semuanya akan terjadi sesuai keinginanmu. 221 00:14:55,822 --> 00:14:57,257 Tak akan lama lagi. 222 00:14:57,324 --> 00:14:58,158 Tapi… 223 00:15:00,160 --> 00:15:03,263 apa kalian memang benar lulusan dari Harvard dan Stanford? 224 00:15:03,330 --> 00:15:06,033 Jika kau belajar begitu banyak, 225 00:15:06,633 --> 00:15:07,567 kenapa ini sulit? 226 00:15:08,101 --> 00:15:09,169 Sudah berapa tahun ini? 227 00:15:11,104 --> 00:15:14,308 Berapa lama lagi aku harus ke kamar rumah sakit wanita itu 228 00:15:14,374 --> 00:15:17,144 untuk mendapatkan persetujuan? 229 00:15:17,210 --> 00:15:21,315 Haruskah aku bicara kepada Yeo-jin dan memintanya untuk tidak mengganggumu? 230 00:15:25,686 --> 00:15:27,721 Beraninya kau masuk kemari? 231 00:15:29,823 --> 00:15:33,827 Aku akan ke rumah sakit, jadi, aku mampir sebelum pergi. 232 00:15:39,700 --> 00:15:40,600 Mampir? 233 00:15:41,101 --> 00:15:42,703 Untuk apa? 234 00:15:42,769 --> 00:15:45,372 Apa kau mau tarik wajah lagi? 235 00:15:45,439 --> 00:15:48,175 Jangan terlalu menarik wajahmu. Jika kau lakukan terus, 236 00:15:48,742 --> 00:15:50,811 telingamu akan mencapai belakang kepalamu. 237 00:15:50,877 --> 00:15:52,346 Begitukah? 238 00:15:56,783 --> 00:15:58,385 Apa kau menggodaku? 239 00:15:59,019 --> 00:16:00,687 Ya, aku bercanda. 240 00:16:01,154 --> 00:16:02,022 Selamat berkunjung. 241 00:16:04,257 --> 00:16:05,826 Telinga di belakang kepala. 242 00:16:07,127 --> 00:16:09,296 Selera humormu sungguh bagus. 243 00:16:11,198 --> 00:16:12,032 Terima kasih. 244 00:16:12,099 --> 00:16:15,068 Hanya kau orang yang mengatakan… 245 00:16:15,135 --> 00:16:16,470 aku punya selera humor. 246 00:16:16,536 --> 00:16:18,705 Apa maksudmu? 247 00:16:18,772 --> 00:16:20,540 Aku sungguh berpikir kau lucu. 248 00:16:22,843 --> 00:16:24,511 Ya, aku lucu. 249 00:16:24,578 --> 00:16:27,714 Jadi, berangkatlah. Ya? 250 00:16:28,348 --> 00:16:30,117 Aku akan segera kembali, Sayang. 251 00:16:30,917 --> 00:16:32,786 Aku akan mempercantik diriku. 252 00:16:44,531 --> 00:16:46,433 Apa kau pikir dia mendengarkan kita? 253 00:16:46,500 --> 00:16:48,969 Kurasa kau tak perlu mencemaskannya. 254 00:16:49,603 --> 00:16:52,005 Dia tak tertarik dengan bisnis. 255 00:16:52,706 --> 00:16:54,975 Bisakah aku berhenti melihat wajah bodoh itu? 256 00:16:55,942 --> 00:16:58,245 Dia mungkin bisa masuk sekolah lewat koneksi. 257 00:16:58,311 --> 00:17:00,147 Bagaimana bisa dia masuk Universitas Ewha? 258 00:17:00,213 --> 00:17:02,549 Mohon tenang. Itu tak akan lama lagi. 259 00:17:05,285 --> 00:17:06,653 Untuk berjaga-jaga, 260 00:17:07,621 --> 00:17:08,455 awasi dia. 261 00:17:08,522 --> 00:17:10,390 Tentu. Jangan cemas, Pak. 262 00:17:31,011 --> 00:17:32,446 Kau tak boleh parkir di sini. 263 00:17:32,512 --> 00:17:33,647 Mohon ke tempat parkir. 264 00:17:35,282 --> 00:17:37,551 Permisi! Mohon pindahkan mobilnya! 265 00:17:48,962 --> 00:17:50,764 Kenapa kau begitu lama? 266 00:17:50,831 --> 00:17:51,731 Maafkan aku. 267 00:17:52,232 --> 00:17:53,333 Dia orang baru di sini. 268 00:18:00,707 --> 00:18:01,608 Pecat dia. 269 00:18:07,781 --> 00:18:08,682 Benarkah? 270 00:18:12,018 --> 00:18:12,986 Aduh. 271 00:18:13,053 --> 00:18:15,088 Klien dari Kamar 24 masih di sana. 272 00:18:15,155 --> 00:18:17,124 - Apa? Masih? - Ya. 273 00:18:17,190 --> 00:18:19,993 Dia ingin dokter melihat hasilnya, 274 00:18:20,060 --> 00:18:22,028 jadi dia undur waktu keluarnya. 275 00:18:22,095 --> 00:18:25,398 Aku juga tak tahu Madam Lee akan datang tiba-tiba. 276 00:18:25,465 --> 00:18:26,833 Apa yang harus kita lakukan? 277 00:18:32,105 --> 00:18:33,707 Astaga. Kita belum siap. 278 00:18:43,049 --> 00:18:44,251 Ada apa dengan kalian? 279 00:18:44,851 --> 00:18:46,052 Jangan bilang… 280 00:18:46,119 --> 00:18:46,953 masalah kamarku lagi? 281 00:18:47,020 --> 00:18:49,456 Madam Lee, maafkan aku. 282 00:18:49,523 --> 00:18:51,558 Kami kekurangan kamar, jadi, tak ada pilihan… 283 00:18:52,092 --> 00:18:53,160 Dasar kau… 284 00:18:54,761 --> 00:18:55,762 Hei. 285 00:18:55,829 --> 00:18:58,565 Apa kataku soal tak bisa berbaring di ranjang bekas pakai? 286 00:18:59,432 --> 00:19:02,936 Apa kau mau jika ada orang asing tidur di kamarmu? 287 00:19:03,003 --> 00:19:04,337 Maaf, Madam Lee. 288 00:19:04,404 --> 00:19:05,872 Ini darurat, kami tak ada pilihan. 289 00:19:07,574 --> 00:19:08,642 Halo, Madam Lee. 290 00:19:10,010 --> 00:19:11,511 Maaf, Madam Lee. 291 00:19:11,578 --> 00:19:13,980 Tn. Daniel ingin melihat hasilnya sebelum pergi, 292 00:19:14,047 --> 00:19:15,916 jadi, kami tempatkan sementara di kamarmu. 293 00:19:15,982 --> 00:19:19,052 Tentu saja, kami akan bawakan ranjang baru untukmu. 294 00:19:19,653 --> 00:19:20,820 Siapa? Daniel? 295 00:19:21,922 --> 00:19:23,790 Daniel si bintang film? 296 00:19:23,857 --> 00:19:25,058 Ya. 297 00:19:26,059 --> 00:19:26,960 Benarkah? 298 00:19:28,428 --> 00:19:30,664 Kalau begitu, aku akan tunggu di ruang konsultasi. 299 00:19:34,434 --> 00:19:37,237 Mungkin aku akan tanya Daniel apakah dia mau minum teh 300 00:19:37,304 --> 00:19:40,707 di ruang konsultasi bersamamu sementara dia menunggu. 301 00:19:41,274 --> 00:19:43,109 Itu juga sepertinya bagus. 302 00:19:43,176 --> 00:19:44,144 Aku tak akan bosan. 303 00:19:44,211 --> 00:19:46,446 Ya, Madam Lee. Aku akan mengantarkannya. 304 00:19:48,882 --> 00:19:50,050 Ya. 305 00:19:50,951 --> 00:19:52,886 Tak perlu mengganti ranjangku. 306 00:19:53,420 --> 00:19:54,788 Itu akan merepotkanmu, bukan? 307 00:19:54,854 --> 00:19:56,723 Terima kasih, Madam Lee. 308 00:20:11,738 --> 00:20:13,206 - Ini aku, Pak. - Ya. 309 00:20:13,273 --> 00:20:15,542 Tak ada yang aneh. 310 00:20:15,609 --> 00:20:17,744 - Dia masih sama. - Sama? 311 00:20:17,811 --> 00:20:20,747 Sepertinya kini dia sedang suka dengan bintang film bernama Daniel. 312 00:20:20,814 --> 00:20:21,781 Bintang film? 313 00:20:23,583 --> 00:20:25,485 Baiklah. Biarkan saja dia. 314 00:20:54,381 --> 00:20:55,215 Ini aku. 315 00:20:56,182 --> 00:20:58,318 Dia jelas merencanakan sesuatu. 316 00:20:59,352 --> 00:21:01,788 Katanya rumah ini tak akan lagi punya dua keluarga. 317 00:21:02,656 --> 00:21:05,258 Begitukah? Kau tak dengar hal yang spesifik? 318 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 Tidak, maaf. 319 00:21:07,794 --> 00:21:08,628 Kucari tahu lagi. 320 00:21:08,695 --> 00:21:11,998 Tidak. Apa maksudmu? 321 00:21:12,065 --> 00:21:13,133 Maafkan aku. 322 00:21:13,199 --> 00:21:16,369 Jangan cemaskan aku dan berhati-hatilah, Ayah. 323 00:21:17,637 --> 00:21:18,538 Dan Presiden Ko. 324 00:21:23,176 --> 00:21:24,010 Ya, Madam Lee. 325 00:21:24,577 --> 00:21:26,313 Presiden Ko, ini telepon pribadi. 326 00:21:27,547 --> 00:21:29,616 Tak apa. Silakan lanjutkan. 327 00:21:29,683 --> 00:21:32,619 Kau akan melindungi ayahku, bukan? 328 00:21:34,654 --> 00:21:36,022 Tentu, Chae-yeong. 329 00:21:37,891 --> 00:21:39,025 Aku berjanji. 330 00:21:40,760 --> 00:21:42,062 Terima kasih. 331 00:21:46,333 --> 00:21:49,369 Astaga. Halo, Daniel. 332 00:21:58,778 --> 00:22:01,414 "Rumah ini tak akan lagi punya dua keluarga." 333 00:22:03,116 --> 00:22:05,585 Jelas dia merencanakan sesuatu. 334 00:22:05,652 --> 00:22:07,721 Sebelum rapat pemegang saham berikutnya, 335 00:22:08,455 --> 00:22:10,190 kita harus bertemu Nn. Young Ae. 336 00:22:10,256 --> 00:22:12,292 Yang kita butuhkan hanyalah supaya dia… 337 00:22:12,359 --> 00:22:14,027 menandatangani surat kuasa. 338 00:22:15,362 --> 00:22:19,099 Kita harus tempatkan orang kita di lantai 12. 339 00:22:19,165 --> 00:22:21,301 Putriku sedang berusaha. 340 00:22:22,602 --> 00:22:24,170 Jadi, mohon tunggu sebentar lagi. 341 00:22:25,372 --> 00:22:28,308 Tn. Lee, jika itu terjadi, 342 00:22:28,375 --> 00:22:32,011 kau akan mendapat saham terbanyak setelah ini selesai. 343 00:22:32,078 --> 00:22:34,347 Sudahlah, itu tak perlu. 344 00:22:34,414 --> 00:22:37,584 Aku cuma ingin mengikuti keinginan 345 00:22:37,650 --> 00:22:42,522 Pemimpin pendiri yang menjadikan kami sebagai besannya. 346 00:22:45,125 --> 00:22:48,228 Melihat ini… 347 00:22:49,596 --> 00:22:54,367 Pemimpin pendiri punya pandangan ke depan yang baik. 348 00:22:54,434 --> 00:22:55,568 Tapi… 349 00:22:56,136 --> 00:22:58,538 menurutmu kenapa Young Ae seperti itu? 350 00:23:55,295 --> 00:23:56,563 Sudah saatnya makan siang. 351 00:24:11,811 --> 00:24:14,781 Itu steik sapi muda, yang artinya hari Rabu. 352 00:24:27,227 --> 00:24:30,630 Hari ini aku sudah terkurung di botol kaca ini selama 1,165 hari. 353 00:24:46,613 --> 00:24:47,614 Tahun pertama, 354 00:24:49,215 --> 00:24:51,718 aku berdoa jika ada orang yang membangunkan aku, 355 00:24:52,652 --> 00:24:53,820 akan kukabulkan 356 00:24:54,487 --> 00:24:57,590 apa pun permintaan mereka. 357 00:25:16,242 --> 00:25:17,343 Tahun berikutnya, 358 00:25:17,810 --> 00:25:21,214 aku berdoa jika seseorang akan membiarkanku mati 359 00:25:22,081 --> 00:25:24,350 dan mengakhiri penderitaanku, 360 00:25:25,318 --> 00:25:28,488 akan kukabulkan apa pun permintaan mereka. 361 00:25:37,497 --> 00:25:39,532 Kini, setelah lebih dari tiga tahun, 362 00:25:40,800 --> 00:25:42,669 aku memutuskan jika aku bangun, 363 00:25:43,636 --> 00:25:46,639 aku akan membunuh para bajingan itu… 364 00:25:46,706 --> 00:25:48,308 yang mengurungku di sini 365 00:25:48,942 --> 00:25:51,210 dan semua orang yang berpihak kepada mereka. 366 00:26:04,090 --> 00:26:07,093 Dan orang asing pertama yang kulihat dalam tiga tahun. 367 00:26:14,801 --> 00:26:15,969 Siapa dia? 368 00:26:21,341 --> 00:26:22,408 Halo. 369 00:26:34,354 --> 00:26:35,355 Hei, Anak-anak. 370 00:26:35,421 --> 00:26:36,923 Apa akhirnya kalian diupah? 371 00:26:41,761 --> 00:26:43,396 Kalian tak menganggapku ada? 372 00:26:46,499 --> 00:26:47,967 Ternyata memang begitu. 373 00:26:48,034 --> 00:26:49,235 Dasar kalian… 374 00:26:51,404 --> 00:26:52,405 Kami sudah dengar… 375 00:26:52,839 --> 00:26:55,074 kau bukan lagi residen di departemen kami. 376 00:26:56,275 --> 00:26:57,877 Apa? Siapa yang mengatakan itu? 377 00:26:57,944 --> 00:27:00,947 Kami juga tak punya kekuasaan atau koneksi. 378 00:27:01,014 --> 00:27:02,982 Sederhananya, kami bukan siapa-siapa. 379 00:27:03,750 --> 00:27:04,584 Abaikan saja kami. 380 00:27:05,385 --> 00:27:06,853 Ayo. 381 00:27:21,434 --> 00:27:23,870 Halo. Selamat makan. 382 00:27:23,936 --> 00:27:25,171 Terima kasih atas makanannya. 383 00:27:26,639 --> 00:27:27,507 Sialan. 384 00:27:30,910 --> 00:27:31,978 Dr. Kim. 385 00:27:32,612 --> 00:27:35,581 Kau akan sakit perut. Jangan berlebihan. 386 00:27:35,648 --> 00:27:37,917 Aku tak akan sakit karena makanan lezat ini. 387 00:27:38,985 --> 00:27:40,620 Kim Young-shik sudah ditransfer. 388 00:27:41,788 --> 00:27:42,622 Aku sudah dengar. 389 00:27:43,389 --> 00:27:45,024 - Kau tak merasa teraniaya? - Karena? 390 00:27:45,091 --> 00:27:46,659 Karena kesalahpahaman seperti itu. 391 00:27:47,326 --> 00:27:49,328 Kesalahpahaman? Tentang apa? 392 00:27:49,929 --> 00:27:51,297 Semua tahu aku suka uang. 393 00:27:52,265 --> 00:27:54,534 Baik, aku paham. 394 00:27:54,600 --> 00:27:55,802 Hanya bertanya sedikit. 395 00:27:56,469 --> 00:27:59,405 Jadi, mari setidaknya makan dengan tenang. 396 00:27:59,472 --> 00:28:00,840 Atau kau akan sakit perut. 397 00:28:02,709 --> 00:28:03,643 Omong-omong, 398 00:28:04,110 --> 00:28:07,046 apa kau tahu pasien yang dibedah 399 00:28:07,113 --> 00:28:09,115 di ruang operasi seberang kita semalam? 400 00:28:09,782 --> 00:28:10,616 Kenapa? 401 00:28:11,017 --> 00:28:12,418 Bukankah ada di catatan? 402 00:28:13,419 --> 00:28:15,154 Seharusnya ada, tapi ternyata tidak. 403 00:28:15,221 --> 00:28:16,723 Itu aneh. 404 00:28:17,390 --> 00:28:20,259 Bagaimanapun, pasti pasien dari lantai 12. 405 00:28:20,893 --> 00:28:22,829 - Tahu dari mana? - Ketua Lee yang mengoperasi. 406 00:28:23,763 --> 00:28:25,631 Apa? Ketua Lee? 407 00:28:25,698 --> 00:28:28,067 Benar. Kau tak bisa melihat dari posisimu. 408 00:28:30,670 --> 00:28:32,205 Itu jelas Ketua Lee. 409 00:28:34,774 --> 00:28:36,375 Area terlarang… 410 00:28:50,723 --> 00:28:52,225 KANTOR DEPARTEMEN BEDAH 411 00:28:55,461 --> 00:28:56,295 Hei. 412 00:28:59,766 --> 00:29:01,934 Ada apa? 413 00:29:04,904 --> 00:29:05,805 Dr. Park? 414 00:29:06,339 --> 00:29:10,042 Ya, dia bilang kau bukan lagi bagian dari bedah umum. 415 00:29:12,011 --> 00:29:12,845 Jadi… 416 00:29:13,346 --> 00:29:14,814 kenapa aku dilarang ke ruang operasi? 417 00:29:14,881 --> 00:29:16,349 Aku tak tahu. 418 00:29:16,415 --> 00:29:20,052 Mereka bilang untuk memberi kesempatan residen junior. 419 00:29:21,154 --> 00:29:24,657 Tapi mungkin untuk mencegah orang dari sekolah lain seperti kita masuk. 420 00:29:26,325 --> 00:29:29,896 Itu bukan Ketua Shin, tapi dr. Park? 421 00:29:29,962 --> 00:29:33,266 Ketua Shin mungkin akan membutuhkanmu nanti. 422 00:29:33,332 --> 00:29:35,935 Tapi dr. Park… 423 00:29:36,602 --> 00:29:38,871 Pada intinya, dia menyingkirkan yang tak dia suka. 424 00:29:43,943 --> 00:29:45,244 Hentikan perdarahannya dulu. 425 00:29:45,745 --> 00:29:49,415 Lalu… kau tak punya pilihan. Telepon 119. 426 00:29:50,049 --> 00:29:51,484 Bawa dia ke rumah sakit. 427 00:29:51,551 --> 00:29:53,653 Dengan begitu, kami bisa lakukan sesuatu. 428 00:29:54,320 --> 00:29:56,022 Apa? Mereka tak bisa keluar? 429 00:29:57,056 --> 00:29:58,591 Ya. Reporter sudah di sana. 430 00:30:00,359 --> 00:30:01,360 Halo? 431 00:30:02,195 --> 00:30:04,730 Baik, aku paham, jadi tenanglah. 432 00:30:12,271 --> 00:30:14,106 - Yang ini, bukan? - Apa? 433 00:30:23,049 --> 00:30:25,218 Kita tak tahu golongan darahnya, jadi ambil O. 434 00:30:33,259 --> 00:30:35,361 Kau tak punya waktu, cepat. 435 00:30:35,428 --> 00:30:38,164 Kau menyuruhku untuk menerima panggilan rawat lagi? 436 00:30:39,799 --> 00:30:41,701 Panggilan rawat adalah keahlianmu. 437 00:30:45,605 --> 00:30:47,406 Ini bukan permintaan. 438 00:30:48,207 --> 00:30:49,108 Ini adalah perintah. 439 00:31:22,842 --> 00:31:24,977 Itu Cha Sae-yoon si aktor terkenal. 440 00:31:25,044 --> 00:31:27,013 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi pacarnya 441 00:31:27,079 --> 00:31:29,181 terluka di kamar hotelnya. 442 00:31:29,649 --> 00:31:31,450 Mereka tak bisa memanggil ambulans, 443 00:31:31,517 --> 00:31:33,953 dan ada terlalu banyak reporter di hotel. 444 00:32:00,913 --> 00:32:01,847 Lewat sini. 445 00:32:16,062 --> 00:32:17,363 CEK KASIR 446 00:32:55,201 --> 00:32:57,570 Tampaknya reporter belum tahu nomor kamarnya, 447 00:32:57,636 --> 00:32:59,238 jadi, tetap di kamar. 448 00:33:15,454 --> 00:33:16,989 Apa kau dari Rumah Sakit Hanshin? 449 00:33:25,231 --> 00:33:27,900 Aku Manajer Shin yang bertugas di CS. 450 00:33:27,967 --> 00:33:28,901 Kami adalah tim hukumnya. 451 00:33:29,502 --> 00:33:30,936 Apa yang terjadi? 452 00:33:32,571 --> 00:33:35,107 Sepertinya dia dan temannya sedang minum dan berkelahi. 453 00:33:35,875 --> 00:33:39,011 Kita harus menanganinya sebelum kabar tersebar. 454 00:33:40,279 --> 00:33:42,281 Ayo, mari bersenang-senang. 455 00:34:13,012 --> 00:34:14,313 Cynthia! 456 00:34:14,380 --> 00:34:15,414 Ada apa? 457 00:34:20,653 --> 00:34:24,090 Ini bukan kecelakaan. Ini adalah TKP kejahatan. 458 00:34:25,491 --> 00:34:26,625 Berandal itu. 459 00:34:29,028 --> 00:34:31,197 Cemaskan pasiennya, 460 00:34:31,263 --> 00:34:32,731 bukan kliennya. 461 00:34:32,798 --> 00:34:34,667 Tidak, dia seorang kriminal. 462 00:34:35,935 --> 00:34:37,169 Ada kekerasan seksual, 463 00:34:37,236 --> 00:34:40,039 dan dia ditusuk dengan benda tajam. 464 00:34:40,106 --> 00:34:41,740 Dengar baik-baik, dr. Kim. 465 00:34:42,341 --> 00:34:43,609 Dia adalah klien kita. 466 00:34:44,143 --> 00:34:45,311 Kuulangi lagi. 467 00:34:45,377 --> 00:34:47,546 Kita tak peduli dengan kehidupan pribadi pasien. 468 00:34:47,613 --> 00:34:49,915 Bagaimanapun caranya, 469 00:34:49,982 --> 00:34:51,984 kita selamatkan dia dan bawa ke rumah sakit. 470 00:35:11,303 --> 00:35:13,539 Kalian sedang apa? Pindahkan dia! 471 00:35:15,908 --> 00:35:17,109 Dengar, Klien. 472 00:35:17,576 --> 00:35:20,479 Jika dia tewas, kalian semua akan ke penjara, paham? 473 00:35:21,413 --> 00:35:22,581 Cepat! 474 00:35:26,385 --> 00:35:27,520 Ada apa dengan dia? 475 00:35:28,154 --> 00:35:29,555 Itu protokol darurat. 476 00:35:29,955 --> 00:35:31,257 Kau harus lebih jelas. 477 00:36:25,311 --> 00:36:26,645 Kau sedang apa? 478 00:36:26,712 --> 00:36:29,748 Kau gila? Lakukan perawatan darurat saja dan bawa ke rumah sakit. 479 00:36:29,815 --> 00:36:32,618 Tidak. Dia akan mati di jalan. 480 00:36:32,685 --> 00:36:35,020 {\an8}Tekanan darah kunaikkan dengan infus dan transfusi. 481 00:36:35,087 --> 00:36:36,121 {\an8}Tapi dia tak akan bertahan. 482 00:36:38,324 --> 00:36:39,525 Bagaimana jika dia mati? 483 00:36:40,659 --> 00:36:42,194 Kau yang akan disalahkan. 484 00:36:43,195 --> 00:36:44,396 Mereka? 485 00:36:44,463 --> 00:36:46,165 Mereka punya pengacara terbaik. 486 00:36:46,232 --> 00:36:48,300 Begitu pisau bedah menyayat kulitnya, 487 00:36:48,367 --> 00:36:50,836 para bajingan itu lepas dari semua tuduhan kriminal. 488 00:36:50,903 --> 00:36:52,438 Jangan lakukan ini, dr. Kim. 489 00:37:07,319 --> 00:37:08,988 Mari bicara. 490 00:37:10,089 --> 00:37:10,923 Hei. 491 00:37:29,341 --> 00:37:31,610 Aktor terkenal, Cha Sae-yoon 492 00:37:31,677 --> 00:37:34,146 mendengar suara jeritan wanita 493 00:37:34,213 --> 00:37:36,048 dari kamar sebelah kamar hotelnya. 494 00:37:36,548 --> 00:37:38,250 Kebanyakan orang akan mengabaikannya 495 00:37:38,817 --> 00:37:42,154 atau menelepon resepsionis untuk menginformasikannya, 496 00:37:42,221 --> 00:37:44,023 tapi dia berbeda. 497 00:37:45,691 --> 00:37:48,394 Dia membunyikan bel kamar sebelah. 498 00:37:48,927 --> 00:37:53,265 Dia pikir pria yang membuka pintunya tampak mencurigakan, 499 00:37:53,332 --> 00:37:55,000 jadi, dia memaksa masuk 500 00:37:55,067 --> 00:37:56,502 {\an8}dan menemukan seorang wanita… 501 00:37:58,871 --> 00:38:01,440 Setelah terjadi perkelahian, penyerang memegang pisau… 502 00:38:02,107 --> 00:38:02,941 Bajingan. 503 00:38:06,745 --> 00:38:08,547 Kau berbeda dari kabar yang beredar. 504 00:38:09,415 --> 00:38:12,951 Kudengar kau cuma pedulikan uang. 505 00:38:13,018 --> 00:38:15,220 Kau mengejutkanku tadi. 506 00:38:15,287 --> 00:38:17,156 Aku tak tahu kau begitu naif. 507 00:38:20,392 --> 00:38:22,061 Jangan bersikap seperti mengenalku. 508 00:38:23,329 --> 00:38:24,196 Kau tak mengenalku. 509 00:38:24,263 --> 00:38:26,131 Itu menarik, 510 00:38:26,198 --> 00:38:28,867 tapi sebagai kolegamu, aku amat khawatir. 511 00:38:29,335 --> 00:38:30,903 Apa kau mau tips? 512 00:38:35,040 --> 00:38:37,209 Direktur rumah sakit. Tanyakan kepadanya. 513 00:38:39,111 --> 00:38:40,579 Soal memasuki kamar Tuan Putri. 514 00:38:41,480 --> 00:38:42,881 Jika bertanya kepada Ketua Lee, 515 00:38:42,948 --> 00:38:45,184 kau seperti meminta dia melepas nafkahnya. 516 00:38:45,851 --> 00:38:48,687 Tanyakan kepada direktur saat suasana hatinya bagus. 517 00:38:49,221 --> 00:38:51,123 Kurasa itu patut dicoba 518 00:38:51,190 --> 00:38:53,659 melihat cara Direktur perlakukan Ketua Lee belakangan ini. 519 00:39:05,437 --> 00:39:06,271 Ya. 520 00:39:07,539 --> 00:39:09,174 Apa kaitannya denganku? 521 00:39:13,212 --> 00:39:14,179 Tae-hyun, 522 00:39:15,581 --> 00:39:16,648 kau bodoh. 523 00:39:17,649 --> 00:39:18,784 Sadarlah. 524 00:39:25,124 --> 00:39:26,492 Pekerjaanmu bagus. 525 00:39:27,626 --> 00:39:28,660 Kita punya 526 00:39:28,727 --> 00:39:32,831 pelayanan baru yang sekarang tersedia. 527 00:39:32,898 --> 00:39:34,233 Panggilan rawat. 528 00:39:36,068 --> 00:39:39,738 Bagaimana kau bisa terpikir untuk mengirimnya? 529 00:39:41,340 --> 00:39:43,575 Ketua Lee, kau pasti punya insting bagus. 530 00:39:43,642 --> 00:39:45,711 Kau baik sekali. 531 00:39:45,778 --> 00:39:49,681 Ini. Kerja bagus hari ini. 532 00:39:53,285 --> 00:39:54,620 Apa yang kau tunggu? Ambillah. 533 00:39:56,989 --> 00:39:57,990 Terima kasih. 534 00:40:10,402 --> 00:40:11,503 Terima kasih, Direktur. 535 00:40:13,705 --> 00:40:15,441 Pertahankan kinerjamu. 536 00:40:15,507 --> 00:40:16,575 Ya, Pak. 537 00:40:18,143 --> 00:40:20,546 Dia memang cinta uang. 538 00:40:20,612 --> 00:40:23,382 Lalu kenapa? Kita memang mencari nafkah. 539 00:40:23,449 --> 00:40:24,650 Aku suka sekali dengannya. 540 00:40:24,716 --> 00:40:25,851 Kau butuh apa lagi? 541 00:40:25,918 --> 00:40:28,320 Ayolah, Direktur. 542 00:40:28,387 --> 00:40:30,689 Sudah cukup. Kau akan memanjakannya. 543 00:40:31,790 --> 00:40:33,592 Aku inginkan satu hal. 544 00:40:34,626 --> 00:40:35,894 Apa itu? 545 00:40:38,430 --> 00:40:39,465 Mohon berikan aku… 546 00:40:40,299 --> 00:40:42,234 akses ke area terlarang. 547 00:40:43,802 --> 00:40:46,905 Apa? Area terlarang? Apa… 548 00:40:47,840 --> 00:40:52,444 Kudengar Ketua Lee menanganinya sendirian 24 jam sehari. 549 00:40:53,378 --> 00:40:54,213 Jika aku membantu… 550 00:40:54,279 --> 00:40:56,682 Tak usah. Itu bukan… 551 00:40:56,748 --> 00:40:57,583 Tidak. 552 00:40:59,384 --> 00:41:00,719 Dia ada benarnya. 553 00:41:00,786 --> 00:41:02,921 Kau benar. Itu bukan ide buruk. 554 00:41:02,988 --> 00:41:04,857 Dia punya potensi. 555 00:41:04,923 --> 00:41:08,527 - Dia masih… - Untuk apa menunda-nunda 556 00:41:08,594 --> 00:41:11,463 berhubung dia sudah tahu cara kerja lantai 12? 557 00:41:11,530 --> 00:41:14,333 Kau sepertinya kewalahan 558 00:41:14,399 --> 00:41:16,401 untuk menanganinya sendirian. 559 00:41:17,469 --> 00:41:19,705 Lagi pula, bukankah ini rencanamu? 560 00:41:20,572 --> 00:41:22,341 Ya, tapi… 561 00:41:22,975 --> 00:41:24,309 ini masih terlalu awal. 562 00:41:24,376 --> 00:41:26,211 Jangan cemas. 563 00:41:26,778 --> 00:41:28,280 Lihatlah dia. 564 00:41:29,081 --> 00:41:30,115 Dia pasti bisa. 565 00:41:30,782 --> 00:41:34,453 Perkenalkan dia kepada Nn. Young Ae seperti yang dia inginkan. 566 00:41:40,792 --> 00:41:42,761 Ya, Pak. Tentu. 567 00:41:45,264 --> 00:41:46,098 Bekerja yang baik. 568 00:41:47,432 --> 00:41:48,634 Tentu. Terima kasih, Pak. 569 00:41:50,969 --> 00:41:53,305 Cynthia, ajak dia berbelanja. 570 00:41:53,739 --> 00:41:56,909 Dia butuh belanja untuk panggilan rawat dan ke area terlarang. 571 00:41:56,975 --> 00:41:57,809 - Ya. - Belanja? 572 00:41:57,876 --> 00:41:59,545 Bajuku baik-baik saja. 573 00:42:12,324 --> 00:42:14,993 Di mana kau temukan pria kuno ini? 574 00:42:16,194 --> 00:42:17,629 Astaga. 575 00:42:18,897 --> 00:42:21,333 Aku harus bagaimana dengannya? 576 00:42:33,111 --> 00:42:34,980 Astaga. 577 00:42:36,081 --> 00:42:37,049 Ayo. 578 00:42:38,517 --> 00:42:39,885 Maaf? Ke mana? 579 00:43:42,147 --> 00:43:46,752 Baik. Mari siapkan semuanya. 580 00:43:46,818 --> 00:43:47,853 Lewat sini. 581 00:44:34,599 --> 00:44:35,734 Lebih baik dari dugaanku. 582 00:44:36,902 --> 00:44:38,704 Pertahankan gaya ini, ya? 583 00:44:41,339 --> 00:44:42,774 Aku tak butuh ini. 584 00:44:42,841 --> 00:44:43,875 Jangan cemas. 585 00:44:43,942 --> 00:44:45,610 Kita bayar dengan kartu perusahaan. 586 00:44:45,677 --> 00:44:48,280 Jika kau dipecat, setidaknya kau dapat baju baru. 587 00:44:49,381 --> 00:44:50,649 Tolong bungkus semuanya. 588 00:44:55,654 --> 00:44:58,623 Ini adalah model baru tahun ini. 589 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Ini sempurna. 590 00:45:05,297 --> 00:45:06,164 Kenapa butuh mobil? 591 00:45:06,231 --> 00:45:09,034 Untuk panggilan rawat. Jangan terlalu senang. 592 00:45:18,677 --> 00:45:19,511 Omong-omong, 593 00:45:20,545 --> 00:45:21,980 apa itu CS? 594 00:45:22,047 --> 00:45:24,416 Itu artinya kepuasan pelanggan. 595 00:45:24,816 --> 00:45:26,518 Aku seperti perwakilan penjual. 596 00:45:27,452 --> 00:45:29,921 Ada dua tipe klien yang datang ke lantai 12. 597 00:45:29,988 --> 00:45:31,656 Yang pertama adalah anggota. 598 00:45:31,723 --> 00:45:33,825 Tentu saja, kita tak perlu meminta mereka… 599 00:45:33,892 --> 00:45:36,094 tandatangani kontrak keanggotaan atau semacamnya. 600 00:45:36,695 --> 00:45:39,698 Itu yang kita sebut sebagai orang-orang yang layak diterima. 601 00:45:40,632 --> 00:45:42,501 Jelas, mereka harus kaya. 602 00:45:43,902 --> 00:45:45,170 Layak diterima? 603 00:45:45,237 --> 00:45:47,539 Puncak 0,1 persen negeri ini. 604 00:45:48,106 --> 00:45:50,208 Tipe kedua adalah teman anggota itu. 605 00:45:51,943 --> 00:45:53,845 - Teman? - Mereka tak harus dekat. 606 00:45:53,912 --> 00:45:56,748 Mereka bisa saja orang yang berkaitan dengan kehidupan anggota. 607 00:45:58,984 --> 00:46:02,687 Bukankah seharusnya klinik atau dokter yang memutuskan apakah jasanya dibutuhkan? 608 00:46:02,754 --> 00:46:04,856 Mereka memanggilku karena itu merepotkan. 609 00:46:06,458 --> 00:46:08,860 Anggota tak perlu melalui klinik. 610 00:46:08,927 --> 00:46:10,295 Mereka tak butuh formulir. 611 00:46:10,729 --> 00:46:14,399 Mereka menaiki lift pribadi dan bisa datang kapan saja. 612 00:46:15,000 --> 00:46:18,870 Kita cuma perlu menangani mereka dengan senyuman. 613 00:46:18,937 --> 00:46:24,943 Kau bisa anggap lantai 12 sebagai klinik setempat di sebuah lingkungan. 614 00:46:25,010 --> 00:46:26,945 Klinik yang tiap bidang spesialisasi 615 00:46:27,012 --> 00:46:29,214 siaga dengan peralatan tercanggih. 616 00:46:29,281 --> 00:46:31,149 Lalu… 617 00:46:32,150 --> 00:46:33,685 ceritakan soal orang itu. 618 00:46:34,886 --> 00:46:35,720 Orang itu? 619 00:46:37,823 --> 00:46:38,657 Young Ae. 620 00:46:57,108 --> 00:46:59,311 Kau tahu Romeo dan Juliet, bukan? 621 00:47:00,445 --> 00:47:02,614 Young Ae, jadi… 622 00:47:02,681 --> 00:47:04,616 Han Yeo-jin adalah Juliet. 623 00:47:05,250 --> 00:47:08,653 Putri dan pewaris Grup Hanshin jatuh cinta 624 00:47:09,154 --> 00:47:12,023 dengan putra tertua dari saingan Hanshin, 625 00:47:12,090 --> 00:47:13,892 Grup Daejung. 626 00:47:31,076 --> 00:47:32,310 Kenapa kau sendiri di sini? 627 00:47:34,880 --> 00:47:36,014 Aku merasa sesak. 628 00:47:37,515 --> 00:47:39,184 Apa yang membuatmu merasa sesak? 629 00:47:40,118 --> 00:47:42,454 Para wanita itu menyesakkan. 630 00:47:44,256 --> 00:47:45,757 Bagaimana mereka semua begitu… 631 00:47:47,259 --> 00:47:50,829 Semua yang mereka bicarakan juga amat menyedihkan. 632 00:47:52,063 --> 00:47:54,532 Kenapa? Mereka semua cantik. 633 00:47:57,102 --> 00:47:59,337 Tentu. Bagus untukmu. 634 00:48:00,105 --> 00:48:03,008 Mereka semua bersusah payah untuk mendapatkan perhatianmu. 635 00:48:04,276 --> 00:48:05,510 Ya, itu bagus. 636 00:48:06,278 --> 00:48:07,679 Tapi untuk apa? 637 00:48:08,246 --> 00:48:09,714 Aku tak bisa pilih calon istriku. 638 00:48:11,182 --> 00:48:12,017 Kakak, 639 00:48:12,784 --> 00:48:14,619 apa kau akan nikahi Chae-yeong seperti mau Ayah? 640 00:48:14,686 --> 00:48:16,655 Tentu saja. Aku tak berkuasa menolak. 641 00:48:18,123 --> 00:48:19,958 Kau sungguh membuat frustrasi. 642 00:48:20,025 --> 00:48:21,393 Kau tak bisa begitu. 643 00:48:22,294 --> 00:48:24,462 Kenapa tidak? Dia lumayan. 644 00:48:37,475 --> 00:48:39,444 Sadarlah. 645 00:48:40,178 --> 00:48:41,346 Ini hidupmu. 646 00:48:43,481 --> 00:48:46,217 Yeo-jin, kau yang harus sadar. 647 00:48:46,284 --> 00:48:47,986 Mustahil bisa bersama Choi Seong-hun. 648 00:48:48,053 --> 00:48:50,555 Setidaknya carilah orang yang pantas. 649 00:48:50,622 --> 00:48:52,157 Kenapa harus Grup Daejung? 650 00:48:53,458 --> 00:48:55,560 Kakak, tolonglah. 651 00:48:55,994 --> 00:48:59,130 Jangan beri tahu Ayah, ya? Jangan dulu. 652 00:49:01,499 --> 00:49:02,968 Apa… Kau sudah beri tahu Ayah? 653 00:49:03,034 --> 00:49:05,971 Kau pikir Ayah tak akan tahu jika tak kuberi tahu? 654 00:49:06,037 --> 00:49:07,439 Jadi, kau sudah beri tahu? 655 00:49:09,641 --> 00:49:10,475 Belum. 656 00:49:13,178 --> 00:49:14,579 Ya! Terima kasih, Kakak. 657 00:49:16,915 --> 00:49:18,216 Hei, orang-orang melihat. 658 00:49:18,283 --> 00:49:21,519 Lalu? Biarkan mereka lihat. 659 00:49:21,586 --> 00:49:24,689 Aku ingin mereka melihat ada adik ipar yang galak 660 00:49:24,756 --> 00:49:27,325 yang memujamu di sisimu. 661 00:49:44,442 --> 00:49:46,611 Apa? Kau menyetir sendiri kemari? 662 00:49:46,678 --> 00:49:47,545 Ya. 663 00:49:49,114 --> 00:49:51,883 Aku akan ikut dengan Yeo-jin. Ikuti kami dengan mobilku. 664 00:49:51,950 --> 00:49:54,786 - Ya, Pak. - Tidak. Pergilah saja. 665 00:49:54,853 --> 00:49:56,287 Tidak, ini sudah terlambat. 666 00:49:58,590 --> 00:49:59,858 Abang. 667 00:50:01,126 --> 00:50:04,062 - Kau… - Maaf. Sampai jumpa. 668 00:50:04,129 --> 00:50:05,830 Kita akan berjumpa setelah bulan madu. 669 00:50:06,364 --> 00:50:07,532 Hei. Tidak. 670 00:50:08,233 --> 00:50:09,067 Yeo-jin. 671 00:50:09,768 --> 00:50:12,337 Yeo-jin! 672 00:50:12,404 --> 00:50:13,938 Ikuti mereka. 673 00:50:18,643 --> 00:50:22,414 Mereka diam-diam berpacaran tanpa ada yang tahu. 674 00:50:22,881 --> 00:50:24,682 Selain kakaknya. 675 00:50:25,450 --> 00:50:27,352 Mereka diam-diam telah berjanji 676 00:50:27,419 --> 00:50:30,622 untuk mengadakan pernikahan pribadi hari itu. 677 00:50:31,556 --> 00:50:33,658 Tapi bulan madunya… 678 00:50:42,200 --> 00:50:43,902 Hentikan mobilnya! 679 00:50:43,968 --> 00:50:45,537 Hentikan mobilnya! 680 00:50:45,603 --> 00:50:46,771 Hentikan mobilnya! 681 00:51:21,172 --> 00:51:23,374 Peristiwa itu berujung tragedi. 682 00:51:29,647 --> 00:51:32,083 Pangeran Grup Daejung tewas 683 00:51:32,150 --> 00:51:33,985 dan Tuan Putri Grup Hanshin selamat. 684 00:51:35,887 --> 00:51:37,822 Jadi, anak kaya bermain Romeo dan Juliet 685 00:51:37,889 --> 00:51:39,357 dan tertimpa kecelakaan. 686 00:51:39,424 --> 00:51:41,359 Jika kau mau katakan begitu. 687 00:51:41,993 --> 00:51:44,596 Tapi apa dia sudah pulih dari kecelakaan? 688 00:51:45,230 --> 00:51:47,665 Itu sudah lama sekali, tapi dia masih di rumah sakit. 689 00:51:47,732 --> 00:51:50,635 Aku yakin bukan cuma tubuhnya tapi juga pikirannya. 690 00:51:50,702 --> 00:51:53,104 Dia kehilangan cintanya karena kecelakaan 691 00:51:53,171 --> 00:51:55,473 dan ayahnya wafat tak lama sesudahnya. 692 00:51:56,007 --> 00:51:57,976 Itu fobia sosial yang khas. 693 00:51:58,042 --> 00:52:00,245 Dia tak mau keluar kamar perawatannya. 694 00:52:02,046 --> 00:52:03,748 Terima kasih atas tipsnya. 695 00:52:03,815 --> 00:52:05,383 Itu bukan apa-apa. 696 00:52:05,884 --> 00:52:09,220 Jika semuanya lancar, kau bisa membayar utang budimu. 697 00:53:02,307 --> 00:53:04,242 {\an8}Lihat siapa itu. 698 00:53:04,309 --> 00:53:05,810 Kau memancarkan kesuksesan. 699 00:53:06,444 --> 00:53:08,880 - Selamat. - Kesuksesan apa? 700 00:53:08,947 --> 00:53:13,051 Dr. Kim, aku tak mengenalmu bila berpakaian seperti itu. 701 00:53:13,117 --> 00:53:15,019 Astaga! Ternyata benar! 702 00:53:15,086 --> 00:53:17,889 Kudengar kau ditarik oleh lantai 12! Aku iri. 703 00:53:19,257 --> 00:53:20,925 Aku ingin kembali ke sana. 704 00:53:20,992 --> 00:53:22,493 Mereka memberi tip besar, ya? 705 00:53:23,528 --> 00:53:24,662 {\an8}Tentu saja. 706 00:53:25,163 --> 00:53:27,632 {\an8}Bahkan kudapan yang dibawakan keluarga pasien 707 00:53:27,699 --> 00:53:29,267 {\an8}berasal dari toko roti hotel. 708 00:53:29,901 --> 00:53:32,036 Astaga. Lantai berkarpet. 709 00:53:32,103 --> 00:53:35,373 Musik klasik lembut mengalun di latar belakang. 710 00:53:35,440 --> 00:53:37,208 Tapi di sini, 711 00:53:37,275 --> 00:53:39,744 keluarga pasien bermain kartu 712 00:53:39,811 --> 00:53:42,113 di tengah kamar perawatan. 713 00:53:42,180 --> 00:53:45,283 Pasiennya menyuruh kami sambil menjerit. 714 00:53:45,750 --> 00:53:47,619 Bagaimana aku… 715 00:53:47,685 --> 00:53:49,454 Itu terdengar seperti hotel… 716 00:53:49,520 --> 00:53:51,923 dengan karpet, musik, dan tip. 717 00:53:51,990 --> 00:53:55,026 Benar. Kau pasti sudah lupa. 718 00:53:55,093 --> 00:53:57,595 Di lantai 12 sebutannya bukan "pasien". 719 00:53:58,596 --> 00:53:59,998 Mereka adalah "klien", bukan? 720 00:54:00,064 --> 00:54:01,065 Itu benar. 721 00:54:04,902 --> 00:54:08,072 Selamat. Kau bisa menghindari pembedahan menyebalkan 722 00:54:08,139 --> 00:54:09,874 dan dapat tip dari klien seperti maumu. 723 00:54:11,142 --> 00:54:12,777 Ya. Terima kasih. 724 00:54:13,211 --> 00:54:14,112 Ini berkat dirimu. 725 00:54:14,178 --> 00:54:15,380 Tapi… 726 00:54:16,281 --> 00:54:17,915 perhatikanlah dasi kupu-kupu itu. 727 00:54:18,416 --> 00:54:20,051 Aku tahu di sana seperti hotel, 728 00:54:20,652 --> 00:54:21,986 tapi kau seperti pramutamu. 729 00:54:22,987 --> 00:54:24,022 Benar begitu, ya? 730 00:54:25,323 --> 00:54:28,159 Saat kau datang untuk menemui pasienmu… 731 00:54:28,226 --> 00:54:30,695 maksudku, jika kau dapat klien di atas sana, 732 00:54:30,762 --> 00:54:32,196 mampirlah ke kantorku. 733 00:54:32,263 --> 00:54:34,432 Pramutamu ini akan menyajikanmu kopi. 734 00:54:34,499 --> 00:54:37,902 Kopinya nikmat juga, tapi pemandangannya luar biasa. 735 00:54:37,969 --> 00:54:39,704 Kantor? Pemandangan? 736 00:54:39,771 --> 00:54:40,605 Kau punya kantor? 737 00:54:41,439 --> 00:54:44,409 Ya. Di lantai 12, bahkan pramutamu dapat kantor. 738 00:54:45,543 --> 00:54:48,680 Pemandangan. Aku sungguh iri. 739 00:54:49,347 --> 00:54:51,683 Apa kau melihat keluar jendela alih-alih mengoperasi? 740 00:54:52,984 --> 00:54:56,688 Aku tak terlalu gemar melihat pemandangan, 741 00:54:57,155 --> 00:54:59,957 tapi aku suka tak perlu melakukan sesuatu lagi. 742 00:55:00,658 --> 00:55:03,995 Seperti menjilat dokter senior supaya bisa tetap di sini… 743 00:55:04,062 --> 00:55:04,896 setelah residensi? 744 00:55:05,496 --> 00:55:09,334 Kini aku tak perlu lagi memohon kepada siapa pun demi posisi setelah residensi. 745 00:55:10,068 --> 00:55:11,969 - Jadi… - Mereka jadikan aku dokter fellow. 746 00:55:13,271 --> 00:55:15,506 Apa? Sungguh? 747 00:55:15,573 --> 00:55:17,909 {\an8}Untungnya, ada lowongan di lantai 12. 748 00:55:18,376 --> 00:55:22,180 Jadi, aku tak perlu cemas. Kuputuskan untuk menetap di rumah sakit ini. 749 00:55:22,246 --> 00:55:24,048 Sungguh? 750 00:55:24,115 --> 00:55:25,383 Selamat! 751 00:55:25,917 --> 00:55:28,519 Benar. Kau juga harus menetap di sini. 752 00:55:29,020 --> 00:55:29,954 Apa kata Ketua Shin? 753 00:55:31,356 --> 00:55:32,323 Aku tak tahu. 754 00:55:33,024 --> 00:55:33,991 Ini masih terlalu awal. 755 00:55:35,259 --> 00:55:36,227 Semua akan lancar. 756 00:55:38,563 --> 00:55:41,733 Mereka terlalu memanfaatkanmu. 757 00:55:41,799 --> 00:55:43,801 Aku yakin mereka akan mengurusmu. 758 00:55:45,203 --> 00:55:46,304 Astaga. 759 00:55:47,405 --> 00:55:48,873 {\an8}Lihatlah waktunya. 760 00:55:49,574 --> 00:55:50,775 {\an8}Aku harus berkeliling. 761 00:55:51,809 --> 00:55:54,612 {\an8}Aku harus pergi. Nikmati harimu. 762 00:55:54,679 --> 00:55:56,047 Kau juga. 763 00:55:56,547 --> 00:55:58,983 Perawat Song, ayo kita minum kopi kapan-kapan. 764 00:55:59,417 --> 00:56:00,651 Soju juga boleh. 765 00:56:00,718 --> 00:56:03,921 Apa? Sungguh? Baiklah! 766 00:56:04,889 --> 00:56:05,890 Sampai jumpa. 767 00:56:07,425 --> 00:56:09,794 Sukses sungguh mengubah orang. 768 00:56:10,428 --> 00:56:12,130 Dia jauh lebih ramah sekarang. 769 00:56:16,968 --> 00:56:17,902 Dasar berengsek. 770 00:56:19,237 --> 00:56:20,571 Dasar kekanak-kanakan. 771 00:56:30,581 --> 00:56:31,883 Kamar 12… 772 00:56:33,017 --> 00:56:34,051 Pakaian menunjang penampilan. 773 00:56:36,087 --> 00:56:37,155 Ayo. 774 00:56:37,789 --> 00:56:38,623 Ke mana? 775 00:56:40,958 --> 00:56:41,893 Dia ingin menemuimu sekarang. 776 00:56:41,959 --> 00:56:43,861 - Sekarang? - Ya. 777 00:56:56,274 --> 00:56:58,242 Dia telah diberikan akses mulai hari ini. 778 00:56:58,309 --> 00:56:59,877 Kami belum menerima pemberitahuan. 779 00:57:09,120 --> 00:57:10,321 Ya, Pak. 780 00:57:57,969 --> 00:57:59,704 - Perkenalkan dirimu. - Ya, Pak. 781 00:58:00,538 --> 00:58:01,672 Dia adalah… 782 00:58:04,742 --> 00:58:07,478 Halo, aku Kim Tae-hyun, dokter residen… 783 00:58:33,804 --> 00:58:35,907 Kim Tae-hyun? 784 00:58:35,973 --> 00:58:38,342 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 54141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.