Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:11,428
Vai että Art Basel.
Rikkaat törpöt valtaavat Miamin.
2
00:00:11,928 --> 00:00:16,725
- Ruuhkat ovat älyttömiä.
- Kesti kaksi tuntia päästä kotiin.
3
00:00:17,934 --> 00:00:22,939
Kunhan europankkiirit saavat
ylikalliin paskansa--
4
00:00:23,273 --> 00:00:27,277
Siis taiteensa, perille.
5
00:00:29,404 --> 00:00:30,697
Odota, Manny.
6
00:00:30,905 --> 00:00:36,745
Laatikko aukeaa.
En halua kalliin patsaan leviävän...
7
00:00:36,953 --> 00:00:41,124
...tuusan nuuskaksi.
Laske se varovasti.
8
00:00:45,170 --> 00:00:46,671
Hittolainen.
9
00:00:53,845 --> 00:00:56,264
En tiedä, mitä ajatella.
10
00:00:56,473 --> 00:01:01,978
Puolet Rayn sopimuksesta on sensuroitu.
11
00:01:02,187 --> 00:01:06,399
Alaikäisenä Jeff saa tavata
isäänsä valvotusti.
12
00:01:06,608 --> 00:01:08,359
Kun hän täyttää 18--
13
00:01:08,568 --> 00:01:11,571
Hän ei voi nähdä isäänsä,
ellei osallistu todistajansuojeluun.
14
00:01:11,780 --> 00:01:16,117
- Eikä ole yhteydessä meihin.
- Tai Ray voi poistua suojelusta.
15
00:01:16,493 --> 00:01:21,998
- Mitä mieltä Jeffin tukihenkilö on?
- Että Ray aikoo lähteä.
16
00:01:22,332 --> 00:01:26,086
Hän epäilee, että Ray
ja Jeff ovat yhteyksissä.
17
00:01:26,294 --> 00:01:32,092
Jos Jeff on yhteydessä isäänsä
todistajansuojeluohjelman valvomatta...
18
00:01:32,467 --> 00:01:35,011
...hän asettaa molemmat
vanhempansa vaaraan.
19
00:01:36,471 --> 00:01:40,183
Voin hankkia Jeffin puhelutiedot.
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,813
Mutta et taida haluta aloittaa
suhdettanne niin.
21
00:01:45,021 --> 00:01:47,816
- En.
- En tee sitä sitten.
22
00:01:48,608 --> 00:01:52,612
Et pyytänyt sitä,
eikä tätä keskustelua käyty.
23
00:01:53,321 --> 00:01:55,448
Sinulla on jo riittävästi mietittävää.
24
00:01:55,782 --> 00:02:00,120
Miamin satamassa odottaa ruumis.
25
00:02:00,328 --> 00:02:04,165
Kuolonkankeus on alkanut hellittää.
Laatikon kuumuuden huomioon ottaen...
26
00:02:04,374 --> 00:02:07,669
...uhri on ollut kuollut
yli kaksi päivää.
27
00:02:07,877 --> 00:02:13,174
Pistohaava rinnassa viittaa kuolinsyyhyn.
Murha-ase vaatii lisätutkimista.
28
00:02:13,383 --> 00:02:16,427
- Ranteet ja nilkat sidottu.
- Teräslangalla.
29
00:02:16,636 --> 00:02:20,014
Joku sitoi hänet, tappoi, paketoi
ja lähetti ulkomaille.
30
00:02:20,765 --> 00:02:22,350
Mies halusi kuollakseen matkoille.
31
00:02:22,642 --> 00:02:23,977
Se oli hyvä heitto.
32
00:02:24,602 --> 00:02:28,064
- Mistä laatikko lähetettiin?
- Jäljitän sitä yhä.
33
00:02:28,273 --> 00:02:32,110
Uhrilta ei löytynyt puhelinta
eikä henkilöllisyyspapereita.
34
00:02:32,318 --> 00:02:34,237
Mitä hihan alla lukee?
35
00:02:35,321 --> 00:02:37,282
"R.H.C."
36
00:02:37,490 --> 00:02:41,703
Rikkaan miehen nimikirjaimet.
Richard Harris Crawford.
37
00:02:41,911 --> 00:02:45,707
Luin hänestä juuri Ocean Drivesta.
38
00:02:45,915 --> 00:02:52,380
Hän ryhtyi 90-luvulla
sijoittajasta taiteentukijaksi.
39
00:02:52,589 --> 00:02:55,008
Miami oli 90-luvulla aikamoinen paikka.
40
00:02:55,216 --> 00:02:59,554
Kokaiinihuorat ja heroiininistit
vaihtuivat Madonnaan ja Versaceen.
41
00:02:59,762 --> 00:03:06,102
- Niinkö päin se meni?
- Crawford loi taideskenen tyhjästä.
42
00:03:06,311 --> 00:03:12,734
Hän toi Miamin kartalle.
Kokoelmansa arvo on yli puoli miljardia.
43
00:03:12,942 --> 00:03:16,571
Murhan ja Art Baselin
samanaikaisuus ei ole sattumaa.
44
00:03:17,447 --> 00:03:20,158
Ainakaan minun mielestäni.
45
00:03:20,366 --> 00:03:24,287
Tuskin. Art Basel on
muutakin kuin rikkaiden tilaisuus...
46
00:03:24,495 --> 00:03:28,583
...juhlia ja ihastella taidetta.
Pelissä on isot rahasummat.
47
00:03:28,791 --> 00:03:32,629
Viime vuonna festivaalilla
myytiin taidetta 800 miljoonalla.
48
00:03:33,713 --> 00:03:39,427
- 150 huonoa sijoitusta tunnissa.
- Teosten arvo on moninkertaistunut.
49
00:03:39,636 --> 00:03:41,095
Älytöntä.
50
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
Ei sen älyttömämpää
kuin tapahtuman suojelijan murha.
51
00:03:44,432 --> 00:03:48,895
Mikä tarkoittaa,
että taide on todellakin kuollut.
52
00:04:18,508 --> 00:04:23,096
{\an8}Tiedän olevani vanha, mutta...
53
00:04:23,638 --> 00:04:30,019
{\an8}...pyysinkö sinua hoitamaan
jotain potilastani poissa ollessani?
54
00:04:32,313 --> 00:04:34,816
{\an8}Ilmeestäsi päätellen en.
55
00:04:35,024 --> 00:04:38,111
{\an8}Darius Lockella oli kovat tuskat.
56
00:04:38,319 --> 00:04:42,198
{\an8}Hän oli saanut edellisen
kortisonipiikin neljä kuukautta sitten.
57
00:04:42,699 --> 00:04:47,662
{\an8}Hoitokertojen välissä on
oltava 18 kuukauden tauko.
58
00:04:47,870 --> 00:04:48,997
{\an8}Tiedän sen.
59
00:04:49,205 --> 00:04:55,670
Tiedätkö myös, että tarvitset
potilastiedot ennen hoidon tarjoamista?
60
00:04:55,878 --> 00:05:00,717
{\an8}En päässyt tietoihin käsiksi,
ennen kuin olin jo antanut piikin.
61
00:05:00,925 --> 00:05:04,387
{\an8}- Tein virheen.
- Hän sai niveltulehduksen.
62
00:05:04,595 --> 00:05:09,767
{\an8}Sellainen olisi voinut tulla milloin
tahansa... ja se on tekosyy.
63
00:05:09,976 --> 00:05:16,482
{\an8}Erikoistut ensihoitoon,
etkä tunnista riippuvaista.
64
00:05:17,817 --> 00:05:21,362
{\an8}Ymmärrän, tohtori Hardy.
Tämä ei tule toistumaan.
65
00:05:21,571 --> 00:05:23,197
{\an8}Ei totta vie tulekaan.
66
00:05:23,406 --> 00:05:25,575
{\an8}Menen kierrokselleni.
67
00:05:39,505 --> 00:05:45,511
Tällainen talo saa minut hermostumaan.
Pelkkä sohva maksaa enemmän kuin autoni.
68
00:05:46,054 --> 00:05:50,099
Sen tyynytkin maksavat enemmän.
Kuin museoon astelisi.
69
00:05:50,308 --> 00:05:54,062
{\an8}Crawford suosi näemmä
modernia taidetta ja nykytaidetta.
70
00:05:54,270 --> 00:05:56,939
{\an8}Ei mitään art nouveauta edeltävää.
71
00:05:57,899 --> 00:06:01,527
{\an8}- Mistä sinä tuon tiedät?
- Chicagossa on loistomuseoita.
72
00:06:01,736 --> 00:06:05,782
{\an8}- Niiden ohi kävelemistä ei lasketa.
- Kolmen kuukauden mittaiset talvet.
73
00:06:05,990 --> 00:06:08,451
{\an8}Ei aina voi mennä leffaan.
74
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
{\an8}Löytyikö täältä mitään?
75
00:06:22,006 --> 00:06:23,758
Daniel?
76
00:06:23,966 --> 00:06:25,927
Ei mitään hänellä-- Täällä.
77
00:06:26,135 --> 00:06:31,140
En ole käynyt vastaavassa paikasa.
En uskalla koskea mihinkään.
78
00:06:31,349 --> 00:06:33,726
Tuohon ei sovikaan koskea.
79
00:06:33,935 --> 00:06:36,896
Alastonkuvia on useita.
Nainen näyttää samalta.
80
00:06:37,105 --> 00:06:41,567
- Luultavasti sama taiteilija.
- Alexander Barnes.
81
00:06:41,776 --> 00:06:45,488
{\an8}- Nettisivuilla on linkki Koski Galleryyn.
- Tiedän paikan.
82
00:06:45,696 --> 00:06:52,495
{\an8}- Sen ohi kävelemistä ei lasketa.
- Marisol on pakottanut taidekierroksille.
83
00:06:52,829 --> 00:06:56,416
Ruoka ja juoma on ilmaista,
mikä miellyttää minua.
84
00:06:56,624 --> 00:07:03,172
Koski Galleryssa on Barnes-näyttely.
Sain sähköpostissa rahtikirjan.
85
00:07:03,381 --> 00:07:06,217
Lähetettiinkö ruumis sieltä?
86
00:07:06,426 --> 00:07:11,013
Toivottavasti kuljetus oli
vakuutettu murhan varalta.
87
00:07:16,477 --> 00:07:21,524
- Eikö olekin upea?
- Upea. Sitä sanaa hainkin.
88
00:07:22,066 --> 00:07:25,528
Siihen voisi uppoutua tunneiksi.
89
00:07:25,862 --> 00:07:30,783
Etsin hintalappua.
Tiedän, ettei sitä kuulu kysyä.
90
00:07:31,200 --> 00:07:34,662
Jos olet Hanna Koski,
löysin etsimäni.
91
00:07:34,871 --> 00:07:39,167
Koskeeko tämä Richardia?
Olen sokissa, näimme vasta.
92
00:07:39,375 --> 00:07:40,626
Kamalaa.
93
00:07:41,043 --> 00:07:47,675
- Tuo ilmeesi siis.
- Vihjaatko, että liityn murhaan?
94
00:07:47,884 --> 00:07:50,428
- Naurettavaa.
- Ruumis lähetettiin täältä.
95
00:07:50,636 --> 00:07:55,808
Olemme tehneet lukuisia lähetyksiä.
Art Baselin aikaan meno on hullua.
96
00:07:56,017 --> 00:07:58,895
Ihmiset ovat hulluja,
kun pelissä on 800 miljoonaa.
97
00:07:59,103 --> 00:08:02,565
Raha ei ole minulle ongelma,
perheelläni sitä riittää.
98
00:08:02,773 --> 00:08:07,028
Richard oli vanha perhetuttu.
Rakastin häntä.
99
00:08:07,236 --> 00:08:09,113
Rakastitko?
100
00:08:09,322 --> 00:08:12,325
En sillä tavalla.
Hän oli minulle kuin isä.
101
00:08:12,533 --> 00:08:19,207
Mistä viimeksi juttelit isukin kanssa?
102
00:08:19,415 --> 00:08:21,959
- Mikä tämä--?
- Olin hänen taidehankkijansa.
103
00:08:22,168 --> 00:08:26,005
Keskustelimme, mitä teoksia
hän ostaisia Alexander Barnesilta.
104
00:08:26,214 --> 00:08:31,385
Tekeekö se romanttisten
alastonkuvien maalaaja näitä?
105
00:08:31,594 --> 00:08:34,055
Tämä on nerokasta.
106
00:08:34,263 --> 00:08:39,352
Hän flirttailee tyhjyyden kanssa
kalpein, ahdistunein sävyin...
107
00:08:39,560 --> 00:08:42,897
- ...jotka ovat täynnä merkityksiä.
- Joo, joo.
108
00:08:43,105 --> 00:08:45,858
- Mitä täällä on?
- Siellä pakkaamme lähetyksemme.
109
00:08:46,067 --> 00:08:51,614
- Lähetettiinkö uhrini sieltä?
- Siellä on miljoonien edestä taidetta.
110
00:08:51,948 --> 00:08:54,534
En voi päästää sinua
sinne ilman etsintälupaa.
111
00:08:54,742 --> 00:08:58,037
Vaikutat stressaantuneelta
noin rikkaaksi ihmiseksi.
112
00:08:58,246 --> 00:09:02,458
Koska nyt on Art Basel
ja säikytät asiakkaat tiehensä.
113
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
Eiköhän Alexin flirttailu tee sen.
114
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Miksi hän muutti tyyliään?
115
00:09:09,340 --> 00:09:14,595
Hän on Alexander Barnes.
Hän maalaa mitä maalaa.
116
00:09:14,804 --> 00:09:17,848
- Neroutta ei voi kätkeä.
- Joku kätki uhrin laatikkoon.
117
00:09:18,057 --> 00:09:20,393
Kuka vastaa lähetyksistä?
118
00:09:20,685 --> 00:09:23,145
Sasha Graham.
Isäni antoi hänelle potkut.
119
00:09:23,479 --> 00:09:27,942
- Minun pitää jututtaa isääsi.
- Hän on galleriassamme Lontoossa.
120
00:09:28,150 --> 00:09:33,990
- Pyöritän tätä sillä välin.
- Eli sinä annoit Sashalle potkut.
121
00:09:34,657 --> 00:09:37,994
Hyvä on.
Annoin hänelle potkut.
122
00:09:38,202 --> 00:09:41,706
Vuoden kiireisimmällä viikolla.
123
00:09:41,914 --> 00:09:44,792
Järjetöntä.
Paitsi jos salailet murhaa.
124
00:09:45,001 --> 00:09:50,506
En tappanut Richardia.
Sashalla ei ole itsehillintää.
125
00:09:50,715 --> 00:09:54,135
- Eikö?
- Hän riiteli Richardin kanssa...
126
00:09:54,343 --> 00:09:59,098
...tärkeimpien asiakkaitteni nähden.
Täysin epäammattimaista.
127
00:09:59,307 --> 00:10:03,019
- Mitä riita koski?
- Ei aavistustakaan.
128
00:10:03,644 --> 00:10:09,317
- Suo anteeksi, autan nyt asiakkaita.
- Auta pois.
129
00:10:09,525 --> 00:10:12,653
Mutta älä sitten loikkaa
renessanssin puolelle.
130
00:10:15,865 --> 00:10:19,785
Colleen.
Hankkisitko etsintäluvan?
131
00:10:23,122 --> 00:10:26,000
Crawford kuoli
sydämen lävistäneeseen iskuun.
132
00:10:26,208 --> 00:10:30,379
- Etsimmekö veistä?
- Haava ei sovi veitsen jälkeen.
133
00:10:30,588 --> 00:10:33,924
Murha-ase on kova metalliesine,
jonka reuna on kulunut...
134
00:10:34,133 --> 00:10:37,595
...ja halkaisijaltaan noin neljä senttiä.
135
00:10:37,803 --> 00:10:44,268
Sellaisia työkaluja käytetään
galleriassa paketointiin ja kehystykseen.
136
00:10:44,477 --> 00:10:49,690
Crawfordin kokoinen mies ei
antaisi jonkun takoa tappia rintaansa.
137
00:10:49,899 --> 00:10:55,821
- Hänet oli tainnutettu.
- Merkkejä pään vammoista ei ole.
138
00:10:56,030 --> 00:10:58,366
Hänellä ei myöskään ollut lääkitystä.
139
00:10:58,574 --> 00:11:02,036
Hannan isä on ollut
Lontoossa viime kuukaudet.
140
00:11:02,286 --> 00:11:06,457
Hannan puhelutiedoista
ei löytynyt juuri mitään.
141
00:11:06,666 --> 00:11:10,461
Viime kuussa hänelle tosin ilmoitettiin
apteekista, että "tilaus on valmis".
142
00:11:10,670 --> 00:11:13,506
Tilaus haluttiin noudettavan.
Tutustu asiaan.
143
00:11:13,714 --> 00:11:17,802
- Löytyikö Sashasta mitään?
- Muutama merkintä taidesivustoilla.
144
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
Iso osa alan työntekijöistä
on nuoria naisia.
145
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Heitä kutsutaan gallerinoiksi.
146
00:11:23,933 --> 00:11:29,397
- Onko se oikea ammatti?
- Hohdotonta assistentin työtä.
147
00:11:29,605 --> 00:11:30,648
Kuulostaa tutulta.
148
00:11:31,273 --> 00:11:37,697
Minimipalkka, arvostetut tutkinnot
ja vapaa-aika kuluu rikkaiden kanssa.
149
00:11:37,905 --> 00:11:43,494
Toivovat saavansa joskus oman
galleriansa ja olevansa upeita.
150
00:11:43,703 --> 00:11:48,916
- Kuulostaa hirveältä.
- Tapasin juuri yhden.
151
00:11:49,125 --> 00:11:55,589
He pitävät myös selkäänpuukottamisesta.
En malta odottaa, mitä Sasha kertoo.
152
00:11:55,798 --> 00:11:59,510
Sasha tviittasi mainostavansa
huomista pop-up-näyttelyään.
153
00:11:59,719 --> 00:12:02,596
Sellaisia järjestetään
baareissa ja kahviloissa.
154
00:12:02,805 --> 00:12:06,600
Kuulostaa edulliselta.
Sasha tuskin ilahtui potkuista.
155
00:12:06,809 --> 00:12:11,522
Ehkä hän syytti Richardia,
kun hänestä tuli ghettogallerina.
156
00:12:34,587 --> 00:12:36,630
- Sasha Graham?
- Kyllä.
157
00:12:36,839 --> 00:12:40,843
- Emmekö ole tavanneet jossakin?
- Ei kovin originellia.
158
00:12:42,011 --> 00:12:45,139
Tosi originellia. Hei.
159
00:12:45,347 --> 00:12:48,434
Anteeksi, en muista nimiä.
Ketä edustat?
160
00:12:48,893 --> 00:12:54,857
- Veronmaksajia lähinnä.
- Poliisi. Luulin, että olit joku tärkeä.
161
00:12:55,065 --> 00:12:59,612
Alastonkuvasi koristavat uhrini seiniä.
162
00:12:59,779 --> 00:13:02,531
Meidän on syytä jutella.
163
00:13:09,163 --> 00:13:15,878
Pidät näemmä hintavista vaatteista.
Miten maksat nuo? Luotolla?
164
00:13:16,253 --> 00:13:22,134
- Rikkaat vanhemmat?
- Kun haluan jotain, keksin keinon.
165
00:13:22,343 --> 00:13:27,681
- En ole hemmoteltu pentu niin kuin Hanna.
- Mutta Richard Crawford hemmotteli sinua.
166
00:13:28,057 --> 00:13:32,561
Hänen luottokortillaan shoppailtiin
naistenvaateliikkeissä.
167
00:13:33,270 --> 00:13:38,025
- Ehkä hän harrasti ristiinpukeutumista.
- Hyvä heitto. Tai hän elätti sinua...
168
00:13:38,150 --> 00:13:44,031
...kunnes vaihtoi seuraavaan gallerinaan.
Siitähän te riitelitte?
169
00:13:44,240 --> 00:13:48,911
- Hän jätti sinut.
- Ensinnäkin, gallerina? Seksististä.
170
00:13:49,745 --> 00:13:52,915
Makasimme yhdessä
ja hän osteli minulle juttuja.
171
00:13:53,374 --> 00:13:55,584
Koska olen ihastuttava ihminen.
172
00:13:56,585 --> 00:14:02,508
Art Baselissa ulkonäkö ratkaisee
ja olen jo kokeillut ironista köyhäilyä.
173
00:14:02,716 --> 00:14:06,720
- Ei minulla ole omantunnonongelmia.
- Vaikka paketoit kuolleen Richardin?
174
00:14:06,929 --> 00:14:08,848
Sehän on työtäsi.
175
00:14:09,056 --> 00:14:14,353
Tai oli, kunnes Hanna Koski
antoi sinulle potkut.
176
00:14:14,770 --> 00:14:20,693
Olisin jatkanut Richardin kanssa,
jos hän ei olisi ollut niin takertuva.
177
00:14:20,901 --> 00:14:24,488
Jätitkö muka miljardöörin?
Älytöntä.
178
00:14:24,697 --> 00:14:28,033
Olin hänelle pelkkä koriste.
179
00:14:28,450 --> 00:14:32,121
Urani on minulle kaikki kaikessa.
En uhraisi mitään miehen tähden.
180
00:14:32,329 --> 00:14:36,792
Edes Alexander Barnesin?
Uhrasit vaatteesi hänen nähtensä.
181
00:14:37,001 --> 00:14:39,545
Poseerasin hänelle,
koska hän on nero.
182
00:14:39,753 --> 00:14:43,924
Nerolle pitää paljastaa kaikki.
183
00:14:44,133 --> 00:14:46,719
Kokeilisit sinäkin.
184
00:14:46,927 --> 00:14:48,053
Tekee kummia.
185
00:14:48,804 --> 00:14:53,601
Palaan asiaan.
Mutta älä poseeraa passikuvissa...
186
00:14:53,809 --> 00:14:56,395
...tai poistu maasta luvatta.
187
00:14:56,687 --> 00:14:57,730
Colleen?
188
00:14:57,938 --> 00:15:01,233
Richard antoi Hannalle
käyttöoikeuden pankkitilille.
189
00:15:01,442 --> 00:15:06,405
Se oli tarkoitettu taideostoksiin.
Kaksi viikkoa sitten hän jäädytti tilin.
190
00:15:06,614 --> 00:15:09,950
Katkaisiko sijaisisi rahahanat?
Mahtoi suututtaa Hannaa.
191
00:15:10,159 --> 00:15:14,288
Niin suututtikin. Katso viestisi.
Daniel lähetti videon Hannasta...
192
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
...joka löytyi taideblogeista.
193
00:15:16,373 --> 00:15:22,254
Tuo drinkin viskaus on ollut
Art Baselin kuumin puheenaihe.
194
00:15:22,463 --> 00:15:27,843
Ei perhetuttua noin kohdella.
Hanna oli pistämässä ranttaliksi.
195
00:15:28,427 --> 00:15:34,016
- Se oli vain erimielisyys, ei syy tappaa.
- Vaikka hän esti taidetilinsä käytön?
196
00:15:34,725 --> 00:15:38,228
Hän nolasi sinut kaikkien
nähden siinä sivussa.
197
00:15:38,437 --> 00:15:44,276
Hän hermostui provikoistamme,
mutta galleriat toimivat niin.
198
00:15:44,401 --> 00:15:48,238
Tarkoitus on nostaa teosten arvoa
ja gallerian mainetta.
199
00:15:48,447 --> 00:15:52,034
Vaikka kaikki toimivatkin niin...
200
00:15:52,242 --> 00:15:55,371
- ...saatoit silti valehdella hänelle.
- Oletko tosissasi?
201
00:15:55,579 --> 00:15:58,624
Richard oli ökyrikas.
Hinnat eivät häntä hetkauttaneet.
202
00:15:58,832 --> 00:16:02,503
Hän hallitsi ihmisiä rahalla.
Hän rankaisi minua jäädyttämällä tilin.
203
00:16:02,711 --> 00:16:06,632
- Ja sinäkö rankaisit häntä tuolla?
- Neljä senttimetriä.
204
00:16:06,840 --> 00:16:10,594
- Haiseeko täällä kloori?
- Valkaisuaine.
205
00:16:10,803 --> 00:16:13,681
Koko tämä seinä on puhdistettu.
206
00:16:13,889 --> 00:16:18,852
- Löysimme rikospaikan.
- Ja tämä näyttää vereltä.
207
00:16:19,061 --> 00:16:22,690
Tutunnäköistä teräslankaa.
Crawford oli sidottu.
208
00:16:22,898 --> 00:16:28,070
Miehen täytyi olla tainnoksissa,
jotta pystyit iskemään tapin rintaan.
209
00:16:28,153 --> 00:16:33,534
Richard nolasi minut ja heitin
drinkin hänen kasvoilleen.
210
00:16:33,742 --> 00:16:36,245
Kolhaisin hänen egoaan.
211
00:16:36,453 --> 00:16:39,623
- Millä hän nolasi sinut?
- Sama vanha juttu.
212
00:16:39,832 --> 00:16:43,711
Hän ei pitänyt siitä,
että hänen makunsa kyseenalaistettiin.
213
00:16:43,919 --> 00:16:46,380
Koskien Barnesin uutta suuntausta?
214
00:16:47,715 --> 00:16:52,261
Rakastin sitä, hän inhosi.
Kutsui sitä kolmen M:n taiteeksi.
215
00:16:52,469 --> 00:16:55,556
Mustaa, masentavaa, matkittua.
Ei mitään aiempiin verrattuna.
216
00:16:55,764 --> 00:16:58,017
Crawfordin entisen
rakkaan alastonkuviinko?
217
00:16:59,018 --> 00:17:02,646
Hän ei halunnut
kasvattaa Alexin nerouden myyttiä...
218
00:17:02,855 --> 00:17:06,734
...ja kieltäytyi ostamasta
yhtään teosta.
219
00:17:06,942 --> 00:17:13,907
Loukkasi kahta kärpästä yhdellä iskulla.
Mitäköhän Barnes ajatteli tuosta?
220
00:17:19,621 --> 00:17:21,457
Olet väärässä.
221
00:17:21,665 --> 00:17:24,960
En tappaisi miestä siksi,
ettei hän pitänyt töistäni.
222
00:17:25,169 --> 00:17:27,880
Muru, nosta vähän leukaa.
223
00:17:31,008 --> 00:17:34,219
Hän oli merkittävin keräilijäni.
Miksi olisin tappanut hänet?
224
00:17:34,636 --> 00:17:37,598
Koska urasi oli hänen käsissään.
225
00:17:37,806 --> 00:17:44,104
Hän tuomitsi uudet työsi roskaksi
eikä suostunut ostamaan yhtään.
226
00:17:44,313 --> 00:17:50,569
- Et nähtävästi ymmärrä taidealaa.
- Ymmärrän mustasukkaisuutta ja murhia.
227
00:17:50,778 --> 00:17:55,199
Uudet teoksesi kertovat
ei-niin-hilpeästä miehestä.
228
00:17:55,407 --> 00:17:58,994
Mutta jos minun muusani
vaihtaisi minut rikkaampaan...
229
00:17:59,203 --> 00:18:04,124
...masentuisin varmaan itsekin.
Tai raivostuisin.
230
00:18:05,334 --> 00:18:10,422
- En ollut mustasukkainen tai masentunut.
- Et kestänyt Sashan menettämistä.
231
00:18:10,631 --> 00:18:13,717
Teilasit hänet mahdollisimman
teatraaliseen tyyliin.
232
00:18:13,926 --> 00:18:17,429
Lähettämällä hänet kuin taideteoksen
teit mielipiteesi selväksi.
233
00:18:19,431 --> 00:18:23,143
Aika ironista.
Ja väärin.
234
00:18:23,352 --> 00:18:30,067
Makasin pari kertaa Sashan kanssa.
Mikäs siinä? Hän oli upea.
235
00:18:30,275 --> 00:18:33,529
Ainoa asia, jota häntä kohtaan tunsin,
oli himo.
236
00:18:33,737 --> 00:18:37,324
Richard ei ollut kilpailijani.
Hän saattoi urani vauhtiin.
237
00:18:37,533 --> 00:18:42,955
Mutta ei tällä Art Basel -viikolla.
Hän näytti peukkua alaspäin.
238
00:18:43,163 --> 00:18:48,794
Richardin oma menetys.
Saan kaiken myytyä Art Baselin aikana.
239
00:18:49,002 --> 00:18:54,091
Päädyt vankilaan, jos saan selville,
että egosi on päässyt riehumaan.
240
00:18:59,263 --> 00:19:00,305
En käsitä.
241
00:19:02,850 --> 00:19:07,354
- Langan veri ei ole uhrista.
- Ehkä tappaja ei puhdistanut kaikkea.
242
00:19:07,563 --> 00:19:12,067
Toivotaan. Lanka on kyllä samaa.
243
00:19:12,276 --> 00:19:16,363
- Pyysin Manusilta etsintälupaa--
- Hannan ja Sashan DNA-näytteisiin.
244
00:19:16,572 --> 00:19:19,283
- Asia hoidossa.
- Se sitten minusta.
245
00:19:19,491 --> 00:19:24,371
Barnesin voi lisätä etsintälupalistalle.
Entäs Crawfordin tilitiedot?
246
00:19:24,580 --> 00:19:29,793
Ensimmäinen miljardöörini.
Hänen taloushistoriansa on mutkikas.
247
00:19:30,002 --> 00:19:34,214
Kolme tutkijaa on tilien kimpussa.
248
00:19:34,423 --> 00:19:38,385
- Entä testamentti?
- Yritän saada siitä kopion.
249
00:19:38,594 --> 00:19:43,098
Sain tietää jo yhden asian.
Richardilla oli pieni sivurahasto.
250
00:19:43,307 --> 00:19:45,225
- Miten pieni?
- Viisi miljoonaa.
251
00:19:45,434 --> 00:19:48,729
Hänellä oli käyttövaraa
yhtä paljon kuin pienellä valtiolla.
252
00:19:48,937 --> 00:19:52,774
Hän kirjoitti 400 000 dollarin
sekin Sasha Grahamille...
253
00:19:52,983 --> 00:19:55,986
...mutta esti lunastuksen.
Mitäköhän tyttö mahtoi tehdä?
254
00:19:56,195 --> 00:19:58,405
Tai mitä hän lakkasi tekemästä?
255
00:19:58,864 --> 00:20:02,910
Se juttu, josta emme puhu...
256
00:20:03,327 --> 00:20:04,745
Se Jeffin juttu.
257
00:20:11,501 --> 00:20:16,506
Tacoma, Washington.
Kolme puhelua samana päivänä.
258
00:20:16,673 --> 00:20:20,594
Kyse voi olla sukulaisista
tai jostain ystävästä.
259
00:20:21,136 --> 00:20:25,390
Jim, mieti tarkkaan, mitä aiot.
260
00:20:27,309 --> 00:20:28,810
Kiitos.
261
00:20:43,492 --> 00:20:44,826
Oikeastiko?
262
00:20:45,035 --> 00:20:49,039
- Oikeasti.
- Et kai usko, että liityn murhaan?
263
00:20:49,206 --> 00:20:53,126
Onhan se logiikan vastaista.
Mutta löysin tämän.
264
00:20:54,002 --> 00:20:57,965
Richard perui antamansa
400 tonnin sekin.
265
00:20:58,423 --> 00:21:02,177
Mitä tapahtui?
Blokkasitko hänet makuuhuoneessa?
266
00:21:02,511 --> 00:21:04,596
Luulin, että huoraus oli jo käsitelty.
267
00:21:04,805 --> 00:21:06,640
Todisteet vihjaavat muuta.
268
00:21:06,723 --> 00:21:10,394
Se sekki oli tarkoitettu taiteeseen.
Löysin upean katutaiteilijan Espanjasta.
269
00:21:10,602 --> 00:21:13,897
Vakuutin hänen olevan uusi Banksy.
Raha oli kolmeen teokseen.
270
00:21:14,106 --> 00:21:15,148
Tai sinun tekosiisi.
271
00:21:15,857 --> 00:21:20,445
Halusit hänen taidehankkijaksi.
Se olisi käynnistänyt urasi.
272
00:21:20,654 --> 00:21:24,616
Ajattelit, että kyllä sitä
pari sänkykeikkaa kestää.
273
00:21:24,825 --> 00:21:29,162
Kunnes huomasit, ettei hän ollut
tekemässä sinusta hankkijaansa.
274
00:21:29,371 --> 00:21:31,957
Ihan sama.
Richard ei nähnyt potentiaaliani.
275
00:21:32,165 --> 00:21:36,336
Olin hänelle pelkkä gallerina.
Mutta en tappanut häntä.
276
00:21:36,545 --> 00:21:37,587
Väisty.
277
00:21:37,921 --> 00:21:39,298
Nämä eivät ole kaupan!
278
00:21:39,506 --> 00:21:40,882
Nämä ovat yksityisiä.
279
00:21:42,884 --> 00:21:46,930
- Alex, olet tainnut juoda riittävästi.
- Miten saatoit myydä luonnokseni?
280
00:21:47,139 --> 00:21:50,809
- Annoit ne minulle.
- En myytäväksi, senkin huora.
281
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
Rauhoituhan nyt.
282
00:21:55,689 --> 00:21:59,276
- Rakastan sinua, Sasha.
- Olet säälittävä.
283
00:21:59,484 --> 00:22:00,861
Älä.
284
00:22:01,069 --> 00:22:04,698
Annoin sinulle kaiken.
Näinkö kohtelet minua?
285
00:22:04,990 --> 00:22:10,078
- Vihaan sitä, miten rakastan sinua.
- Vihan ja rakkauden väli on häilyvä.
286
00:22:10,620 --> 00:22:12,205
Tule.
287
00:22:12,414 --> 00:22:14,333
Rauhoitutaan.
288
00:22:19,212 --> 00:22:26,136
Pelkkää himoa tuntevaksi mieheksi
muutuit äkkiä mustasukkaiseksi.
289
00:22:26,345 --> 00:22:30,766
Vietin vuoden
Sashan kuvia maalaten...
290
00:22:30,932 --> 00:22:33,935
...ja häntä rakastellen.
291
00:22:35,270 --> 00:22:38,398
Miten hän saattoi myydä luonnokseni?
292
00:22:38,857 --> 00:22:41,568
Miten niin kaunis ihminen
voi olla noin julma?
293
00:22:41,777 --> 00:22:45,072
Ne kaksi asiaa
kulkevat usein käsi kädessä.
294
00:22:45,280 --> 00:22:48,950
Hän ei rakastanut sinua.
Hän vain halusi tulla ikuistetuksi.
295
00:22:49,201 --> 00:22:53,038
Sinä olit hänelle pelkkä väline.
Ainakin yksi niistä.
296
00:22:53,246 --> 00:22:58,502
Kuuluu toimenkuvaan.
Ympärilläni pyörii tekopyhiä.
297
00:22:58,710 --> 00:23:03,382
Kuten Richard Crawford.
Pani muusaasi selkäsi takana.
298
00:23:03,590 --> 00:23:06,218
En syytä Richardia.
Enkä tappanut häntä.
299
00:23:06,468 --> 00:23:11,098
Mutta tarvitsit Sashaa
pysyäksesi luovana.
300
00:23:11,390 --> 00:23:14,476
Tuska ja kärsimys ovat
taitelijoiden valuuttaa.
301
00:23:14,684 --> 00:23:17,979
Olen nähnyt kärsimyksesi,
ja se aiheuttaa tuskaa.
302
00:23:18,522 --> 00:23:22,776
Ilman Sashaa neroutesi ei mennyt kaupan,
eikä muusia kasva joka puussa.
303
00:23:22,984 --> 00:23:25,946
Olisin löytänyt jonkun toisen,
enkä olisi tehnyt murhaa.
304
00:23:26,321 --> 00:23:29,866
Niinkö?
Richardin turvamiesten mukaan...
305
00:23:30,075 --> 00:23:33,120
...päädyit vastikään
heidän estolistalleen.
306
00:23:33,328 --> 00:23:36,873
Taisit käydä hänen luonaan
ja repiä muutakin kuin teokset seiniltä.
307
00:23:37,082 --> 00:23:40,585
Myönnetään.
Kun kuulin suhteesta...
308
00:23:41,169 --> 00:23:44,172
...olin vihainen
ja menin puhumaan Richardille.
309
00:23:44,673 --> 00:23:49,511
Käyttäydyin eläimellisesti,
enkä ole siitä ylpeä. En silti tappaisi.
310
00:23:50,470 --> 00:23:52,848
Elämäntarkoitukseni on luoda.
311
00:23:54,641 --> 00:23:57,477
Tehdä jotain tyhjästä.
312
00:23:57,686 --> 00:23:58,937
Ei tuhota.
313
00:24:05,277 --> 00:24:09,865
Pablon voi vapauttaa.
Langan verestä tuli osuma.
314
00:24:10,073 --> 00:24:13,368
- Sasha Graham.
- Tietenkin.
315
00:24:15,954 --> 00:24:18,582
Takahuoneessa oli vähän vertani.
316
00:24:18,790 --> 00:24:23,378
Ei kovin yllättävää,
koska tein kaikki näyttelyripustukset.
317
00:24:23,712 --> 00:24:28,049
Rakastan Art Baselia.
Illalla on ainakin kymmenen juttua.
318
00:24:29,384 --> 00:24:33,263
Juhlia.
Minun pitääkin valmistautua.
319
00:24:33,472 --> 00:24:36,183
Se verijuttu ei merkitse mitään.
320
00:24:36,391 --> 00:24:42,481
Et taida käsittää, miksi sinulle kaikkea
ostaneen uhrin jättämäksi tuleminen...
321
00:24:42,898 --> 00:24:46,318
...tekee sinusta pääepäillyn.
322
00:24:47,527 --> 00:24:51,490
Ihan sama.
Pidin hänestä, mutta en sillä tavalla.
323
00:24:51,698 --> 00:24:55,243
Kurjaa, että hän kuoli.
Mutta pitääkö tässä viiltää ranteet auki?
324
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
Julmaa, kuten Alex sanoi.
325
00:24:58,663 --> 00:25:01,875
Hän on niin teatraalinen.
Näit, miten hän hermostui.
326
00:25:02,083 --> 00:25:08,673
Jos tarkoitat visiittiä näyttelyysi,
jossa myit hänen luonnoksiaan.
327
00:25:08,882 --> 00:25:11,384
Kyllä siitä huomasi,
miten julma osaat olla.
328
00:25:11,593 --> 00:25:16,389
Richard oli Hannan asiakas.
Hannalla on isäongelmia ja hullun katse.
329
00:25:16,598 --> 00:25:22,103
Makasit isäsi ikäisen miehen kanssa
ja Hannallako muka on isäongelmia?
330
00:25:22,562 --> 00:25:24,314
Olen siinä isäni kanssa.
331
00:25:24,523 --> 00:25:28,360
Et näytä tässä täysin
itseriittoiselta.
332
00:25:28,777 --> 00:25:30,946
Mutta olit vasta 3- tai 4-vuotias.
333
00:25:31,696 --> 00:25:38,161
Neljä. Jos et tee pidätystä,
minulla on enää kolme tuntia aikaa.
334
00:25:38,370 --> 00:25:41,540
Kolme tuntia?
Miten kamalaa.
335
00:25:41,790 --> 00:25:44,084
Voit saattaa itsesi ulos.
336
00:25:51,841 --> 00:25:54,678
- Carlos?
- Sain tulokset myrkyistä.
337
00:25:54,886 --> 00:25:59,724
Richard oli saanut
suuren annoksen rauhoittavaa.
338
00:25:59,933 --> 00:26:03,562
- Se varmaan sai hänet väsähtämään.
- Hän oli taju kankaalla.
339
00:26:03,770 --> 00:26:08,858
Uhrilla ei ollut reseptiä
mihinkään Viagraa vahvempaan.
340
00:26:09,067 --> 00:26:13,029
Danielin mukaan Hannalle
oli soiteltu apteekista.
341
00:26:13,238 --> 00:26:16,783
Kyseessä tuskin oli antibioottikuuri.
342
00:26:16,992 --> 00:26:22,622
- Käskenkö Danielin hankkia etsintäluvan?
- Mitä muuta hyötyä Danielrinasta on?
343
00:26:22,831 --> 00:26:23,957
Selvän teki.
344
00:26:31,881 --> 00:26:34,759
Kas, autat äitiäsi kantamaan ostokset.
345
00:26:34,968 --> 00:26:39,055
- Oletko nähnyt kännykkääni?
- Kadotitko sen taas?
346
00:26:39,264 --> 00:26:44,603
- En, laitoin sen vain väärään paikkaan.
- En osta sinulle uutta.
347
00:26:44,978 --> 00:26:48,648
- Milloin näit sen viimeksi?
- Jos tietäisin, löytäisin sen.
348
00:26:49,482 --> 00:26:51,359
Sori.
349
00:26:51,901 --> 00:26:55,864
- Mitä kello on?
- Odotatko puhelua?
350
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
En tietääkseni.
Haluatko apua?
351
00:26:58,867 --> 00:27:00,160
Se olisi kivaa.
352
00:27:04,873 --> 00:27:07,959
Kuulitko Darius Lockesta?
Hän on ulkona.
353
00:27:08,168 --> 00:27:10,587
Hän on sivussa loppukauden.
354
00:27:10,795 --> 00:27:13,798
Hän lyyhistyi harkoissa.
355
00:27:14,007 --> 00:27:17,761
Urheilublogeissa puhutaan,
että ura päättyi siihen.
356
00:27:18,386 --> 00:27:20,138
Aika kurjaa.
357
00:27:23,558 --> 00:27:25,185
Niinpä.
358
00:27:30,106 --> 00:27:33,777
Daniel, lähetin sinulle kuvan
Sashan asunnosta.
359
00:27:33,985 --> 00:27:35,028
Sain sen.
360
00:27:35,236 --> 00:27:39,324
Suurenna se ja lähetä takaisin.
En löytänyt muuta henkilökohtaista...
361
00:27:39,532 --> 00:27:43,536
...mitä ei olisi ostettu isolla rahalla.
Siihen lienee syynsä.
362
00:27:43,745 --> 00:27:46,956
Selvän teki.
Hannan reseptitietoihin tuli lupa.
363
00:27:47,165 --> 00:27:50,794
- Hän söi litiumia ja--
- Diazepamia.
364
00:27:51,002 --> 00:27:55,215
- Farmaseutti soitteli litiumin tähden.
- Sehän on masennuslääke?
365
00:27:55,423 --> 00:27:58,635
Sitä määrätään lähinnä
maanis-depressiivisille.
366
00:27:58,843 --> 00:28:02,889
- Entä jos litium jää ottamatta?
- Potilas voi saada maniakohtauksen.
367
00:28:03,098 --> 00:28:07,227
- Josta voi seurata väkivaltaa.
- Ei se olisi poikkeuksellista.
368
00:28:07,435 --> 00:28:10,271
Hanna haki lääkkeensä
viimein pari päivää sitten.
369
00:28:10,480 --> 00:28:15,819
Ehkä liian myöhään.
Gallerian taltta täsmäsi uhrin haavaan.
370
00:28:16,027 --> 00:28:21,032
- Kunnollisia sormenjälkiä?
- Sekin oli puhdistettu valkaisuaineella.
371
00:28:21,241 --> 00:28:23,159
Mutta murha-ase on varmasti löytynyt.
372
00:28:23,451 --> 00:28:25,078
Kiitos, kun tulitte.
373
00:28:25,286 --> 00:28:29,416
Tämä on sopiva paikka hyvästellä
rakastamamme hyväntekijä...
374
00:28:29,624 --> 00:28:32,794
...ja taiteensuojelija Richard Crawford.
375
00:28:33,461 --> 00:28:36,756
Hän on rakastamansa taiteen...
376
00:28:36,965 --> 00:28:41,636
...sekä rakastavan
taideperheensä ympäröimä.
377
00:28:42,303 --> 00:28:46,474
Hautajaisetkin ovat teille performanssi.
Olen alipukeutunut.
378
00:28:46,766 --> 00:28:49,769
Anteeksi, mutta onko tämä sopiva hetki?
379
00:28:49,978 --> 00:28:53,106
Voin odottaa ulkonakin,
mutta yrittäisit juosta pakoon.
380
00:28:53,314 --> 00:28:58,111
Tai voin odottaa lääkkeiden vaikutuksen
hellittävän ja sinun sekoavan.
381
00:28:58,528 --> 00:29:02,282
Kyllä nyt on sopiva hetki.
382
00:29:02,490 --> 00:29:04,033
Kiitos.
383
00:29:05,994 --> 00:29:08,079
Tiedän, kovin surullista.
384
00:29:09,080 --> 00:29:11,583
Hyvä herra, ripsivärinne valuu.
385
00:29:13,501 --> 00:29:16,171
Kiitos.
386
00:29:24,763 --> 00:29:27,515
Tohtori Hardy, onko teillä hetki?
387
00:29:28,600 --> 00:29:33,396
Olen miettinyt keskusteluamme.
388
00:29:33,605 --> 00:29:36,274
- Ymmärrän, että olette vihainen.
- En ole.
389
00:29:36,733 --> 00:29:38,902
Pettynyt sitten.
390
00:29:39,110 --> 00:29:42,864
Mokasin Dariuksen kanssa.
Olisi pitänyt arvata hänen metkunsa.
391
00:29:43,072 --> 00:29:47,702
- Nyt hän ei ehkä enää voi pelata.
- Darius Locke on idiootti.
392
00:29:48,077 --> 00:29:51,080
Hän oli sitä jo paljon
ennen piikkiäsi.
393
00:29:51,289 --> 00:29:54,083
Tyhmyyttä ei voi parantaa,
joten älä soimaa itseäsi.
394
00:29:57,462 --> 00:30:00,882
- Oliko muuta?
- Ei.
395
00:30:01,508 --> 00:30:03,551
Tarvitsen avaimesi.
396
00:30:03,968 --> 00:30:06,971
- Avaimeni? En ymmärrä.
- Toimistooni.
397
00:30:08,264 --> 00:30:12,602
- Mitä ymmärrettävää siinä on?
- Saanko potkut?
398
00:30:12,811 --> 00:30:16,815
Et. Työsi on tehty.
399
00:30:18,316 --> 00:30:25,114
- Tämä oli kuuden viikon työ.
- Luulin, että siinä oli joustoa.
400
00:30:25,323 --> 00:30:26,825
Vaikutanko joustavalta?
401
00:30:27,617 --> 00:30:33,832
Olemme eri aloilla.
En voi opettaa sinulle enempää.
402
00:30:34,666 --> 00:30:38,294
Mutta sinulla on vielä paljon opittavaa.
Mene oppimaan.
403
00:30:47,720 --> 00:30:50,932
- Isältäsi terveisiä.
- Soititko isälleni?
404
00:30:51,140 --> 00:30:54,811
Hän rakastaa ja tukee sinua.
405
00:30:55,019 --> 00:30:59,148
Mikäli et tappanut hänen
parasta ystäväänsä ja asiakastaan.
406
00:30:59,357 --> 00:31:02,819
Hän ajatteli,
että tämä saattaisi nousta esiin.
407
00:31:03,027 --> 00:31:04,070
PSYKIATRINEN LAITOS
408
00:31:04,404 --> 00:31:07,282
Tuosta on kolme vuotta.
409
00:31:07,448 --> 00:31:13,329
Ensimmäisen ja viimeisen opiskeluvuotesi
välissä olit puoli vuotta psykiatrisella.
410
00:31:13,621 --> 00:31:18,334
Minulla oli sopeutumisvaikeuksia.
Koulu oli hyvin vaativa.
411
00:31:18,543 --> 00:31:24,424
- Louvressa kiertely voi tehdä tepposet.
- Olin stressaantunut.
412
00:31:24,632 --> 00:31:28,511
Kävit kuraattorin kimppuun
kynsiviilan kanssa.
413
00:31:29,470 --> 00:31:35,935
- En muista tuota.
- Maniasta kärsivät unohtavat tekonsa.
414
00:31:36,144 --> 00:31:39,939
Miten potilastaustani liittyy tähän?
Se ei kuulu kenellekään.
415
00:31:40,148 --> 00:31:45,069
Richard kiinnostui siitä.
Hän tiesi, ettet ollut kunnossa.
416
00:31:45,486 --> 00:31:50,742
Hän otti yhteyttä
kalifornialaiseen hoitolaitokseen.
417
00:31:51,159 --> 00:31:54,412
Hän epäili, ettet pystynyt
hillitsemään itseäsi.
418
00:31:54,746 --> 00:32:00,168
Sinä reagoit heittämällä juomat
hänen naamalleen ja tappamalla hänet.
419
00:32:00,376 --> 00:32:04,714
Hän valitsi huonoimman
mahdollisimman hetken.
420
00:32:05,256 --> 00:32:08,801
En voi hyvin.
Lääkkeeni ovat laukussani.
421
00:32:08,968 --> 00:32:12,931
Diazepamko?
Samaa löytyi Richardin verestä.
422
00:32:13,139 --> 00:32:16,809
Kaikkien mielestä sekoan,
mutta tilanne on hallussa.
423
00:32:17,018 --> 00:32:22,857
Tämä kuulostaa hullulta, mutta lopetin
lääkkeet vain siksi, että ne lihottavat.
424
00:32:23,274 --> 00:32:26,653
- Hullulta kuulostaa.
- Suutuin Richardille.
425
00:32:26,861 --> 00:32:29,906
Mutta minua pelotti.
Ajatus sairaalaan paluusta...
426
00:32:30,114 --> 00:32:33,660
...kauhistutti, joten aloin
syödä taas lääkkeitä.
427
00:32:34,619 --> 00:32:37,455
Vannon sen.
En tappanut Richard Crawfordia.
428
00:32:51,636 --> 00:32:55,056
Saitko taas potkut?
429
00:32:55,264 --> 00:32:57,934
Kolmas kerta jo.
430
00:32:58,142 --> 00:33:02,355
- Ei hän oikeasti antanut potkuja.
- Mitä hän sitten teki?
431
00:33:02,563 --> 00:33:07,068
Hän sanoi, että kuuden viikon
jakso on päättynyt.
432
00:33:07,527 --> 00:33:12,281
- Ei hän siis antanut potkuja.
- Mutta siltä se tuntuu.
433
00:33:12,490 --> 00:33:16,369
Se Darius-juttu oli katastrofi,
mutta tein hyvää työtä.
434
00:33:16,577 --> 00:33:21,249
Ja tässä kiitos.
"Anna avaimesi. Se oli siinä."
435
00:33:21,457 --> 00:33:25,128
- Oletko nähnyt Jeffin puhelinta?
- Kännykkääkö?
436
00:33:25,336 --> 00:33:26,421
Hän kadotti sen.
437
00:33:26,629 --> 00:33:30,133
Hän on etsinyt sitä kaikkialta.
Ehkä hän jätti sen luoksesi.
438
00:33:30,967 --> 00:33:35,638
Minun luokseniko? Ehkä.
Katson, kun pääsen kotiin.
439
00:33:35,847 --> 00:33:38,016
- Olet rakas.
- Heippa.
440
00:33:38,391 --> 00:33:40,393
- En edes kysy.
- Hyvä. Mitä löytyy?
441
00:33:40,601 --> 00:33:45,106
Crawfordin testamentti.
Hän oli poikamies ilman perillisiä.
442
00:33:45,314 --> 00:33:50,820
- Odotin kolmea ex-vaimoa.
- Perintö jää kolmelle järjestölle.
443
00:33:51,279 --> 00:33:55,533
Lääkärit ilman rajoja,
Lasten taidesäätiö ja Sierra Club.
444
00:33:55,742 --> 00:33:58,369
Mielenkiintoinen valinta.
445
00:33:58,578 --> 00:34:03,082
Hänen kokoelmansa oli
lähdössä New Yorkin MoMA:an.
446
00:34:03,291 --> 00:34:07,837
- Hän saa sinne oman siipensä.
- Mukana on paljon Barnesin teoksia.
447
00:34:08,046 --> 00:34:11,716
Aivan.
Katsoin, minkä arvoisia ne ovat.
448
00:34:12,175 --> 00:34:16,179
Huutokauppahinta
sattuu olemaan alamäessä.
449
00:34:16,387 --> 00:34:19,640
Mutta jos teokset päätyvät MoMA:an,
hinnat nousevat.
450
00:34:19,849 --> 00:34:21,851
Hänestä tulee rikas ja kuuluisa.
451
00:34:22,060 --> 00:34:24,896
Ja vielä surullisenkuuluisakin.
452
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
- Ei mallia?
- Minulla on kiire. Häivy.
453
00:34:31,611 --> 00:34:35,073
- Tulet mukaani.
- En ole valmis.
454
00:34:35,406 --> 00:34:36,449
Mistä sen tietää?
455
00:34:36,949 --> 00:34:39,535
- Sinun on poistuttava.
- En lähde ilman sinua.
456
00:34:39,744 --> 00:34:42,205
Lähden vasta, kun olen valmis.
457
00:34:43,539 --> 00:34:47,585
- Voi luoja!
- Valmista tuli.
458
00:34:51,881 --> 00:34:54,008
Se on valmis.
459
00:34:56,177 --> 00:34:57,929
Eipä kestä kiittää.
460
00:35:04,894 --> 00:35:08,523
Richardin taidekokoelma
oli lahjoitettu MoMA:an.
461
00:35:08,731 --> 00:35:14,028
Eli ankeista teoksistasi huolimatta
sinusta oli tulossa kuuluisa.
462
00:35:14,237 --> 00:35:19,075
Mutta Richard ei kertonut aikeistaan.
463
00:35:19,242 --> 00:35:25,206
Halusit olla niitä taiteilijoita,
jotka menestyvät jo eläessään.
464
00:35:25,414 --> 00:35:28,668
Mutta Richardin piti ensin kuolla.
465
00:35:29,252 --> 00:35:33,256
Tapoinko Richardin vain
päästäkseni MoMA:an?
466
00:35:36,592 --> 00:35:41,931
Olen nuori.
Urani alussa. Olisin päässyt sinne.
467
00:35:42,306 --> 00:35:43,558
Onnea matkaan vaan.
468
00:35:43,766 --> 00:35:48,187
Näyttelysi ei menesty, olit riidoissa
suurimman keräilijäsi kanssa...
469
00:35:48,396 --> 00:35:54,610
...joka makasi muusasi kanssa,
etkä kestä torjutuksi tulemista.
470
00:35:56,487 --> 00:36:00,741
Hyvä on.
Suhteeni Richardiin oli räjähdysaltis.
471
00:36:04,245 --> 00:36:09,041
Mutta en olisi mitään ilman häntä.
Hän oli minulle kuin isä.
472
00:36:09,333 --> 00:36:12,211
Kun hän alkoi keräillä töitäni,
se tuntui upealta.
473
00:36:12,420 --> 00:36:17,300
Minulla ja töilläni oli merkitystä.
474
00:36:18,801 --> 00:36:20,970
Halusin vain hänen hyväksyntänsä.
475
00:36:21,179 --> 00:36:25,016
- Hyväksynnän?
- Ei kovin angstista.
476
00:36:25,308 --> 00:36:31,480
Monet'kin maalasi Lummelammen
voittaakseen isänsä hyväksynnän...
477
00:36:31,981 --> 00:36:34,984
...vaikka tämä oli ollut
kuollut jo pitkään.
478
00:36:43,492 --> 00:36:46,621
Olit oikeassa.
Suurensin sen kuvan...
479
00:36:46,829 --> 00:36:50,708
...ja tunnistin siitä
Sashan isän entisen yrityksen.
480
00:36:50,917 --> 00:36:54,045
Selvitin myös uhrin seinällä
olleen teoksen.
481
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Sen tekijä oli uusien keräilijöiden
suosima meksikolaismaalaaja.
482
00:36:57,924 --> 00:37:00,718
- Ei siis kovin arvokas?
- Arvo ei ole edes säilynyt.
483
00:37:00,927 --> 00:37:07,683
Sain myös kopiot Sashan isän
pöytäkirjoista ja verotiedoista.
484
00:37:09,936 --> 00:37:12,021
Kiitos, Daniel.
485
00:37:18,069 --> 00:37:20,780
Oikeasti? Minäkö taas?
486
00:37:22,031 --> 00:37:24,283
- Mitä minä tällä?
- Vertaa sitä tähän.
487
00:37:24,492 --> 00:37:28,663
Tiesin nähneeni sen maalauksen
jossakin. Enkä vain Richardin luona...
488
00:37:28,871 --> 00:37:33,960
...missä vietit varmasti monta
upeaa iltapäivää...
489
00:37:34,168 --> 00:37:37,546
...tuota kuvaa ihmetellen.
490
00:37:38,047 --> 00:37:41,175
- En ymmärrä.
- Sitten sinäkin hoksasit.
491
00:37:41,384 --> 00:37:44,804
Sama maalaus oli isäsi
toimiston seinällä.
492
00:37:45,012 --> 00:37:47,348
Työpöydän takana.
493
00:37:47,515 --> 00:37:52,061
Se ei sopinut Richardin kokoelmaan,
mutta sitten näin kuvan.
494
00:37:52,311 --> 00:37:55,147
Halpa kopio.
Noita tehtiin varmaan satoja.
495
00:37:55,356 --> 00:37:58,192
Ei.
Tarkistimme asian.
496
00:37:58,401 --> 00:38:00,945
Se on Crisoforon alkuperäisteos.
497
00:38:01,153 --> 00:38:04,949
20 vuotta sitten uudet
keräilijät arvostivat häntä.
498
00:38:05,157 --> 00:38:08,369
Niin sinä kiinnostuit taiteesta.
Isäsi oli keräilijä.
499
00:38:08,577 --> 00:38:12,373
Tai olisi ollut,
ellei Richard olisi vienyt...
500
00:38:12,581 --> 00:38:15,876
...hänen menestyvää yritystään.
501
00:38:16,085 --> 00:38:19,839
Richard ei ollut vain öljymiehiä.
Hän oli yrityskaappari.
502
00:38:20,047 --> 00:38:24,051
Isäsi joutui hänen kohteekseen,
ja tämä teoskin lähti hänen mukaansa.
503
00:38:24,260 --> 00:38:27,596
Mutta vei hän muutakin.
504
00:38:28,097 --> 00:38:32,226
Isäsi ei toipunut koskaan.
Hän joi itsensä hengiltä.
505
00:38:32,435 --> 00:38:35,771
- Tuo oli isän suosikkimaalaus.
- Sinä rakastit isääsi.
506
00:38:36,063 --> 00:38:41,110
Se rakkaus johti sinut taidealalle.
Toivoit pääseväsi lähemmäs häntä.
507
00:38:41,485 --> 00:38:47,408
Muistit Richardin olleen isäsi ystävä.
Olit niin nuori, ettet tietänyt kaikkea.
508
00:38:47,616 --> 00:38:51,120
Richard oli tärkeä mies,
ja halusit päästä alalle.
509
00:38:51,329 --> 00:38:53,914
Hän päästi sinut makuuhuoneeseensa.
510
00:38:54,123 --> 00:38:57,168
Hän halusi isältäsi vielä
yhden asian kokoelmiinsa.
511
00:38:57,376 --> 00:39:00,796
Se paskiainen tiesi,
mitä oli isälleni tehnyt.
512
00:39:01,172 --> 00:39:04,884
Hän särki isäni sydämen,
ja omani myös. Anna se tänne.
513
00:39:05,092 --> 00:39:07,636
Pahoittelen,
se on nyt todistusaineistoa.
514
00:39:09,263 --> 00:39:12,808
- Anna se tai tapan sinut.
- Älä tee tuota.
515
00:39:15,019 --> 00:39:16,645
Päästä irti!
516
00:39:17,730 --> 00:39:20,566
Kenellä nyt on hullun katse?
517
00:39:27,156 --> 00:39:32,203
Oikea kreikkalainen tragedia.
Tyttö yritti voittaa isänsä rakkauden...
518
00:39:32,411 --> 00:39:36,749
...ja päätyikin hänen kuolemastaan
vastuussa olevan miehen syliin.
519
00:39:36,957 --> 00:39:39,293
Ja antoi tälle isän kädestä.
520
00:39:39,502 --> 00:39:44,924
Livautti miehelle Hannan rauhoittavia,
sitoi hänet ja odotti, kunnes hän heräsi.
521
00:39:45,132 --> 00:39:49,011
Iski sitten miestä
suoraan sydämeen.
522
00:39:49,678 --> 00:39:53,015
Isäongelmia pahimmillaan.
523
00:39:53,599 --> 00:39:55,810
Niistä puheen ollen...
524
00:39:56,018 --> 00:39:57,520
Onko Jeffin tilanne selvinnyt?
525
00:39:59,939 --> 00:40:04,693
Mitä minun pitäisi tehdä?
Callie on tehnyt niin paljon töitä...
526
00:40:04,902 --> 00:40:07,780
...jotta Rayn menneisyys
ei kiusaisi heitä.
527
00:40:07,988 --> 00:40:13,369
Miten voisin olla tekemättä mitään,
vaikka ylitänkin rajan?
528
00:40:27,508 --> 00:40:31,303
Olemme eri aloilla,
mutta olisin voinut vielä oppia.
529
00:40:31,512 --> 00:40:33,514
Kuten huonoja käytöstapoja.
530
00:40:33,722 --> 00:40:37,017
Oli hänessä hyvätkin puolensa.
531
00:40:37,226 --> 00:40:39,812
- Luulin, että hän piti minusta.
- Varmasti pitikin.
532
00:40:40,020 --> 00:40:44,900
Hän kunnioitti sinua.
Hän haluaa, että sinusta tulee lääkäri.
533
00:40:45,192 --> 00:40:46,485
Olet oikeassa.
534
00:40:47,027 --> 00:40:48,154
Laitan ruokaa.
535
00:40:48,362 --> 00:40:52,450
Voitko poiketa kotonasi
etsimässä sitä puhelinta?
536
00:40:53,492 --> 00:40:55,244
Voin poiketa.
537
00:40:55,703 --> 00:40:58,914
- Hän kärsii vieroitusoireista.
- Osaan kuvitella.
538
00:40:59,957 --> 00:41:02,626
Nähdään pian.
539
00:41:13,929 --> 00:41:15,264
LUKITTU
540
00:41:45,878 --> 00:41:47,338
Ray?
47681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.