All language subtitles for The Testaments S01E09 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:02,799 [Agnes] Previously, on The Testaments. 2 00:00:02,883 --> 00:00:05,177 They let me decide. I chose Garth. 3 00:00:05,260 --> 00:00:06,637 Congratulations. 4 00:00:06,720 --> 00:00:08,847 Does your Pearl Girl always have to sit with us? 5 00:00:08,931 --> 00:00:09,932 She's my friend. 6 00:00:10,015 --> 00:00:12,267 [Becka] I told you, I don't want to marry anyone. 7 00:00:12,351 --> 00:00:14,102 I want to jump off a cliff. 8 00:00:14,186 --> 00:00:16,730 I know Hulda spoke to you and cast some aspersions 9 00:00:16,813 --> 00:00:19,525 upon one of the upstanding men in our community. 10 00:00:19,608 --> 00:00:21,777 I had a cleaning with Dr. Grove. 11 00:00:21,860 --> 00:00:25,197 He took my hand, and he pressed it against his body. 12 00:00:25,280 --> 00:00:27,449 And I, I didn't-- I didn't know what to do. 13 00:00:27,532 --> 00:00:28,742 You need to tell the Aunts. 14 00:00:28,825 --> 00:00:31,203 No, no, I can't. 15 00:00:31,286 --> 00:00:33,247 -The Aunts, they'll freak out-- -They will help you. 16 00:00:33,330 --> 00:00:34,331 Everyone will know! 17 00:00:34,414 --> 00:00:38,710 [Aunt Vidala] After our talk, she realized she was confused. 18 00:00:38,794 --> 00:00:41,004 That it was her own ill imagination at work. 19 00:00:41,088 --> 00:00:42,506 She made a mistake. 20 00:00:42,589 --> 00:00:43,799 Do you agree? 21 00:00:44,800 --> 00:00:46,927 [Shunammite] What's in there? You? 22 00:00:47,010 --> 00:00:49,096 Even a Pearl Girl gets her period before I do? 23 00:00:49,179 --> 00:00:50,305 Please don't tell anyone. 24 00:00:50,389 --> 00:00:51,974 I need you to get me outta here. 25 00:00:52,057 --> 00:00:54,268 If the Aunts find out, they'll marry me off. 26 00:00:54,351 --> 00:00:56,895 -I'm done. -There is no "done." 27 00:00:56,979 --> 00:00:58,438 Blessed day, girls. 28 00:00:58,522 --> 00:01:01,024 We'll get you in tip-top shape at your appointment next week. 29 00:01:01,108 --> 00:01:03,610 [Agnes] She's telling the truth, I'm sure of it. 30 00:01:03,694 --> 00:01:05,362 I'm very sure. 31 00:01:05,445 --> 00:01:07,948 "Enemies of the Lord will perish. 32 00:01:08,031 --> 00:01:10,284 Like smoke, they will drift away." 33 00:01:10,367 --> 00:01:13,328 -But Aunt Lydia, wh-- -"They who wait for the Lord, 34 00:01:13,412 --> 00:01:15,122 shall renew their strength." 35 00:01:15,205 --> 00:01:18,834 -He did things to me. -I am so sorry that happened to you. 36 00:01:18,917 --> 00:01:20,711 You're the only one I can tell. 37 00:01:20,794 --> 00:01:22,796 I'm really glad you told me. 38 00:01:25,424 --> 00:01:27,426 [♪ tense music plays] 39 00:01:28,927 --> 00:01:30,137 [♪ music fades out] 40 00:01:30,929 --> 00:01:32,556 [shuffling] 41 00:01:32,639 --> 00:01:34,683 [floor creaks] 42 00:01:34,766 --> 00:01:36,393 [thudding] 43 00:01:46,695 --> 00:01:50,907 [Aunt Estee] Friends, remember what He tells us in Leviticus: 44 00:01:51,616 --> 00:01:55,203 "If a man does harm, so shall it be done to him." 45 00:01:55,787 --> 00:01:57,622 [Pearl Girls] So shall it be done to him. 46 00:01:57,998 --> 00:01:59,499 "An eye for an eye." 47 00:01:59,583 --> 00:02:01,418 [Pearl Girls] An eye for an eye. 48 00:02:01,501 --> 00:02:03,170 "A tooth for a tooth." 49 00:02:03,253 --> 00:02:05,547 [Pearl Girls] A tooth for a tooth. 50 00:02:05,630 --> 00:02:07,382 [Aunt Estee] "A hand for a hand." 51 00:02:07,466 --> 00:02:09,301 [Pearl Girls] A hand for a hand. 52 00:02:13,847 --> 00:02:16,975 [Daisy] Gilead has a real hard-on for vengeance. 53 00:02:17,976 --> 00:02:21,063 Back home, Melanie always said, "An eye for an eye 54 00:02:21,146 --> 00:02:22,773 makes the whole world blind." 55 00:02:23,440 --> 00:02:24,858 But in Gilead, 56 00:02:24,941 --> 00:02:28,737 they love taking the Old Testament literally. 57 00:02:28,820 --> 00:02:32,074 It seems shocking and violent at first. 58 00:02:32,157 --> 00:02:35,869 But then, you start to appreciate that style of justice 59 00:02:35,952 --> 00:02:37,663 for all its possibilities... 60 00:02:39,373 --> 00:02:41,375 and it starts to give you ideas. 61 00:02:43,126 --> 00:02:45,337 Reckless ones. 62 00:02:46,004 --> 00:02:49,341 [Aunt Vidala] Another season with no match for Maddox. 63 00:02:49,424 --> 00:02:50,717 Did he make a fuss? 64 00:02:50,801 --> 00:02:55,263 Of course, but I assured him he'd get the cream of next year's crop. 65 00:02:55,347 --> 00:02:57,057 Though he's getting on in years. 66 00:02:57,140 --> 00:02:59,559 -Who knows if he'll be here. -[chuckles] 67 00:02:59,643 --> 00:03:02,396 -[bell tolling] -Oh, how odd. 68 00:03:02,479 --> 00:03:04,690 The Plums went home hours ago. 69 00:03:07,651 --> 00:03:10,278 [bell tolling continues] 70 00:03:11,863 --> 00:03:14,366 [indistinct excited chatter] 71 00:03:21,331 --> 00:03:24,334 [♪ exciting music playing] 72 00:03:29,381 --> 00:03:32,259 ♪♪ 73 00:03:33,677 --> 00:03:35,887 [Pearl Girls] Praise be. 74 00:03:46,356 --> 00:03:48,733 -[Pearl Girl] Praise be. -Blessed be His miracle. 75 00:03:49,526 --> 00:03:51,278 Ah! Daisy! 76 00:03:51,361 --> 00:03:53,655 A miracle indeed! 77 00:03:53,738 --> 00:03:55,824 What a day this is. 78 00:03:56,950 --> 00:03:59,870 As He blessed Leah and Ruth, 79 00:03:59,953 --> 00:04:04,124 He too has saved me from barrenness and, um... 80 00:04:06,126 --> 00:04:08,336 and, um... 81 00:04:10,005 --> 00:04:11,339 I got my period. 82 00:04:11,423 --> 00:04:14,593 [Aunts chuckling] 83 00:04:14,676 --> 00:04:18,054 Your blessing is a blessing upon us all. 84 00:04:18,138 --> 00:04:22,392 This is the Pearl Girl promise. May it give you hope. 85 00:04:23,101 --> 00:04:26,271 Trust in Him, and more of this will follow. 86 00:04:26,354 --> 00:04:29,232 Tomorrow, you'll join the Plums. 87 00:04:29,316 --> 00:04:31,234 Praise be His miracle. 88 00:04:31,318 --> 00:04:33,653 [all] Praise be His miracle. 89 00:04:33,737 --> 00:04:37,532 -[soft applause and laughter] -[Pearl Girls] Congratulations! 90 00:04:37,616 --> 00:04:40,327 [indistinct chatter] 91 00:04:40,952 --> 00:04:43,455 -[Aunt 1] Blessed morning. -[Aunt 2] Good morning, girls. 92 00:04:43,538 --> 00:04:46,124 [looms rattling] 93 00:04:46,208 --> 00:04:49,377 [indistinct chatter] 94 00:04:49,461 --> 00:04:51,463 [softly] You and Daisy seem close these days. 95 00:04:54,257 --> 00:04:55,467 [whispers] She's a spy. 96 00:04:57,511 --> 00:04:58,637 For Aunt Lydia. 97 00:04:58,720 --> 00:05:01,515 All the Pearl Girls are. Don't forget that. 98 00:05:01,598 --> 00:05:04,726 She's waiting for you to mess up so she can rat you out. 99 00:05:04,810 --> 00:05:06,561 [whispering] You don't know her. 100 00:05:06,645 --> 00:05:08,939 I know you've changed ever since she's been around. 101 00:05:09,815 --> 00:05:11,233 Can't that be a good thing? 102 00:05:12,025 --> 00:05:13,652 Well, it's not. 103 00:05:15,237 --> 00:05:16,446 I never see you. 104 00:05:16,530 --> 00:05:17,989 You see me every day. 105 00:05:18,073 --> 00:05:20,450 You never come over to my house anymore. 106 00:05:20,534 --> 00:05:21,701 [door opens] 107 00:05:21,785 --> 00:05:24,704 [Aunt Estee] Girls, I bring wonderful news of yesterday. 108 00:05:26,039 --> 00:05:27,916 Under your pious influence, 109 00:05:27,999 --> 00:05:31,336 our Daisy has been rewarded with menarche. 110 00:05:31,419 --> 00:05:33,547 -[Plums gasping] -Blessed be the fruit. 111 00:05:33,630 --> 00:05:36,091 [Plums] Blessed be the fruit. 112 00:05:36,174 --> 00:05:39,302 [Aunt Estee] Our Daisy chose to leave the sinful world behind 113 00:05:39,386 --> 00:05:41,388 and to join Gilead. 114 00:05:41,471 --> 00:05:43,306 You girls are her family now, 115 00:05:43,390 --> 00:05:46,977 so would you be so kind as to Plum her up? 116 00:05:47,060 --> 00:05:50,063 [Plums excitedly chattering] 117 00:05:51,064 --> 00:05:54,734 [♪ "Girl, You'll Be a Woman Soon" by Urge Overkill playing] 118 00:05:54,818 --> 00:05:58,822 ♪ You'll be a woman soon ♪ 119 00:06:02,075 --> 00:06:04,119 ♪ I love you so much, can't count all the ways ♪ 120 00:06:04,202 --> 00:06:07,163 ♪ I've died for you, girl, and all they can say is ♪ 121 00:06:07,247 --> 00:06:09,082 ♪ "He's not your kind" ♪ 122 00:06:10,500 --> 00:06:12,502 ♪ They never get tired of putting me down ♪ 123 00:06:12,586 --> 00:06:15,672 ♪ And I'll never know, when I come around ♪ 124 00:06:15,755 --> 00:06:18,133 ♪ What I'm gonna find ♪ 125 00:06:18,216 --> 00:06:21,428 ♪ Don't let them make up your mind ♪ 126 00:06:22,345 --> 00:06:23,430 ♪ Don't you know ♪ 127 00:06:23,513 --> 00:06:30,520 ♪ Girl... you'll be a woman soon ♪ 128 00:06:32,105 --> 00:06:38,528 ♪ Please... come take my hand ♪ 129 00:06:40,488 --> 00:06:47,495 ♪ Girl... you'll be a woman soon ♪ 130 00:06:47,913 --> 00:06:50,957 [Daisy] My mom always told me that purple was my power color. 131 00:06:51,791 --> 00:06:54,085 I didn't know what she meant until now. 132 00:06:54,169 --> 00:06:55,503 Will you do us the honor? 133 00:06:56,087 --> 00:06:57,505 With God's grace. 134 00:06:57,589 --> 00:06:59,507 ♪ I've been misunderstood for all of my life ♪ 135 00:06:59,591 --> 00:07:02,385 ♪ But what they're saying, girl, just cuts like a knife ♪ 136 00:07:02,469 --> 00:07:04,387 -♪ "The boy's no good" ♪ -Ow. 137 00:07:05,180 --> 00:07:06,389 [softly] So sorry. 138 00:07:06,473 --> 00:07:07,891 ♪ Well, I've finally found what I've been looking for ♪ 139 00:07:07,974 --> 00:07:10,018 ♪ But if they get their chance, they'll end it for sure ♪ 140 00:07:10,810 --> 00:07:13,146 -♪ Surely would ♪ -[group applauding] 141 00:07:13,229 --> 00:07:16,733 ♪ Baby, I've done all I could ♪ 142 00:07:16,816 --> 00:07:18,234 ♪ Now it's up to you ♪ 143 00:07:18,318 --> 00:07:19,444 ♪ Girl... ♪ 144 00:07:21,696 --> 00:07:23,031 [whispering] What happened to your plan? 145 00:07:23,114 --> 00:07:24,949 I decided to just tell them. 146 00:07:25,033 --> 00:07:26,242 Rip it off. 147 00:07:26,743 --> 00:07:27,952 I couldn't hide it forever. 148 00:07:28,036 --> 00:07:29,287 I told you that. 149 00:07:30,914 --> 00:07:32,540 Wait, wait a minute, everyone knew? 150 00:07:32,624 --> 00:07:35,251 Daisy, come with me. I'm taking you to see the dentist. 151 00:07:35,335 --> 00:07:36,544 [♪ music stops] 152 00:07:37,754 --> 00:07:38,755 Now? 153 00:07:39,798 --> 00:07:42,425 I, I didn't think it'd be so soon. 154 00:07:42,509 --> 00:07:45,178 Well, Dr. Grove had a last-minute cancellation. 155 00:07:45,261 --> 00:07:46,596 Come. No time to waste. 156 00:07:47,138 --> 00:07:48,890 You'll be having a lot of appointments now, 157 00:07:48,973 --> 00:07:50,975 starting with the dentist. 158 00:07:53,103 --> 00:07:55,522 -Okay. -May I go with her? 159 00:07:56,815 --> 00:07:59,859 Like you said, she doesn't have any family here. 160 00:08:00,652 --> 00:08:02,737 That is very kind of you, Agnes. 161 00:08:03,822 --> 00:08:05,240 Let's go. 162 00:08:12,997 --> 00:08:16,000 [♪ soft piano music playing in office] 163 00:08:16,084 --> 00:08:19,295 [heavy breathing] 164 00:08:32,350 --> 00:08:33,977 [footsteps approaching] 165 00:08:34,060 --> 00:08:35,478 [door opening] 166 00:08:36,479 --> 00:08:38,106 Agnes? Hello. 167 00:08:38,940 --> 00:08:42,360 [Aunt Estee] Dr. Grove, our newly blessed Pearl Girl. 168 00:08:42,444 --> 00:08:43,445 Daisy? 169 00:08:44,237 --> 00:08:45,655 Ready for you now. 170 00:08:57,876 --> 00:08:59,085 [♪ music stops] 171 00:09:02,047 --> 00:09:04,090 You're from Canada, I take it? 172 00:09:05,341 --> 00:09:06,551 [mouth full] Uh-huh. 173 00:09:06,634 --> 00:09:09,471 [Dr. Grove] Their technique for fillings is so primitive. 174 00:09:10,138 --> 00:09:12,766 Tilt your head a little more to the left for me, please. 175 00:09:13,933 --> 00:09:18,021 You know, it's not very often we get a foreign girl reaching menarche. 176 00:09:18,104 --> 00:09:21,107 God must have some great plans in store for you. 177 00:09:22,484 --> 00:09:25,320 [♪ tense music playing] 178 00:09:34,537 --> 00:09:35,747 Rinse. 179 00:09:48,718 --> 00:09:49,928 Spit. 180 00:09:56,559 --> 00:09:58,978 You have been a bad girl. 181 00:10:01,272 --> 00:10:03,274 You need to floss more. [chuckles] 182 00:10:03,358 --> 00:10:05,527 And we're gonna keep an eye on those old fillings. 183 00:10:05,610 --> 00:10:09,656 Other than that, your teeth are just fine. 184 00:10:11,199 --> 00:10:14,119 Now, we will make another appointment for you 185 00:10:14,202 --> 00:10:15,286 before next season, 186 00:10:15,370 --> 00:10:17,330 so we can send you off to your husband 187 00:10:17,413 --> 00:10:19,791 with a shiny set of Pearly Gates. 188 00:10:19,874 --> 00:10:21,876 Until then, floss. 189 00:10:22,752 --> 00:10:25,463 ♪♪ 190 00:10:25,547 --> 00:10:27,549 [faucet running] 191 00:10:31,010 --> 00:10:32,220 That's it? 192 00:10:33,096 --> 00:10:34,097 Yeah. 193 00:10:36,975 --> 00:10:39,978 [♪ unsettling music playing] 194 00:10:53,491 --> 00:10:56,119 [breathing forcefully] 195 00:10:57,787 --> 00:11:01,666 [breathing heavily, gasping] 196 00:11:01,749 --> 00:11:02,917 Are you okay? 197 00:11:03,001 --> 00:11:04,335 [fabric ripping] 198 00:11:05,253 --> 00:11:07,422 [grunting] 199 00:11:07,505 --> 00:11:10,133 [screaming] 200 00:11:13,136 --> 00:11:16,598 -[gasping] Help! -What is it, dear? 201 00:11:16,681 --> 00:11:17,807 [whimpering] 202 00:11:18,600 --> 00:11:19,934 He tried to touch me! 203 00:11:20,018 --> 00:11:22,312 He tried to touch me! Please! Please, please, protect me! 204 00:11:22,395 --> 00:11:24,814 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 205 00:11:24,898 --> 00:11:27,066 I will fear no evil, 'cause I know He is with me. 206 00:11:27,150 --> 00:11:29,277 Even though I walk through the valley of the shadows of death, 207 00:11:29,360 --> 00:11:32,071 I will fear no evil 'cause I know He is with me. 208 00:11:32,155 --> 00:11:34,407 Even if I walk through the valley of the shadow of death, 209 00:11:34,490 --> 00:11:36,618 I will fear no evil, 'cause I know He is with me. 210 00:11:36,701 --> 00:11:39,078 Even though I walk through the valley of the shadow of death-- 211 00:11:40,788 --> 00:11:43,124 [Aunt Vidala] Daisy, we've listened to your testimony. 212 00:11:44,167 --> 00:11:46,794 Coming from Toronto, perhaps you are confused about-- 213 00:11:46,878 --> 00:11:49,505 No. No, I'm not confused. 214 00:11:50,423 --> 00:11:52,800 It was pretty clear when he grabbed my hand 215 00:11:52,884 --> 00:11:54,510 and put it on his penis. 216 00:11:55,053 --> 00:11:58,264 Pray, forgive me for my graphic description, 217 00:11:58,348 --> 00:12:00,767 but I think it is important that I be clear. 218 00:12:02,644 --> 00:12:06,898 I come from outside Gilead, as Aunt Vidala said. 219 00:12:07,982 --> 00:12:10,068 I know sin when I see it. 220 00:12:14,572 --> 00:12:16,574 That is sufficient for now. 221 00:12:16,658 --> 00:12:19,077 Aunt Vidala, Aunt Estee, thank you. 222 00:12:22,914 --> 00:12:25,124 Daisy, would you stay a moment, please? 223 00:12:33,925 --> 00:12:37,011 I'm sorry this ungodly event occurred. 224 00:12:37,971 --> 00:12:40,306 Yes, Aunt Lydia. 225 00:12:41,432 --> 00:12:43,768 I pray he's brought to justice. 226 00:12:44,227 --> 00:12:48,356 It was fortunate that he was so reckless as to tear your blouse. 227 00:12:48,439 --> 00:12:50,358 And with witnesses. 228 00:12:50,441 --> 00:12:52,652 [♪ tense music playing] 229 00:12:53,778 --> 00:12:56,823 Lust makes men reckless. 230 00:12:56,906 --> 00:12:59,742 I'm choosing not to think on it too deeply. 231 00:13:00,618 --> 00:13:05,039 Instead, I thank the Lord for shining His light on Dr. Grove's evil. 232 00:13:07,292 --> 00:13:08,918 You may go. 233 00:13:18,261 --> 00:13:19,887 [exhaling heavily] 234 00:13:19,971 --> 00:13:21,389 Daisy. 235 00:13:21,472 --> 00:13:23,308 [crying] I'm so sorry. 236 00:13:23,391 --> 00:13:25,727 I couldn't protect you from sin. 237 00:13:26,811 --> 00:13:31,232 Please find it in your heart to forgive me for my failure. 238 00:13:31,316 --> 00:13:32,525 I forgive you. 239 00:13:33,526 --> 00:13:36,154 I never noticed Aunt Estee's eyes before. 240 00:13:36,237 --> 00:13:37,488 So blue. 241 00:13:38,156 --> 00:13:41,159 It's easy to forget, the Aunts are human too. 242 00:13:41,242 --> 00:13:43,661 [voice breaking] Thank you. 243 00:13:43,745 --> 00:13:45,371 [sniffling] 244 00:13:47,081 --> 00:13:48,708 I'm so sorry, Daisy. 245 00:13:52,628 --> 00:13:54,630 [indistinct chatter] 246 00:14:01,054 --> 00:14:02,805 Are you okay? 247 00:14:02,889 --> 00:14:04,307 I'm fine. 248 00:14:04,807 --> 00:14:06,559 I just told them what happened. 249 00:14:07,477 --> 00:14:09,395 And they believed you? 250 00:14:09,479 --> 00:14:10,980 I was pretty clear. 251 00:14:12,857 --> 00:14:14,859 Hopefully, he gets what he deserves. 252 00:14:19,447 --> 00:14:20,531 What? 253 00:14:22,992 --> 00:14:24,994 You're not a Pearl Girl. 254 00:14:26,120 --> 00:14:27,121 Hmm? 255 00:14:27,205 --> 00:14:29,832 The rest of them, they'd do anything to fit in. 256 00:14:32,251 --> 00:14:33,461 But you... 257 00:14:34,545 --> 00:14:38,549 don't seem to care that this could ruin everything for you. 258 00:14:40,134 --> 00:14:41,761 Everything you came here for. 259 00:14:42,595 --> 00:14:44,430 I don't know what you're talking about. 260 00:14:44,931 --> 00:14:48,351 Which make me wonder, what did you come here for? 261 00:14:49,936 --> 00:14:51,145 He hurt you. 262 00:14:51,229 --> 00:14:53,106 -And Hulda. -And you. 263 00:14:53,189 --> 00:14:54,732 -What? -And you. 264 00:14:54,816 --> 00:14:56,192 He hurt you, too, right? 265 00:14:56,275 --> 00:14:57,276 Right. 266 00:14:58,069 --> 00:14:59,403 Exactly. 267 00:14:59,487 --> 00:15:01,823 [♪ tense music playing] 268 00:15:02,990 --> 00:15:05,493 I need to go. I'm on cleanup tonight. 269 00:15:07,078 --> 00:15:10,248 Still? But, but you're a Plum now. 270 00:15:10,331 --> 00:15:12,959 Or a Green now. 271 00:15:13,960 --> 00:15:15,795 I'm an experiment. 272 00:15:16,337 --> 00:15:19,215 [♪ unsettling music playing] 273 00:15:33,146 --> 00:15:35,148 [birds chirping] 274 00:15:36,190 --> 00:15:37,608 [door opening] 275 00:15:42,071 --> 00:15:44,574 [breathing heavily] 276 00:15:44,657 --> 00:15:47,660 [♪ unsettling music continues] 277 00:15:54,041 --> 00:15:56,043 [panting] 278 00:16:10,892 --> 00:16:13,519 [breathing slowly] 279 00:16:18,065 --> 00:16:20,067 [labored breathing] 280 00:16:21,235 --> 00:16:24,238 [wheezing] 281 00:16:26,199 --> 00:16:28,201 -[knocking at door] -Come in. 282 00:16:31,370 --> 00:16:34,999 Commander, I appreciate you coming on such short notice. 283 00:16:35,082 --> 00:16:37,585 -What a terrible business. -Ugh. 284 00:16:37,668 --> 00:16:40,588 -Thank you, Aunt Vidala, you may go. -[Aunt Vidala] Perhaps I should stay? 285 00:16:40,671 --> 00:16:43,299 Extra hands make for lighter work. 286 00:16:44,884 --> 00:16:47,094 That won't be necessary. 287 00:16:47,178 --> 00:16:50,806 Aunt Lydia and I are well-suited to deal with this matter ourselves. 288 00:16:53,434 --> 00:16:54,852 Under His eye. 289 00:17:02,985 --> 00:17:05,613 I had heard rumors about Grove. 290 00:17:06,322 --> 00:17:07,865 But I put it down to idle gossip. 291 00:17:07,949 --> 00:17:08,991 Mm. 292 00:17:09,075 --> 00:17:10,159 Alas, here we are. 293 00:17:10,243 --> 00:17:11,410 Here we are. 294 00:17:11,494 --> 00:17:14,163 And you say there are others to report similar trespasses? 295 00:17:14,247 --> 00:17:15,248 Two others. 296 00:17:15,957 --> 00:17:17,959 I think a Salvaging is in order. 297 00:17:18,960 --> 00:17:21,295 That way, your girls get their pound of flesh. 298 00:17:21,379 --> 00:17:25,466 Yes, but Grove's daughter, Rebecca, is to be married soon. 299 00:17:25,549 --> 00:17:29,178 Perhaps we can delay his fate until after she's wed? 300 00:17:29,262 --> 00:17:31,472 I would hate to see her future jeopardized 301 00:17:31,556 --> 00:17:33,891 -because of her father's sins. -Understood. 302 00:17:34,767 --> 00:17:37,311 I've asked those who witnessed the event to stay silent. 303 00:17:37,395 --> 00:17:38,771 But, of course, the longer we wait, 304 00:17:38,854 --> 00:17:41,274 the more likely people are to talk. 305 00:17:44,277 --> 00:17:45,695 What a pity. 306 00:17:47,405 --> 00:17:49,031 He was such a good dentist. 307 00:17:53,703 --> 00:17:55,621 -[Mrs. Grove] He's not usually so late. -[drink pouring] 308 00:17:55,705 --> 00:17:58,040 I can't imagine what could be keeping Becka's father. 309 00:17:58,124 --> 00:17:59,166 My apologies. 310 00:17:59,250 --> 00:18:02,253 Not necessary. I... I know he's a busy man. 311 00:18:05,172 --> 00:18:07,383 Have you thought about the ceremony? 312 00:18:07,466 --> 00:18:09,135 What scripture recitation you might like? 313 00:18:09,218 --> 00:18:12,430 Oh, well, um, I defer to your family. 314 00:18:12,972 --> 00:18:13,973 Oh. 315 00:18:14,473 --> 00:18:17,310 Something from Ecclesiastes, perhaps? [softly chuckles] 316 00:18:20,438 --> 00:18:23,107 The roast will surely be cold by now. I am so sorry. 317 00:18:23,190 --> 00:18:25,109 No, really. I-I-I don't mind. 318 00:18:25,192 --> 00:18:26,527 [front door opening] 319 00:18:27,695 --> 00:18:29,030 Dear? 320 00:18:29,113 --> 00:18:31,741 [sighing] 321 00:18:31,824 --> 00:18:34,493 Sorry. I was, um... [clearing throat] 322 00:18:34,577 --> 00:18:37,538 held up with a work matter. 323 00:18:37,622 --> 00:18:38,831 [sighs] 324 00:18:38,914 --> 00:18:41,751 Please excuse me. I'm, I'm not feeling my best. 325 00:18:43,753 --> 00:18:45,379 If you'll excuse me too. 326 00:18:48,424 --> 00:18:50,051 [Garth clearing throat] 327 00:18:50,468 --> 00:18:52,470 Honey, are you alright? 328 00:18:54,847 --> 00:18:55,848 [door closes] 329 00:19:01,812 --> 00:19:03,022 [clears throat] 330 00:19:04,690 --> 00:19:06,025 I don't really like scotch. 331 00:19:07,568 --> 00:19:09,779 Don't mention I said that to your mother. 332 00:19:14,659 --> 00:19:17,662 Hey... I wouldn't worry. 333 00:19:18,954 --> 00:19:22,375 It was probably just some Commander who doesn't like his veneers. [chuckles] 334 00:19:24,960 --> 00:19:29,465 You know, uh, one time, my father came storming into the house. 335 00:19:29,548 --> 00:19:31,592 And he slammed the front door so hard, 336 00:19:31,676 --> 00:19:34,095 my mother's favorite vase fell off the table 337 00:19:34,178 --> 00:19:35,513 a-and completely shattered. 338 00:19:36,222 --> 00:19:39,642 She didn't know what was wrong, so she told me to go check on him. 339 00:19:42,687 --> 00:19:44,105 What was the matter? 340 00:19:46,565 --> 00:19:48,776 He really needed to use the bathroom. 341 00:19:51,278 --> 00:19:54,115 [both laughing] 342 00:19:54,198 --> 00:19:56,367 [approaching footsteps] 343 00:19:56,450 --> 00:19:57,451 Mom? 344 00:19:57,535 --> 00:19:59,537 -[sighs] -What's wrong? 345 00:20:00,454 --> 00:20:05,084 -Something happened at the office today. -Richard, we have company. 346 00:20:05,167 --> 00:20:06,752 [Dr. Grove] He'll hear soon enough. 347 00:20:06,836 --> 00:20:10,131 -And I have nothing to be ashamed of. -[scoffs] 348 00:20:10,214 --> 00:20:13,175 A mentally unstable patient came in today. 349 00:20:13,259 --> 00:20:16,595 Uh, uh, a Pearl Girl who became a Plum. 350 00:20:16,679 --> 00:20:17,763 Daisy? 351 00:20:17,847 --> 00:20:20,266 She made baseless accusations. 352 00:20:20,349 --> 00:20:23,060 [♪ unsettling music playing] 353 00:20:23,144 --> 00:20:25,146 I never laid a hand on her, 354 00:20:25,229 --> 00:20:27,773 so this is all gonna be resolved. 355 00:20:27,857 --> 00:20:29,442 I've already reached out to Commander Judd. 356 00:20:30,151 --> 00:20:31,152 I-I should go. 357 00:20:31,235 --> 00:20:32,653 It seems you have much on your minds. 358 00:20:32,737 --> 00:20:34,113 -My apologies-- -No, no, not at all. 359 00:20:34,196 --> 00:20:36,198 Um, blessed be your evening. 360 00:20:36,991 --> 00:20:38,200 -Dr. Grove. -Son. 361 00:20:38,284 --> 00:20:41,287 [♪ unsettling music continues] 362 00:20:47,668 --> 00:20:50,671 [Plums chattering] 363 00:20:53,132 --> 00:20:55,342 [laughter and chattering continues] 364 00:20:57,511 --> 00:21:00,431 I told her, "Don't touch my towels if you don't know how to fold them right." 365 00:21:00,514 --> 00:21:01,849 Well, how did she fold them wrong? 366 00:21:04,643 --> 00:21:05,895 -You! -Whoa! 367 00:21:05,978 --> 00:21:07,104 -You lying slut! -Becka! 368 00:21:07,188 --> 00:21:08,981 Are you trying to ruin my life? Or are you just crazy? 369 00:21:09,064 --> 00:21:11,609 -Hey, hey! Come on. Come on. -She's evil! I told you, she's evil! 370 00:21:11,692 --> 00:21:13,068 Come on. 371 00:21:13,152 --> 00:21:14,570 [door opens] 372 00:21:15,404 --> 00:21:16,697 [door slams shut] 373 00:21:21,911 --> 00:21:24,246 Sketch us! It'll last longer. 374 00:21:26,373 --> 00:21:30,377 Girls! Has there been strife? I heard raised voices. 375 00:21:30,920 --> 00:21:32,755 Raised voices, Aunt Gabbana? 376 00:21:34,882 --> 00:21:36,592 She's a liar. You were there. 377 00:21:36,675 --> 00:21:39,845 I was, and she was... distraught. 378 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 Why are you defending her? 379 00:21:41,889 --> 00:21:43,390 After something like that happens, 380 00:21:43,474 --> 00:21:45,392 sometimes it's easier to blame everyone else. 381 00:21:46,185 --> 00:21:47,603 [softly gasps] 382 00:21:48,312 --> 00:21:50,147 What are you saying? 383 00:21:53,317 --> 00:21:55,736 Becka... [voice shaking] 384 00:21:57,404 --> 00:21:58,405 did he touch you? 385 00:21:58,489 --> 00:22:00,533 What? [gasps] 386 00:22:00,616 --> 00:22:01,826 No. 387 00:22:03,244 --> 00:22:05,329 He didn't touch anyone. 388 00:22:05,412 --> 00:22:07,248 I told you. She's a liar. 389 00:22:07,915 --> 00:22:09,917 [♪ soft, tense music playing] 390 00:22:10,960 --> 00:22:12,920 [softly] She's not lying. 391 00:22:13,003 --> 00:22:15,631 [breathing heavily] 392 00:22:18,259 --> 00:22:20,094 How do you know? 393 00:22:25,140 --> 00:22:27,768 [breathing heavily] 394 00:22:28,686 --> 00:22:30,896 [voice shaking] He did it... 395 00:22:34,567 --> 00:22:35,776 to me. 396 00:22:41,282 --> 00:22:42,908 [sobbing] 397 00:22:47,830 --> 00:22:52,626 -[rod smacking] -Inside, both of you... Now! 398 00:22:56,964 --> 00:22:58,382 [door opens] 399 00:22:59,550 --> 00:23:01,969 [♪ soft, tense music continues] 400 00:23:02,052 --> 00:23:03,804 [door opening] 401 00:23:17,026 --> 00:23:18,861 Gossip is dangerous. 402 00:23:21,322 --> 00:23:24,533 Those who do not keep a tight rein on their tongues deceive themselves. 403 00:23:26,452 --> 00:23:27,870 Let us pray. 404 00:23:28,579 --> 00:23:30,497 [Becka sobbing] 405 00:23:30,581 --> 00:23:34,919 Purge me in hyssop, and I shall be clean: wash me... 406 00:23:35,794 --> 00:23:37,796 and I shall be whiter than snow. 407 00:23:39,089 --> 00:23:42,092 Create in me a clean heart, O God; 408 00:23:43,719 --> 00:23:45,930 and renew a right spirit within me. 409 00:23:47,431 --> 00:23:48,849 [sobbing] 410 00:23:49,934 --> 00:23:52,144 [Plums chattering] 411 00:23:57,358 --> 00:23:59,193 [stems snapping] 412 00:23:59,276 --> 00:24:00,903 [birdsong] 413 00:24:03,113 --> 00:24:06,116 [car doors opening, closing] 414 00:24:10,454 --> 00:24:12,456 [bell tolling] 415 00:24:26,929 --> 00:24:28,263 Are you okay? 416 00:24:29,473 --> 00:24:31,392 I'm fine. 417 00:24:31,475 --> 00:24:33,227 Did Grove hurt you? 418 00:24:34,019 --> 00:24:35,020 No. 419 00:24:36,063 --> 00:24:39,149 He's been hurting those girls. Someone had to step up. 420 00:24:40,859 --> 00:24:42,695 -Is he gonna be punished? -What? 421 00:24:45,864 --> 00:24:47,074 You made it up? 422 00:24:47,157 --> 00:24:48,450 He's been abusing them. 423 00:24:48,534 --> 00:24:50,160 [scoffs] 424 00:24:50,244 --> 00:24:52,287 -Someone had to do something. -[scoffs] 425 00:24:52,371 --> 00:24:54,790 -What am I here for then? -To do what Mayday tells you to do! 426 00:24:54,873 --> 00:24:57,126 Mayday doesn't tell me to do anything 427 00:24:57,209 --> 00:24:59,712 except be invisible, be a sponge. 428 00:24:59,795 --> 00:25:01,005 I'm tired of being the sponge. 429 00:25:01,088 --> 00:25:02,172 So you decided you knew better? 430 00:25:02,256 --> 00:25:05,134 I decided I was going to protect those girls 431 00:25:05,759 --> 00:25:07,678 because no one else was gonna do it. 432 00:25:07,761 --> 00:25:09,596 You know what? 433 00:25:09,680 --> 00:25:11,890 [breathing heavily] 434 00:25:21,191 --> 00:25:23,193 [Mrs. Grove] They say reheated meat can be chewy, 435 00:25:23,277 --> 00:25:25,487 but I think it came out just fine. 436 00:25:26,280 --> 00:25:27,906 I thought it would be a pity for it to go to waste. 437 00:25:27,990 --> 00:25:30,617 Is, is yours overdone, dear? 438 00:25:32,161 --> 00:25:33,787 Mm. It's fine. 439 00:25:34,663 --> 00:25:37,082 [Mrs. Grove] Mr. Mason said he's expecting a new shipment of beef 440 00:25:37,166 --> 00:25:38,500 in the coming weeks. 441 00:25:38,584 --> 00:25:40,002 I know, I know, it's expensive, 442 00:25:40,085 --> 00:25:42,921 but I thought it might be nice to have filet at the wedding. 443 00:25:44,298 --> 00:25:46,508 Or-Or do you think roasted salmon and asparagus 444 00:25:46,592 --> 00:25:48,135 might be better for a summer affair? 445 00:25:48,218 --> 00:25:50,137 Say something. 446 00:25:59,146 --> 00:26:00,481 Is it true? 447 00:26:00,564 --> 00:26:02,191 Of course not! 448 00:26:03,025 --> 00:26:06,028 I didn't lay a finger on that Pearl Girl! 449 00:26:09,239 --> 00:26:11,075 [Mrs. Grove] Don't worry, sweetheart. 450 00:26:11,158 --> 00:26:14,495 I'm sure Commander Judd will see to it that that girl is punished. 451 00:26:14,578 --> 00:26:16,789 All of this will soon be behind us. 452 00:26:17,539 --> 00:26:19,750 Oh, before you go to bed tonight, 453 00:26:19,833 --> 00:26:22,127 I put together a few more bouquets for you to look at. 454 00:26:22,211 --> 00:26:24,838 Ooh, the sweet peas are a very nice accent. 455 00:26:24,922 --> 00:26:28,133 [♪ tense, unsettling music playing] 456 00:26:34,515 --> 00:26:35,516 [light clicks] 457 00:26:36,058 --> 00:26:39,311 [♪ "Coming Back to Me" by Leith Ross playing] 458 00:26:39,853 --> 00:26:41,855 [toothbrush scraping vigorously] 459 00:26:45,317 --> 00:26:51,073 ♪ I used to wake to the morning and feel ♪ 460 00:26:51,156 --> 00:26:52,157 [spits] 461 00:26:52,241 --> 00:26:56,245 ♪ Like the world was created for me ♪ 462 00:26:58,705 --> 00:27:04,920 ♪ I used to wait for the morning so eagerly ♪ 463 00:27:05,003 --> 00:27:09,550 ♪ Sometimes, I just couldn't sleep ♪ 464 00:27:13,929 --> 00:27:19,560 ♪ Last week, I wondered if dying would feel ♪ 465 00:27:19,643 --> 00:27:24,356 ♪ Like the stories the Catholic Church told ♪ 466 00:27:27,734 --> 00:27:32,990 ♪ But I used to talk to my mother about ♪ 467 00:27:33,073 --> 00:27:37,452 ♪ How I just couldn't wait to get old ♪ 468 00:27:43,667 --> 00:27:46,295 ♪♪ 469 00:27:55,178 --> 00:27:56,805 [door softly creaking] 470 00:27:57,890 --> 00:28:00,517 [♪ light opera music playing] 471 00:28:10,110 --> 00:28:12,529 [water dripping] 472 00:28:16,116 --> 00:28:17,326 [gasps] 473 00:28:17,409 --> 00:28:19,411 [Becka grunting] 474 00:28:22,289 --> 00:28:24,291 Becka! Stop! 475 00:28:24,374 --> 00:28:26,793 [both grunting] 476 00:28:28,462 --> 00:28:31,465 [♪ tense, unsettling music playing] 477 00:28:38,972 --> 00:28:42,851 [hauntingly] ♪ I used to wake to the morning ♪ 478 00:28:43,852 --> 00:28:50,859 ♪ And feel like the world was created for me... ♪ 479 00:29:26,645 --> 00:29:29,648 [♪ tense, dramatic music playing] 480 00:29:30,941 --> 00:29:32,943 [nearby chatter] 481 00:29:41,284 --> 00:29:43,286 [bus brakes hissing] 482 00:29:59,302 --> 00:30:01,930 [engine rumbling] 483 00:30:05,726 --> 00:30:08,145 [breathing rapidly] 484 00:30:10,439 --> 00:30:12,649 Zilla? What? 485 00:30:23,618 --> 00:30:24,619 Becka? 486 00:30:25,746 --> 00:30:27,080 Hi. 487 00:30:27,164 --> 00:30:29,041 What happened? 488 00:30:46,558 --> 00:30:48,769 He can't hurt you anymore. 489 00:30:52,439 --> 00:30:56,651 Becka... what did you do? 490 00:30:57,861 --> 00:30:59,696 It's divine justice. 491 00:31:16,671 --> 00:31:21,510 I think maybe we should get you cleaned up... okay? 492 00:31:22,969 --> 00:31:24,805 [softly] Okay. 493 00:31:26,890 --> 00:31:28,100 [softly] Zilla? 494 00:31:34,064 --> 00:31:35,482 [exhales sharply] 495 00:31:43,907 --> 00:31:46,910 [♪ tense music playing] 496 00:32:03,426 --> 00:32:05,262 Is the water warm enough? 497 00:32:07,681 --> 00:32:09,516 I did God's work. 498 00:32:10,767 --> 00:32:12,394 I know. 499 00:32:12,477 --> 00:32:14,104 And for you. 500 00:32:16,606 --> 00:32:18,233 I know. 501 00:32:18,859 --> 00:32:20,694 It's a strange sound. 502 00:32:23,029 --> 00:32:24,656 Like a sucking sound. 503 00:32:26,366 --> 00:32:29,578 Like pulling your arm out of mud maybe. 504 00:32:32,122 --> 00:32:33,748 What is? 505 00:32:34,416 --> 00:32:36,042 The shears. 506 00:32:38,128 --> 00:32:39,337 Hey. 507 00:32:40,755 --> 00:32:42,382 Let's run away. 508 00:32:43,758 --> 00:32:46,595 Tonight, before anyone can find out. 509 00:32:49,264 --> 00:32:51,474 -[softly] Where would we go? -I don't care. 510 00:32:52,350 --> 00:32:54,561 I don't care. Anywhere. We could go anywhere. 511 00:32:55,020 --> 00:32:56,646 Just you and me. 512 00:33:05,447 --> 00:33:06,531 Okay. 513 00:33:06,615 --> 00:33:08,074 [crying] Yeah. 514 00:33:08,950 --> 00:33:10,452 -Let me go get Zilla. -Okay. 515 00:33:10,535 --> 00:33:12,495 -She'll get you some clean clothes. -Okay. 516 00:33:13,496 --> 00:33:14,497 Agnes? 517 00:33:18,210 --> 00:33:20,629 [whispering] I would do anything for you. 518 00:34:01,002 --> 00:34:02,837 You need help, Beck. 519 00:34:02,921 --> 00:34:05,006 I'm sorry. I had to tell them. 520 00:34:05,090 --> 00:34:08,593 Don't be scared, dear. We're going to take care of you. 521 00:34:13,056 --> 00:34:17,394 Your fiancé is here. He's bringing you to a doctor. 522 00:34:17,477 --> 00:34:19,354 I don't need one. 523 00:34:20,689 --> 00:34:22,107 [Garth] It's okay. 524 00:34:23,733 --> 00:34:25,360 Come with me. 525 00:34:32,742 --> 00:34:34,369 [softly] Go with him. 526 00:34:53,805 --> 00:34:55,015 [door closes] 527 00:34:55,098 --> 00:34:56,349 [breathing heavily] 528 00:34:56,433 --> 00:34:59,811 [♪ somber music playing] 529 00:35:12,240 --> 00:35:15,452 [♪ ominous music playing] 530 00:35:18,330 --> 00:35:19,664 [gasps] No. 531 00:35:20,999 --> 00:35:22,876 No! No! No! 532 00:35:22,959 --> 00:35:26,838 [screaming] No! No! No! No! 533 00:35:26,921 --> 00:35:30,383 -[sobbing] No! No! No! No! -[Garth] It's okay. 534 00:35:30,467 --> 00:35:34,971 [screaming] No! Agnes! Please! 535 00:35:35,722 --> 00:35:38,433 -Agnes, don't. Don't, don't look. -You called the Eyes?! 536 00:35:38,516 --> 00:35:39,517 Of course he did. 537 00:35:39,601 --> 00:35:40,977 -[breathing heavily] -Stop. Stop. 538 00:35:41,061 --> 00:35:43,396 I really thought you were sending her to the doctor. 539 00:35:43,480 --> 00:35:46,566 [screaming] Agnes! Help! 540 00:35:46,650 --> 00:35:48,860 Please! Help! 541 00:35:48,943 --> 00:35:52,447 Agnes, please! Help! 542 00:35:52,530 --> 00:35:54,366 Agnes, please! 543 00:35:54,449 --> 00:35:57,535 Don't let them take me! No! Agnes! 544 00:35:57,619 --> 00:36:01,039 Agnes! Agnes! No! 545 00:36:01,122 --> 00:36:03,458 No! No! Please, no! 546 00:36:03,541 --> 00:36:04,584 [voice silenced] 547 00:36:04,668 --> 00:36:08,421 [inaudible screaming] 548 00:36:08,505 --> 00:36:11,091 [♪ dramatic, somber music playing] 549 00:37:29,961 --> 00:37:31,963 [♪ music fades out] 550 00:37:32,046 --> 00:37:33,965 [insects chirring] 551 00:37:36,050 --> 00:37:37,677 [rooster crowing] 36526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.