Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:02,799
[Agnes]
Previously, on The Testaments.
2
00:00:02,883 --> 00:00:05,177
They let me decide.
I chose Garth.
3
00:00:05,260 --> 00:00:06,637
Congratulations.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,847
Does your Pearl Girl
always have to sit with us?
5
00:00:08,931 --> 00:00:09,932
She's my friend.
6
00:00:10,015 --> 00:00:12,267
[Becka]
I told you, I don't want to marry anyone.
7
00:00:12,351 --> 00:00:14,102
I want to jump off a cliff.
8
00:00:14,186 --> 00:00:16,730
I know Hulda spoke to you
and cast some aspersions
9
00:00:16,813 --> 00:00:19,525
upon one of the upstanding men
in our community.
10
00:00:19,608 --> 00:00:21,777
I had a cleaning with Dr. Grove.
11
00:00:21,860 --> 00:00:25,197
He took my hand,
and he pressed it against his body.
12
00:00:25,280 --> 00:00:27,449
And I, I didn't--
I didn't know what to do.
13
00:00:27,532 --> 00:00:28,742
You need to tell the Aunts.
14
00:00:28,825 --> 00:00:31,203
No, no, I can't.
15
00:00:31,286 --> 00:00:33,247
-The Aunts, they'll freak out--
-They will help you.
16
00:00:33,330 --> 00:00:34,331
Everyone will know!
17
00:00:34,414 --> 00:00:38,710
[Aunt Vidala] After our talk,
she realized she was confused.
18
00:00:38,794 --> 00:00:41,004
That it was her own
ill imagination at work.
19
00:00:41,088 --> 00:00:42,506
She made a mistake.
20
00:00:42,589 --> 00:00:43,799
Do you agree?
21
00:00:44,800 --> 00:00:46,927
[Shunammite]
What's in there? You?
22
00:00:47,010 --> 00:00:49,096
Even a Pearl Girl
gets her period before I do?
23
00:00:49,179 --> 00:00:50,305
Please don't tell anyone.
24
00:00:50,389 --> 00:00:51,974
I need you to get me outta here.
25
00:00:52,057 --> 00:00:54,268
If the Aunts find out,
they'll marry me off.
26
00:00:54,351 --> 00:00:56,895
-I'm done.
-There is no "done."
27
00:00:56,979 --> 00:00:58,438
Blessed day, girls.
28
00:00:58,522 --> 00:01:01,024
We'll get you in tip-top shape
at your appointment next week.
29
00:01:01,108 --> 00:01:03,610
[Agnes]
She's telling the truth, I'm sure of it.
30
00:01:03,694 --> 00:01:05,362
I'm very sure.
31
00:01:05,445 --> 00:01:07,948
"Enemies of the Lord will perish.
32
00:01:08,031 --> 00:01:10,284
Like smoke, they will drift away."
33
00:01:10,367 --> 00:01:13,328
-But Aunt Lydia, wh--
-"They who wait for the Lord,
34
00:01:13,412 --> 00:01:15,122
shall renew their strength."
35
00:01:15,205 --> 00:01:18,834
-He did things to me.
-I am so sorry that happened to you.
36
00:01:18,917 --> 00:01:20,711
You're the only one I can tell.
37
00:01:20,794 --> 00:01:22,796
I'm really glad you told me.
38
00:01:25,424 --> 00:01:27,426
[♪ tense music plays]
39
00:01:28,927 --> 00:01:30,137
[♪ music fades out]
40
00:01:30,929 --> 00:01:32,556
[shuffling]
41
00:01:32,639 --> 00:01:34,683
[floor creaks]
42
00:01:34,766 --> 00:01:36,393
[thudding]
43
00:01:46,695 --> 00:01:50,907
[Aunt Estee] Friends, remember what
He tells us in Leviticus:
44
00:01:51,616 --> 00:01:55,203
"If a man does harm,
so shall it be done to him."
45
00:01:55,787 --> 00:01:57,622
[Pearl Girls] So shall it be done to him.
46
00:01:57,998 --> 00:01:59,499
"An eye for an eye."
47
00:01:59,583 --> 00:02:01,418
[Pearl Girls] An eye for an eye.
48
00:02:01,501 --> 00:02:03,170
"A tooth for a tooth."
49
00:02:03,253 --> 00:02:05,547
[Pearl Girls] A tooth for a tooth.
50
00:02:05,630 --> 00:02:07,382
[Aunt Estee] "A hand for a hand."
51
00:02:07,466 --> 00:02:09,301
[Pearl Girls] A hand for a hand.
52
00:02:13,847 --> 00:02:16,975
[Daisy]
Gilead has a real hard-on for vengeance.
53
00:02:17,976 --> 00:02:21,063
Back home, Melanie always said,
"An eye for an eye
54
00:02:21,146 --> 00:02:22,773
makes the whole world blind."
55
00:02:23,440 --> 00:02:24,858
But in Gilead,
56
00:02:24,941 --> 00:02:28,737
they love taking
the Old Testament literally.
57
00:02:28,820 --> 00:02:32,074
It seems shocking and violent at first.
58
00:02:32,157 --> 00:02:35,869
But then, you start
to appreciate that style of justice
59
00:02:35,952 --> 00:02:37,663
for all its possibilities...
60
00:02:39,373 --> 00:02:41,375
and it starts to give you ideas.
61
00:02:43,126 --> 00:02:45,337
Reckless ones.
62
00:02:46,004 --> 00:02:49,341
[Aunt Vidala] Another season
with no match for Maddox.
63
00:02:49,424 --> 00:02:50,717
Did he make a fuss?
64
00:02:50,801 --> 00:02:55,263
Of course, but I assured him he'd get
the cream of next year's crop.
65
00:02:55,347 --> 00:02:57,057
Though he's getting on in years.
66
00:02:57,140 --> 00:02:59,559
-Who knows if he'll be here.
-[chuckles]
67
00:02:59,643 --> 00:03:02,396
-[bell tolling]
-Oh, how odd.
68
00:03:02,479 --> 00:03:04,690
The Plums went home hours ago.
69
00:03:07,651 --> 00:03:10,278
[bell tolling continues]
70
00:03:11,863 --> 00:03:14,366
[indistinct excited chatter]
71
00:03:21,331 --> 00:03:24,334
[♪ exciting music playing]
72
00:03:29,381 --> 00:03:32,259
♪♪
73
00:03:33,677 --> 00:03:35,887
[Pearl Girls] Praise be.
74
00:03:46,356 --> 00:03:48,733
-[Pearl Girl] Praise be.
-Blessed be His miracle.
75
00:03:49,526 --> 00:03:51,278
Ah! Daisy!
76
00:03:51,361 --> 00:03:53,655
A miracle indeed!
77
00:03:53,738 --> 00:03:55,824
What a day this is.
78
00:03:56,950 --> 00:03:59,870
As He blessed Leah and Ruth,
79
00:03:59,953 --> 00:04:04,124
He too has saved me
from barrenness and, um...
80
00:04:06,126 --> 00:04:08,336
and, um...
81
00:04:10,005 --> 00:04:11,339
I got my period.
82
00:04:11,423 --> 00:04:14,593
[Aunts chuckling]
83
00:04:14,676 --> 00:04:18,054
Your blessing is a blessing upon us all.
84
00:04:18,138 --> 00:04:22,392
This is the Pearl Girl promise.
May it give you hope.
85
00:04:23,101 --> 00:04:26,271
Trust in Him,
and more of this will follow.
86
00:04:26,354 --> 00:04:29,232
Tomorrow, you'll join the Plums.
87
00:04:29,316 --> 00:04:31,234
Praise be His miracle.
88
00:04:31,318 --> 00:04:33,653
[all] Praise be His miracle.
89
00:04:33,737 --> 00:04:37,532
-[soft applause and laughter]
-[Pearl Girls] Congratulations!
90
00:04:37,616 --> 00:04:40,327
[indistinct chatter]
91
00:04:40,952 --> 00:04:43,455
-[Aunt 1] Blessed morning.
-[Aunt 2] Good morning, girls.
92
00:04:43,538 --> 00:04:46,124
[looms rattling]
93
00:04:46,208 --> 00:04:49,377
[indistinct chatter]
94
00:04:49,461 --> 00:04:51,463
[softly] You and Daisy
seem close these days.
95
00:04:54,257 --> 00:04:55,467
[whispers] She's a spy.
96
00:04:57,511 --> 00:04:58,637
For Aunt Lydia.
97
00:04:58,720 --> 00:05:01,515
All the Pearl Girls are.
Don't forget that.
98
00:05:01,598 --> 00:05:04,726
She's waiting for you to mess up
so she can rat you out.
99
00:05:04,810 --> 00:05:06,561
[whispering] You don't know her.
100
00:05:06,645 --> 00:05:08,939
I know you've changed
ever since she's been around.
101
00:05:09,815 --> 00:05:11,233
Can't that be a good thing?
102
00:05:12,025 --> 00:05:13,652
Well, it's not.
103
00:05:15,237 --> 00:05:16,446
I never see you.
104
00:05:16,530 --> 00:05:17,989
You see me every day.
105
00:05:18,073 --> 00:05:20,450
You never come over to my house anymore.
106
00:05:20,534 --> 00:05:21,701
[door opens]
107
00:05:21,785 --> 00:05:24,704
[Aunt Estee] Girls,
I bring wonderful news of yesterday.
108
00:05:26,039 --> 00:05:27,916
Under your pious influence,
109
00:05:27,999 --> 00:05:31,336
our Daisy has been rewarded with menarche.
110
00:05:31,419 --> 00:05:33,547
-[Plums gasping]
-Blessed be the fruit.
111
00:05:33,630 --> 00:05:36,091
[Plums] Blessed be the fruit.
112
00:05:36,174 --> 00:05:39,302
[Aunt Estee] Our Daisy chose
to leave the sinful world behind
113
00:05:39,386 --> 00:05:41,388
and to join Gilead.
114
00:05:41,471 --> 00:05:43,306
You girls are her family now,
115
00:05:43,390 --> 00:05:46,977
so would you be so kind as to Plum her up?
116
00:05:47,060 --> 00:05:50,063
[Plums excitedly chattering]
117
00:05:51,064 --> 00:05:54,734
[♪ "Girl, You'll Be a Woman Soon"
by Urge Overkill playing]
118
00:05:54,818 --> 00:05:58,822
♪ You'll be a woman soon ♪
119
00:06:02,075 --> 00:06:04,119
♪ I love you so much,
can't count all the ways ♪
120
00:06:04,202 --> 00:06:07,163
♪ I've died for you, girl,
and all they can say is ♪
121
00:06:07,247 --> 00:06:09,082
♪ "He's not your kind" ♪
122
00:06:10,500 --> 00:06:12,502
♪ They never get tired
of putting me down ♪
123
00:06:12,586 --> 00:06:15,672
♪ And I'll never know,
when I come around ♪
124
00:06:15,755 --> 00:06:18,133
♪ What I'm gonna find ♪
125
00:06:18,216 --> 00:06:21,428
♪ Don't let them make up your mind ♪
126
00:06:22,345 --> 00:06:23,430
♪ Don't you know ♪
127
00:06:23,513 --> 00:06:30,520
♪ Girl... you'll be a woman soon ♪
128
00:06:32,105 --> 00:06:38,528
♪ Please... come take my hand ♪
129
00:06:40,488 --> 00:06:47,495
♪ Girl... you'll be a woman soon ♪
130
00:06:47,913 --> 00:06:50,957
[Daisy] My mom always told me
that purple was my power color.
131
00:06:51,791 --> 00:06:54,085
I didn't know what she meant until now.
132
00:06:54,169 --> 00:06:55,503
Will you do us the honor?
133
00:06:56,087 --> 00:06:57,505
With God's grace.
134
00:06:57,589 --> 00:06:59,507
♪ I've been misunderstood
for all of my life ♪
135
00:06:59,591 --> 00:07:02,385
♪ But what they're saying, girl,
just cuts like a knife ♪
136
00:07:02,469 --> 00:07:04,387
-♪ "The boy's no good" ♪
-Ow.
137
00:07:05,180 --> 00:07:06,389
[softly] So sorry.
138
00:07:06,473 --> 00:07:07,891
♪ Well, I've finally found
what I've been looking for ♪
139
00:07:07,974 --> 00:07:10,018
♪ But if they get their chance,
they'll end it for sure ♪
140
00:07:10,810 --> 00:07:13,146
-♪ Surely would ♪
-[group applauding]
141
00:07:13,229 --> 00:07:16,733
♪ Baby, I've done all I could ♪
142
00:07:16,816 --> 00:07:18,234
♪ Now it's up to you ♪
143
00:07:18,318 --> 00:07:19,444
♪ Girl... ♪
144
00:07:21,696 --> 00:07:23,031
[whispering]
What happened to your plan?
145
00:07:23,114 --> 00:07:24,949
I decided to just tell them.
146
00:07:25,033 --> 00:07:26,242
Rip it off.
147
00:07:26,743 --> 00:07:27,952
I couldn't hide it forever.
148
00:07:28,036 --> 00:07:29,287
I told you that.
149
00:07:30,914 --> 00:07:32,540
Wait, wait a minute, everyone knew?
150
00:07:32,624 --> 00:07:35,251
Daisy, come with me.
I'm taking you to see the dentist.
151
00:07:35,335 --> 00:07:36,544
[♪ music stops]
152
00:07:37,754 --> 00:07:38,755
Now?
153
00:07:39,798 --> 00:07:42,425
I, I didn't think it'd be so soon.
154
00:07:42,509 --> 00:07:45,178
Well, Dr. Grove had
a last-minute cancellation.
155
00:07:45,261 --> 00:07:46,596
Come. No time to waste.
156
00:07:47,138 --> 00:07:48,890
You'll be having
a lot of appointments now,
157
00:07:48,973 --> 00:07:50,975
starting with the dentist.
158
00:07:53,103 --> 00:07:55,522
-Okay.
-May I go with her?
159
00:07:56,815 --> 00:07:59,859
Like you said,
she doesn't have any family here.
160
00:08:00,652 --> 00:08:02,737
That is very kind of you, Agnes.
161
00:08:03,822 --> 00:08:05,240
Let's go.
162
00:08:12,997 --> 00:08:16,000
[♪ soft piano music playing in office]
163
00:08:16,084 --> 00:08:19,295
[heavy breathing]
164
00:08:32,350 --> 00:08:33,977
[footsteps approaching]
165
00:08:34,060 --> 00:08:35,478
[door opening]
166
00:08:36,479 --> 00:08:38,106
Agnes? Hello.
167
00:08:38,940 --> 00:08:42,360
[Aunt Estee] Dr. Grove,
our newly blessed Pearl Girl.
168
00:08:42,444 --> 00:08:43,445
Daisy?
169
00:08:44,237 --> 00:08:45,655
Ready for you now.
170
00:08:57,876 --> 00:08:59,085
[♪ music stops]
171
00:09:02,047 --> 00:09:04,090
You're from Canada, I take it?
172
00:09:05,341 --> 00:09:06,551
[mouth full] Uh-huh.
173
00:09:06,634 --> 00:09:09,471
[Dr. Grove] Their technique
for fillings is so primitive.
174
00:09:10,138 --> 00:09:12,766
Tilt your head a little more
to the left for me, please.
175
00:09:13,933 --> 00:09:18,021
You know, it's not very often we get
a foreign girl reaching menarche.
176
00:09:18,104 --> 00:09:21,107
God must have some
great plans in store for you.
177
00:09:22,484 --> 00:09:25,320
[♪ tense music playing]
178
00:09:34,537 --> 00:09:35,747
Rinse.
179
00:09:48,718 --> 00:09:49,928
Spit.
180
00:09:56,559 --> 00:09:58,978
You have been a bad girl.
181
00:10:01,272 --> 00:10:03,274
You need to floss more.
[chuckles]
182
00:10:03,358 --> 00:10:05,527
And we're gonna keep an eye on
those old fillings.
183
00:10:05,610 --> 00:10:09,656
Other than that, your teeth are just fine.
184
00:10:11,199 --> 00:10:14,119
Now, we will make
another appointment for you
185
00:10:14,202 --> 00:10:15,286
before next season,
186
00:10:15,370 --> 00:10:17,330
so we can send you off to your husband
187
00:10:17,413 --> 00:10:19,791
with a shiny set of Pearly Gates.
188
00:10:19,874 --> 00:10:21,876
Until then, floss.
189
00:10:22,752 --> 00:10:25,463
♪♪
190
00:10:25,547 --> 00:10:27,549
[faucet running]
191
00:10:31,010 --> 00:10:32,220
That's it?
192
00:10:33,096 --> 00:10:34,097
Yeah.
193
00:10:36,975 --> 00:10:39,978
[♪ unsettling music playing]
194
00:10:53,491 --> 00:10:56,119
[breathing forcefully]
195
00:10:57,787 --> 00:11:01,666
[breathing heavily, gasping]
196
00:11:01,749 --> 00:11:02,917
Are you okay?
197
00:11:03,001 --> 00:11:04,335
[fabric ripping]
198
00:11:05,253 --> 00:11:07,422
[grunting]
199
00:11:07,505 --> 00:11:10,133
[screaming]
200
00:11:13,136 --> 00:11:16,598
-[gasping] Help!
-What is it, dear?
201
00:11:16,681 --> 00:11:17,807
[whimpering]
202
00:11:18,600 --> 00:11:19,934
He tried to touch me!
203
00:11:20,018 --> 00:11:22,312
He tried to touch me! Please!
Please, please, protect me!
204
00:11:22,395 --> 00:11:24,814
Even though I walk through
the valley of the shadow of death,
205
00:11:24,898 --> 00:11:27,066
I will fear no evil,
'cause I know He is with me.
206
00:11:27,150 --> 00:11:29,277
Even though I walk through
the valley of the shadows of death,
207
00:11:29,360 --> 00:11:32,071
I will fear no evil
'cause I know He is with me.
208
00:11:32,155 --> 00:11:34,407
Even if I walk through
the valley of the shadow of death,
209
00:11:34,490 --> 00:11:36,618
I will fear no evil,
'cause I know He is with me.
210
00:11:36,701 --> 00:11:39,078
Even though I walk through
the valley of the shadow of death--
211
00:11:40,788 --> 00:11:43,124
[Aunt Vidala]
Daisy, we've listened to your testimony.
212
00:11:44,167 --> 00:11:46,794
Coming from Toronto,
perhaps you are confused about--
213
00:11:46,878 --> 00:11:49,505
No. No, I'm not confused.
214
00:11:50,423 --> 00:11:52,800
It was pretty clear
when he grabbed my hand
215
00:11:52,884 --> 00:11:54,510
and put it on his penis.
216
00:11:55,053 --> 00:11:58,264
Pray, forgive me
for my graphic description,
217
00:11:58,348 --> 00:12:00,767
but I think it is important
that I be clear.
218
00:12:02,644 --> 00:12:06,898
I come from outside Gilead,
as Aunt Vidala said.
219
00:12:07,982 --> 00:12:10,068
I know sin when I see it.
220
00:12:14,572 --> 00:12:16,574
That is sufficient for now.
221
00:12:16,658 --> 00:12:19,077
Aunt Vidala, Aunt Estee, thank you.
222
00:12:22,914 --> 00:12:25,124
Daisy, would you stay a moment, please?
223
00:12:33,925 --> 00:12:37,011
I'm sorry this ungodly event occurred.
224
00:12:37,971 --> 00:12:40,306
Yes, Aunt Lydia.
225
00:12:41,432 --> 00:12:43,768
I pray he's brought to justice.
226
00:12:44,227 --> 00:12:48,356
It was fortunate that he was
so reckless as to tear your blouse.
227
00:12:48,439 --> 00:12:50,358
And with witnesses.
228
00:12:50,441 --> 00:12:52,652
[♪ tense music playing]
229
00:12:53,778 --> 00:12:56,823
Lust makes men reckless.
230
00:12:56,906 --> 00:12:59,742
I'm choosing not
to think on it too deeply.
231
00:13:00,618 --> 00:13:05,039
Instead, I thank the Lord for shining
His light on Dr. Grove's evil.
232
00:13:07,292 --> 00:13:08,918
You may go.
233
00:13:18,261 --> 00:13:19,887
[exhaling heavily]
234
00:13:19,971 --> 00:13:21,389
Daisy.
235
00:13:21,472 --> 00:13:23,308
[crying] I'm so sorry.
236
00:13:23,391 --> 00:13:25,727
I couldn't protect you from sin.
237
00:13:26,811 --> 00:13:31,232
Please find it in your heart
to forgive me for my failure.
238
00:13:31,316 --> 00:13:32,525
I forgive you.
239
00:13:33,526 --> 00:13:36,154
I never noticed Aunt Estee's eyes before.
240
00:13:36,237 --> 00:13:37,488
So blue.
241
00:13:38,156 --> 00:13:41,159
It's easy to forget,
the Aunts are human too.
242
00:13:41,242 --> 00:13:43,661
[voice breaking] Thank you.
243
00:13:43,745 --> 00:13:45,371
[sniffling]
244
00:13:47,081 --> 00:13:48,708
I'm so sorry, Daisy.
245
00:13:52,628 --> 00:13:54,630
[indistinct chatter]
246
00:14:01,054 --> 00:14:02,805
Are you okay?
247
00:14:02,889 --> 00:14:04,307
I'm fine.
248
00:14:04,807 --> 00:14:06,559
I just told them what happened.
249
00:14:07,477 --> 00:14:09,395
And they believed you?
250
00:14:09,479 --> 00:14:10,980
I was pretty clear.
251
00:14:12,857 --> 00:14:14,859
Hopefully, he gets what he deserves.
252
00:14:19,447 --> 00:14:20,531
What?
253
00:14:22,992 --> 00:14:24,994
You're not a Pearl Girl.
254
00:14:26,120 --> 00:14:27,121
Hmm?
255
00:14:27,205 --> 00:14:29,832
The rest of them,
they'd do anything to fit in.
256
00:14:32,251 --> 00:14:33,461
But you...
257
00:14:34,545 --> 00:14:38,549
don't seem to care that this
could ruin everything for you.
258
00:14:40,134 --> 00:14:41,761
Everything you came here for.
259
00:14:42,595 --> 00:14:44,430
I don't know what you're talking about.
260
00:14:44,931 --> 00:14:48,351
Which make me wonder,
what did you come here for?
261
00:14:49,936 --> 00:14:51,145
He hurt you.
262
00:14:51,229 --> 00:14:53,106
-And Hulda.
-And you.
263
00:14:53,189 --> 00:14:54,732
-What?
-And you.
264
00:14:54,816 --> 00:14:56,192
He hurt you, too, right?
265
00:14:56,275 --> 00:14:57,276
Right.
266
00:14:58,069 --> 00:14:59,403
Exactly.
267
00:14:59,487 --> 00:15:01,823
[♪ tense music playing]
268
00:15:02,990 --> 00:15:05,493
I need to go.
I'm on cleanup tonight.
269
00:15:07,078 --> 00:15:10,248
Still? But, but you're a Plum now.
270
00:15:10,331 --> 00:15:12,959
Or a Green now.
271
00:15:13,960 --> 00:15:15,795
I'm an experiment.
272
00:15:16,337 --> 00:15:19,215
[♪ unsettling music playing]
273
00:15:33,146 --> 00:15:35,148
[birds chirping]
274
00:15:36,190 --> 00:15:37,608
[door opening]
275
00:15:42,071 --> 00:15:44,574
[breathing heavily]
276
00:15:44,657 --> 00:15:47,660
[♪ unsettling music continues]
277
00:15:54,041 --> 00:15:56,043
[panting]
278
00:16:10,892 --> 00:16:13,519
[breathing slowly]
279
00:16:18,065 --> 00:16:20,067
[labored breathing]
280
00:16:21,235 --> 00:16:24,238
[wheezing]
281
00:16:26,199 --> 00:16:28,201
-[knocking at door]
-Come in.
282
00:16:31,370 --> 00:16:34,999
Commander, I appreciate you coming
on such short notice.
283
00:16:35,082 --> 00:16:37,585
-What a terrible business.
-Ugh.
284
00:16:37,668 --> 00:16:40,588
-Thank you, Aunt Vidala, you may go.
-[Aunt Vidala] Perhaps I should stay?
285
00:16:40,671 --> 00:16:43,299
Extra hands make for lighter work.
286
00:16:44,884 --> 00:16:47,094
That won't be necessary.
287
00:16:47,178 --> 00:16:50,806
Aunt Lydia and I are well-suited
to deal with this matter ourselves.
288
00:16:53,434 --> 00:16:54,852
Under His eye.
289
00:17:02,985 --> 00:17:05,613
I had heard rumors about Grove.
290
00:17:06,322 --> 00:17:07,865
But I put it down to idle gossip.
291
00:17:07,949 --> 00:17:08,991
Mm.
292
00:17:09,075 --> 00:17:10,159
Alas, here we are.
293
00:17:10,243 --> 00:17:11,410
Here we are.
294
00:17:11,494 --> 00:17:14,163
And you say there are others
to report similar trespasses?
295
00:17:14,247 --> 00:17:15,248
Two others.
296
00:17:15,957 --> 00:17:17,959
I think a Salvaging is in order.
297
00:17:18,960 --> 00:17:21,295
That way, your girls
get their pound of flesh.
298
00:17:21,379 --> 00:17:25,466
Yes, but Grove's daughter,
Rebecca, is to be married soon.
299
00:17:25,549 --> 00:17:29,178
Perhaps we can delay his fate
until after she's wed?
300
00:17:29,262 --> 00:17:31,472
I would hate to see her future jeopardized
301
00:17:31,556 --> 00:17:33,891
-because of her father's sins.
-Understood.
302
00:17:34,767 --> 00:17:37,311
I've asked those who witnessed
the event to stay silent.
303
00:17:37,395 --> 00:17:38,771
But, of course, the longer we wait,
304
00:17:38,854 --> 00:17:41,274
the more likely people are to talk.
305
00:17:44,277 --> 00:17:45,695
What a pity.
306
00:17:47,405 --> 00:17:49,031
He was such a good dentist.
307
00:17:53,703 --> 00:17:55,621
-[Mrs. Grove] He's not usually so late.
-[drink pouring]
308
00:17:55,705 --> 00:17:58,040
I can't imagine
what could be keeping Becka's father.
309
00:17:58,124 --> 00:17:59,166
My apologies.
310
00:17:59,250 --> 00:18:02,253
Not necessary.
I... I know he's a busy man.
311
00:18:05,172 --> 00:18:07,383
Have you thought about the ceremony?
312
00:18:07,466 --> 00:18:09,135
What scripture recitation you might like?
313
00:18:09,218 --> 00:18:12,430
Oh, well, um, I defer to your family.
314
00:18:12,972 --> 00:18:13,973
Oh.
315
00:18:14,473 --> 00:18:17,310
Something from Ecclesiastes,
perhaps? [softly chuckles]
316
00:18:20,438 --> 00:18:23,107
The roast will surely be cold by now.
I am so sorry.
317
00:18:23,190 --> 00:18:25,109
No, really. I-I-I don't mind.
318
00:18:25,192 --> 00:18:26,527
[front door opening]
319
00:18:27,695 --> 00:18:29,030
Dear?
320
00:18:29,113 --> 00:18:31,741
[sighing]
321
00:18:31,824 --> 00:18:34,493
Sorry. I was, um...
[clearing throat]
322
00:18:34,577 --> 00:18:37,538
held up with a work matter.
323
00:18:37,622 --> 00:18:38,831
[sighs]
324
00:18:38,914 --> 00:18:41,751
Please excuse me.
I'm, I'm not feeling my best.
325
00:18:43,753 --> 00:18:45,379
If you'll excuse me too.
326
00:18:48,424 --> 00:18:50,051
[Garth clearing throat]
327
00:18:50,468 --> 00:18:52,470
Honey, are you alright?
328
00:18:54,847 --> 00:18:55,848
[door closes]
329
00:19:01,812 --> 00:19:03,022
[clears throat]
330
00:19:04,690 --> 00:19:06,025
I don't really like scotch.
331
00:19:07,568 --> 00:19:09,779
Don't mention I said that to your mother.
332
00:19:14,659 --> 00:19:17,662
Hey... I wouldn't worry.
333
00:19:18,954 --> 00:19:22,375
It was probably just some Commander
who doesn't like his veneers. [chuckles]
334
00:19:24,960 --> 00:19:29,465
You know, uh, one time, my father
came storming into the house.
335
00:19:29,548 --> 00:19:31,592
And he slammed the front door so hard,
336
00:19:31,676 --> 00:19:34,095
my mother's favorite vase
fell off the table
337
00:19:34,178 --> 00:19:35,513
a-and completely shattered.
338
00:19:36,222 --> 00:19:39,642
She didn't know what was wrong,
so she told me to go check on him.
339
00:19:42,687 --> 00:19:44,105
What was the matter?
340
00:19:46,565 --> 00:19:48,776
He really needed to use the bathroom.
341
00:19:51,278 --> 00:19:54,115
[both laughing]
342
00:19:54,198 --> 00:19:56,367
[approaching footsteps]
343
00:19:56,450 --> 00:19:57,451
Mom?
344
00:19:57,535 --> 00:19:59,537
-[sighs]
-What's wrong?
345
00:20:00,454 --> 00:20:05,084
-Something happened at the office today.
-Richard, we have company.
346
00:20:05,167 --> 00:20:06,752
[Dr. Grove]
He'll hear soon enough.
347
00:20:06,836 --> 00:20:10,131
-And I have nothing to be ashamed of.
-[scoffs]
348
00:20:10,214 --> 00:20:13,175
A mentally unstable patient came in today.
349
00:20:13,259 --> 00:20:16,595
Uh, uh, a Pearl Girl who became a Plum.
350
00:20:16,679 --> 00:20:17,763
Daisy?
351
00:20:17,847 --> 00:20:20,266
She made baseless accusations.
352
00:20:20,349 --> 00:20:23,060
[♪ unsettling music playing]
353
00:20:23,144 --> 00:20:25,146
I never laid a hand on her,
354
00:20:25,229 --> 00:20:27,773
so this is all gonna be resolved.
355
00:20:27,857 --> 00:20:29,442
I've already reached out
to Commander Judd.
356
00:20:30,151 --> 00:20:31,152
I-I should go.
357
00:20:31,235 --> 00:20:32,653
It seems you have
much on your minds.
358
00:20:32,737 --> 00:20:34,113
-My apologies--
-No, no, not at all.
359
00:20:34,196 --> 00:20:36,198
Um, blessed be your evening.
360
00:20:36,991 --> 00:20:38,200
-Dr. Grove.
-Son.
361
00:20:38,284 --> 00:20:41,287
[♪ unsettling music continues]
362
00:20:47,668 --> 00:20:50,671
[Plums chattering]
363
00:20:53,132 --> 00:20:55,342
[laughter and chattering continues]
364
00:20:57,511 --> 00:21:00,431
I told her, "Don't touch my towels
if you don't know how to fold them right."
365
00:21:00,514 --> 00:21:01,849
Well, how did she
fold them wrong?
366
00:21:04,643 --> 00:21:05,895
-You!
-Whoa!
367
00:21:05,978 --> 00:21:07,104
-You lying slut!
-Becka!
368
00:21:07,188 --> 00:21:08,981
Are you trying to ruin my life?
Or are you just crazy?
369
00:21:09,064 --> 00:21:11,609
-Hey, hey! Come on. Come on.
-She's evil! I told you, she's evil!
370
00:21:11,692 --> 00:21:13,068
Come on.
371
00:21:13,152 --> 00:21:14,570
[door opens]
372
00:21:15,404 --> 00:21:16,697
[door slams shut]
373
00:21:21,911 --> 00:21:24,246
Sketch us! It'll last longer.
374
00:21:26,373 --> 00:21:30,377
Girls! Has there been strife?
I heard raised voices.
375
00:21:30,920 --> 00:21:32,755
Raised voices, Aunt Gabbana?
376
00:21:34,882 --> 00:21:36,592
She's a liar. You were there.
377
00:21:36,675 --> 00:21:39,845
I was, and she was... distraught.
378
00:21:39,929 --> 00:21:41,222
Why are you defending her?
379
00:21:41,889 --> 00:21:43,390
After something like that happens,
380
00:21:43,474 --> 00:21:45,392
sometimes it's easier
to blame everyone else.
381
00:21:46,185 --> 00:21:47,603
[softly gasps]
382
00:21:48,312 --> 00:21:50,147
What are you saying?
383
00:21:53,317 --> 00:21:55,736
Becka... [voice shaking]
384
00:21:57,404 --> 00:21:58,405
did he touch you?
385
00:21:58,489 --> 00:22:00,533
What? [gasps]
386
00:22:00,616 --> 00:22:01,826
No.
387
00:22:03,244 --> 00:22:05,329
He didn't touch anyone.
388
00:22:05,412 --> 00:22:07,248
I told you. She's a liar.
389
00:22:07,915 --> 00:22:09,917
[♪ soft, tense music playing]
390
00:22:10,960 --> 00:22:12,920
[softly] She's not lying.
391
00:22:13,003 --> 00:22:15,631
[breathing heavily]
392
00:22:18,259 --> 00:22:20,094
How do you know?
393
00:22:25,140 --> 00:22:27,768
[breathing heavily]
394
00:22:28,686 --> 00:22:30,896
[voice shaking] He did it...
395
00:22:34,567 --> 00:22:35,776
to me.
396
00:22:41,282 --> 00:22:42,908
[sobbing]
397
00:22:47,830 --> 00:22:52,626
-[rod smacking]
-Inside, both of you... Now!
398
00:22:56,964 --> 00:22:58,382
[door opens]
399
00:22:59,550 --> 00:23:01,969
[♪ soft, tense music continues]
400
00:23:02,052 --> 00:23:03,804
[door opening]
401
00:23:17,026 --> 00:23:18,861
Gossip is dangerous.
402
00:23:21,322 --> 00:23:24,533
Those who do not keep a tight rein
on their tongues deceive themselves.
403
00:23:26,452 --> 00:23:27,870
Let us pray.
404
00:23:28,579 --> 00:23:30,497
[Becka sobbing]
405
00:23:30,581 --> 00:23:34,919
Purge me in hyssop,
and I shall be clean: wash me...
406
00:23:35,794 --> 00:23:37,796
and I shall be whiter than snow.
407
00:23:39,089 --> 00:23:42,092
Create in me a clean heart, O God;
408
00:23:43,719 --> 00:23:45,930
and renew a right spirit within me.
409
00:23:47,431 --> 00:23:48,849
[sobbing]
410
00:23:49,934 --> 00:23:52,144
[Plums chattering]
411
00:23:57,358 --> 00:23:59,193
[stems snapping]
412
00:23:59,276 --> 00:24:00,903
[birdsong]
413
00:24:03,113 --> 00:24:06,116
[car doors opening, closing]
414
00:24:10,454 --> 00:24:12,456
[bell tolling]
415
00:24:26,929 --> 00:24:28,263
Are you okay?
416
00:24:29,473 --> 00:24:31,392
I'm fine.
417
00:24:31,475 --> 00:24:33,227
Did Grove hurt you?
418
00:24:34,019 --> 00:24:35,020
No.
419
00:24:36,063 --> 00:24:39,149
He's been hurting those girls.
Someone had to step up.
420
00:24:40,859 --> 00:24:42,695
-Is he gonna be punished?
-What?
421
00:24:45,864 --> 00:24:47,074
You made it up?
422
00:24:47,157 --> 00:24:48,450
He's been abusing them.
423
00:24:48,534 --> 00:24:50,160
[scoffs]
424
00:24:50,244 --> 00:24:52,287
-Someone had to do something.
-[scoffs]
425
00:24:52,371 --> 00:24:54,790
-What am I here for then?
-To do what Mayday tells you to do!
426
00:24:54,873 --> 00:24:57,126
Mayday doesn't tell me to do anything
427
00:24:57,209 --> 00:24:59,712
except be invisible, be a sponge.
428
00:24:59,795 --> 00:25:01,005
I'm tired of being the sponge.
429
00:25:01,088 --> 00:25:02,172
So you decided you knew better?
430
00:25:02,256 --> 00:25:05,134
I decided I was going
to protect those girls
431
00:25:05,759 --> 00:25:07,678
because no one else was gonna do it.
432
00:25:07,761 --> 00:25:09,596
You know what?
433
00:25:09,680 --> 00:25:11,890
[breathing heavily]
434
00:25:21,191 --> 00:25:23,193
[Mrs. Grove]
They say reheated meat can be chewy,
435
00:25:23,277 --> 00:25:25,487
but I think it came out just fine.
436
00:25:26,280 --> 00:25:27,906
I thought it would be a pity
for it to go to waste.
437
00:25:27,990 --> 00:25:30,617
Is, is yours overdone, dear?
438
00:25:32,161 --> 00:25:33,787
Mm. It's fine.
439
00:25:34,663 --> 00:25:37,082
[Mrs. Grove] Mr. Mason said
he's expecting a new shipment of beef
440
00:25:37,166 --> 00:25:38,500
in the coming weeks.
441
00:25:38,584 --> 00:25:40,002
I know, I know, it's expensive,
442
00:25:40,085 --> 00:25:42,921
but I thought it might be nice
to have filet at the wedding.
443
00:25:44,298 --> 00:25:46,508
Or-Or do you think
roasted salmon and asparagus
444
00:25:46,592 --> 00:25:48,135
might be better for a summer affair?
445
00:25:48,218 --> 00:25:50,137
Say something.
446
00:25:59,146 --> 00:26:00,481
Is it true?
447
00:26:00,564 --> 00:26:02,191
Of course not!
448
00:26:03,025 --> 00:26:06,028
I didn't lay a finger on that Pearl Girl!
449
00:26:09,239 --> 00:26:11,075
[Mrs. Grove] Don't worry, sweetheart.
450
00:26:11,158 --> 00:26:14,495
I'm sure Commander Judd will see to it
that that girl is punished.
451
00:26:14,578 --> 00:26:16,789
All of this will soon be behind us.
452
00:26:17,539 --> 00:26:19,750
Oh, before you go to bed tonight,
453
00:26:19,833 --> 00:26:22,127
I put together a few more bouquets
for you to look at.
454
00:26:22,211 --> 00:26:24,838
Ooh, the sweet peas
are a very nice accent.
455
00:26:24,922 --> 00:26:28,133
[♪ tense, unsettling music playing]
456
00:26:34,515 --> 00:26:35,516
[light clicks]
457
00:26:36,058 --> 00:26:39,311
[♪ "Coming Back to Me"
by Leith Ross playing]
458
00:26:39,853 --> 00:26:41,855
[toothbrush scraping vigorously]
459
00:26:45,317 --> 00:26:51,073
♪ I used to wake to the morning and feel ♪
460
00:26:51,156 --> 00:26:52,157
[spits]
461
00:26:52,241 --> 00:26:56,245
♪ Like the world was created for me ♪
462
00:26:58,705 --> 00:27:04,920
♪ I used to wait
for the morning so eagerly ♪
463
00:27:05,003 --> 00:27:09,550
♪ Sometimes, I just couldn't sleep ♪
464
00:27:13,929 --> 00:27:19,560
♪ Last week, I wondered
if dying would feel ♪
465
00:27:19,643 --> 00:27:24,356
♪ Like the stories
the Catholic Church told ♪
466
00:27:27,734 --> 00:27:32,990
♪ But I used to talk to my mother about ♪
467
00:27:33,073 --> 00:27:37,452
♪ How I just couldn't wait to get old ♪
468
00:27:43,667 --> 00:27:46,295
♪♪
469
00:27:55,178 --> 00:27:56,805
[door softly creaking]
470
00:27:57,890 --> 00:28:00,517
[♪ light opera music playing]
471
00:28:10,110 --> 00:28:12,529
[water dripping]
472
00:28:16,116 --> 00:28:17,326
[gasps]
473
00:28:17,409 --> 00:28:19,411
[Becka grunting]
474
00:28:22,289 --> 00:28:24,291
Becka! Stop!
475
00:28:24,374 --> 00:28:26,793
[both grunting]
476
00:28:28,462 --> 00:28:31,465
[♪ tense, unsettling music playing]
477
00:28:38,972 --> 00:28:42,851
[hauntingly]
♪ I used to wake to the morning ♪
478
00:28:43,852 --> 00:28:50,859
♪ And feel like the world
was created for me... ♪
479
00:29:26,645 --> 00:29:29,648
[♪ tense, dramatic music playing]
480
00:29:30,941 --> 00:29:32,943
[nearby chatter]
481
00:29:41,284 --> 00:29:43,286
[bus brakes hissing]
482
00:29:59,302 --> 00:30:01,930
[engine rumbling]
483
00:30:05,726 --> 00:30:08,145
[breathing rapidly]
484
00:30:10,439 --> 00:30:12,649
Zilla? What?
485
00:30:23,618 --> 00:30:24,619
Becka?
486
00:30:25,746 --> 00:30:27,080
Hi.
487
00:30:27,164 --> 00:30:29,041
What happened?
488
00:30:46,558 --> 00:30:48,769
He can't hurt you anymore.
489
00:30:52,439 --> 00:30:56,651
Becka... what did you do?
490
00:30:57,861 --> 00:30:59,696
It's divine justice.
491
00:31:16,671 --> 00:31:21,510
I think maybe we should
get you cleaned up... okay?
492
00:31:22,969 --> 00:31:24,805
[softly] Okay.
493
00:31:26,890 --> 00:31:28,100
[softly] Zilla?
494
00:31:34,064 --> 00:31:35,482
[exhales sharply]
495
00:31:43,907 --> 00:31:46,910
[♪ tense music playing]
496
00:32:03,426 --> 00:32:05,262
Is the water warm enough?
497
00:32:07,681 --> 00:32:09,516
I did God's work.
498
00:32:10,767 --> 00:32:12,394
I know.
499
00:32:12,477 --> 00:32:14,104
And for you.
500
00:32:16,606 --> 00:32:18,233
I know.
501
00:32:18,859 --> 00:32:20,694
It's a strange sound.
502
00:32:23,029 --> 00:32:24,656
Like a sucking sound.
503
00:32:26,366 --> 00:32:29,578
Like pulling your arm out of mud maybe.
504
00:32:32,122 --> 00:32:33,748
What is?
505
00:32:34,416 --> 00:32:36,042
The shears.
506
00:32:38,128 --> 00:32:39,337
Hey.
507
00:32:40,755 --> 00:32:42,382
Let's run away.
508
00:32:43,758 --> 00:32:46,595
Tonight, before anyone can find out.
509
00:32:49,264 --> 00:32:51,474
-[softly] Where would we go?
-I don't care.
510
00:32:52,350 --> 00:32:54,561
I don't care. Anywhere.
We could go anywhere.
511
00:32:55,020 --> 00:32:56,646
Just you and me.
512
00:33:05,447 --> 00:33:06,531
Okay.
513
00:33:06,615 --> 00:33:08,074
[crying] Yeah.
514
00:33:08,950 --> 00:33:10,452
-Let me go get Zilla.
-Okay.
515
00:33:10,535 --> 00:33:12,495
-She'll get you some clean clothes.
-Okay.
516
00:33:13,496 --> 00:33:14,497
Agnes?
517
00:33:18,210 --> 00:33:20,629
[whispering] I would do anything for you.
518
00:34:01,002 --> 00:34:02,837
You need help, Beck.
519
00:34:02,921 --> 00:34:05,006
I'm sorry. I had to tell them.
520
00:34:05,090 --> 00:34:08,593
Don't be scared, dear.
We're going to take care of you.
521
00:34:13,056 --> 00:34:17,394
Your fiancé is here.
He's bringing you to a doctor.
522
00:34:17,477 --> 00:34:19,354
I don't need one.
523
00:34:20,689 --> 00:34:22,107
[Garth] It's okay.
524
00:34:23,733 --> 00:34:25,360
Come with me.
525
00:34:32,742 --> 00:34:34,369
[softly] Go with him.
526
00:34:53,805 --> 00:34:55,015
[door closes]
527
00:34:55,098 --> 00:34:56,349
[breathing heavily]
528
00:34:56,433 --> 00:34:59,811
[♪ somber music playing]
529
00:35:12,240 --> 00:35:15,452
[♪ ominous music playing]
530
00:35:18,330 --> 00:35:19,664
[gasps] No.
531
00:35:20,999 --> 00:35:22,876
No! No! No!
532
00:35:22,959 --> 00:35:26,838
[screaming] No! No! No! No!
533
00:35:26,921 --> 00:35:30,383
-[sobbing] No! No! No! No!
-[Garth] It's okay.
534
00:35:30,467 --> 00:35:34,971
[screaming] No! Agnes! Please!
535
00:35:35,722 --> 00:35:38,433
-Agnes, don't. Don't, don't look.
-You called the Eyes?!
536
00:35:38,516 --> 00:35:39,517
Of course he did.
537
00:35:39,601 --> 00:35:40,977
-[breathing heavily]
-Stop. Stop.
538
00:35:41,061 --> 00:35:43,396
I really thought you were
sending her to the doctor.
539
00:35:43,480 --> 00:35:46,566
[screaming] Agnes! Help!
540
00:35:46,650 --> 00:35:48,860
Please! Help!
541
00:35:48,943 --> 00:35:52,447
Agnes, please! Help!
542
00:35:52,530 --> 00:35:54,366
Agnes, please!
543
00:35:54,449 --> 00:35:57,535
Don't let them take me! No! Agnes!
544
00:35:57,619 --> 00:36:01,039
Agnes! Agnes! No!
545
00:36:01,122 --> 00:36:03,458
No! No! Please, no!
546
00:36:03,541 --> 00:36:04,584
[voice silenced]
547
00:36:04,668 --> 00:36:08,421
[inaudible screaming]
548
00:36:08,505 --> 00:36:11,091
[♪ dramatic, somber music playing]
549
00:37:29,961 --> 00:37:31,963
[♪ music fades out]
550
00:37:32,046 --> 00:37:33,965
[insects chirring]
551
00:37:36,050 --> 00:37:37,677
[rooster crowing]
36526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.