All language subtitles for The Glades - 04x12 - Happy Trails_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:10,593 - Tuo on pelkkää retostelua. - Kokeile sinä. 2 00:00:10,760 --> 00:00:15,432 Kyynärpää ylhäällä, katse kohteessa ja heitä kuin palloa. 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,310 - Milloin saan lassota lehmän? - Heti kun saat kiinni tolpan. 4 00:00:29,029 --> 00:00:32,615 - Sain minä jotain lassotuksi. - Vapauta se. 5 00:00:41,124 --> 00:00:42,292 Hittolainen. 6 00:00:47,130 --> 00:00:49,799 Selvä. Olen tulossa. 7 00:00:50,842 --> 00:00:56,056 - Sinun siis täytyy mennä. - Ehdin minä olla vielä hetken. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,141 Mitäs täällä? 9 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Laitatko Wes-sedän Mary-tädin ja hänen miehensä viereen? 10 00:01:01,478 --> 00:01:06,858 - Sanoit, että voin kutsua molemmat. - Mutta ei samaan pöytään. 11 00:01:07,025 --> 00:01:09,402 Siitä seuraa ongelmia. Laitetaan setäni viereen... 12 00:01:09,569 --> 00:01:14,574 - Kuka on David Patel? - Sairaalan söpö sinkkulääkäri. 13 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 - Laitan hänet Mirandan ja siskoni väliin. - Paras morsiusneito voittakoon. 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,872 - Aivan. - Ihanaa, että siskosi tulee. 15 00:01:21,039 --> 00:01:24,125 - En malta odottaa, että tapaan hänet. - Eikä hänkään. 16 00:01:24,292 --> 00:01:28,588 Hän ei pääse polttareihini tänä viikonloppuna. 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 Odotat varmaan vanhojen kavereidesi näkemistä. 18 00:01:31,174 --> 00:01:36,930 Vanhoja ei ole muut kuin Laura. Loput ovat työkavereitani. 19 00:01:37,097 --> 00:01:43,019 Onneksi Jody auttaa Jeffin kanssa, kun minulla on kaikkea muuta. 20 00:01:43,186 --> 00:01:48,191 - Et yleensä ole kiitollinen Rayn äidistä. - Hän on ollut mahtava. 21 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 Hän on unohtanut syyllistämisen. 22 00:01:50,944 --> 00:01:56,366 Kolmen avioeron jälkeen hän vihdoin tajuaa minua. 23 00:01:56,533 --> 00:02:01,663 Tai ehkä joku on voittanut hänet puolelleen. 24 00:02:04,207 --> 00:02:07,460 Hän inhoaa sinua edelleen. 25 00:02:07,627 --> 00:02:09,462 Tullaan, tullaan. 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,714 Pakko mennä. 27 00:02:11,881 --> 00:02:14,843 - Olet rakas. - Samoin, heippa. 28 00:02:15,593 --> 00:02:20,473 - Hei, Carlos. - Et siis ole vielä kertonut Callielle? 29 00:02:20,890 --> 00:02:24,310 Nyt on hänen polttariviikonloppunsa. Onko Raysta tietoa? 30 00:02:24,477 --> 00:02:26,646 Hän on luultavasti länsirannikolla. 31 00:02:26,813 --> 00:02:30,024 Hän käytti pankkikorttiaan Portlandissa tunti sitten. 32 00:02:30,191 --> 00:02:35,488 - Oliko se varmasti Ray? - Hän näkyi kuvissa. 33 00:02:35,822 --> 00:02:39,868 - Hän kyllä tietää, että seuraamme häntä. - Pidäthän minut ajan tasalla? 34 00:02:40,034 --> 00:02:43,079 Sain murhatapauksen ja häät puskevat päälle... 35 00:02:43,246 --> 00:02:46,374 - Ymmärrän. - Kiitos, kun soitit. 36 00:02:46,541 --> 00:02:50,879 - Ja siitä, ettet kerro Callielle. - Eipä kestä. 37 00:02:59,512 --> 00:03:02,140 Harvinaisen kuollut cowboy. 38 00:03:02,348 --> 00:03:05,768 Mistä arvasit? Chapseista vai reiästä rinnassa? 39 00:03:05,935 --> 00:03:08,104 - Saiko hän surmansa keskipäivällä? - Ei. 40 00:03:08,271 --> 00:03:11,900 Kuolinaika noin aamukuudelta. 41 00:03:12,317 --> 00:03:15,403 Miehellä ei ollut lompakkoa eikä kännykkää. 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Tilan työntekijät eivät tunne häntä. 43 00:03:18,531 --> 00:03:23,578 - Outoa. - Kavionjälki karjatilallako? 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 Jututin tilan omistajaa, Willa Garbettia. 45 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 Hän ei nähnyt tai kuullut mitään. 46 00:03:28,917 --> 00:03:32,420 Ymmärrän, olemme keskellä ei-mitään. 47 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 Ehkä mies on Garbett. Tuo on "G". 48 00:03:34,631 --> 00:03:39,969 Tai hän työskenteli tilalla. Omistaja kerää työntekijät koolle. 49 00:03:40,136 --> 00:03:44,807 Garbett Ranch on valtava. Omistavat kaiken Kissimmeestä länteen. 50 00:03:44,974 --> 00:03:47,227 Onko se uhrimme hevonen? 51 00:03:47,393 --> 00:03:49,062 Rauhassa... 52 00:03:49,229 --> 00:03:51,147 Se kai säikähti laukausta. 53 00:03:51,314 --> 00:03:53,900 Se on murhan ainoa silminnäkijä. 54 00:03:54,067 --> 00:03:58,112 Mutta veikkaan, ettei se puhu. 55 00:03:59,489 --> 00:04:03,576 Ei se mitään. Pyydä mummia hakemaan sinut Tinalta. 56 00:04:03,743 --> 00:04:07,664 Mirandan lento tulee pian. Joku on ovella. 57 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 Diane, mitä sinä täällä? 58 00:04:13,002 --> 00:04:16,631 Rich on autossa. Hän on loukkaantunut. 59 00:04:18,007 --> 00:04:21,970 Hän kaatui oksia leikatessaan. Putosi niiden sekaan. 60 00:04:25,348 --> 00:04:28,851 - Hänet pitää viedä ensiapuun. - Ei tilanne ole niin paha. 61 00:04:29,018 --> 00:04:32,021 - Hän tarvitsee lääkäriä. - Ei se käy. 62 00:04:32,480 --> 00:04:37,026 Rich ja Ray olivat kuin veljet. Ole kiltti, vain tämän kerran. 63 00:04:41,864 --> 00:04:44,826 - Ota häntä hartioista. - Kiitos, Callie. 64 00:05:10,935 --> 00:05:14,355 Olet onnekas. Haava oli lähinnä pinnallinen. 65 00:05:14,522 --> 00:05:21,404 {\an8}- Ei tunnu onnekkaalta. - Oksa olisi voinut puhkaista keuhkosi. 66 00:05:24,073 --> 00:05:27,785 {\an8}Tässä ohjeet haavan hoitoon. 67 00:05:27,952 --> 00:05:31,372 {\an8}Toivoin, että voisimme olla täällä hetken. 68 00:05:32,206 --> 00:05:34,208 Piileksimässä viranomaisilta, vai? 69 00:05:34,375 --> 00:05:38,004 {\an8}Ei se ollut Richin syytä. Sen toisen ei pitänyt edes... 70 00:05:38,171 --> 00:05:41,841 {\an8}En halua tietää. Miksi toit hänet tänne? 71 00:05:42,008 --> 00:05:45,219 En ole nähnyt sinua aikoihin ja elämäni on muuttunut. 72 00:05:47,013 --> 00:05:48,931 {\an8}Miehesi toipuu kyllä. 73 00:05:49,098 --> 00:05:54,354 {\an8}Pidä hänet levossa viikon ajan ja puhdista haava päivittäin. 74 00:06:10,161 --> 00:06:12,163 {\an8}Oletko sinä se etsiväheppu? 75 00:06:12,330 --> 00:06:14,749 Sana kiirii nopeasti. Willa Garbet. 76 00:06:14,916 --> 00:06:17,543 {\an8}Etsiväheppu Longworth. 77 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 {\an8}- Löysimme hevosenne. - Et taida tietää paljon hevosista. 78 00:06:21,464 --> 00:06:24,342 {\an8}En mitään, mutta olen hyvä ihmisten kanssa. 79 00:06:24,509 --> 00:06:27,845 {\an8}Kiitos, kun toitte sen, mutta olisi se osannut itsekin. 80 00:06:28,012 --> 00:06:30,723 {\an8}Koulutettu hevonen tietää, missä cowboy yöpyy. 81 00:06:30,890 --> 00:06:35,144 {\an8}- En tiennyt, että Floridassa on cowboyta. - Florida oli alkuperäinen Villi länsi. 82 00:06:35,311 --> 00:06:40,483 {\an8}Ensimmäiset cowboyt ovat täältä. Kutsumme heitä crackereiksi. 83 00:06:41,275 --> 00:06:46,989 {\an8}He tapasivat ylittää alligaattoreita kuhisevat rämeet piiskojen avulla. 84 00:06:47,156 --> 00:06:50,284 Olen viidennen polven cracker ja ylpeä siitä. 85 00:06:50,451 --> 00:06:53,788 Ylpeä kaikesta. Olet merkinnyt omaisuutesi. 86 00:06:53,955 --> 00:06:57,500 {\an8}Karjanhoito on isoa bisnestä, ja omaisuutemme liikkuu. 87 00:06:57,667 --> 00:07:00,002 {\an8}Merkintöjen avulla seuraamme omiamme. 88 00:07:00,169 --> 00:07:02,130 Päteekö se työmiehiinkin? 89 00:07:03,464 --> 00:07:06,676 {\an8}Juuri hän on kateissa. Lane Kneedler. 90 00:07:07,969 --> 00:07:13,015 {\an8}Muutama cowboy asuu täällä ympäri vuoden, useimmat vaihtuvat. 91 00:07:13,182 --> 00:07:16,269 {\an8}He saavat rahakuoren ja majapaikan. 92 00:07:16,436 --> 00:07:19,689 {\an8}- En juuri seurustele heidän kanssaan. - Entä heidän kroppiensa? 93 00:07:19,856 --> 00:07:23,526 {\an8}En ole harrastanut sellaista vuosikymmeneen. 94 00:07:24,110 --> 00:07:27,280 {\an8}Cowboyt tulevat ja menevät. 95 00:07:27,447 --> 00:07:32,618 {\an8}Lane ilmoitti lähdöstään viikko sitten. Hän aikoi vihreämmille laitumille. 96 00:07:32,785 --> 00:07:35,496 Hän löytyikin aika vehreästä paikasta. 97 00:07:35,663 --> 00:07:39,667 Isäni tapasi sanoa, että myymme ruohoa, emme karjaa. 98 00:07:39,834 --> 00:07:43,337 Yhtä lehmää kohden tarvitaan lähes kolme hehtaaria maata. 99 00:07:43,796 --> 00:07:48,050 Meillä on yli 600-päinen karja, ja tarvitsemme jokaisen maatilkun. 100 00:07:49,135 --> 00:07:50,803 Mitä Lane teki siellä? 101 00:07:50,970 --> 00:07:56,476 En voi todistaa sitä, mutta epäilen, että naapurini kaateli aitojani. 102 00:07:56,642 --> 00:08:01,814 Lähetin Lanen korjaamaan sitä Moses Clearwaterin kanssa. 103 00:08:02,231 --> 00:08:06,402 Hän siis oli viimeinen, joka näki Lanen elossa. Mistä hänet löytää? 104 00:08:06,903 --> 00:08:10,740 Tänään on palkkapäivä. Eivätköhän he kaikki ole krouvissa. 105 00:08:10,907 --> 00:08:12,033 Kiitos. 106 00:08:12,200 --> 00:08:16,954 - Äläkä sitten ratsasta auringonlaskuun. - En ole menossa minnekään. 107 00:08:21,334 --> 00:08:24,045 - Kaikki hyvin? - Se ei tahdo karsinaansa. 108 00:08:24,212 --> 00:08:27,715 Willan mukaan hevonen tietää, missä cowboy yöpyy. 109 00:08:28,007 --> 00:08:29,884 Päästä se vapaaksi. 110 00:08:36,933 --> 00:08:38,434 - Mitä nyt? - Seuraa sitä. 111 00:08:38,601 --> 00:08:43,731 Katsotaan, missä cowboymme yöpyi. Menehän nyt! 112 00:09:01,040 --> 00:09:04,460 Hoitele hänet, Moses! 113 00:09:04,627 --> 00:09:06,921 Iske kunnolla. 114 00:09:08,256 --> 00:09:10,132 Anna mennä, Moses. 115 00:09:11,008 --> 00:09:13,803 Mitä hittoa? Haaskasit hyvää olutta. 116 00:09:16,639 --> 00:09:19,058 Tarjoan seuraavan kierroksen. 117 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Kysyikö hän sinua? 118 00:09:25,147 --> 00:09:26,440 Voinko tarjota? 119 00:09:29,902 --> 00:09:33,656 - Lahjotko paikallisia? - Kuka sinä olet? 120 00:09:34,073 --> 00:09:37,660 Mies, joka ihmettelee, miksi teet tästä näin helppoa. 121 00:09:41,330 --> 00:09:46,127 Varastitko Lanen palkan ennen kuin tapoit hänet? 122 00:09:46,877 --> 00:09:48,671 Mitä? Onko Lane kuollut? 123 00:09:48,838 --> 00:09:53,175 Kuin kivi. Olit viimeinen, joka näki hänet ja sinulla on hänen rahansa. 124 00:09:53,342 --> 00:09:59,599 Hän osti minulta tavaraa. Loppuja rahoja en siis saa. 125 00:09:59,765 --> 00:10:05,146 - Olitte kahdestaan korjaamassa aitoja. - Piti olla, mutta hän ei tullut paikalle. 126 00:10:05,896 --> 00:10:08,983 - Näkikö kukaan sinua? - Ei. Työskentelen yksin. 127 00:10:09,150 --> 00:10:15,281 - Ei tee hyvää alibillesi. - Miksi olisin tappanut hänet? 128 00:10:15,448 --> 00:10:19,869 Olen asunut täällä koko ikäni, ja ainoat mesoajat- 129 00:10:20,036 --> 00:10:23,539 - ovat Harperit ja Garbettit. He vihaavat toisiaan. 130 00:10:23,706 --> 00:10:26,125 Willako syyttelee Hollya karjavarkauksista? 131 00:10:26,292 --> 00:10:31,047 Ja maavaltauksista. Mikään ei saisi heitä rauhoittumaan. 132 00:10:31,213 --> 00:10:33,883 Ehkä Lane sotkeutui riitaan. Kenen puolella sinä olet? 133 00:10:34,050 --> 00:10:37,219 Olen keikkatyöläinen. En voi olla kummankaan puolella. 134 00:10:37,386 --> 00:10:40,848 Oletko sen naisen puolella, jolla on sydämesi toinen puoli? 135 00:10:41,807 --> 00:10:44,894 Olen quaqua-intiaani, ja nain vielä joskus quaquan. 136 00:10:45,061 --> 00:10:48,314 Sitä odotellessa sydämeni kuuluu auringolle ja maalle. 137 00:10:49,023 --> 00:10:53,736 Selvä. Pidä jalkasi tiukasti sen maan päällä. 138 00:10:53,903 --> 00:10:59,450 Mutta älä ihan siinä. Lattialla on vähän oksennusta. 139 00:11:00,660 --> 00:11:03,329 Colleen, yksi cowboystamme on intiaani. 140 00:11:03,496 --> 00:11:06,332 Moses Clearwater on härkärodeomestari. 141 00:11:06,499 --> 00:11:10,920 Hän on myös quaqua-kansaa. Floridan alkuperäisheimoja. 142 00:11:11,087 --> 00:11:15,174 Reservaatin heimopoliisi ei suostu lähettämään hänen tietojaan. 143 00:11:15,341 --> 00:11:18,094 - Meidän on mentävä paikalle. - Lähden sinne heti. 144 00:11:18,260 --> 00:11:22,348 Itse asiassa he pyysivät sinua pysymään poissa. 145 00:11:22,515 --> 00:11:25,101 Viimekertaisen heimopoliisi- kohtaamisesi jälkeen- 146 00:11:25,267 --> 00:11:27,895 - vaati paljon saada edes minulle lupa mennä. 147 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 He loukkasivat tunteitani. 148 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 Tätä miestä oli loukattu muutenkin. 149 00:11:33,275 --> 00:11:37,238 Ruhjeiden ja köydenjälkien perusteella hänet oli sidottu. 150 00:11:37,405 --> 00:11:39,532 Löytyykö köyden kuiduista mitään? 151 00:11:39,699 --> 00:11:42,576 Kuin etsisi neulaa heinäsuovasta. 152 00:11:42,743 --> 00:11:47,123 Sama juttu aseen kanssa. Ei mitään tunnistettavaa. 153 00:11:47,289 --> 00:11:51,919 Sen voin kuitenkin sanoa, että hänet ammuttiin ylhäältä päin. 154 00:11:52,086 --> 00:11:55,464 Lassottu ja hevosen selästä ammuttu. Cowboy-oikeutta? 155 00:11:55,798 --> 00:12:00,261 Cowboymme ei ole Lane Kneedler. 156 00:12:00,428 --> 00:12:05,558 Nimeä ei löydy tietokannoista, eikä sormenjäljillä löydy sotua. 157 00:12:05,725 --> 00:12:09,228 - Kuulostaa keksityltä nimeltä. - Heinäsuopa kasvoi juuri. 158 00:12:09,395 --> 00:12:13,566 Ehkä hän ajelehti Willan tilalle, ja menneisyys seurasi perässä. 159 00:12:13,733 --> 00:12:15,943 Hän ei ole tehnyt tätä työtä kauan. 160 00:12:16,110 --> 00:12:18,904 Kädet ovat pehmeät, ei känsän känsää. 161 00:12:19,697 --> 00:12:24,243 Chapseissa oli vähän multaa, joka ei täsmää löytöpaikkaan. 162 00:12:24,410 --> 00:12:29,498 Daniel tekee analyysin palattuaan. Toivottavasti selviää, mistä uhri tuli. 163 00:12:29,665 --> 00:12:32,042 Kuka hän sitten onkin. 164 00:12:32,209 --> 00:12:34,086 Siitä puheen ollen. Daniel. 165 00:12:34,253 --> 00:12:40,843 Pientä juomataukoa lukuun ottamatta Lanen hevonen marssi naapuriin. 166 00:12:41,010 --> 00:12:46,932 Yöpyikö cowboymme Hollyn tilalla? Aika kummaa. 167 00:12:48,893 --> 00:12:50,936 Pysy alhaalla. 168 00:12:58,194 --> 00:13:00,654 Rauhoitu. Mitä luulet tekeväsi? 169 00:13:00,821 --> 00:13:04,116 Ratkaisen murhaa. Miksi itse ammut poliisia? 170 00:13:04,283 --> 00:13:07,495 En minä sinua ampunut. Harjoittelin rodeota varten. 171 00:13:09,246 --> 00:13:13,667 Hyvin ammuttu. Ladonseinäänkö tähtäsit? 172 00:13:15,127 --> 00:13:17,671 Jos olet noin taitava vauhdista- 173 00:13:17,922 --> 00:13:22,343 - on sidotun miehen ampuminen lastenleikkiä. 174 00:13:29,517 --> 00:13:31,143 Hei! Tule sisään! 175 00:13:31,560 --> 00:13:37,066 - Ihanaa nähdä! - Samoin. 176 00:13:37,233 --> 00:13:38,567 Avataan tämä. 177 00:13:39,443 --> 00:13:42,863 - Ihana koti. - Kiitos. 178 00:13:43,030 --> 00:13:48,577 - Niin lämmin ja sinunlaisesi. - Ei täällä ole yleensä näin siistiä. 179 00:13:48,744 --> 00:13:52,081 Jeff on mumminsa luona, joten ehdin vähän siivota. 180 00:13:52,456 --> 00:13:58,420 - Meillä tulee olemaan tosi hauskaa. - Minulla on uutisia. 181 00:13:58,587 --> 00:14:02,716 - Kuulitko tohtori Hardyn kuolemasta? - Kuulin. Surullista. 182 00:14:03,050 --> 00:14:09,056 Taisin tehdä vaikutuksen häneen, sillä hän jätti minulle rahaa opintoihin. 183 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Oletko tosissasi? Ihan mieletöntä. 184 00:14:13,352 --> 00:14:17,439 Se oli yllättävää ja anteliasta. 185 00:14:22,069 --> 00:14:26,407 Ommeltarvikkeet? Harjoitteletko yhä hedelmillä? 186 00:14:26,574 --> 00:14:30,786 Kun opiskelin, tikkasin varmaan sata banaania umpeen. 187 00:14:30,953 --> 00:14:35,624 Naapurini loukkasi itsensä. 188 00:14:35,791 --> 00:14:39,044 Heti kun ihmiset kuulevat, että olet lääkäri- 189 00:14:39,211 --> 00:14:42,089 - he luulevat saavansa klinikan käyttöönsä. 190 00:14:42,256 --> 00:14:48,429 Yhdet lasilliset ja sitten tahdon virallisen Palm Glade -kiertueen. 191 00:14:48,846 --> 00:14:50,472 Kippis. 192 00:14:53,976 --> 00:14:59,064 - En maannut Lanen kanssa. - Et niin. 193 00:14:59,231 --> 00:15:03,611 Mutta makasit uhrin kanssa. Hevosensa mukaan. 194 00:15:03,777 --> 00:15:09,158 - Et kai väitä sitä valehtelijaksi. - Entä jos makasin? Ei se ole rikos. 195 00:15:09,325 --> 00:15:12,828 On, jos tapoit hänet. Pelkkä ampuminenkin riittää. 196 00:15:12,995 --> 00:15:18,542 Mitä tapahtui? Jäikö hän kiinni muiden heinäladoista? 197 00:15:18,709 --> 00:15:22,129 Hän sanoi olevansa Lane, en tiedä muuta. 198 00:15:22,296 --> 00:15:24,840 Tapasimme rodeossa, olimme pari kertaa sängyssä. 199 00:15:25,007 --> 00:15:27,176 - Ei se minusta tappajaa tee. - Eikä toisinkaan. 200 00:15:27,343 --> 00:15:31,180 Et vaikuta kovin surulliselta. 201 00:15:31,347 --> 00:15:34,683 Käsittelen surua ratsastamalla ja ampumalla. 202 00:15:34,850 --> 00:15:39,063 - Niilläkö sait tuon soljen? - Ensimmäinen rodeovoittoni. 203 00:15:39,229 --> 00:15:44,443 Huomenna yritän saada toisen. Sieltä voi voittaa hyvin rahaa. 204 00:15:44,610 --> 00:15:48,489 Sitähän sinä tarvitset. Tilasi on puilla paljailla. 205 00:15:49,198 --> 00:15:54,828 Tilallani menee hyvin. Meillä on suunnitelma. 206 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Ryhdymme luomutilaksi. Enemmän rahaa vähemmällä karjalla. 207 00:15:58,457 --> 00:16:00,876 Karjaa ja maata ainakin on vähemmän. 208 00:16:01,043 --> 00:16:03,379 Veljesi kuulemma luovutti. 209 00:16:03,545 --> 00:16:06,674 Myi omansa ja muutti Havaijille. Mikset tehnyt samoin? 210 00:16:06,840 --> 00:16:11,679 En ole luovuttaja. Tämä tila on ollut suvussani pitkään. 211 00:16:11,845 --> 00:16:13,806 Tekisin mitä tahansa sen eteen. 212 00:16:13,973 --> 00:16:16,558 Tapoit Lanen, koska hän ei ryhtynyt varkaaksi. 213 00:16:16,725 --> 00:16:20,312 Willa on se, joka täällä varastaa. 214 00:16:20,479 --> 00:16:24,733 Hän iskee leimansa mihin tahansa. 215 00:16:24,900 --> 00:16:27,778 Hän tuskin ilahtui suhteestanne. 216 00:16:27,945 --> 00:16:32,241 Jos Lane tahtoi pitää työnsä, hänen oli valittava Willa. 217 00:16:32,408 --> 00:16:37,579 Ei se niin mennyt. Mutta Willa varmasti piti Lanea omanaan. 218 00:16:37,746 --> 00:16:40,749 Hän leimaa kaiken sitä mukaa kuin ehtii varastaa. 219 00:16:40,916 --> 00:16:44,837 Näytänkö naiselta, joka tappaisi mustasukkaisuudesta? 220 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Lassoaisi ja tappaisi. 221 00:16:47,923 --> 00:16:52,052 Vain tietynlainen ihminen voi viedä eläimen teuraaksi. 222 00:16:52,344 --> 00:16:55,264 Ruokin ihmisiä. En pyytele sitä anteeksi. 223 00:16:55,431 --> 00:16:59,184 Varsinkaan mieheltä, joka näyttää nauttivan pihveistä. 224 00:16:59,476 --> 00:17:02,980 Eikä tuo itsellään pöytään päädy. 225 00:17:03,147 --> 00:17:06,275 Onneksi se on tyhmä, eikä aavista tulevaa. 226 00:17:06,442 --> 00:17:10,779 Naudat ovat älykkäitä. Niiden vuorovaikutus on monimuotoista. 227 00:17:10,946 --> 00:17:13,574 Ne voivat jopa kantaa kaunaa. 228 00:17:13,741 --> 00:17:17,119 - Tiedämme, mihin se johtaa. - Suoraa puhetta. Pidän siitä. 229 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 - Sehän nähdään. - En tappanut sitä miestä. 230 00:17:20,289 --> 00:17:23,917 Oli sinulla ainakin tarjota riittävästi työtilaa. 231 00:17:24,084 --> 00:17:29,465 Kartasta näkyy, että tilasi on kolminkertaistunut 1830-luvun jälkeen- 232 00:17:29,631 --> 00:17:34,178 - mikä sopii yhteen suvustanne liikkuneiden varkaushuhujen kanssa. 233 00:17:34,344 --> 00:17:37,222 Hollyn syytökset eivät välttämättä ole totta. 234 00:17:37,389 --> 00:17:41,351 Tämä on kovaa työtä ja Harperit ovat tehneet hölmöjä valintoja. 235 00:17:41,518 --> 00:17:44,813 Ei toisten hölmöyttä voi estää, eikä sen tähden voi tappaa. 236 00:17:44,980 --> 00:17:47,357 Vaikka joku makaisi vihollisen kanssa? 237 00:17:47,524 --> 00:17:52,237 - Ei sen kulkurin puuhat minulle kuulu. - Paitsi jos hän petti sinut. 238 00:17:52,404 --> 00:17:55,491 Ehkä hän kertoi Hollylle karjavarkauksistasi. 239 00:17:55,657 --> 00:18:00,662 Sait tietää asiasta, lähetit Lanen tilasi rajamaille ja ammuit hänet. 240 00:18:00,829 --> 00:18:01,997 Ei siinä niin käynyt. 241 00:18:02,164 --> 00:18:07,169 Jos sinulla ei ole muuta kuin kuulopuheita, minun on palattava töihin. 242 00:18:08,087 --> 00:18:10,297 Vai tahdotko hoitaa tehtäväni? 243 00:18:11,006 --> 00:18:13,342 Voi taivas, täällä on kuuma. 244 00:18:13,842 --> 00:18:18,806 - Luulin, että Atlantassa on kuuma. - Se johtuu varmaan kosteudesta. 245 00:18:18,972 --> 00:18:22,851 Mutta täällä on kaunista. Kaikki on tosi vehreää. 246 00:18:23,644 --> 00:18:25,813 Rakastan vanhaa naapurustoasi. 247 00:18:26,730 --> 00:18:30,609 - En tiennyt, että tuo on kaupan. - Tunnetko asukkaat? 248 00:18:30,776 --> 00:18:34,363 Haaveilin lapsena tuosta talosta. 249 00:18:35,322 --> 00:18:40,369 Kuljin siitä ohi joka päivä ja kuvittelin sinne mieheni ja kaikki lapsemme. 250 00:18:41,036 --> 00:18:44,289 Kaikki lapsenne? Montako niitä oli? 251 00:18:44,456 --> 00:18:47,209 Viisi tai kuusi. 252 00:18:47,376 --> 00:18:51,672 - Missä asutte häiden jälkeen? - Muutamme Jimin luo. 253 00:18:51,839 --> 00:18:56,593 - Oliko se vaikea päätös? - Jeff on asunut aina samassa talossa. 254 00:18:56,760 --> 00:18:59,805 Mutta Jimin oma on isompi ja siellä on uima-allas... 255 00:18:59,972 --> 00:19:03,892 - ...joten yllättäen Jeff tahtoo sinne. - Mutta sinäkö et? 256 00:19:04,059 --> 00:19:08,522 - En, mutta on se järkevämpi valinta. - Ei se siitä helpompaa tee. 257 00:19:16,738 --> 00:19:20,826 Sain tulokset uhrin chapseista löytyneestä kurasta. 258 00:19:20,993 --> 00:19:24,329 Se on jauhettua savikiveä, jossa näkyy suolaa, kvartsia ja kalsiittia. 259 00:19:24,496 --> 00:19:27,416 Kuulostaa tutulta Floridalta. 260 00:19:27,583 --> 00:19:31,253 Tästä voi olla apua. Tunnistimme myös levää. 261 00:19:31,420 --> 00:19:33,088 Levää? Siis vedestä? 262 00:19:33,255 --> 00:19:37,384 Sitä voi löytää korkealta maaperältä vesistön läheltä. 263 00:19:37,551 --> 00:19:40,220 - Kuten täältä. - Löytöpaikka ei ollut lähelläkään. 264 00:19:40,387 --> 00:19:43,265 Mitä uhri mahtoi tehdä tuolla? 265 00:19:43,432 --> 00:19:47,728 - Lähdetäänkö ajelulle? - Ei sinne voi ajaa. 266 00:19:47,895 --> 00:19:51,440 Tarvitsemme sitten maastoon paremmin sopivan kulkuneuvon. 267 00:19:53,817 --> 00:19:56,111 En tiennyt FDLE:n ratsujoukoista. 268 00:19:56,278 --> 00:19:59,239 Jos minä olisin tiennyt, en olisi lähtenyt mukaasi. 269 00:19:59,406 --> 00:20:03,285 - Kenen mukaan? - En kutsu sinua kemosabeksi. 270 00:20:03,452 --> 00:20:05,871 Äläkä luulekaan kutsuvasi minua Tontoksi. 271 00:20:09,708 --> 00:20:13,879 - Tiedätkö edes, minne menemme? - Daniel lähetti koordinaatit. 272 00:20:14,046 --> 00:20:17,174 Miten ennen selvittiin ilman Google Earthia? 273 00:20:17,341 --> 00:20:19,051 - Odota. - Mitä? 274 00:20:20,385 --> 00:20:21,803 Tuo. 275 00:20:23,472 --> 00:20:26,225 Rauha, rauha. 276 00:20:31,813 --> 00:20:33,315 Tuolla. 277 00:21:02,219 --> 00:21:04,888 Joku on ollut täällä aikansa. 278 00:21:13,313 --> 00:21:16,858 Näyttää ihan geologiselta kenttätoimistolta. 279 00:21:19,987 --> 00:21:21,863 Maaperänäytteitä. 280 00:21:24,408 --> 00:21:27,536 Ja vastaavat paikat joen varrelta. 281 00:21:28,453 --> 00:21:30,539 Cowboy, jolla oli iPad mini? 282 00:21:32,165 --> 00:21:35,877 Lukittu. Daniel saa avata sen. 283 00:21:38,088 --> 00:21:39,631 No nyt. 284 00:21:43,218 --> 00:21:47,431 Miehen nimi oli Lane, muttei Lane Kneedler. 285 00:21:47,597 --> 00:21:51,893 - Lane Chatelaine. - Yksi arvoitus ratkaistu. 286 00:21:54,479 --> 00:21:55,814 Mitä? 287 00:22:08,452 --> 00:22:11,747 Älä ammu! Olen aseeton. 288 00:22:12,414 --> 00:22:16,251 Moses, mikä yllätys törmätä sinuun Lanen salapaikassa. 289 00:22:16,418 --> 00:22:19,421 Ehkei se olekaan salainen sinulle. 290 00:22:24,259 --> 00:22:25,344 Pärjäsit hienosti! 291 00:22:31,141 --> 00:22:34,144 En ole typerä. En tähtäisi poliisia aseella. 292 00:22:34,311 --> 00:22:36,813 Tähtäsit poliisia vain haulikolla. 293 00:22:36,980 --> 00:22:38,982 Otamme sen todistusaineistoksi. 294 00:22:39,149 --> 00:22:43,236 - Luulin teitä karjavarkaiksi. - Jotakuta sinä selvästi jäljität. 295 00:22:43,403 --> 00:22:46,865 Lanen hevosen kengissä oli merkit, jotta pystyit seuraamaan häntä. 296 00:22:47,032 --> 00:22:50,243 Mutta nyt sinulla on vain jälkiä peiteltävänä. 297 00:22:50,410 --> 00:22:54,581 En tappanut Lanea. Enkä tiennyt hänen salanimestään. 298 00:22:54,748 --> 00:22:59,378 Willa halusi tietää, varastiko hän karjaa. 299 00:22:59,544 --> 00:23:03,757 Kun totuus selvisi, tapoit hänet pomon iloksi. Valitsit sittenkin puolesi. 300 00:23:03,924 --> 00:23:07,052 En ollut Willan puolella. En tekisi sitä Hollylle. 301 00:23:09,137 --> 00:23:15,185 Se siitä auringosta ja maasta. Sydämesi toisesta puoliskosta. 302 00:23:15,852 --> 00:23:20,399 Hyvä on. Minulla on tunteita Hollya kohtaan. 303 00:23:20,565 --> 00:23:25,237 Olemme tunteneet jo lapsesta. Mutta hän oli omistajan tytär. 304 00:23:25,404 --> 00:23:28,281 Olet rakastanut häntä koko ikäsi. 305 00:23:28,448 --> 00:23:34,204 Kun Lanen jäljet johtivat Hollyn luo- 306 00:23:34,371 --> 00:23:37,374 - lähdit aamulla hänen peräänsä, lassosit hänet ja ammuit. 307 00:23:37,541 --> 00:23:40,001 Ei siinä niin käynyt. 308 00:23:43,213 --> 00:23:48,802 Mitä voit kertoa tästä? Miksi Lane keräili maanäytteitä? 309 00:23:49,302 --> 00:23:51,972 - Etsikö hän kultaa? - Ei varmana. 310 00:23:52,139 --> 00:23:57,978 Kansani on asunut täällä 500 vuotta. Olisimme löytäneet kullan ajat sitten. 311 00:23:58,353 --> 00:24:02,816 - Oletko nähnyt tätä logoa ennen? - En. Vannon sen. 312 00:24:03,525 --> 00:24:07,487 En tiennyt tästä leiristä, ennen kuin seurasin teitä tänne. 313 00:24:08,738 --> 00:24:13,076 Jos Lane puuhasi muuta kuin karjavarkauksia, en tiennyt siitä. 314 00:24:22,586 --> 00:24:26,339 Kun valmistut, voit valita paikkasi. 315 00:24:26,506 --> 00:24:28,175 - Tiedän. - Kiitos. 316 00:24:31,011 --> 00:24:34,514 Mahtava tilaisuus. Mahdoit oppia paljon Hardylta. 317 00:24:34,931 --> 00:24:38,435 Hän halusi minun oppivan itse. 318 00:24:38,810 --> 00:24:42,063 Mieheksi, jolla ei ollut rajoja- 319 00:24:42,230 --> 00:24:45,942 - opin häneltä paljon etäisyyden pitämisestä. 320 00:24:46,109 --> 00:24:52,866 Se onkin vaikeaa. Kun ihmisiä sattuu, heitä tahtoo auttaa. 321 00:24:53,033 --> 00:24:57,204 Mutta raja on vedettävä. Muuten ei ole avuksi kenellekään. 322 00:24:59,206 --> 00:25:01,333 Anteeksi... 323 00:25:04,336 --> 00:25:05,879 Haloo? 324 00:25:06,671 --> 00:25:08,048 Diane, rauhoitu. 325 00:25:10,050 --> 00:25:13,553 - Nähdään 20 minuutin kuluttua. - Onko kaikki hyvin? 326 00:25:13,720 --> 00:25:16,723 - Well-Corella on hätätapaus. - Tulenko mukaan? 327 00:25:16,890 --> 00:25:20,477 Älä. Pidä hauskaa ja nähdään juhlissa. 328 00:25:23,897 --> 00:25:28,443 - Lupasit hänen toipuvan. - En luvannut mitään. 329 00:25:28,610 --> 00:25:31,780 Hänellä on pari senttiä syvä haava vatsassa. 330 00:25:31,947 --> 00:25:35,825 Kovaa rintakipua ja hänet on leikattava. 331 00:25:35,992 --> 00:25:39,579 Leikattava? Kukaan ei saa tietää tästä. 332 00:25:39,746 --> 00:25:44,209 Miehesi haava oli pinnallinen. Nyt hänet on leikattava. 333 00:25:46,086 --> 00:25:49,256 Mitä teitte, kun lähditte luotani? 334 00:25:49,923 --> 00:25:52,717 - Diane. - Emme mitään. 335 00:25:52,884 --> 00:25:57,472 Richin piti hoitaa yksi asia. Käskin hänen levätä- 336 00:25:57,639 --> 00:26:01,601 - mutta hänen piti hoitaa asia, ennen kuin poliisit ehtivät nuuskimaan. 337 00:26:05,438 --> 00:26:09,109 Kerro miehellesi, että odotat häntä täällä. 338 00:26:11,570 --> 00:26:14,614 Kulta, rakastan sinua. Odotan sinua. 339 00:26:17,909 --> 00:26:22,080 Paraskin puhuja. Miehesi teki paljon pahempaa. 340 00:26:22,247 --> 00:26:26,167 Siksi hän on exäni ja siksi poikaani lennätetään- 341 00:26:26,334 --> 00:26:30,547 - ties minne isäänsä tapaamaan. 342 00:26:30,714 --> 00:26:35,594 - Olen pahoillani, en voi auttaa sinua. - Älä lähde. 343 00:26:36,636 --> 00:26:39,431 - En pysty tähän. - Ole kiltti. 344 00:26:39,598 --> 00:26:41,725 Minua odotetaan. 345 00:26:50,191 --> 00:26:53,278 Odotetaan häntä aulassa. 346 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Mitä te teette tontillani? 347 00:27:14,174 --> 00:27:18,511 Rikostutkijat etsivät todistusaineistoa ja minä etsin näitä. 348 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 - Ne eivät ole minun. - Ne ovat Lanen. 349 00:27:20,764 --> 00:27:24,726 Jätti ne ovelle, kun oli tulossa sinua riiaamaan. 350 00:27:24,893 --> 00:27:26,102 Ellet pidä tällaisesta. 351 00:27:26,269 --> 00:27:28,480 - Mistä oikein puhut? - Valehtelit. 352 00:27:28,647 --> 00:27:32,484 Sanoit, ettet seurustele työntekijöidesi kanssa. 353 00:27:33,485 --> 00:27:36,529 Hyvä on, makasin Lanen kanssa. En ole syyllistynyt mihinkään. 354 00:27:36,696 --> 00:27:40,617 Valehtelemiseen. Ja mustasukkaisuuteen. Mikä usein johtaa murhaan. 355 00:27:40,784 --> 00:27:45,205 - Ei se poika ollut minulle niin tärkeä. - Miksi lähetit Mosesin hänen peräänsä? 356 00:27:45,372 --> 00:27:48,708 En lähettänytkään. Se intiaani valehtelee. 357 00:27:48,875 --> 00:27:51,127 Siitä ei olekaan täällä pulaa. 358 00:27:54,714 --> 00:28:01,388 C merkitsee Chatelaine Gas & Oilia. Lane on sen perustajan lapsenlapsi. 359 00:28:01,554 --> 00:28:04,182 Jututin yrityksen asianajajaa. 360 00:28:04,349 --> 00:28:09,312 Lane oli täällä ostamassa mineraalioikeudet Hollyn tilalta. 361 00:28:09,479 --> 00:28:11,940 Tai tilan alta. 362 00:28:12,107 --> 00:28:15,235 Hän metsästi siis öljyä. 363 00:28:15,402 --> 00:28:19,531 Lane oli saanut isoisänsä innostumaan vesisärötyksestä. 364 00:28:19,906 --> 00:28:23,827 Hydraulisella murtamisella porataan liuskekivestä öljyä. 365 00:28:23,993 --> 00:28:27,580 Karttojen perusteella Lane oli löytänyt varantoja- 366 00:28:27,747 --> 00:28:30,083 - laaksosta, joka kuuluu Willalle ja Hollylle. 367 00:28:30,250 --> 00:28:32,669 Hän keräsi näytteitä joen varrelta. 368 00:28:32,836 --> 00:28:36,339 Vesisärötykseen vaaditaan valtavasti vettä. 369 00:28:36,506 --> 00:28:41,928 Tämä viiva merkinnee rajaa, jonka itäpuolelta hän tahtoi porata. 370 00:28:42,095 --> 00:28:47,934 Sopimusten mukaan Lane neuvotteli vain Hollyn kanssa. 371 00:28:48,101 --> 00:28:51,604 Varannot ovat molempien mailla, ei sillä ollut merkitystä. 372 00:28:51,771 --> 00:28:55,233 Lane tiesi, että Holly tarvitsi rahaa. 373 00:28:55,400 --> 00:28:59,237 Kun Holly kieltäytyi tarjouksesta, Lane uhkasi kääntyä Willan puoleen- 374 00:28:59,404 --> 00:29:02,866 - ja Holly sinetöi sopimuksen haulikon panoksella. 375 00:29:03,032 --> 00:29:09,122 Ennakkosuosikkimme on lyötävä kolme sekuntia voittaakseen. 376 00:29:09,456 --> 00:29:12,292 Cowboymme Holly Harper! 377 00:29:28,516 --> 00:29:29,768 Ei. 378 00:29:29,934 --> 00:29:32,395 Valitan, Holly. Cowboyleikit sikseen. 379 00:29:32,562 --> 00:29:33,730 Sinut on pidätetty. 380 00:29:44,699 --> 00:29:48,620 Voittorahasi eivät riitä tilasi pelastamiseen. 381 00:29:48,787 --> 00:29:52,665 Mutta niillä voi palkata hyvän lakimiehen. 382 00:29:52,832 --> 00:29:54,751 En murhannut ketään. 383 00:29:54,918 --> 00:30:01,174 Olitte kimpassa niin sängyssä kuin bisnesmielessäkin. 384 00:30:01,341 --> 00:30:04,260 - Aioit myydä tilasi. - Vain oikeudet mineraaleihin. 385 00:30:04,427 --> 00:30:07,722 - En voinut muuten pitää tilaa. - Lanen tappaminen oli ainoa tapa... 386 00:30:07,889 --> 00:30:12,811 ...estää häntä tekemästä kauppoja Willan kanssa. 387 00:30:12,977 --> 00:30:17,816 Kuusi lisäystä, kaikki menossa väärään suuntaan. 388 00:30:17,982 --> 00:30:20,902 Luulin hänen bluffaavan. Keskustelimme yhä. 389 00:30:21,069 --> 00:30:24,739 - Eli pelehditte. - Se oli neuvottelua. 390 00:30:24,906 --> 00:30:28,201 - Lane yritti pudottaa hintaa. - Tai housusi. 391 00:30:29,077 --> 00:30:34,332 Olisin hyväksynyt tarjouksen. En olisi voinut muutakaan. 392 00:30:34,499 --> 00:30:38,336 Miksi olisin tappanut ainoan henkilön, joka olisi voinut auttaa? 393 00:30:38,503 --> 00:30:41,381 Kuulostaa itse asiassa järkevältä. 394 00:30:53,935 --> 00:30:56,521 Mitä lääkäri sanoi? Selviääkö Rich? 395 00:30:56,688 --> 00:30:58,314 Hänellä oli ilmarinta. 396 00:30:59,148 --> 00:31:04,737 Haava repesi ja päästi ilmaa keuhkopussinonteloon. 397 00:31:04,904 --> 00:31:09,742 - Mutta toipuuhan hän? - Toipuu kyllä. 398 00:31:10,952 --> 00:31:12,745 Luojan kiitos. 399 00:31:13,413 --> 00:31:16,833 Kiitos, Callie, kun hoidit asian. 400 00:31:18,793 --> 00:31:21,421 - Mitä he täällä tekevät? - Odotatteko hetken? 401 00:31:22,964 --> 00:31:26,259 - He tahtovat jututtaa teitä. - Soititko poliisit? 402 00:31:26,426 --> 00:31:28,595 Se on sairaalan käytäntö. 403 00:31:28,761 --> 00:31:31,306 Jos potilaalla on puukotus- tai ampumahaava... 404 00:31:31,472 --> 00:31:35,894 Hän leikkasi oksia. 405 00:31:38,688 --> 00:31:44,736 - Tämä päättyy tähän. - Rich pidätetään. Näinkö sinä autat? 406 00:31:44,903 --> 00:31:48,031 Haluan pitää hänet elossa. 407 00:31:48,781 --> 00:31:51,784 Sinun on lakattava valehtelemasta itsellesi- 408 00:31:51,951 --> 00:31:55,413 - koska ensi kerralla Richillä ei ehkä käy tuuri. 409 00:31:58,583 --> 00:32:00,835 - Mitä nyt tapahtuu? - Kerro totuus. 410 00:32:01,002 --> 00:32:02,545 - En voi. - Voit. 411 00:32:02,712 --> 00:32:06,299 - Rich tappaisi minut. - Hänelle käy muuten huonommin. 412 00:32:06,466 --> 00:32:07,717 Tiedän sen. 413 00:32:15,558 --> 00:32:20,730 - Synkkasiko teillä heti? - Vihasimme toisiamme ensin. 414 00:32:20,897 --> 00:32:26,569 Hän on kaunis ja fiksu. Nyt hän on yksi parhaista ystävistäni. 415 00:32:26,736 --> 00:32:28,404 Jolta menee omat bileet ohi. 416 00:32:29,781 --> 00:32:34,369 - Hän saapui! - Vihdoin! 417 00:32:34,994 --> 00:32:36,412 Onko kaikki hyvin? 418 00:32:36,579 --> 00:32:38,831 Ei minun tarvitse tietää. 419 00:32:38,998 --> 00:32:41,542 Saammeko kaksi lasia samppanjaa? 420 00:32:43,211 --> 00:32:44,545 Kiitos. 421 00:32:44,712 --> 00:32:46,422 - Ja tässä sinulle. - Kiitos. 422 00:32:47,423 --> 00:32:50,510 Hyvät naiset, saanko huomionne? 423 00:32:50,677 --> 00:32:54,013 Jos ette huomanneet, ihana morsian on paikalla. 424 00:32:55,932 --> 00:33:01,187 Ennen kuin juovumme liiaksi, haluan kohottaa maljan. 425 00:33:01,854 --> 00:33:06,025 Callie Cargillille, tulevalle rouva Longworthille. 426 00:33:07,860 --> 00:33:13,282 Kauniille, anteliaalle ja hemmetin fiksulle työkaverillemme- 427 00:33:13,449 --> 00:33:18,037 - joka on aloittamassa uuden luvun elämässään- 428 00:33:18,204 --> 00:33:23,001 - rakastavan, hauskan, ja... Saako sen sanoa? 429 00:33:23,167 --> 00:33:25,545 ...kuuman miehen kanssa... 430 00:33:26,921 --> 00:33:30,091 ...ja joka ansaitsee vain parasta... 431 00:33:31,009 --> 00:33:34,721 ...sillä hän tuo meistä kaikista parhaat puolemme esiin. 432 00:33:36,055 --> 00:33:38,808 Kippis! 433 00:33:42,979 --> 00:33:46,733 - Saat kantaa tätä. - Oikeastiko? 434 00:33:53,281 --> 00:33:58,161 - Mosesilla on siis rikosrekisteri? - Heimopoliisin mukaan. 435 00:33:58,327 --> 00:34:04,167 Päällekarkaus. Hän hakkasi öljypomon, joka etsi porattavaa maata. 436 00:34:04,792 --> 00:34:07,086 En tiennyt hänen omistavan maata. 437 00:34:07,378 --> 00:34:09,130 Ei hän omistakaan. 438 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 Näyttää Willan ja Hollyn mailta. 439 00:34:13,718 --> 00:34:17,305 Ajalta, jolloin alue kuului quaqua-kansalle. 440 00:34:17,472 --> 00:34:20,183 Nyt jäljellä on vain 16 hehtaarin reservaatti. 441 00:34:20,349 --> 00:34:25,772 Quaqua-intiaanit pitävät näitä maita yhä ominaan. 442 00:34:25,938 --> 00:34:28,107 Siksi päällekarkaus. 443 00:34:28,274 --> 00:34:33,613 Hän saattoi tappaa Lanen estääkseen vesisärötyksen. 444 00:34:34,030 --> 00:34:38,367 Pyysin pikalupaa pidätykseen. 445 00:34:38,534 --> 00:34:41,037 Reservaatti on lähellä, se ei ehkä riitä. 446 00:34:41,204 --> 00:34:44,332 - Minne matka? - Estämään hänen pakonsa. 447 00:35:30,002 --> 00:35:34,590 - Tiedäthän, että olet pidätetty? - Virkamerkkisi ei auta täällä. 448 00:35:35,383 --> 00:35:37,135 Totta. 449 00:35:40,596 --> 00:35:42,306 Kas noin. 450 00:35:44,767 --> 00:35:46,435 Mutta tämä auttaa. 451 00:35:46,894 --> 00:35:50,898 Moses Clearwater, sinut on pidätetty Lane Chatelainen murhasta. 452 00:35:51,774 --> 00:35:53,568 Hyvää, eikö? 453 00:35:57,989 --> 00:36:01,659 Luulin, että Lanen murhassa oli kyse cowboy-oikeudesta. 454 00:36:02,535 --> 00:36:07,415 Mutta kyseessä olikin intiaanien ylpeys. Et halunnut ketään maillenne. 455 00:36:07,582 --> 00:36:11,419 Kansani asui täällä paljon ennen Harpereita ja Garbetteja. 456 00:36:11,586 --> 00:36:14,589 - Sillä oikeutit Lanen murhan. - En tappanut häntä. 457 00:36:14,755 --> 00:36:17,300 Mutta minulla olisi ollut siihen oikeus. 458 00:36:17,466 --> 00:36:20,511 500 vuoden ajan olemme suojelleet näitä maita. 459 00:36:20,678 --> 00:36:25,516 Sittenkin, kun se varastettiin meiltä- 460 00:36:25,683 --> 00:36:28,144 - ja tuhottiin systemaattisesti. 461 00:36:28,311 --> 00:36:31,772 Te valkoiset ette opi, ettekä kuuntele. 462 00:36:32,607 --> 00:36:33,941 Sanoitko jotakin? 463 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 En tappanut Lanea. 464 00:36:37,153 --> 00:36:38,738 Hitto soikoon. 465 00:36:39,655 --> 00:36:41,365 Se on joki. 466 00:36:42,200 --> 00:36:45,620 Luulimme Lanen piirtämää viivaa liuskekivialueen rajaksi. 467 00:36:45,786 --> 00:36:49,457 Mutta tämän quaqua-kartan mukaan siinä olikin joki. 468 00:36:49,624 --> 00:36:53,252 Niin oli. Se vain kulkee maan alla. 469 00:36:53,419 --> 00:36:59,091 Vuonna 1838 Pulacuamjoki padottiin ja vesi ohjautui länteen. 470 00:36:59,258 --> 00:37:01,761 Kartassa näkyy Pulacuamin alkuperäinen reitti. 471 00:37:02,678 --> 00:37:04,222 Olisit heti sanonut. 472 00:37:04,847 --> 00:37:08,559 - Mitä? - Ja me emme muka kuuntele. 473 00:37:09,310 --> 00:37:12,480 - Mitä sinä teet? - Otan käsirautani takaisin. 474 00:37:13,648 --> 00:37:16,400 Tarvitsen niitä tappajan pidättämiseen. 475 00:37:16,567 --> 00:37:21,697 Sinuna sanoisin jotain, ennen kuin on liian myöhäistä. 476 00:37:23,491 --> 00:37:26,244 Daniel? Tarkista yksi asia. 477 00:37:30,122 --> 00:37:31,916 Ovatko nämä suitsesi? 478 00:37:32,083 --> 00:37:36,879 - Pidä näppisi irti toisten omaisuudesta. - Samat sanat. 479 00:37:37,046 --> 00:37:41,509 - Mitä sinä haluat? - Miten hevonen kesytetään? 480 00:37:42,343 --> 00:37:45,429 Sen selkään noustaan, kunnes se antaa periksi. 481 00:37:45,596 --> 00:37:48,099 Lane ei antanut periksi. 482 00:37:48,266 --> 00:37:52,353 Hän halusi aloittaa vesisärötyksen maillasi, jotka kuuluvat Hollylle. 483 00:37:52,895 --> 00:37:55,690 - En tiedä, mistä puhut. - Tiedäthän. 484 00:37:56,107 --> 00:37:59,860 Lanekin tiesi. Hän hoksasi sen löydettyään maanalaisen joen. 485 00:38:00,027 --> 00:38:04,407 Hän löysi sen maanäytteiden avulla- 486 00:38:04,573 --> 00:38:09,370 - ja todisti, että Hollyn perhe omisti suurimman osan tilastasi. 487 00:38:09,537 --> 00:38:13,874 Tila on ollut meidän Floridan alkuajoista lähtien. 488 00:38:14,292 --> 00:38:16,919 Olette tunkeilleet Floridan alkuajoista lähtien. 489 00:38:17,086 --> 00:38:22,675 Alkuperäinen Kissimmeejoki oli tilan rajana. 490 00:38:22,842 --> 00:38:26,971 Ei se joki, jonka patosit kiertämään kauempaa. 491 00:38:27,138 --> 00:38:29,515 Tai jonka crackerit patosivat. 492 00:38:29,682 --> 00:38:33,853 Tilasi on paljon pienempi, eikä Lanella ollut syytä neuvotteluihin. 493 00:38:34,020 --> 00:38:39,525 Vaikka tuo pitäisi paikkansa, en olisi myynyt oikeuksiani. 494 00:38:39,692 --> 00:38:42,486 Eikä Lane ollut kiinnostunut niiden ostamisesta. 495 00:38:42,653 --> 00:38:46,407 Löydettyään vanhan joen- 496 00:38:46,574 --> 00:38:50,411 - hänen ei tarvinnut maksaa penniäkään. 497 00:38:50,745 --> 00:38:52,997 Liuskekiveä on koko laaksossa. 498 00:38:53,164 --> 00:38:56,625 Hän tarvitsi vain mineraalioikeudet ja riittävästi maata. 499 00:38:56,792 --> 00:39:01,422 Mutta et taipunut kiristykseen- 500 00:39:01,589 --> 00:39:04,675 - vaan lassosit cowboysi ja ammuit hänet täyteen lyijyä. 501 00:39:04,842 --> 00:39:09,096 Ei ole mitään salattavaa. Maanvaltaajan oikeus. 502 00:39:09,263 --> 00:39:15,269 Paitsi "jos laillinen omistaja ei ole tietoinen omistamastaan maasta". 503 00:39:15,436 --> 00:39:22,026 Patositte joen Harpereiden tietämättä, missä alkuperäinen raja kulki. 504 00:39:22,193 --> 00:39:26,906 Kuulostaa cowboyden nuotiotarinoilta. 505 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 Hyvä tarina, muttei totta. 506 00:39:29,450 --> 00:39:31,827 Sehän nähdään. 507 00:39:35,790 --> 00:39:37,416 Mitä puuhaat? 508 00:39:37,583 --> 00:39:40,419 Nousen takaisin satulaan. Tuo on verta. 509 00:39:41,045 --> 00:39:43,422 Lanen, veikkaan. 510 00:39:43,589 --> 00:39:48,969 Kunhan tämä täsmää Lanen DNA:han, jäät nalkkiin. 511 00:39:52,390 --> 00:39:55,351 Tiesin, että Lanesta koituisi harmia. 512 00:39:56,143 --> 00:40:01,732 En aikonut antaa pohjoisen tulokkaan riistää minulta maitani. 513 00:40:01,899 --> 00:40:04,026 Niin kuin sinä riistit Hollylta? 514 00:40:04,777 --> 00:40:07,655 Nyt minä riistän sinulta jotain. 515 00:40:07,822 --> 00:40:09,573 Vapautesi. 516 00:40:13,327 --> 00:40:15,079 Kopoti-kop. 517 00:40:19,166 --> 00:40:22,128 Onko se totta? 518 00:40:22,294 --> 00:40:26,507 Sekö, että Willan maat kuuluvat sinulle, vai se, että Moses on rakastunut sinuun? 519 00:40:27,883 --> 00:40:29,009 Se maa-asia. 520 00:40:29,176 --> 00:40:31,137 Sen toisen olen tiennyt aina. 521 00:40:32,430 --> 00:40:35,015 - Kiitti. - Ei kiittämistä. 522 00:40:35,182 --> 00:40:37,643 Epäiltyjen kesyttäminen on työtäni. 523 00:40:52,324 --> 00:40:54,410 - Popparit ovat valmiit. - Kiitos. 524 00:40:54,577 --> 00:40:59,290 - En aio enää ikinä juoda. - Oliko niin kamalaa? Vai kivaa? 525 00:40:59,623 --> 00:41:04,211 Et voi kömpiä sänkyyn humalassa ja olettaa, etten kysyisi. 526 00:41:04,378 --> 00:41:06,672 Kerro nyt. Millaista teillä oli? 527 00:41:06,839 --> 00:41:09,008 Ihan tavallinen ilta tyttöjen kesken. 528 00:41:09,175 --> 00:41:11,510 Olen ammattilainen. Kaivan totuuden esiin. 529 00:41:12,178 --> 00:41:15,055 Sopii yrittää. 530 00:41:18,559 --> 00:41:23,189 - Kaikki hyvin? - Joo. Carlos se vain on. 531 00:41:23,355 --> 00:41:25,191 Laita leffa pyörimään. 532 00:41:27,985 --> 00:41:31,071 TOINEN NÄKÖHAVAINTO. RAY YHÄ OREGONISSA. 533 00:41:42,875 --> 00:41:45,419 KIITOS 534 00:41:57,932 --> 00:41:59,892 - Kaikki hyvin? - Joo. 535 00:42:02,186 --> 00:42:04,939 - Entä itselläsi? - Joo. 45662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.