Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:10,176
- Minun vuoroni.
- Sait pitää sitä jo.
2
00:00:10,343 --> 00:00:12,137
Anna tänne!
3
00:00:17,642 --> 00:00:21,229
Katso nyt, mitä teit.
Pilaat aina kaiken.
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,414
Näen sen.
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,504
Pysy kauempana.
6
00:01:09,903 --> 00:01:12,947
Uhri on Ethan Russell, 31.
7
00:01:13,114 --> 00:01:16,951
Kuolinaika kello 22 ja 24 välillä.
8
00:01:17,118 --> 00:01:22,749
Kaulavaltimo katkaistu.
Vuoti kuiviin alle minuutissa.
9
00:01:22,916 --> 00:01:25,710
Veikkaan, ettei tämä ollut
pieleen mennyt ryöstö.
10
00:01:25,877 --> 00:01:28,004
Lompakossa on kaikki tallella.
11
00:01:28,171 --> 00:01:33,218
- Vain kännykkä puuttuu.
- Ja pikkusormi.
12
00:01:33,384 --> 00:01:36,554
Puolustusvamma.
Menetti sen hyökkäyksessä.
13
00:01:36,888 --> 00:01:41,518
Hän antoi tappajalle pikkusormen.
14
00:01:41,684 --> 00:01:46,022
- Mistä tiedät, ettei se ollut ryöstö?
- Toisen silpominen vaatii vaivannäköä.
15
00:01:46,189 --> 00:01:49,901
Ei se kannata.
Daniel, minne tämä johtaa?
16
00:01:50,068 --> 00:01:54,823
Olustee State Parkiin.
Sieltä pojatkin tulivat.
17
00:01:54,989 --> 00:02:00,245
Jos he tulivat tuolta,
uhri ja tappaja tulivat täältä.
18
00:02:06,835 --> 00:02:08,294
Päivää.
19
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
- Onko tuo sormi?
- Joo.
20
00:02:20,557 --> 00:02:23,434
Uhri antoi tappajalle pikkusormen.
21
00:02:23,601 --> 00:02:25,520
Kuulin tuon.
22
00:02:28,481 --> 00:02:31,568
- Mikä sinut tänne toi?
- Uhri.
23
00:02:31,734 --> 00:02:36,281
Hän on apulaisoikeusasiamies.
Oikeusasiamies soitti.
24
00:02:36,447 --> 00:02:40,618
Hän painotti, miten tärkeää
tekijän löytäminen on.
25
00:02:40,785 --> 00:02:44,289
- Periaatteessa siis emme saa mokata.
- Emme missään nimessä.
26
00:02:44,455 --> 00:02:47,458
Uhri oli tiukka tapaus...
27
00:02:47,625 --> 00:02:51,462
...joten saamme helposti
pitkän listan epäiltyjä.
28
00:02:51,629 --> 00:02:54,424
Toivottavasti vain yhden
nimikirjaimet ovat C.S.A.
29
00:02:54,799 --> 00:03:00,138
- Miten Callie jakselee?
- Hyvin. Miten niin?
30
00:03:00,847 --> 00:03:04,559
Eikö hän ole tuohtunut
Rayn puheluista?
31
00:03:04,726 --> 00:03:08,104
Ai, niin.
Jätin kertomatta hänelle.
32
00:03:08,271 --> 00:03:13,234
- Kerron, jos ja kun on pakko.
- Saattaa ollakin, pian.
33
00:03:13,401 --> 00:03:16,487
Yhteydenpito ilman valvontaa
vaarantaa heidät kaikki.
34
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
Tiedän. Koko juttu on kurja.
35
00:03:20,491 --> 00:03:23,703
Callie murtuu jo siitä,
miten vaikeaa Jeffin on tavata isäänsä.
36
00:03:23,870 --> 00:03:29,042
Ray haluaa vain suhteen poikaansa.
Olen silmä tarkkana.
37
00:03:29,209 --> 00:03:31,502
Jututan Tonyakin.
38
00:03:32,253 --> 00:03:39,010
- Viidakkoveitsikö tämän teki?
- Siitä tulisi syvempi haava.
39
00:03:39,177 --> 00:03:44,265
Veikkaisin kevyempää terää.
Miekkaa tai sapelia.
40
00:03:44,432 --> 00:03:46,017
Kuka käyttäisi sapelia?
41
00:04:12,835 --> 00:04:14,796
Etelävaltiot.
42
00:04:14,963 --> 00:04:17,006
He käyttävät sapeleita.
43
00:04:44,993 --> 00:04:50,081
{\an8}Tämän mukaan Olusteen taistelu
käytiin 20. helmikuuta, 1864.
44
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
{\an8}Näytöksiä on koko viikonlopun.
45
00:04:52,250 --> 00:04:56,421
{\an8}Luvassa on konsertteja,
tansseja ja lääketieteen näytöksiä.
46
00:04:56,671 --> 00:05:00,216
Mikään ei ole yhtä hauskaa
kuin vanha kunnon amputaatio.
47
00:05:00,383 --> 00:05:05,388
{\an8}- Komppania, asento!
- Anteeksi.
48
00:05:05,555 --> 00:05:08,641
{\an8}- Etsivä Longworth. Sinäkö täällä määräät?
- Kyllä, sir.
49
00:05:08,808 --> 00:05:11,644
{\an8}Kenraali Beauregard Finegan
palveluksessanne.
50
00:05:11,811 --> 00:05:16,733
{\an8}- Ei kun oikeasti, kuka olet?
- Kenraali Finegan.
51
00:05:16,899 --> 00:05:19,277
{\an8}Olusteen joukkojen komentaja.
52
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
{\an8}Onnea vaan. Ei vastannut minullekaan.
53
00:05:22,947 --> 00:05:27,618
{\an8}Innokkaimmat ottavat täysin
esittämänsä hahmon roolin.
54
00:05:27,785 --> 00:05:31,456
- Minä-muotoinen esitys.
- Ukko vaikuttaa hullulta.
55
00:05:31,622 --> 00:05:36,794
Etsivä, apulaisenne mukaan
tutkitte murhaa.
56
00:05:37,712 --> 00:05:42,133
Kokosin siis joukkoni,
jotta voitte tutkia heidän varusteensa.
57
00:05:42,592 --> 00:05:47,096
{\an8}Mitä ikinä tarvitsettekin,
teen kanssanne yhteistyötä.
58
00:05:47,263 --> 00:05:49,932
Apulaiseni aloittaakin heti.
59
00:05:50,099 --> 00:05:53,394
Hanki lista näyttelijöistä.
Vilkaisen ympärilleni.
60
00:05:57,273 --> 00:05:59,484
{\an8}Sinulta jää tarkastus väliin.
61
00:05:59,901 --> 00:06:03,821
{\an8}- Olen vähän sidottu.
- Huomaan.
62
00:06:04,572 --> 00:06:06,491
- Mistä hyvästä?
- Epäaitoudesta.
63
00:06:06,741 --> 00:06:11,537
{\an8}Kaikki, mikä ei sovi sisällissodan
aikakauteen, on epäaitoa.
64
00:06:11,704 --> 00:06:15,249
{\an8}Carl, eli kenraali Finegan,
ei salli sellaista.
65
00:06:15,416 --> 00:06:19,087
Jäin kiinni tviittaamisesta,
joten jouduin lusimaan.
66
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
{\an8}Ei sinua näytä haittaavan.
67
00:06:23,132 --> 00:06:27,345
{\an8}Harrastan mieluummin musiikkiesityksiä
kuin kuolleen esittämistä.
68
00:06:27,512 --> 00:06:32,350
- Eli sinä olet...?
- Rick Marsten. Se Rick Marsten.
69
00:06:33,351 --> 00:06:39,023
- Bändini soittaa paikallisissa baareissa.
- Taidan käydä väärissä paikoissa.
70
00:06:39,190 --> 00:06:42,110
{\an8}Sait kai jotain,
millä voit puolustaa itseäsi?
71
00:06:42,276 --> 00:06:47,615
{\an8}- Miekan tai sapelin?
- Ainoat aseeni ovat rumpukapulat.
72
00:06:47,782 --> 00:06:50,785
{\an8}Verta tai puuttuvia
nappeja ei löydy.
73
00:06:50,952 --> 00:06:54,622
{\an8}Mutta kenraali Finegan pyytää...
74
00:06:54,789 --> 00:06:58,251
{\an8}...että kunnioitat häntä läsnäolollasi
komentajan teltassa.
75
00:07:02,088 --> 00:07:07,760
{\an8}Tuleva taistelu korpeaa minua.
76
00:07:08,302 --> 00:07:10,471
{\an8}Vastuu on raskas.
77
00:07:10,638 --> 00:07:12,807
Minuakin korpeaa.
78
00:07:13,933 --> 00:07:19,439
Tietysti. Murha.
Siksi pyysinkin saada puhua.
79
00:07:19,605 --> 00:07:26,154
{\an8}Liittovaltion odotetaan kohtaavan
joukkoni tänään kello kahdeltatoista.
80
00:07:26,654 --> 00:07:31,284
{\an8}Tiedän, että teidän on tehtävä työnne,
mutta tiemme on ollut raskas...
81
00:07:31,451 --> 00:07:33,995
...ja tahtoisin
miesteni saavan maistaa voittoa.
82
00:07:34,328 --> 00:07:38,624
Lähettäisivät ne unionin paskiaiset
takaisin pohjoiseen.
83
00:07:38,875 --> 00:07:41,127
Sallitteko sen, sir?
84
00:07:41,502 --> 00:07:45,006
Spoileri: tiedäthän,
että etelä häviää sodan?
85
00:07:48,676 --> 00:07:52,346
Kai se sitten riippuu
taistelupaikasta.
86
00:07:52,513 --> 00:07:56,934
Raskaskalusto sijoitetaan
näihin paikkoihin.
87
00:07:57,101 --> 00:08:01,314
28. ja 64. rykmentit
ottavat yhteen näistä asemista.
88
00:08:01,481 --> 00:08:03,733
Ruumis löytyi tämän ladon vierestä...
89
00:08:03,900 --> 00:08:09,113
...joten kunhan pysytte aidan
tuolla puolen, saatte lupani leikkiä.
90
00:08:09,780 --> 00:08:12,825
Olen teille ikuisesti kiitollinen.
91
00:08:12,992 --> 00:08:17,830
- Mikä tuo on?
- Kaivo, uskoakseni.
92
00:08:17,997 --> 00:08:21,501
Kaivoko?
Kas, kas.
93
00:08:22,376 --> 00:08:26,088
Colleen.
Keksin, mistä murha-ase voi löytyä.
94
00:08:29,634 --> 00:08:31,010
Löysit puhelimesi.
95
00:08:31,177 --> 00:08:33,846
- Se oli sängyn alla.
- Katsoit sieltä.
96
00:08:34,013 --> 00:08:38,726
- Varmaan sata kertaa.
- Tiedän, millaista sänkysi alla on.
97
00:08:38,893 --> 00:08:43,231
- Ajattelin vain ilmoittaa.
- Anteeksi, kiitos kun kerroit.
98
00:08:43,814 --> 00:08:46,400
Missä olet?
Sinullahan ei ollut työvuoroa.
99
00:08:46,567 --> 00:08:50,404
- Tulin juttelemaan Hardyn kanssa.
- Työjaksosi päättyi jo.
100
00:08:50,571 --> 00:08:55,368
Päättyikin, mutta hän vain päätti
yhtäkkiä, että kuusi viikkoa riittää.
101
00:08:55,535 --> 00:08:59,747
Uudistin täysin hänen toimintansa,
jotta potilaiden vammat eivät uusisi.
102
00:08:59,914 --> 00:09:03,417
Hinasin koko praktiikan
pois keskiajalta.
103
00:09:03,584 --> 00:09:09,257
- Selität väärälle tyypille.
- Anteeksi. Keräsin kierroksia.
104
00:09:09,423 --> 00:09:11,008
Olet rakas.
105
00:09:15,429 --> 00:09:17,265
Tohtori Hardy, minä--
106
00:09:25,940 --> 00:09:27,358
Voi luoja.
107
00:09:31,195 --> 00:09:34,490
- Onko hän kuollut?
- On.
108
00:09:34,824 --> 00:09:39,787
Hän vain makasi maassa.
Epäilevät sydänkohtausta.
109
00:09:42,206 --> 00:09:46,002
- Haluatko, että tulen käymään?
- Olen kunnossa.
110
00:09:46,168 --> 00:09:48,254
Täällä puhutaan muistotilaisuudesta.
111
00:09:48,421 --> 00:09:51,799
Kaikki ovat ihan sekaisin.
112
00:09:51,966 --> 00:09:54,635
Kuoleman näkeminen työssä
ei taida helpottaa asiaa.
113
00:09:54,802 --> 00:09:58,139
- Etkö varmasti halua, että tulen käymään?
- Kyllä minä pärjään.
114
00:09:58,306 --> 00:10:00,516
Soita, jos tarvitset jotain.
115
00:10:00,683 --> 00:10:04,604
- Soitan. Rakastan sinua.
- Samoin.
116
00:10:04,770 --> 00:10:08,232
Olit oikeassa siitä kaivosta.
117
00:10:08,399 --> 00:10:11,652
Kansilevyt näyttivät
kuulemma kosketuilta.
118
00:10:11,819 --> 00:10:13,487
- Löytyikö ase?
- Ei vielä.
119
00:10:13,654 --> 00:10:16,866
Se on syvä kaivo.
Sinne lähetetään sukeltaja.
120
00:10:17,033 --> 00:10:20,578
Murha-aseesta puheen ollen...
121
00:10:20,745 --> 00:10:26,667
...etsimme yksisivuista terää,
jonka leveys on noin kaksi senttiä.
122
00:10:26,834 --> 00:10:30,171
- Entä nappi?
- Ei sormenjälkiä.
123
00:10:30,338 --> 00:10:33,591
- Onko leskestä kuulunut?
- Hänen nimensä on Maddy Malone.
124
00:10:33,758 --> 00:10:36,469
Olemme jättäneet hänelle viestejä.
125
00:10:36,636 --> 00:10:39,764
Autosta on tehty ilmoitus
ja hänen asunnollaan on partio.
126
00:10:39,930 --> 00:10:42,350
Eikö hän asunut miehensä kanssa?
127
00:10:42,516 --> 00:10:49,023
He olivat asumuserossa.
Huhujen mukaan erosta oli tulossa ikävä.
128
00:10:49,190 --> 00:10:53,110
Avioliitto on ollut
pelkkää alamäkeä.
129
00:10:53,277 --> 00:10:55,279
Tämän sinä haluat nähdä.
130
00:10:55,446 --> 00:10:58,616
Tässä on lista näyttelijöistä...
131
00:10:58,783 --> 00:11:03,871
...ja tässä lista kaikista
uhrimme syytteeseen asettamista.
132
00:11:04,038 --> 00:11:06,499
Yksi nimi löytyy molemmista.
133
00:11:06,916 --> 00:11:09,126
Carl Stewart?
134
00:11:09,585 --> 00:11:12,963
Nimi ei kuulosta tutulta.
135
00:11:13,130 --> 00:11:17,802
Niinkö? Olisi sääli,
jos miehesi näkisivät sinut näissä.
136
00:11:19,095 --> 00:11:21,055
Hyvä on.
Miten voin auttaa?
137
00:11:21,389 --> 00:11:26,394
Mikset kertonut omistavasi maata,
jolta ruumis löydettiin?
138
00:11:26,560 --> 00:11:31,399
Ethan Russell syytti sinua
sotavälineiden esiin kaivamisesta.
139
00:11:31,565 --> 00:11:35,403
- Jouduit 14 kuukaudeksi linnaan.
- Esineet olivat maillani.
140
00:11:35,569 --> 00:11:40,908
Typerä laki!
Hän teki minusta varoittavan esimerkin.
141
00:11:41,075 --> 00:11:46,789
14 kuukautta ruosteisista helyistä.
Kuulostaa ihan murhamotiivilta.
142
00:11:47,832 --> 00:11:53,421
Myönnän, sir,
että se sai järkeni pois tolaltaan.
143
00:11:53,587 --> 00:11:56,257
Mutta ei sen lurjuksen
surmaaminen olisi suonut kunniaa.
144
00:11:56,632 --> 00:12:00,428
Enkä olisi ollut niin hölmö,
että olisin tappanut hänet tontillani.
145
00:12:00,594 --> 00:12:03,764
Missä olit eilen ennen puoltayötä?
146
00:12:04,807 --> 00:12:06,934
Leiriydyimme iltapäivällä.
147
00:12:07,101 --> 00:12:10,438
Leiristä poistuvien tuli
ilmoittautua vartiomiehelle.
148
00:12:10,604 --> 00:12:16,861
Kuten näet, poistuin kello 21.
Olen vartijana kauppakeskuksessa.
149
00:12:18,028 --> 00:12:22,158
- Sieltä voidaan vahvistaa asia.
- Et ollut ainoa, joka poistui.
150
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
Mistä tämä Uriah Jones löytyy?
151
00:12:24,994 --> 00:12:29,415
Sotamies Jones on 28. rykmentin mukana.
152
00:12:29,582 --> 00:12:34,044
Suosittelen odottamaan,
kunnes taistelu on tauonnut.
153
00:12:35,212 --> 00:12:36,297
Älä sitten.
154
00:12:40,259 --> 00:12:42,261
Sotamies Jones?
155
00:12:42,511 --> 00:12:44,555
Sotamies Jones?
156
00:12:45,639 --> 00:12:48,476
Oliko tuo tappamasi Jones?
157
00:12:48,976 --> 00:12:50,978
Onko kukaan nähnyt Jonesia?
158
00:12:54,315 --> 00:12:55,649
Oletko nähnyt Jonesia?
159
00:12:57,276 --> 00:12:58,944
Kiitos.
160
00:13:02,740 --> 00:13:05,075
Sotamies Jones, otaksun.
161
00:13:07,077 --> 00:13:08,579
Hienoa sapelinkäyttöä.
162
00:13:10,456 --> 00:13:12,333
Mahtavaa.
En ollut huomata.
163
00:13:12,917 --> 00:13:14,460
Hei!
164
00:13:14,627 --> 00:13:16,462
Maddy Malone.
165
00:13:18,255 --> 00:13:20,049
Sinua onkin etsitty.
166
00:13:31,602 --> 00:13:35,231
Arvostan sitä,
että tulit tänne asti kertomaan.
167
00:13:35,397 --> 00:13:40,194
Vähintä, mitä voin tehdä,
kun näit tappamisessa niin paljon vaivaa.
168
00:13:41,987 --> 00:13:47,201
- Luuletko, että tapoin hänet?
- Teillä oli ikävä avioero kesken.
169
00:13:47,576 --> 00:13:50,037
Ei siinä ollut mitään ikävää.
170
00:13:50,204 --> 00:13:55,042
Päätimme päättää liittomme,
mutta Ethan oli paras ystäväni.
171
00:13:55,209 --> 00:13:59,380
- Meillä oli paljon yhteistä.
- Kuten hänen vaatteensa?
172
00:13:59,755 --> 00:14:03,884
Tämä on kunnianosoitus naisille,
jotka taistelivat urheasti.
173
00:14:04,051 --> 00:14:07,638
- Luulin sinun piileksivän.
- Naiset joutuivat silloin piileksimään.
174
00:14:07,888 --> 00:14:14,061
Moni ei voinut olla tarttumatta aseisiin,
eikä siitä ole koskaan saatu tunnustusta.
175
00:14:14,228 --> 00:14:17,690
Mutta hekin taistelivat kansansa
puolesta, kuten veljeni Tommy.
176
00:14:17,857 --> 00:14:21,902
- Onko veljesi armeijan leivissä?
- Kolme komennusta Irakissa.
177
00:14:22,069 --> 00:14:27,741
Samoin kuin Ethanillakin.
Tapasimme veteraanien päivällisillä.
178
00:14:27,908 --> 00:14:33,080
Miksi ihmeessä tappaisin jonkun,
joka riskeerasi henkensä...
179
00:14:33,247 --> 00:14:36,292
...jotta me voisimme
asua parhaassa maassa?
180
00:14:37,251 --> 00:14:42,089
Tuntuu pahalta kysyä,
mutta missä olit eilen ennen puoltayötä?
181
00:14:42,590 --> 00:14:44,758
- Alibiniko?
- Niin.
182
00:14:44,925 --> 00:14:48,470
Olin töissä. Tein yövuoron
Aventuran Cake & Steakissa.
183
00:14:48,637 --> 00:14:53,100
- Käy tarkastamassa.
- Sen teen. Mitä suosittelet?
184
00:14:54,518 --> 00:14:57,021
Ai, alibisi.
Tarkistan senkin.
185
00:14:57,771 --> 00:15:00,900
Anteeksi, jos en ole avuksi.
Olen sokissa.
186
00:15:01,066 --> 00:15:06,280
- Tahtoisin olla nyt yksin.
- Sure pois. Mutta älä karkaa.
187
00:15:25,799 --> 00:15:28,552
Carlos, saithan sen?
188
00:15:29,261 --> 00:15:33,140
Nostimme sen kaivosta.
Kahvassa näkyi verta.
189
00:15:33,307 --> 00:15:38,646
- Testaamme sen.
- Sitä kutsutaan muusikon miekaksi.
190
00:15:38,812 --> 00:15:42,775
Veikkaan, että sitä käyttivät muusikot.
191
00:15:42,942 --> 00:15:46,320
He eivät taistelleet, mutta tarvitsivat
jotain puolustuksekseen.
192
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
Taidan tietää oikean muusikon.
193
00:15:48,656 --> 00:15:52,326
Hän tarvitsee avukseen
muutakin kuin rumpukapulat.
194
00:15:53,160 --> 00:15:57,331
En valehdellut. Kadotin miekkani.
Rumpukapulat ovat ainoa aseeni.
195
00:15:57,498 --> 00:16:01,794
- Kadotit? Sepäs sattui.
- Sellaista se on, päällikkö.
196
00:16:01,961 --> 00:16:03,754
Etsivä päällikkö.
197
00:16:03,921 --> 00:16:06,590
Pitäisitkö tauon tuosta näppäilystä?
198
00:16:06,757 --> 00:16:08,926
Banjo on amerikkalaisen
musiikin tukipilari.
199
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Sillä oli keskeinen
rooli sisällissodassa.
200
00:16:11,762 --> 00:16:18,102
Ja sinulla tutkinnassani.
Pinnani alkaa olla kireällä.
201
00:16:18,560 --> 00:16:21,605
- Opiskeletko Tampa Techissä?
- Jep. Miten niin?
202
00:16:21,772 --> 00:16:27,194
- Uhrikin opiskeli siellä. Ethan Russell.
- Tutun kuuloinen nimi.
203
00:16:27,820 --> 00:16:32,533
Anteeksi, etten kertonut miekasta.
En tahtonut kenraalin kuulevan.
204
00:16:32,700 --> 00:16:35,703
- Miksi hän olisi piitannut?
- Se oli hänen kokoelmastaan.
205
00:16:35,869 --> 00:16:39,873
Hän on keräilijä ja aitousfriikki.
206
00:16:40,040 --> 00:16:42,501
Puolet meistä vuokraavat
varusteensa häneltä.
207
00:16:42,668 --> 00:16:45,713
Ovatko napitkin hänen?
208
00:16:45,879 --> 00:16:48,173
- Napit, henkselit...
- Siteet?
209
00:16:50,009 --> 00:16:52,052
Nuo ovat sataprosenttisen epäaitoja.
210
00:16:52,344 --> 00:16:56,473
Pidän nilkkani tuettuina.
Koskaan ei tiedä, mihin astuu.
211
00:16:56,640 --> 00:17:01,603
- Missä olit eilen ennen puoltayötä?
- Keikalla Dive Innissä.
212
00:17:01,770 --> 00:17:05,232
- Nimesi ei ollut vartiomiehen listalla.
- Minulla oli töitä.
213
00:17:05,399 --> 00:17:08,736
En tuota pettymystä faneilleni
tyhmien sääntöjen tähden.
214
00:17:08,902 --> 00:17:15,075
Toivottavasti alibisi ei tuota pettymystä
tai kärrynpyörään sitominen ei riitä.
215
00:17:17,661 --> 00:17:20,122
Kiitos, kun soitit.
216
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Tiedän paikan.
217
00:17:24,918 --> 00:17:28,213
Olisiko Ray niin tyhmä,
että soittelisi Jeffille edelleen?
218
00:17:28,714 --> 00:17:33,469
Ray Cargill ei ole tyhmä.
Vahinko on ehkä jo käynyt.
219
00:17:33,635 --> 00:17:37,097
- Mitä tarkoitat?
- Hänet joudutaan ehkä siirtämään.
220
00:17:37,264 --> 00:17:40,392
Uudet nimet, uusi sijainti...
Kauhea vaiva.
221
00:17:41,435 --> 00:17:47,566
Arvostan työtäsi,
mutta ei tämä ole perheelle helppoa.
222
00:17:47,983 --> 00:17:49,359
Ymmärrän.
223
00:17:49,526 --> 00:17:56,492
Callie ja Jeff ovat kestäneet paljon
ja tuntuu, että heitä rankaistaan.
224
00:17:56,658 --> 00:17:58,952
Tiedät, millaista heidän elämänsä oli.
225
00:17:59,119 --> 00:18:01,413
Minustakin tuntuisi tuolta,
jos olisin sinä.
226
00:18:01,580 --> 00:18:03,957
Mutta minulla ei ole sitä oikeutta.
227
00:18:04,124 --> 00:18:07,961
Jos alan kohdella näitä
ihmisiä vaimoina ja poikina...
228
00:18:08,128 --> 00:18:11,465
...jää jotain huomaamatta
ja käy huonosti.
229
00:18:14,676 --> 00:18:21,016
- Soitathan, jos Rayn tilanne muuttuu?
- Soitan sinulle ensimmäisenä.
230
00:18:23,644 --> 00:18:26,688
Otin mitat muusikon miekasta.
231
00:18:26,855 --> 00:18:31,318
Terän leveys sopii uhrin
pistohaavoihin.
232
00:18:31,485 --> 00:18:34,154
- Verikin täsmää uhriin.
- Sormenjälkiä?
233
00:18:34,655 --> 00:18:37,825
Kolme osittaista.
Kaksi löytyi järjestelmästä.
234
00:18:37,991 --> 00:18:40,327
Toinen oli Carl Stewartin.
235
00:18:40,494 --> 00:18:44,123
Kenraali Carl Stewartin.
Hän omistaa miekan.
236
00:18:44,289 --> 00:18:48,919
- Toinen jälki oli Rick Marstenin.
- Jonka mukaan varusteet on vuokrattu.
237
00:18:49,086 --> 00:18:53,507
- Ja joka väittää kadottaneensa miekan.
- En uskoisi häntä.
238
00:18:53,674 --> 00:18:56,885
Kävin läpi Tampa Techin opiskelijatiedot.
239
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Rick ja Ethan asuivat
samassa asuntolassa...
240
00:18:59,721 --> 00:19:03,642
- ...ja soittivat samassa bändissä.
- Rebel Yellissä.
241
00:19:04,017 --> 00:19:07,479
Olen heidän bändärinsä.
Entä alibit?
242
00:19:07,646 --> 00:19:11,733
Carl oli töissä, kuten hän sanoikin.
Kellokortti oli leimattu.
243
00:19:11,900 --> 00:19:15,696
Cake & Steakista vahvistettiin,
että Maddy oli tehnyt vuoronsa.
244
00:19:15,863 --> 00:19:21,702
Odotan yhä vahvistusta Dive Innistä.
Baarityypeillä on outo vuorokausirytmi.
245
00:19:21,869 --> 00:19:23,328
Soita, kun kuulet jotain.
246
00:20:00,282 --> 00:20:03,660
Sotamies Jones, riisuit univormusi.
247
00:20:04,036 --> 00:20:08,373
Kutsu minua Maddyksi.
Jones on vain roolihahmoni kentällä.
248
00:20:08,540 --> 00:20:10,751
Nyt et huiputtaisi ketään.
249
00:20:14,004 --> 00:20:17,257
Anteeksi kun kysyn,
mutta miten kätket sen, että olet...
250
00:20:17,758 --> 00:20:22,596
Nainenko?
Sitomalla, samoin kuin sodassa tehtiin.
251
00:20:22,846 --> 00:20:28,518
- Käärein ja siteinkö?
- Mitä milloinkin oli tarjolla.
252
00:20:28,685 --> 00:20:31,438
Minä käytän siteitä.
253
00:20:34,775 --> 00:20:39,446
Yllättävä nähdä sinut täällä.
Miehesi vasta kuoli.
254
00:20:41,740 --> 00:20:45,077
- Tuo oli vähän loukkaavaa.
- Vähänkö?
255
00:20:46,119 --> 00:20:48,372
En halunnut olla yksin.
256
00:20:48,538 --> 00:20:53,585
Ajattelin, että olet ehkä
laulajan ystäviä.
257
00:20:54,836 --> 00:20:56,463
Suo anteeksi.
258
00:20:57,631 --> 00:20:59,424
Daniel, mitä löytyy?
259
00:20:59,591 --> 00:21:03,095
Bändillä oli keikka, mutta baarin
omistaja perui sen viime hetkellä.
260
00:21:03,262 --> 00:21:06,974
- Rick poistui yhdeltätoista.
- Hänellä oli aikaa tappaa Ethan.
261
00:21:07,140 --> 00:21:10,602
Hän ei poistunut nätisti.
262
00:21:10,769 --> 00:21:13,730
Hän oli kuulemma sanonut:
"En jaksa Ethanin touhuja.
263
00:21:13,897 --> 00:21:16,441
Hoitelen hänet lopullisesti."
264
00:21:17,067 --> 00:21:18,151
Kiitos, Daniel.
265
00:21:22,906 --> 00:21:25,158
Kiitos.
266
00:21:26,159 --> 00:21:29,246
Hei, etsivä, miten menee?
Onko toiveita?
267
00:21:29,746 --> 00:21:36,295
On. Tiedätkö biisin
"Sinä tapoit Ethan Russellin"?
268
00:21:36,461 --> 00:21:37,838
Hyvä biisi.
269
00:21:46,805 --> 00:21:49,891
En uhannut tappaa Ethania.
270
00:21:50,058 --> 00:21:54,604
Se jututtamasi tyyppi soitti heviä.
Ihan kuuro.
271
00:21:54,771 --> 00:22:00,569
- Ei hän tiedä, mitä sanoin.
- Nyt tiedän, miksi olit sidottuna.
272
00:22:01,987 --> 00:22:05,782
Miksi olisin tappanut jonkun
yhden keikan tähden?
273
00:22:05,949 --> 00:22:08,744
Kyselimmekin muista baareista.
274
00:22:08,910 --> 00:22:12,664
Viime vuoden ajan
poliisit ovat ilmestyneet keikoillesi.
275
00:22:12,831 --> 00:22:16,168
Heille oli ilmoitettu vessoissa
tupakoinnista ja alaikäisistä.
276
00:22:16,335 --> 00:22:22,174
Ei sellainen liity minuun.
Joka baarissa käy alaikäisiä.
277
00:22:22,341 --> 00:22:25,677
Mutta poliisit ilmestyivät
aina sinun keikoillesi.
278
00:22:25,844 --> 00:22:28,847
Ethan käytti valtaansa
sinun häiritsemiseesi.
279
00:22:29,181 --> 00:22:33,352
- Se on Ethanin ja baarien välinen asia.
- Et ollut palkkaamisen arvoinen.
280
00:22:33,518 --> 00:22:39,691
Etkä ylipäätään minkään arvoinen.
Peruttujen keikkojen tähden olit peeaa.
281
00:22:39,983 --> 00:22:42,694
Miksi Ethania olisi
kiinnostanut puuhani?
282
00:22:42,861 --> 00:22:46,365
Ehkä hän ei pitänyt musiikistasi.
Tai minä veikkaisin...
283
00:22:46,531 --> 00:22:50,243
...ettei hän pitänyt siitä,
että makasit hänen vaimonsa kanssa.
284
00:22:50,911 --> 00:22:53,413
Älytöntä. Väittikö Maddy niin?
285
00:22:53,580 --> 00:22:58,043
Siteet kertoivat kaiken.
Et sinä niillä tue nilkkojasi.
286
00:22:58,210 --> 00:23:01,880
Maddy poistaisi siteensä teltassasi
vain yhdestä syystä.
287
00:23:02,547 --> 00:23:06,218
Hyvä on. Mutta he olivat
jo asumuserossa.
288
00:23:06,551 --> 00:23:09,971
Ja kuka jotain pikkukeikkoja kaipaa?
289
00:23:10,138 --> 00:23:15,185
Olen tekemässä levysopimusta
ja muut voivat haistaa pitkät.
290
00:23:15,352 --> 00:23:16,520
Jätän väliin.
291
00:23:16,686 --> 00:23:21,775
En ole ainoa, jota Ethan häiriköi.
Hän oli ristiretkellä.
292
00:23:21,942 --> 00:23:27,072
Jos hän ei pitänyt jostain ihmisestä,
hän käytti valtaansa hyväkseen.
293
00:23:36,373 --> 00:23:42,087
Vilkaisin Ethanin oikeustapauksia.
Hän halusi lopettaa näytöksenne.
294
00:23:42,254 --> 00:23:46,758
Sen, mitä rakastat enemmän kuin elämää.
Tuon laitteen ohella.
295
00:23:46,925 --> 00:23:51,096
Elät kenraali Beauregard Fineganille...
296
00:23:51,263 --> 00:23:57,102
- ...joten mahdoit olla vihainen.
- Olinkin. Mutta en olisi tappanut.
297
00:23:57,602 --> 00:24:04,526
Hänestä puuhamme
loukkaavat oikeita sotilaita.
298
00:24:05,110 --> 00:24:08,947
Hän oli itsekin oikea sotilas.
299
00:24:09,281 --> 00:24:13,785
Ei kuolemaa ole nähtävä itse,
jotta voi ymmärtää uhrautumista.
300
00:24:13,952 --> 00:24:18,790
Minä kunnioitan näytöksillä maatani.
Hän koki asian eri tavalla.
301
00:24:18,957 --> 00:24:24,045
Ethanin mielipide oli henkilökohtainen,
mutta ei syy tappamiseen.
302
00:24:24,212 --> 00:24:28,508
Ei se ollut vain hänen mielipiteensä.
Hän edusti veteraaneja...
303
00:24:28,675 --> 00:24:32,804
...jotka tahtoivat
estää näytöksenne lopullisesti.
304
00:24:35,640 --> 00:24:41,480
Hän ei olisi voinut voittaa.
Yleinen mielipide oli häntä vastaan.
305
00:24:41,646 --> 00:24:47,235
Kaikki rakastavat näytöksiä.
Jopa hänen vaimonsa.
306
00:24:47,402 --> 00:24:51,448
Mutta he kaksi riitelivätkin kaikesta.
307
00:24:51,823 --> 00:24:56,161
Eroon vaikutti vahvasti se, ettei vaimo
tukenut Ethania tässä asiassa.
308
00:24:57,412 --> 00:25:01,875
- Täällä Carl. 10-40.
- Kuitti.
309
00:25:02,042 --> 00:25:05,212
- Lounastauko.
- Sitäkö se tarkoittaakin?
310
00:25:05,378 --> 00:25:10,467
Hyvää 10-40:ää.
Älä vaihda 10-20:tasi ilman lupaani.
311
00:25:11,176 --> 00:25:15,430
Sijaintianiko? En varmasti.
Olen töissä keskiyöhön.
312
00:25:16,181 --> 00:25:18,308
Mies tuntee koodit.
313
00:25:19,351 --> 00:25:23,396
Colleen, voisiko tuomariystäväsi
soittaa puolestani puhelun?
314
00:25:49,673 --> 00:25:53,510
Tohtori Theodore Hardyn
ystävät ja läheiset, kiitos.
315
00:25:53,677 --> 00:25:57,806
Kiitos, kun saavuitte
kunnioittamaan häntä.
316
00:26:00,058 --> 00:26:03,645
Carl oli oikeassa.
Pari riiteli paljon.
317
00:26:03,812 --> 00:26:08,483
Mutta tuomariystäväni mukaan
kyse oli rahasta.
318
00:26:08,650 --> 00:26:13,196
Paljonko heillä oikein oli?
319
00:26:13,363 --> 00:26:16,700
- Neljännesmiljoona.
- Voittiko joku lotossa?
320
00:26:16,866 --> 00:26:20,245
Ei tietääkseni,
eikä mikään viittaa kaupankäyntiin.
321
00:26:20,412 --> 00:26:23,373
- Tulivathan rahat jostakin.
- Heidän tuloillaan...
322
00:26:23,540 --> 00:26:26,751
...neljännesmiljoona oli
varmasti riidan arvoinen.
323
00:26:26,918 --> 00:26:29,129
Ehkä jopa murhan.
324
00:26:36,636 --> 00:26:41,057
Miksi suret?
Kuulitko, että etelä hävisi taas sodan?
325
00:26:41,558 --> 00:26:44,936
Tuliko mieleesi,
että itken ehkä kuollutta miestäni?
326
00:26:45,312 --> 00:26:51,192
- Sitäkö, jonka tapoit?
- Olet väärässä. En tappanut miestäni.
327
00:26:51,651 --> 00:26:55,697
Kerro edes, mitä kuuntelet.
Saatan lisätä sen soittolistalleni.
328
00:26:56,531 --> 00:27:01,453
Mahtaa olla tärkeä biisi,
jos uskallat uhmata kenraali Pulisonkia.
329
00:27:01,620 --> 00:27:05,373
Se on yksi Rickin biiseistä.
330
00:27:05,915 --> 00:27:09,044
Hänen äänensä saa
minut aina kyyneliin.
331
00:27:09,753 --> 00:27:14,466
Samoin kuin ajatus siitä, että jakaisit
neljännesmiljoonan miehesi kanssa.
332
00:27:14,633 --> 00:27:17,594
- Mitä tarkoitat?
- Yhteistilinne rahoja.
333
00:27:17,761 --> 00:27:20,930
Erossa saisit vain puolet,
mutta leskenä kaiken.
334
00:27:21,181 --> 00:27:27,062
Valitettavasti siis
voitit taistelun, mutta hävisit sodan.
335
00:27:37,489 --> 00:27:39,240
Aikamoinen järkytys.
336
00:27:41,451 --> 00:27:46,915
Mies pelasti urani monesti.
Outoa, ettei häntä enää ole.
337
00:27:49,376 --> 00:27:50,960
Oletko kunnossa?
338
00:27:52,879 --> 00:27:57,300
En minä häntä niin hyvin tuntenut.
339
00:27:58,968 --> 00:28:02,472
Hänen ankaruutensa
tuli nopeasti esiin.
340
00:28:02,639 --> 00:28:05,058
Mutta hän oli hyvä tyyppi.
341
00:28:08,561 --> 00:28:11,481
Miksi välttelit minua tuolla?
342
00:28:12,190 --> 00:28:13,900
Totta puhuen...
343
00:28:15,694 --> 00:28:17,278
...minua hävetti.
344
00:28:17,529 --> 00:28:22,158
- Darius--
- Yritit auttaa minua.
345
00:28:22,325 --> 00:28:26,496
Minä pomottelin sinua.
346
00:28:27,330 --> 00:28:30,834
Olin selvästikin väärässä.
347
00:28:31,084 --> 00:28:34,671
Jos en olisi ollut niin hölmö,
tältä olisi voitu välttyä.
348
00:28:35,338 --> 00:28:38,007
Olit oikeassa.
349
00:28:38,800 --> 00:28:44,013
Minun olisi pitänyt lopettaa.
Kortisoni vain kätki kivun.
350
00:28:44,180 --> 00:28:47,142
Missä sinä olit viisi vuotta sitten...
351
00:28:48,143 --> 00:28:52,272
Et olisi kuunnellut minua silloinkaan.
352
00:28:52,939 --> 00:28:55,525
Olet aika vakuuttava.
353
00:28:56,818 --> 00:29:00,029
Hardyn mukaan sinusta
tulee hemmetinmoinen lääkäri.
354
00:29:00,196 --> 00:29:03,992
- Hän ei sanonut sitä minulle.
- Hän piti sinusta.
355
00:29:05,160 --> 00:29:07,662
Eikä hän kyllä pitänyt monesta.
356
00:29:11,875 --> 00:29:15,295
- Pidä huolta itsestäsi.
- Samoin.
357
00:29:21,259 --> 00:29:26,556
- Olet väärässä rahojen suhteen.
- Etkö aikonut pitää niitä itselläsi?
358
00:29:26,931 --> 00:29:28,975
- Aioin.
- Eli olin oikeassa.
359
00:29:29,142 --> 00:29:34,230
Olet väärässä niiden alkuperästä.
Oletat, että ne olivat Ethanin.
360
00:29:34,397 --> 00:29:37,734
Jos ne ovat sinun,
olet aikamoinen tarjoilija.
361
00:29:37,901 --> 00:29:41,112
Rahat olivat veljeltäni.
Tommy Lee teki minusta edunsaajansa.
362
00:29:41,279 --> 00:29:44,991
- Kuoliko hän palveluksessa?
- Fallujahin ulkopuolella.
363
00:29:45,867 --> 00:29:49,412
Siksi tänne osallistuminen
on minulle niin tärkeää.
364
00:29:49,579 --> 00:29:53,416
Ja aina suurempi syy
tappaa Ethan, joka yritti viedä rahat.
365
00:29:53,917 --> 00:29:55,877
Yritti, mutta epäonnistui.
366
00:29:56,044 --> 00:29:59,297
Tuomarin mukaan kyse oli
esiaviollisesta omaisuudesta...
367
00:29:59,464 --> 00:30:05,094
...eikä yhteistä omaisuuttamme.
Minulla ei ollut syytä tappaa Ethania.
368
00:30:05,261 --> 00:30:08,932
Mutta silti sormenjälkesi
löytyi murha-aseesta.
369
00:30:10,266 --> 00:30:15,688
Vietin aikaa Rickin teltassa.
Saatoinhan koskea hänen sapeliinsa.
370
00:30:15,939 --> 00:30:17,357
Ei, liian helppoa.
371
00:30:18,107 --> 00:30:22,612
- Olin töissä.
- Ei auta.
372
00:30:23,613 --> 00:30:27,951
Poistuit leiristä 21.54,
mutta ilmestyit töihin vasta 23.
373
00:30:28,117 --> 00:30:31,871
Ajomatkan jälkeenkin siihen
jää puoli tuntia luppoaikaa.
374
00:30:32,163 --> 00:30:35,458
- Kävin kotona suihkussa.
- Yksin?
375
00:30:35,959 --> 00:30:39,546
Pitääkö minulla olla
selitys joka minuutille?
376
00:30:40,255 --> 00:30:43,591
Joskus täytyy olla.
377
00:30:47,220 --> 00:30:51,266
Carl voi todistaa leimanneensa
itsensä sisään ja ulos.
378
00:30:51,432 --> 00:30:57,981
Mutta kuten itse näit, vartija tekee
kirjautumisia kierroksellaan.
379
00:30:58,147 --> 00:31:00,900
Näin järjestelmään
tallentuvat tehdyt kierrokset.
380
00:31:01,067 --> 00:31:06,155
- Mitä järjestelmä kertoo?
- Carl ei tehnyt yhtään kierrosta.
381
00:31:06,322 --> 00:31:12,662
Olit oikeassa taas yhdestä asiasta.
Carl Stewart havittelee jotain suurempaa.
382
00:31:13,162 --> 00:31:17,750
Segwaykin näemmä
menettää lumonsa.
383
00:31:23,256 --> 00:31:25,925
Vaihdoit 10-20:tasi luvatta.
384
00:31:26,092 --> 00:31:30,638
- Ei sovi tulevalle poliisille.
- Olette väärässä, sir.
385
00:31:30,805 --> 00:31:37,145
Ainoa haaveeni tässä elämässä
on toimia Konfederaation kenraalina.
386
00:31:37,312 --> 00:31:40,106
Hyvästelläänpä tämä kenraali.
387
00:31:41,274 --> 00:31:47,780
Hait useaan poliisivirastoon,
mutta ne kaikki torjuivat sinut.
388
00:31:47,947 --> 00:31:52,619
- Sanoivat, että olen tuomittu rikollinen.
- Koska olet sellainen.
389
00:31:53,119 --> 00:31:55,997
Pääset ostarikytäksi,
mutta et oikeaksi.
390
00:31:56,164 --> 00:32:00,209
Yli vuoden tuomiot
ovat vakavia rikoksia.
391
00:32:00,376 --> 00:32:04,672
Vein sisällissotavälineitä
omalta maaltani.
392
00:32:05,340 --> 00:32:07,675
Ethanin ei olisi tarvinnut
hakea maksimituomiota.
393
00:32:07,842 --> 00:32:12,305
Mutta niin hän teki.
Hän tappoi unelmasi poliisityöstä.
394
00:32:12,764 --> 00:32:16,809
En tappanut häntä.
Olin töissä.
395
00:32:16,976 --> 00:32:23,107
Leimasit itsesi sisään ja ulos.
Mutta emme tiedä, mitä välissä tapahtui.
396
00:32:23,274 --> 00:32:26,402
Ellet voi selittää sitä nyt...
397
00:32:27,987 --> 00:32:32,784
Minulla on uniapnea.
398
00:32:33,785 --> 00:32:35,411
Unisairaus?
399
00:32:35,578 --> 00:32:38,748
Tarvitsen hengityslaitetta nukkuakseni.
400
00:32:38,915 --> 00:32:42,919
Se on ongelma vain täällä.
Laite olisi epäaito.
401
00:32:43,086 --> 00:32:49,926
- Lähdin töistä nukkumaan kotiin.
- Outoa. Uskon sinua.
402
00:32:50,760 --> 00:32:53,763
Nuo napit.
Ovatko nekin mailtasi?
403
00:32:53,930 --> 00:32:56,766
Ne ovat jäljennöksiä.
404
00:32:56,933 --> 00:33:00,269
Virtsahapossa liottamalla
niihin saa patinan.
405
00:33:00,436 --> 00:33:02,230
Virtsahapossa?
406
00:33:02,772 --> 00:33:04,315
Virtsassa.
407
00:33:11,197 --> 00:33:13,199
Daniel, mitä löytyy?
408
00:33:13,366 --> 00:33:15,952
Levy-yhtiön lakimiehet ottivat yhteyttä.
409
00:33:16,119 --> 00:33:18,788
He työstävät sopimusta
Rick Marstenin kanssa.
410
00:33:18,955 --> 00:33:20,123
"Työstävät?"
411
00:33:20,289 --> 00:33:26,129
He olivat valmiit tekemään sopimuksen,
kunnes vastaan tuli este. Lähetin mailia.
412
00:33:26,838 --> 00:33:29,298
Sain sen, kiitos.
413
00:33:36,639 --> 00:33:38,641
Anteeksi.
414
00:33:43,604 --> 00:33:45,231
Hei, etsivä.
Mitä kuuluu?
415
00:33:45,398 --> 00:33:50,945
Tutustuimme levytyssopimukseesi.
Et kertonut olevasi osa duoa.
416
00:33:51,112 --> 00:33:57,994
- En tiennyt, että sillä on väliä.
- On silloin, kun toinen puolikas on uhri.
417
00:34:16,012 --> 00:34:17,680
Voinko auttaa?
418
00:34:18,264 --> 00:34:23,770
Olin Hardylla apulaisena
ja halusin palauttaa avaimeni.
419
00:34:23,936 --> 00:34:28,274
Olet Callie Cargill.
Hardy piti sinusta kovasti.
420
00:34:28,608 --> 00:34:33,362
- Niin kaikki sanovat.
- Hän oli sillä lailla hassu.
421
00:34:33,529 --> 00:34:37,700
- Mutta hän tiesi, kenestä piti.
- Hän oli kultainen.
422
00:34:37,867 --> 00:34:40,286
- Syvällä sisimmässään.
- Hyvin syvällä.
423
00:34:41,037 --> 00:34:43,623
Mutta hän oli alansa paras.
424
00:34:43,790 --> 00:34:46,876
Minua ihmetytti...
425
00:34:47,043 --> 00:34:51,047
- ...miksi hän työskenteli täällä.
- Ei hän täällä työskennellyt.
426
00:34:51,214 --> 00:34:54,884
Hän omisti koko paikan.
427
00:34:55,051 --> 00:34:57,220
Tämän sairaalanko?
428
00:34:57,512 --> 00:35:01,808
Viisi sairaalaa, kolme kirurgista.
Kutsui niitä lapsikseen.
429
00:35:02,517 --> 00:35:05,520
- Etkö tiennyt?
- En.
430
00:35:06,145 --> 00:35:10,566
Kuten sanoin,
hän oli sillä lailla hassu.
431
00:35:19,033 --> 00:35:22,745
Olet aina tahtonut muusikoksi.
Kirjoittaa ja myydä biisejä.
432
00:35:23,121 --> 00:35:26,833
Nyt olet lähes 30, ikäloppu...
433
00:35:26,999 --> 00:35:30,753
...ja kun sait levytyssopimuksen,
menit murhaamaan bändikaverisi.
434
00:35:31,420 --> 00:35:37,260
- En tappanut Ethania.
- Te kirjoititte kappaleita yhdessä.
435
00:35:37,426 --> 00:35:40,763
Levy-yhtiö,
joka jostain syystä piti musiikistanne...
436
00:35:41,430 --> 00:35:44,934
...ei voinut tehdä sopimusta,
koska tekijänoikeus oli molemmilla.
437
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
Nyt Ethan on kuollut
ja sinä sait oikeudet.
438
00:35:47,770 --> 00:35:50,398
Kirjoitin paljon
musiikkia ilman Ethania.
439
00:35:50,565 --> 00:35:55,611
Et sopimuksen mukaan.
Mitä erityistä musiikissanne oli?
440
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Mitä Ethan antoi duollenne?
441
00:35:58,614 --> 00:36:03,411
Hänestä huokui jotain,
kun hän palasi Irakista.
442
00:36:03,578 --> 00:36:06,164
Hän pääsi veteraanina opiskelemaan.
443
00:36:06,330 --> 00:36:09,458
Hän kai halusi poistaa kaikki
sota-asiat sisältään...
444
00:36:09,625 --> 00:36:13,713
...jotta hän voisi taas tuntea jotain.
Hänen tekstinsä olivat aitoja.
445
00:36:13,880 --> 00:36:15,923
Ne koskettivat ihmisiä.
446
00:36:16,465 --> 00:36:21,971
Miksei Ethan halunnut koskettaa
ihmisiä miljoonien edestä?
447
00:36:22,138 --> 00:36:25,516
Hän meni oikikseen.
Alkoi puhua poliittisesta urasta.
448
00:36:25,683 --> 00:36:30,021
Ne laulut olivat hänelle mennyttä.
Ihan kuin hän olisi hävennyt.
449
00:36:30,188 --> 00:36:32,398
Hän ei halunnut
kenenkään kuulevan niitä.
450
00:36:32,565 --> 00:36:38,654
Niinpä tapoit hänet,
jotta hän ei seisoisi tielläsi.
451
00:36:40,907 --> 00:36:44,452
Sormenjälkesi löytyi murha-aseesta
ja motiivisi on listaykkönen.
452
00:36:44,619 --> 00:36:47,163
Valitettavasti se riittää.
453
00:36:47,622 --> 00:36:54,045
Kuuntele hänen biisejään.
Hänellä oli lahja.
454
00:36:54,212 --> 00:36:56,130
Miksei hän halunnut
ihmisten kuulevan?
455
00:36:56,297 --> 00:37:03,012
Kukaan ei voita
tässä pelissä
456
00:37:04,347 --> 00:37:07,850
En nähdä voinut
457
00:37:08,184 --> 00:37:10,645
En hengittää voinut
458
00:37:12,688 --> 00:37:19,195
Yksi luoti Tommy Leen surmasi
459
00:37:21,989 --> 00:37:27,161
Yksi luoti Tommy Leen surmasi
460
00:37:31,082 --> 00:37:32,708
Carlos.
461
00:37:33,417 --> 00:37:35,753
Mitä tiedät virtsasta?
462
00:37:42,426 --> 00:37:45,137
Tämä biisihän on se,
joka sinua itkettää?
463
00:37:45,304 --> 00:37:48,516
Rickin ääni vetoaa sinuun.
464
00:37:48,683 --> 00:37:53,229
Vai johtuuko se sittenkin sanoista?
465
00:37:53,396 --> 00:37:58,609
Yksi luoti Tommy Leen surmasi
466
00:37:58,776 --> 00:38:02,822
Tuossa.
Tommy Leehän oli veljesi?
467
00:38:02,989 --> 00:38:08,369
Outo sattuma, sillä Ethan kirjoitti
biisin paljon ennen kuin tapasi sinut.
468
00:38:08,536 --> 00:38:13,332
Tai sitten hän tunsi ensin veljesi
ja oli ollut hänen kanssaan Irakissa.
469
00:38:13,499 --> 00:38:17,461
Näytös alkaa,
ja minun täytyy löytää takkini.
470
00:38:17,628 --> 00:38:21,340
Lainasin sitä,
jotta voimme tehdä testejä napeille.
471
00:38:21,507 --> 00:38:25,511
Arvaa, mitä löysimme.
Virtsahappoa, jolla Carl...
472
00:38:25,678 --> 00:38:28,681
- ...saa niihin patinan.
- Ei se ole mikään salaisuus.
473
00:38:28,848 --> 00:38:34,437
Yhdessä napeista ei ollut virtsahappoa.
Se oli ommeltu eri langalla.
474
00:38:34,603 --> 00:38:38,316
- Nappeja katoilee aina.
- Omasi ei kadonnut sodassa.
475
00:38:38,482 --> 00:38:42,111
Kadotit sen,
kun surmasit miehesi.
476
00:38:42,820 --> 00:38:45,948
Älytön väite.
Ei minulla ollut syytä tappaa.
477
00:38:46,407 --> 00:38:48,451
Paitsi kosto.
478
00:38:50,703 --> 00:38:56,792
Kutsu tappajaksi
tai valehtelijaksi
479
00:38:59,170 --> 00:39:06,177
Ei oma tuli lämmitä--
480
00:39:06,344 --> 00:39:11,640
Vaati kovan kädenväännön
saada kuulla totuus veljestäsi.
481
00:39:11,807 --> 00:39:15,478
Voin kuvitella,
miten vaikeaa se oli siviilille.
482
00:39:16,479 --> 00:39:18,773
He eivät kertoneet mitään.
483
00:39:20,524 --> 00:39:24,153
Hän oli isoveljeni.
Tahdoin tietää, mitä tapahtui.
484
00:39:24,320 --> 00:39:28,741
Oliko hän yksin?
Kärsikö hän?
485
00:39:30,659 --> 00:39:34,413
He kertoivat vain,
että hän kuoli maansa puolesta.
486
00:39:34,580 --> 00:39:40,419
Koska hän kuoli omaan tuleen.
Ja ampuja oli miehesi, Ethan.
487
00:39:52,973 --> 00:39:55,476
Kun veljeni oli kuollut...
488
00:39:56,811 --> 00:40:00,648
...halusin vimmatusti löytää
hänen kanssaan palvelleita.
489
00:40:02,858 --> 00:40:04,902
Tapasin Ethanin...
490
00:40:06,195 --> 00:40:08,197
...ja välillämme klikkasi.
491
00:40:09,240 --> 00:40:12,118
En tiennyt hänen musiikistaan.
492
00:40:12,701 --> 00:40:16,664
Mutta sitten kuulin
Rickin laulavan tuon kappaleen.
493
00:40:18,582 --> 00:40:22,962
- Sain viimein tietää totuuden.
- Jota Ethan ei kestänyt.
494
00:40:23,254 --> 00:40:26,298
Se oli ollut vain vahinko.
495
00:40:28,175 --> 00:40:30,010
Niin olikin.
496
00:40:30,803 --> 00:40:34,390
Mutta jos joku saisi tietää,
se olisi tuhonnut hänet.
497
00:40:35,182 --> 00:40:40,062
Siksi hän halusi,
ettei sitä laulua soiteta.
498
00:40:40,938 --> 00:40:42,690
Pelkuri.
499
00:40:43,190 --> 00:40:47,903
Tommy kuoli hänen käsiinsä.
Miksi Ethankaan saisi elää?
500
00:40:58,289 --> 00:41:04,753
Se oli järkyttävää,
enkä tiennyt Well-Coresta.
501
00:41:07,631 --> 00:41:11,969
Kovin anteliasta...
502
00:41:12,136 --> 00:41:14,805
En edes tiedä, mitä sanoa.
503
00:41:16,140 --> 00:41:18,434
Kiitos.
Odotan tapaamistamme.
504
00:41:19,268 --> 00:41:22,188
- Hei sitten.
- Kenen tapaamista?
505
00:41:23,397 --> 00:41:26,942
- Se oli Hardyn asianajaja.
- Asianajaja?
506
00:41:27,234 --> 00:41:28,736
Hän jätti minulle rahaa.
507
00:41:29,278 --> 00:41:31,780
- Mitä?
- Paljon.
508
00:41:31,947 --> 00:41:34,950
- En käsitä.
- En minäkään.
509
00:41:35,117 --> 00:41:39,288
Hänellä ei kai ollut perhettä.
510
00:41:39,455 --> 00:41:41,957
Miksi juuri sinulle?
511
00:41:45,753 --> 00:41:49,590
Hän kuulemma tahtoi,
että käyn kouluni loppuun.
512
00:41:51,717 --> 00:41:55,888
Meidän pitää juhlia.
Tai siis...
513
00:41:56,055 --> 00:41:58,766
Niin pitää.
Hänellä oli syynsä.
514
00:41:58,933 --> 00:42:04,355
- Jos olet ihan kunnossa.
- Siistiydyn, mennään sitten syömään.
515
00:42:04,522 --> 00:42:05,940
Mennään vaan.
516
00:42:09,944 --> 00:42:13,614
Nyt on huono hetki.
517
00:42:13,781 --> 00:42:17,117
Ajattelin,
että sinun pitäisi kuulla tämä.
518
00:42:17,284 --> 00:42:19,787
Ray on häipynyt.
519
00:42:20,496 --> 00:42:23,749
- Mitä tarkoitat?
- Päätimme siirtää hänet.
520
00:42:23,916 --> 00:42:27,586
Asianajajat menivät
selittämään uutta sopimusta...
521
00:42:27,962 --> 00:42:29,838
...eikä häntä löytynyt.
522
00:42:30,089 --> 00:42:31,840
Hän on häipynyt.
523
00:42:32,007 --> 00:42:34,510
Emme tiedä, missä hän on.
44766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.