All language subtitles for The Glades - 04x08 - Threes Company_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,550 --> 00:00:12,262 - Pidä tuota. - Onhan tämä varmasti okei? 2 00:00:12,929 --> 00:00:17,934 - Eihän siellä ole hälytintä? - Talo on ollut myynnissä pitkään. 3 00:00:18,101 --> 00:00:22,522 Välittäjä antoi avainlokeron koodin. Haluan tutustua naapurustoon. 4 00:00:38,246 --> 00:00:40,123 Tule tänne. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 Laita valot päälle. 6 00:00:47,756 --> 00:00:51,843 - Haluan nähdä sinut. - Joku voi nähdä meidät. 7 00:00:52,010 --> 00:00:54,971 Ei tuolla ole kuin nurmea ja järveä. 8 00:00:57,932 --> 00:01:01,394 - Eihän täällä varmasti ole ketään? - Ei ole. 9 00:01:20,288 --> 00:01:22,040 Haloo? 10 00:01:23,249 --> 00:01:26,252 Hidasta. 11 00:01:28,088 --> 00:01:31,424 - Miten kovaa kipu on? - Onko se Jeff? 12 00:01:34,469 --> 00:01:39,808 Pysy aloillasi. Tulen sinne. 13 00:01:40,100 --> 00:01:46,481 - Dariuksella on kovat kivut. - Soittakoot päivystykseen. 14 00:01:46,564 --> 00:01:49,609 Hän ei halua asiaa julkisuuteen. 15 00:01:49,692 --> 00:01:52,862 Mutta sinulleko hän voi soittaa neljältä? 16 00:01:52,946 --> 00:01:56,658 Kello on puoli viisi, ja häneen sattui selvästi. 17 00:01:56,741 --> 00:02:00,829 Kuulin sen. Toivottavasti se ei liity kortisoniin. 18 00:02:00,995 --> 00:02:05,291 Teille kummallekaan ei tee hyvää, että säikähdät aina kun hän soittaa. 19 00:02:05,458 --> 00:02:12,465 Puhu omasta puolestasi. Potilaani tarvitsee minua. 20 00:02:12,632 --> 00:02:17,512 Sinun on totuttava tällaiseen. Minä olen jo tottunut. 21 00:02:17,679 --> 00:02:20,223 Mitä tarkoitat? 22 00:02:28,815 --> 00:02:30,024 Hei, Colleen. 23 00:02:30,984 --> 00:02:34,070 Ruumiin löytänyt pariskunta sai luvan lähteä. 24 00:02:34,237 --> 00:02:40,410 He olivat aikeissa testata makuuhuonetta. Tuskin harrastavat enää seksiä. 25 00:02:40,535 --> 00:02:43,246 Rikospaikat latistavat tunnelman. 26 00:02:43,413 --> 00:02:45,748 Eikä nopeuta kaupantekoakaan. 27 00:02:46,958 --> 00:02:51,004 Uhrin nimi on Mitch Buckner. Lompakko ja kännykkä löytyi. 28 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 41-vuotias taloussuunnittelija. 29 00:02:54,174 --> 00:02:59,721 - Kuolinaika eilen noin kello 21. - Tuliko tuo osuma samaan aikaan? 30 00:02:59,888 --> 00:03:05,018 Häntä iskettiin luultavasti rautaisella lampunjalalla. 31 00:03:05,185 --> 00:03:08,438 Se on pyyhitty sormenjäljistä. 32 00:03:08,563 --> 00:03:14,569 Uhrilla on ruhje silmänsä alla, mutta se on jo vanhempi. 33 00:03:14,736 --> 00:03:20,408 Jututin kiinteistönvälittäjää. Uhri oli käynyt talossa useasti. 34 00:03:20,575 --> 00:03:25,330 Ainakin neljästi. Mies oli saanut avainlokeron koodin. 35 00:03:25,496 --> 00:03:29,042 Ostaja pääsee katsomaan, millainen naapurusto on iltaisin. 36 00:03:29,209 --> 00:03:32,795 - Ei musiikkia ja haukkuvia koiria... - Oliko Mitch kiinnostunut talosta? 37 00:03:32,962 --> 00:03:37,842 Hänen odotettiin tekevän tarjous. Muttei mitään vielä. 38 00:03:38,009 --> 00:03:44,307 Muita tarjouksiakin odotettiin jo. Pyysin välittämään tiedot esittelyistä. 39 00:03:44,474 --> 00:03:48,228 Viisi makuuhuonetta, neljä kylppäriä. Uusi keittiö kodinkoneineen. 40 00:03:48,394 --> 00:03:50,396 Hyvä hinta. 41 00:03:50,563 --> 00:03:54,317 Mitch päätti luopua tästä talosta vain kuolleen ruumiinsa yli. 42 00:04:18,174 --> 00:04:24,555 {\an8}- Niveltulehdus ei kuulosta pahalta. - Kunhan se hoidetaan. 43 00:04:24,722 --> 00:04:30,103 {\an8}- Sinä hoidit häntä välittömästi. - Luojan kiitos. 44 00:04:30,270 --> 00:04:34,732 {\an8}Sen täytyy johtua siitä kortisonipiikistä. 45 00:04:34,899 --> 00:04:38,278 - Onneksi hän soitti heti. - Olisi odottanut aamuun. 46 00:04:38,444 --> 00:04:42,282 - Olihan se aamua. - Yötä se oli. 47 00:04:42,365 --> 00:04:49,038 {\an8}Olen minäkin väsynyt, mutta en valita aina, kun Carlos soittaa... 48 00:04:49,122 --> 00:04:52,750 {\an8}...ja kertoo jostain kuolleesta merenneidosta. 49 00:04:57,297 --> 00:05:01,718 {\an8}- Jutellaan tästä myöhemmin. - Tehdään niin. 50 00:05:01,884 --> 00:05:05,138 {\an8}Nyt täytyy lopettaa. Olet rakas. 51 00:05:07,515 --> 00:05:08,725 Mitä? 52 00:05:08,808 --> 00:05:13,187 - Ajattelin, että sinulla on nälkä. - Teet loistoaamiaista. 53 00:05:13,354 --> 00:05:18,693 Tiedän tuon katseen. Pariskunnat riitelevät, ei siinä mitään. 54 00:05:18,860 --> 00:05:21,696 Paitsi joskus. 55 00:05:21,863 --> 00:05:27,994 - Äidilläsi ja minulla on kaikki hyvin. - Tietääkö äitikin sen? 56 00:05:28,161 --> 00:05:31,581 {\an8}Riitojen on annettava olla. 57 00:05:31,706 --> 00:05:38,379 {\an8}Pitäisikö vihata rakastamaansa naista? Ennen pitkää kumpikin antavat asian olla. 58 00:05:38,546 --> 00:05:44,552 {\an8}Erimielisyytemme ei ole sama asia. Rikoit lupauksesi eläkkeelle jäämisestä. 59 00:05:44,719 --> 00:05:50,099 {\an8}Emme me riitele. Aikakäsityksemme vain eriävät. 60 00:05:50,266 --> 00:05:56,314 {\an8}Panostin Brasiliaan 30 vuotta, ja nyt sinne tulee olympialaiset. 61 00:05:56,522 --> 00:06:03,446 {\an8}Siellä painetaan rahaa rakennustöitä varten, ja äitisi tuntee kyllä minut. 62 00:06:03,613 --> 00:06:06,199 Vastaan nyt sähköposteihini. 63 00:06:06,366 --> 00:06:09,118 Pääsetkö aikaisemmin lyömään pari reikää? 64 00:06:09,285 --> 00:06:11,913 Ei golfia tällä erää. Pitää ratkaista murha. 65 00:06:11,996 --> 00:06:14,040 Tekosyitä... 66 00:06:24,926 --> 00:06:26,427 {\an8}Kiva. 67 00:06:26,969 --> 00:06:29,555 {\an8}Olen uhannut tehdä meillekin työhuoneen. 68 00:06:29,722 --> 00:06:33,893 {\an8}Aiotko tehdä ruumiinavauksia Marisolin keittiössä? 69 00:06:34,060 --> 00:06:37,814 {\an8}Puolet työstäni on paperitöitä. 70 00:06:37,980 --> 00:06:42,193 {\an8}Kukaan ei ymmärrä, miten paljon sitä onkaan. 71 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 {\an8}Niitä olisi mukava tehdä tällaisen ääressä. 72 00:06:45,321 --> 00:06:49,992 Uhri oli järjestelmällinen. Jos ruhjeet olivat täältä... 73 00:06:50,159 --> 00:06:54,038 ...eivätkä rikospaikalta, en näe siitä merkkejä. 74 00:06:54,205 --> 00:06:57,458 Et varmaan, kun kuolaat hänen toimistoaan. 75 00:06:57,625 --> 00:07:01,003 Tuo tuossa todistaa toisin. 76 00:07:01,587 --> 00:07:06,759 {\an8}- Kohteletko minua noin isäsi tähden? - En vain siksi. 77 00:07:06,926 --> 00:07:09,637 {\an8}Hän tosin saa minusta huonot puolet esiin. 78 00:07:09,804 --> 00:07:12,974 Ehkä uhrimmekin sai jonkun huonot puolet esiin. 79 00:07:13,141 --> 00:07:17,186 {\an8}Joku lensi päin hyllyä. 80 00:07:17,353 --> 00:07:19,439 Tuo näyttää vereltä. 81 00:07:21,023 --> 00:07:24,819 Verta se on. Selittäisi vanhat ruhjeet. 82 00:07:24,986 --> 00:07:29,073 Ehkä ensimmäinen erä oteltiin täällä. 83 00:07:29,240 --> 00:07:33,411 Nämä ovat asiakastietoja. Oliko hän taloussuunnittelija? 84 00:07:33,578 --> 00:07:39,417 Niin Manus sanoi. Paikasta päätellen tienasi hyvin. 85 00:07:39,584 --> 00:07:44,714 Sain Mitchin puhelutiedot. Viimeinen puhelu meni Cindy Pavlinille. 86 00:07:44,881 --> 00:07:49,177 Samaan numeroon on soitettu useasti. Nainen omistaa vesiskootterivuokraamon. 87 00:07:49,302 --> 00:07:53,639 Lähetä osoite minulle. Käy läpi uhrin asiakastiedot. 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,226 Ehkä jollain oli valittamisen aihetta. 89 00:07:57,393 --> 00:07:59,729 Lucy auttaa sinut alkuun. 90 00:07:59,896 --> 00:08:03,608 Hei! Saako olla vesiskootteri tai vene? 91 00:08:03,774 --> 00:08:08,112 Kuulostaa mahtavalta, mutta tulin työasioissa. 92 00:08:08,279 --> 00:08:13,868 - Mitch Buckner murhattiin eilen. - Kuulin siitä juuri. 93 00:08:14,035 --> 00:08:17,079 - Mitä tapahtui? - Hänet kolkattiin lampunvarrella. 94 00:08:17,246 --> 00:08:23,252 Muuta yritämme selvittää. Sinulle hän soitti viimeiseksi. 95 00:08:23,544 --> 00:08:27,590 Onneksi hän puhui ennen kuolemaansa jollekin, joka välitti. 96 00:08:27,757 --> 00:08:31,427 Välitti? Tunsitko hänet kauan? 97 00:08:31,594 --> 00:08:36,682 Sillä ei ole niin merkitystä. Välitimme toisistamme paljon. 98 00:08:36,849 --> 00:08:39,644 Ilmeisesti. 99 00:08:39,810 --> 00:08:45,233 - Olimme kolme vuotta sitten kihloissa. - Peruitteko homman? 100 00:08:45,399 --> 00:08:48,152 - Hän katkaisi suhteemme. - Se oli varmaan kurjaa. 101 00:08:48,653 --> 00:08:53,991 - Mistä syystä? - Perinteisistä, halusimme eri asioita. 102 00:08:54,158 --> 00:08:58,037 Miksi juttelit iltaisin... 103 00:08:58,204 --> 00:09:01,666 - ...ex-kihlattusi kanssa? - Mitch halusi ostaa talon täältä. 104 00:09:01,832 --> 00:09:07,380 Hän pyysi apuani. Se oli kai hänen tapansa luoda uusi yhteys. 105 00:09:07,547 --> 00:09:10,508 Tai ehkä sinun tapasi kostaa hänelle. 106 00:09:11,968 --> 00:09:15,513 Anteeksianto on avain syvempiin suhteisiin. 107 00:09:15,972 --> 00:09:21,102 Katkeruus tuhoaa ihmisen. En usko kaunan kantamiseen. 108 00:09:21,310 --> 00:09:24,772 - Tunnetko jonkun, joka uskoo? - Mitch oli taloussuunnittelija. 109 00:09:24,939 --> 00:09:28,234 Taloustilanne ei ole vastannut ihmisten rukouksiin. 110 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 - Ehkä joku asiakkaista kosti. - Ehkä. 111 00:09:31,612 --> 00:09:34,907 Mutta särkynyt sydän on parempi motiivi. 112 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 Älä aja vesiskootterilla tiehesi. 113 00:09:39,870 --> 00:09:44,500 Kuolinsyyksi varmistui iskun aiheuttama vamma ja murha-aseeksi lampunjalka. 114 00:09:44,667 --> 00:09:48,296 Pohjassa oli verta ja uhrin hiuksia. 115 00:09:48,462 --> 00:09:54,468 Sormenjäljistä ei ole juuri hyötyä, koska talo on ollut pitkään kaupan. 116 00:09:54,635 --> 00:09:56,971 Löytyikö mitään hyödyllistä? 117 00:09:57,138 --> 00:10:00,641 Veri Mitchin kirjahyllyssä ei ollut hänen omaansa. 118 00:10:00,808 --> 00:10:06,355 Ehkä tappaja jätti meille lahjan. Olettaen, että osapuolet olivat samat. 119 00:10:06,522 --> 00:10:11,319 Käyn yhä läpi tilitietoja, mutta jotain nousi jo esiin. 120 00:10:11,485 --> 00:10:15,573 Mitch oli nostanut kanteen äitinsä kuoltua kesken leikkauksen. 121 00:10:15,740 --> 00:10:20,119 Jätkällä oli rankka vuosi. Miten kanteen kävi? 122 00:10:20,286 --> 00:10:24,165 Siitä ei ole julkista tietoa. 123 00:10:24,332 --> 00:10:28,461 Kiinteistönvälittäjä lähetti tiedot esittelyistä. 124 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 Mitch saapui kahdesti paikalle George Stavrosin kanssa. 125 00:10:31,589 --> 00:10:35,551 - Ehkä hän on Mitchin meklari. - Ei välittäjän mielestä. 126 00:10:35,635 --> 00:10:39,180 Kaivoin hänen ajokorttinsa esiin. Mies asuu Belle Gladessa. 127 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Loistavaa! 128 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 - Etsin George Stavrosia. - Olen Ian ja myöhässä töistä. 129 00:10:50,316 --> 00:10:55,696 - Selvä. Onko hän täällä? - Hän ei voi hyvin. Mitä asia koskee? 130 00:10:56,864 --> 00:11:01,786 Mitch Bucknerin murhaa. Hänen on syytä voida paremmin. 131 00:11:05,748 --> 00:11:10,586 - Kiva kämppä. Oletteko kämppiksiä? - Meitä on kolme. 132 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 - George! - Huono hetki. 133 00:11:16,092 --> 00:11:20,805 - Meillä on huomenna koko päivä, kulta. - Ei kyse ole siitä. 134 00:11:20,971 --> 00:11:24,141 Eräällä etsivällä on asiaa. 135 00:11:24,308 --> 00:11:28,187 - Voiko hän odottaa? - Ei hän voi. 136 00:11:30,773 --> 00:11:32,108 Anteeksi. 137 00:11:32,274 --> 00:11:35,277 - Me tässä... - Koskeeko tämä Mitchiä? 138 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Muun muassa. 139 00:11:49,542 --> 00:11:52,503 Olette siis polyamoristeja. Eli...? 140 00:11:53,045 --> 00:11:57,425 Meillä on suljettu polyamorinen suhde. 141 00:11:57,550 --> 00:11:58,676 Kolminpeliä. 142 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 - Ei. - Mutta olette suhteessa keskenänne. 143 00:12:02,012 --> 00:12:04,765 Emme seksuaalisesti. 144 00:12:04,932 --> 00:12:07,268 - Harrastan seksiä Cindyn kanssa. - Kuulin. 145 00:12:07,435 --> 00:12:10,563 - Mutta en Ianin. - Minä harrastan seksiä molempien kanssa. 146 00:12:10,730 --> 00:12:13,691 Mutta ei yhtä aikaa. Meillä on omat päivämme. 147 00:12:13,858 --> 00:12:16,944 Rakastamme toisiamme ja olemme sitoutuneita. 148 00:12:17,111 --> 00:12:20,406 - Okei, nyt putosin. - Tätä kutsutaan V:ksi. 149 00:12:20,573 --> 00:12:24,910 Olen suhteen napa, eli seksuaalisessa suhteessa molempiin... 150 00:12:25,077 --> 00:12:28,789 ...mutta heidän suhteensa on platoninen. 151 00:12:28,956 --> 00:12:31,917 Suljettu tarkoittaa, ettemme harrasta muita suhteita. 152 00:12:32,084 --> 00:12:36,130 - Ja triadi olisi-- - Ymmärrän. 153 00:12:36,297 --> 00:12:41,302 "Liittyyköhän tämä kihlauksen purkuun", hän sanoi retorisesti. 154 00:12:41,469 --> 00:12:46,182 - Unohdit kertoa tästä aiemmin. - En valehdellut. 155 00:12:46,348 --> 00:12:48,642 Tämä vain on monimutkaista. 156 00:12:48,809 --> 00:12:53,606 En edes tuntenut heitä silloin. Tapasin Georgen Mitchin kautta. 157 00:12:53,773 --> 00:12:59,195 - Olin hänen asiakkaansa. - Ian oli saman tennisklubin jäsen. 158 00:13:01,238 --> 00:13:05,576 Ei se mitään, tämä on monen mielestä hämmentävää. 159 00:13:05,743 --> 00:13:10,623 Miksi teitä hämmentää se, että epäilen jotakuta teistä murhaajaksi? 160 00:13:10,790 --> 00:13:15,294 Miksi olisimme tappaneet jonkun, jonka liittymisestä joukkoomme puhuimme? 161 00:13:15,377 --> 00:13:20,800 Aioitteko lisätä neljännen? Teistä olisi tullut W. 162 00:13:21,425 --> 00:13:27,515 Pilkkaa vain. En lakannut rakastamasta Mitchiä. 163 00:13:27,640 --> 00:13:32,478 Hän sanoi, että jos George ja Ian kuuluvat pakettiin, se kävisi hänelle. 164 00:13:32,645 --> 00:13:38,859 Keskustelimme asiasta perheenä. Myös uusista asumisjärjestelyistä. 165 00:13:39,026 --> 00:13:43,572 - Vai niin. Missä te kaksi olitte eilen? - Söin illallista Cindyn kanssa. 166 00:13:44,240 --> 00:13:49,286 - Minä söin illallista Georgen kanssa. - Sepä osuvaa. Entä Ian? 167 00:13:49,662 --> 00:13:54,542 - Hän oli leikkauksessa. - Aikoiko hän eroon jommastakummasta? 168 00:13:54,875 --> 00:13:56,126 Ei. 169 00:13:56,210 --> 00:13:58,045 Ian on kirurgi. 170 00:14:05,302 --> 00:14:10,182 George Stavros on psykologian professori sekä kustannettu kirjailija... 171 00:14:10,349 --> 00:14:13,686 - ...joka on kirjoittanut polyamoriasta. - Anna mun kaikki kestää, vai? 172 00:14:13,853 --> 00:14:16,355 Se on tekninen opas polysuhteisiin. 173 00:14:16,522 --> 00:14:20,526 Kandaulisti tahtoo nähdä puolisonsa toisen henkilön kanssa. 174 00:14:20,693 --> 00:14:24,071 Jos tämä henkilö on suhteessa... 175 00:14:24,238 --> 00:14:27,533 - ...jossa kaksi ei harrasta seksiä-- - He ovat metamoristeja. 176 00:14:27,700 --> 00:14:31,662 Manus sai käsiinsä tiedot oikeustapauksesta. 177 00:14:31,829 --> 00:14:37,167 - Et arvaa, kuka oli vastaajana. - Kun sanot noin, tiedän vastauksen. 178 00:14:37,334 --> 00:14:40,212 Halusit, että tutkin Ian Connersia. 179 00:14:40,379 --> 00:14:45,759 - Hän on leikkauksen suorittanut kirurgi. - Mies, joka surmasi Bucknerin äidin. 180 00:14:47,887 --> 00:14:51,098 Se oli aorttaleikkaus, hankala tapaus. 181 00:14:51,265 --> 00:14:55,769 On aina ikävää menettää potilas. 182 00:14:55,936 --> 00:15:01,191 Tuo vastaus ei riittänyt Mitchille. Lääkärit syynäävät toisiaan. 183 00:15:01,692 --> 00:15:04,028 - Vähän niin kuin poliisitkin. - Hyvä huomio. 184 00:15:04,194 --> 00:15:08,866 Kaikissa leikkauksissa on riskinsä. Eleanor Buckner tiesi sen. 185 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 Leikkaus oli hänen ainoa mahdollisuutensa parempaan elämään. 186 00:15:12,786 --> 00:15:15,915 - Nyt hänellä ei ole elämää. - Hän oli 82-vuotias. 187 00:15:16,081 --> 00:15:21,003 Sitä yrittää auttaa ihmisiä, ja tässäkö kiitos? 188 00:15:21,170 --> 00:15:25,424 Ehkä rankaisit Mitchiä lampuniskulla? 189 00:15:25,591 --> 00:15:29,803 Älä viitsi. Jos tappaisin jokaisen, joka nostaa kanteen hoitovirheestä... 190 00:15:29,970 --> 00:15:35,059 - ...olisin sarjamurhaaja. - Mitch oli tekemässä V:stänne W:tä. 191 00:15:35,225 --> 00:15:40,814 Tunsin kieltämättä oloni kiusalliseksi hänestä keskusteltaessa. 192 00:15:40,981 --> 00:15:43,359 Keskustelitteko asiasta? 193 00:15:43,525 --> 00:15:47,112 Kukapa ei surisi perheenjäsenensä menettämistä? 194 00:15:47,655 --> 00:15:50,032 Mitch suri, ymmärrän kyllä. 195 00:15:50,616 --> 00:15:55,704 Meidän suhteessamme jokaisen asiat ovat tärkeitä meille kaikille. 196 00:15:59,208 --> 00:16:02,920 Olitko valmis ottamaan uraasi uhanneen miehen konsonanttiinne? 197 00:16:03,545 --> 00:16:07,257 - Annoin asian mennä painollaan. - Teitkö niin eilenkin? 198 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 Suoritin transmyokardiaalisen laserleikkauksen. 199 00:16:11,303 --> 00:16:12,429 Harmiksesi... 200 00:16:12,596 --> 00:16:18,310 ...todistajinani on henkilökuntaa ja kiitollinen perhe. 201 00:16:19,937 --> 00:16:26,819 - Pelastan ihmisiä, en tapa heitä. - Kerro se Mitchin äidille. 202 00:16:28,654 --> 00:16:33,200 Siinä on Kristus Vapahtaja -patsas. 203 00:16:33,367 --> 00:16:37,621 Tuolta on upea näkymä kaupungin yli. 204 00:16:39,540 --> 00:16:42,167 - Kuka hän on? - Ystäväni, Avelina. 205 00:16:42,960 --> 00:16:45,504 - Kaunis. - Hän on kaupunkisuunnittelija. 206 00:16:45,671 --> 00:16:48,507 Hän on helpottanut elämäämme. 207 00:16:53,512 --> 00:16:56,849 20 vuodessa tulee jo osaksi toisten elämää. 208 00:16:57,016 --> 00:16:59,685 Tuossa on hänen tyttärensä, Vittoria. 209 00:16:59,852 --> 00:17:02,938 - Näyttää ihan äidiltään. - Anteeksi, että myöhästyin. 210 00:17:03,105 --> 00:17:06,483 - Haluatko oluen? - Työpäivä ei ole vielä ohi. 211 00:17:06,650 --> 00:17:09,778 Isäsi näytti juuri kuvia Riosta. 212 00:17:09,945 --> 00:17:13,282 - Katsoisit sinäkin niitä. - Hän on nähnyt ne jo. 213 00:17:13,449 --> 00:17:17,536 Kiinnostus kansainväliseen elämääni lopahti jo vuosia sitten. 214 00:17:17,703 --> 00:17:22,708 - Hänen äitinsä pitää jalkani maassa. - Minun työni pitää omat jalkani maassa. 215 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 Colleen? 216 00:17:24,376 --> 00:17:28,839 Kävin tilitiedot läpi. Mies alkoi olla puilla paljailla. 217 00:17:29,006 --> 00:17:31,717 Hän menetti ei-niin-pienen omaisuuden... 218 00:17:31,884 --> 00:17:33,844 ...yhteen sijoitukseen. 219 00:17:34,011 --> 00:17:37,014 - Veti asiakkaansa mukanaan. - Jonkun epäillyistäkin? 220 00:17:37,181 --> 00:17:39,391 Cindy ja Ian eivät sijoittaneet... 221 00:17:39,558 --> 00:17:43,771 ...mutta George antoi kaiken, mikä ei ollut vielä missään kiinni. 222 00:17:44,229 --> 00:17:48,317 Polyamorian ekspertti ei välttämättä taida osakemarkkinoita. 223 00:17:48,484 --> 00:17:53,822 Mitchin työhuoneesta löytyneestä verestä paljastui talassemia. 224 00:17:53,989 --> 00:17:55,407 Tala-mikä? 225 00:17:55,574 --> 00:17:58,660 Se on sirppisoluanemian kaltainen verisairaus. 226 00:17:58,827 --> 00:18:01,413 Sitä tavataan usein Välimeren maiden asukkailla. 227 00:18:01,580 --> 00:18:05,375 Arvaa, kenen potilastiedoista talassemia löytyi. 228 00:18:05,542 --> 00:18:09,588 Suosikkikreikkalaisemme, George Stavrosin. 229 00:18:10,839 --> 00:18:17,179 Tämä käsien yhteen liittäminen korvaa perinteisen vihkimisen. 230 00:18:17,346 --> 00:18:23,185 Laki ei tunnusta suhteitamme, joten otamme vastuun itsellemme. 231 00:18:23,352 --> 00:18:26,855 Hyvät ystävät, tahdotteko sinä, Larry... 232 00:18:27,773 --> 00:18:31,693 ...ja Emilio ja Curtis... 233 00:18:31,860 --> 00:18:35,114 ...ja Catherine ja Jillian... 234 00:18:35,280 --> 00:18:38,784 ...ja Aurora ja Justin... 235 00:18:38,951 --> 00:18:42,412 ...luvata rakastaa ja kunnioittaa toisianne... 236 00:18:42,579 --> 00:18:47,251 ...tänään ja vastaisuudessa, niin kauan kuin rakkautenne kestää? 237 00:18:47,334 --> 00:18:48,794 Tahdon. 238 00:18:51,505 --> 00:18:53,173 Liittäkää kätenne yhteen. 239 00:18:56,885 --> 00:19:00,597 Liitä sinäkin kätesi yhteen, jotta saan laitettua nämä. 240 00:19:13,235 --> 00:19:17,865 Olet väärässä. En suuttunut Mitchille sijoituksesta. 241 00:19:18,031 --> 00:19:21,660 Menetit koko pesämunasi, etkä suuttunut? 242 00:19:21,827 --> 00:19:26,832 - En niin paljon, että olisin tappanut. - Jätit verijäljen hänen työhuoneeseensa. 243 00:19:26,999 --> 00:19:31,920 Nyrkiniskustasi jäi ikävä jälki Mitchille ja tuo sinulle. 244 00:19:34,256 --> 00:19:36,133 Hyvä on, hermostuin. 245 00:19:36,633 --> 00:19:41,346 Sain tietää vasta tiistaina, että olin menettänyt kaiken. 246 00:19:41,513 --> 00:19:45,517 - Löit tiistaina ja tapoit keskiviikkona. - Poltin päreeni, siinä kaikki. 247 00:19:46,518 --> 00:19:50,606 Minulla on vihanhallintaongelmia. 248 00:19:50,772 --> 00:19:54,443 Polyelämä on auttanut minua ymmärtämään tunteitani. 249 00:19:54,610 --> 00:19:59,573 Kun rauhoituin, Mitch muistutti, että investointi on aina arvailua. 250 00:19:59,740 --> 00:20:03,076 En voinut syyttää häntä, kun hänkin oli menettänyt kaiken. 251 00:20:03,243 --> 00:20:09,124 - Juttelimme ja erosimme ystävinä. - On se silti hyvä murhamotiivi. 252 00:20:09,666 --> 00:20:13,795 En ole varaton. Minulla on hyvä palkka. 253 00:20:13,962 --> 00:20:19,968 - Ja luvassa oli totta puhuen riittämiin. - Mitä tarkoitat? 254 00:20:20,677 --> 00:20:24,097 Cindyn täti kuoli ja jätti hänelle pari miljoonaa. 255 00:20:24,765 --> 00:20:28,101 Siksi etsimme isompaa taloa. 256 00:20:28,268 --> 00:20:34,316 Cindyn omaisuus kuului teille kolmelle. Sitten Mitch halusi oman osuutensa. 257 00:20:35,943 --> 00:20:37,945 Ette halunneet perheen kasvavan. 258 00:20:39,029 --> 00:20:41,823 Siinäpä se. 259 00:20:43,450 --> 00:20:46,578 Cindy tahtoo lapsen. 260 00:20:46,745 --> 00:20:51,792 Vain se häneltä puuttuu, enkä voi antaa sitä hänelle. 261 00:20:51,959 --> 00:20:57,172 - Talassemian tähden. - En tahdo lapsen kärsivän kuin siskoni. 262 00:20:57,339 --> 00:21:00,050 Eikö Iania kiinnosta vaipanvaihto? 263 00:21:00,133 --> 00:21:04,638 Hän kuulemma näkee työssään liikaa kipua ja kärsimystä. 264 00:21:04,805 --> 00:21:06,974 Hän on aiheuttanut sitä riittävästi. 265 00:21:07,140 --> 00:21:13,355 Jäljelle jää vielä yksi rakastaja tässä viiden sopassa. 266 00:21:13,522 --> 00:21:17,859 Palasin Mitchin koneen kimppuun. Löysin tiedoston nimeltä "C.P." 267 00:21:18,026 --> 00:21:19,486 Cindy Pavlin. 268 00:21:19,653 --> 00:21:23,448 Sieltä löytyi kalenteri, jossa on symboleita. 269 00:21:23,615 --> 00:21:26,576 Sydän 14. päivän kohdalla, puolikuu 29. päivän kohdalla... 270 00:21:26,743 --> 00:21:29,663 En tiedä, mitä ne ovat. 271 00:21:30,706 --> 00:21:35,294 Ovulaatio? Paras hedelmöittymisaika? 272 00:21:35,460 --> 00:21:40,257 Cindy rikkoi suljettua suhdetta, jos Mitch seurasi hänen kiertoaan. 273 00:21:40,424 --> 00:21:44,720 - Hän kuulemma halusi vauvan. - Tämä oli lähetetty Cindylle. 274 00:21:44,886 --> 00:21:48,140 - Kolme kuukautta sitten. - Silloin Mitch palasi Cindyn elämään. 275 00:21:48,307 --> 00:21:54,313 Se on Cindyn tädin asianajajalta. Osoite oli Mitchin luo. 276 00:21:54,479 --> 00:22:00,319 - Cindy ja Mitch asuivat ennen yhdessä. - Mitch tiesi perinnöstä ennen häntä. 277 00:22:00,485 --> 00:22:03,322 Hän lähetti kopion kirjeestä sähköpostitse. 278 00:22:03,488 --> 00:22:07,659 Cindy hoiteli Mitchiä salassa ja sai sitten tietää miehen... 279 00:22:07,826 --> 00:22:11,288 ...tietäneen miljoonista. Mahtoi kismittää. 280 00:22:13,248 --> 00:22:17,419 Olimme jo alkaneet ilmaista rakkauttamme fyysisesti. 281 00:22:17,586 --> 00:22:22,215 Rikoit sääntöjänne ilman Bertin ja Ernien lupaa. 282 00:22:22,382 --> 00:22:26,386 Olisinko tappanut miehen, jonka kanssa yritin lasta? 283 00:22:26,553 --> 00:22:30,891 Ei se ihan mahdotonta olisi. Varsinkin kun kuulit asianajajalta... 284 00:22:31,058 --> 00:22:35,812 ...että tämä oli yrittänyt etsiä sinua jo pitkään, eikä Mitch ollut kertonut. 285 00:22:35,979 --> 00:22:41,985 - Riittäisi se minusta murhaan. - En minä tästä nuorru. 286 00:22:42,152 --> 00:22:47,199 Enkä kuvittele tulevani raskaaksi ensiyrittämällä. 287 00:22:47,366 --> 00:22:50,786 - Me aloimme jo yrittää. - Harjoitus tekee mestarin. 288 00:22:50,952 --> 00:22:56,708 Biologinen kelloni tikittää ja Mitch antoi minulle tärkeimmän lahjan. 289 00:22:56,875 --> 00:22:59,669 Olin yllättynyt, että hän tiesi rahoista... 290 00:22:59,836 --> 00:23:03,924 ...mutta niistä olisi tullut hänenkin omaisuuttaan. 291 00:23:04,091 --> 00:23:07,344 Miksi olisin estänyt haluamaani tapahtumasta? 292 00:23:07,511 --> 00:23:11,264 Ianilla ja Georgella oli sananvaltaa. 293 00:23:11,431 --> 00:23:16,895 He tahtovat, että olen onnellinen. Minulta puuttuu vain vauva. 294 00:23:17,062 --> 00:23:20,899 George ei tahdo ottaa riskiä ja Ian ei uskoisi olevansa hyvä isä. 295 00:23:21,066 --> 00:23:24,277 Hänen työnsä on liian äkillistä ja vaativaa. 296 00:23:24,444 --> 00:23:25,862 Äkillistä? 297 00:23:26,029 --> 00:23:30,117 Meidän piti keskustella menetyksestämme tänä iltana... 298 00:23:30,283 --> 00:23:34,788 ...mutta hänet kutsuttiin taas keskustelemaan kuolemantapauksista. 299 00:23:34,955 --> 00:23:38,875 Menettikö hän taas potilaan? Hän todella on sarjamurhaaja. 300 00:23:40,377 --> 00:23:43,880 Missä se keskustelu käydään? 301 00:23:44,047 --> 00:23:48,176 En osaa sanoa. Hän kiertää ympäri piirikuntaa. 302 00:23:51,346 --> 00:23:56,101 - Ian Conners? - C-O-N-N-- 303 00:23:59,563 --> 00:24:04,192 - Antoiko Darius suostumuksensa? - Hän kieltäytyi ensin... 304 00:24:04,401 --> 00:24:08,071 ...mutta tajusi vihdoin voivansa luottaa minuun. 305 00:24:08,572 --> 00:24:15,287 Touché. Tiedän, miksi olet huolissasi isäni Brasilia-kuvista. 306 00:24:15,454 --> 00:24:19,541 Vanhempani ovat riidelleet tästä vuosia. 307 00:24:19,708 --> 00:24:21,626 Tietääkö äitisi kaikesta? 308 00:24:21,793 --> 00:24:24,546 - Kaikesta. - Ja kaikista? 309 00:24:25,297 --> 00:24:28,008 - Odotas... - En vihjaa mitään... 310 00:24:28,175 --> 00:24:32,929 ...mutta hän on kovin läheinen erään Avelinan kanssa. 311 00:24:33,096 --> 00:24:37,809 Ai, Avelinan. Hän on kaupunkisuunnittelija. 312 00:24:37,976 --> 00:24:43,607 Isä on tehnyt hänen kanssaan töitä kauan. Hän on kuin isän työvaimo. 313 00:24:44,733 --> 00:24:47,319 Hänellä on Avelina, minulla on Carlos. 314 00:24:47,986 --> 00:24:54,367 Työvaimo voi olla uhka, jos oikealle vaimolle jää vain jämät. 315 00:24:54,534 --> 00:24:55,952 Kunhan varoitin. 316 00:24:56,995 --> 00:25:01,458 En usko, että isälläsi on vaikeuksia jättää työnsä. 317 00:25:02,042 --> 00:25:05,045 Tässä. Ian Conners. 318 00:25:05,212 --> 00:25:09,883 Tänään ei ole mitään konferenssia. 319 00:25:10,050 --> 00:25:13,303 Tämän mukaan hän ei ole ollut Well-Corella kahteen viikkoon. 320 00:25:13,470 --> 00:25:18,600 Ovatko nämä hänen yhteystietonsa? Hänhän asuu Belle Gladessa. 321 00:25:18,767 --> 00:25:24,022 - Tämän mukaan West Palm Beachilla. - Mistä tuo mies ei valehtisi? 322 00:25:25,357 --> 00:25:27,275 Pieni hetki. 323 00:25:29,903 --> 00:25:33,573 - Paljonko olen velkaa? - 25,50. Annoin hyvän tipin. 324 00:25:33,990 --> 00:25:37,369 - Miksi syöt pizzaani? - Kauhea nälkä. 325 00:25:37,911 --> 00:25:44,042 Ja koska olet jo myöhässä konferenssista, ajattelin auttaa. 326 00:25:44,209 --> 00:25:48,421 Siitä konferenssista, josta valehtelit Cindylle. 327 00:25:48,588 --> 00:25:49,965 Hän käsitti kai väärin. 328 00:25:51,091 --> 00:25:55,512 Rehellisen ja avoimen suhteenne huomioon ottaen... 329 00:25:55,679 --> 00:25:58,557 ...pidätte kyllä valtavasti salaisuuksia toisiltanne. 330 00:25:58,723 --> 00:26:02,185 Komeat maisemat. Saisinko vettä? 331 00:26:10,527 --> 00:26:13,446 Ymmärrän. 332 00:26:13,613 --> 00:26:20,412 En sitä, miten voit riistää toiselta hengen, mutta ymmärrän tämän. 333 00:26:20,620 --> 00:26:25,709 Pitkät opinnot kannattivat. Saanko sitä vettä? 334 00:26:26,459 --> 00:26:33,341 - Tämä on pelkkä asunto. - Josta kumppanisi eivät tiedä. 335 00:26:34,384 --> 00:26:38,763 Kiitos. Polyamoria ei sovi sinulle kokonaan. 336 00:26:38,930 --> 00:26:42,851 Pidät siitä, että Cindy tahtoo sinusta vain sen, minkä saa. 337 00:26:43,018 --> 00:26:48,023 Ei ole rikos haluta olla rauhassa. He haluavat puhua kaiken puhki. 338 00:26:48,189 --> 00:26:49,983 Huomasin sen. 339 00:26:50,150 --> 00:26:53,111 Minulla on piilopaikkani. 340 00:26:53,278 --> 00:26:55,447 Ei se tarkoita, että tapoin Mitchin. 341 00:26:57,782 --> 00:26:59,826 Haluat perheen ilman lapsia. 342 00:26:59,993 --> 00:27:05,832 Haluat kumppaneita, mutta häivyt, jos he eivät ole hiljaa. 343 00:27:06,541 --> 00:27:10,337 Ja kun joukkoon liittyy mies innokkaine siittiöineen... 344 00:27:10,503 --> 00:27:13,340 ...uhkaamaan täydellistä elämääsi, tapat hänet. 345 00:27:13,882 --> 00:27:15,634 Siinä oletkin taitava. 346 00:27:15,717 --> 00:27:18,595 Vai niin. 347 00:27:18,762 --> 00:27:22,849 Olen kirurgi, luulen itseäni jumalaksi. 348 00:27:23,516 --> 00:27:28,104 Olen kuullut tuota koko urani. Eivät kaikki ole egoisteja. 349 00:27:28,271 --> 00:27:32,525 Toiset meistä ottavat kuoleman raskaasti. Varsinkin, kun se koskettaa rakastamme. 350 00:27:32,692 --> 00:27:33,943 Kuten Cindyä. 351 00:27:34,653 --> 00:27:41,242 Hän todella rakasti Mitchiä ja tahtoi hänen lapsensa. 352 00:27:41,409 --> 00:27:46,414 Minä en sopisi vanhemmaksi... 353 00:27:46,581 --> 00:27:51,127 ...mutta tahdoin hänen olevan onnellinen. Jos siihen vaadittiin Mitchiä... 354 00:27:51,294 --> 00:27:53,546 ...olin valmis harkitsemaan asiaa. 355 00:27:53,755 --> 00:28:00,345 Mutta ei siitä enää keskusteltu. Vauvaprojekti oli jo aloitettu. 356 00:28:00,512 --> 00:28:04,641 Jos niin oli, en voi tuomita ketään. 357 00:28:06,184 --> 00:28:11,898 George oli se, joka epäili Cindyn ja Mitchin yrittävän raskaaksi tulemista. 358 00:28:13,274 --> 00:28:17,362 Rakkaus haihtuu nopeasti... 359 00:28:17,529 --> 00:28:21,991 ...kun yrität kääntää epäilykset pois itsestäsi. 360 00:28:22,158 --> 00:28:23,868 Kovin tappajamaista. 361 00:28:24,077 --> 00:28:26,371 En tappanut Mitchiä. 362 00:28:27,914 --> 00:28:31,668 En halua herättää epäilyksiä perheenjäseniäni kohtaan. 363 00:28:31,835 --> 00:28:34,337 Mutta aiot tehdä sen. 364 00:28:36,548 --> 00:28:42,470 George jätti murhailtana kolme viestiä vastaajaani pettämisestä. 365 00:28:43,054 --> 00:28:44,305 Tämä oli viimeinen. 366 00:28:44,472 --> 00:28:50,186 He ovat aloittaneet jo. Meillä on säännöt ihan syystä. 367 00:28:50,353 --> 00:28:55,900 Jos hän panee Cindyä, en käytä enää pelkkää nyrkkiä. 368 00:28:56,067 --> 00:29:01,990 Tinttasit häntä rahojesi menettämisestä, ja uhkasit sitten tappaa hänet. 369 00:29:02,157 --> 00:29:07,328 Mitch on kuollut, joten veikkaan, että toteutit aikeesi. 370 00:29:08,538 --> 00:29:11,624 En odota sinun ymmärtävän... 371 00:29:12,125 --> 00:29:15,086 ...mutta meillä on säännöt ihan syystä. 372 00:29:15,920 --> 00:29:19,215 Luottamus on polyamorisen suhteen ydin. 373 00:29:19,382 --> 00:29:25,221 Sen ansiosta emme kärsi mustasukkaisuudesta... 374 00:29:25,388 --> 00:29:28,099 ...ja se on ainoa tapa rakastaa vapaasti. 375 00:29:28,266 --> 00:29:32,479 Säännöt estävät sinua hakkaamasta toisen hengiltä. 376 00:29:33,646 --> 00:29:38,151 Menetin itsehillintäni, mutta Ian sai minut rauhoittumaan. 377 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 Cindy tahtoo vauvan, eikä enää nuorru. 378 00:29:41,070 --> 00:29:47,368 Epäröintimme voi tietää hänelle epäonnistumista. 379 00:29:47,535 --> 00:29:53,041 Jos onnistumiseen vaadittiin Mitchiä, sinulle sopi ennemmin epäonnistuminen. 380 00:29:53,208 --> 00:29:54,292 Naurettavaa. 381 00:29:54,459 --> 00:30:00,006 Jokaiseen riitaan on ratkaisu ja siihen vaaditaan avoimuutta. 382 00:30:00,173 --> 00:30:02,926 Menin kotiin juttelemaan Cindyn kanssa. 383 00:30:03,092 --> 00:30:07,931 - Eikä siitäkään tullut mitään. - Emme jutelleet. Odotin häntä koko illan. 384 00:30:08,097 --> 00:30:09,974 Hän tuli vasta kymmenen jälkeen. 385 00:30:10,141 --> 00:30:15,313 Te kolme alatte kääntyä toisianne vastaan. 386 00:30:15,772 --> 00:30:20,735 - En käänny Cindyä vastaan. - Sanoitte syöneenne yhdessä illallista. 387 00:30:20,902 --> 00:30:26,825 Mutta sinä suojelit häntä. Et tiedä, missä hän oli. 388 00:30:26,991 --> 00:30:32,997 Sitä kutsutaan oikeuden estämiseksi. Ehkä myös avunannoksi. 389 00:30:37,001 --> 00:30:39,546 En etsi hankaluuksia. 390 00:30:39,712 --> 00:30:45,260 Eikö ole outoa, että Darius yhtäkkiä suorastaan ojentaa potilastietonsa? 391 00:30:45,426 --> 00:30:48,763 Ehkä hän nyt luottaa sinuun. 392 00:30:48,930 --> 00:30:52,350 Pyysin vain lupaa konsultoida joukkueen lääkäriä. 393 00:30:52,517 --> 00:30:55,687 - Nyt pääsen käsiksi kaikkeen tietoon. - Miksi olet huolissasi? 394 00:30:55,854 --> 00:31:00,984 Miksi hän jakaisi tiedot nyt? Hän sai minulta jo kortisonin. 395 00:31:02,235 --> 00:31:06,281 Ehkä hän tietää leikkivänsä tulella ja haluaa sinun estävän. 396 00:31:06,447 --> 00:31:09,784 Toisia pitää muistuttaa tekojensa seurauksista. 397 00:31:09,951 --> 00:31:14,372 - Ehkä. Ajoitus tuntuu vain oudolta. - Sitähän se aina on. 398 00:31:14,831 --> 00:31:17,250 Jutellaan myöhemmin. 399 00:31:20,837 --> 00:31:26,968 Meillä on paljon mietittävää. Minun täytyy mennä. 400 00:31:29,846 --> 00:31:35,101 - Soitit äidillesi. - En tiennyt sen olevan väärin. 401 00:31:35,268 --> 00:31:38,104 Ei olekaan. Mutta yritämme setviä asioitamme-- 402 00:31:38,396 --> 00:31:41,316 Sitähän te teette. 403 00:31:42,191 --> 00:31:47,322 - Mitä tarkoitat? - Odotat vain äidin leppyvän... 404 00:31:47,655 --> 00:31:51,034 ...niin kuin hän on tehnyt jo 42 vuotta. 405 00:31:51,534 --> 00:31:56,873 Ei sinulle ole vaikeaa luopua töistä. Kyse on koko jutusta. 406 00:31:57,040 --> 00:32:01,252 Kaikki se Etelä-Amerikassa vietetty aika, kaikki ystäväsi... 407 00:32:01,419 --> 00:32:03,046 ...ja Avelina. 408 00:32:03,922 --> 00:32:10,887 Meidän välillämme ei ole mitään. En pettäisi äitiäsi. 409 00:32:11,054 --> 00:32:14,724 Hän ei ole osa elämääsi. 410 00:32:15,975 --> 00:32:21,564 Mutta tunnethan sinä äidin. Ei hän valita. Kestää vain. 411 00:32:22,941 --> 00:32:28,154 Koska hän tietää, että lopulta te olette vielä kahden. 412 00:32:28,321 --> 00:32:31,824 Petät häneltä pois sen, minkä hän ansaitsee. 413 00:32:41,042 --> 00:32:43,211 Hän on valmis olemaan kanssasi. 414 00:32:52,679 --> 00:32:57,141 - En ole ennen nähnyt isääsi sanattomana. - Ei se kestä kauaa. 415 00:32:57,308 --> 00:33:02,522 Loput labratulokset saapuivat. Hänellä oli alhainen valkosolumäärä. 416 00:33:02,689 --> 00:33:07,568 Se johtui suurentuneesta eturauhasesta. Minulla oli epäilys ja olin oikeassa. 417 00:33:07,735 --> 00:33:09,737 Vasektomia, kolme kuukautta sitten. 418 00:33:09,904 --> 00:33:14,325 Samoihin aikoihin hän palasi Cindyn elämään. 419 00:33:14,492 --> 00:33:19,956 Jututin toimenpiteen tehnyttä urologia. Joku muu oli tehnyt jo samoin. 420 00:33:20,123 --> 00:33:22,333 Hän lähetti sähköpostia operaatiosta... 421 00:33:22,500 --> 00:33:27,755 ...Ian Connersin vaimolle, joka väitti olevansa Mitchin lääkärin assistentti. 422 00:33:27,922 --> 00:33:31,634 - Viesti tuli Cindyn sähköpostista. - Rouva Connersin mielestä... 423 00:33:31,801 --> 00:33:35,346 ...totuuden selittäminen oli varmaan liian mutkikasta. 424 00:33:35,513 --> 00:33:39,183 Cindyn sähköpostista löytyi selvitys toimenpiteestä. 425 00:33:39,350 --> 00:33:41,352 Savuava aseemme. 426 00:33:41,519 --> 00:33:44,605 Cindy oli myös ladannut maistraatin sivulta avioliittohakemuksen. 427 00:33:44,772 --> 00:33:48,985 Onneksi hän ei ollut Connersin rouva. Se olisi kaksiavioisuutta. 428 00:33:53,114 --> 00:33:57,118 Mitch ilmestyi valmiina kaikkeen... 429 00:33:57,285 --> 00:34:01,998 ...mikä oli hienoa, koska rakastit häntä yhä. Ja kaikkia muitakin. 430 00:34:02,165 --> 00:34:05,251 Avoin elämäntyylini ei ole vitsi. 431 00:34:05,418 --> 00:34:07,628 Vasta kun se pitää sulkea. 432 00:34:07,795 --> 00:34:13,342 Kuten tällä avioliittoluvalla, jota hait ollaksesi rouva Buckner. 433 00:34:13,468 --> 00:34:18,056 Ajattelimme, että se oli syy hedelmättömyyteen. 434 00:34:18,222 --> 00:34:23,644 Mitch ajatteli niin. Elämäntyylisi oli hänelle ongelma... 435 00:34:23,811 --> 00:34:25,938 ...ja vauva tarvitsi perinteisen kodin. 436 00:34:26,105 --> 00:34:32,278 - Olin turhautunut ja valmis kaikkeen. - Luovuit kaikesta, mihin uskoit. 437 00:34:32,445 --> 00:34:39,285 Kunnes kuulit tätisi asianajajalta, että Mitch oli tiennyt rahoista. 438 00:34:40,953 --> 00:34:45,374 - Hän rakasti minua silti. - Hän rakasti perintöäsi... 439 00:34:45,541 --> 00:34:48,836 ...mikä ei ensin haitannut sinua. 440 00:34:49,003 --> 00:34:55,009 Hän oli antamassa sinulle elämän lahjan. 441 00:34:55,176 --> 00:34:58,721 Mutta sitten sait tietää tästä. 442 00:35:00,139 --> 00:35:04,519 Syyllistyit huijaukseen saadaksesi Mitchin potilastiedot. 443 00:35:04,685 --> 00:35:07,522 Sait tietää vasektomiasta. 444 00:35:08,106 --> 00:35:11,150 Hän oli valehdellut sinulle tärkeimmästä asiasta. 445 00:35:11,317 --> 00:35:16,697 Tapoit sen paskiaisen. Ymmärrettävää, mutta laitonta. 446 00:35:16,864 --> 00:35:19,283 Olet väärässä. 447 00:35:19,450 --> 00:35:25,123 Iso osa tuosta on totta. Hän oli paskiainen ja halusi vain rahani. 448 00:35:25,289 --> 00:35:30,586 Olin raivoissani. Mutta en tappanut häntä. 449 00:35:30,753 --> 00:35:33,339 Ei hän ollut sen arvoinen. 450 00:35:35,633 --> 00:35:37,343 Tuolla minä olin silloin. 451 00:35:38,344 --> 00:35:40,221 "Lapsettomuusklinikka." 452 00:35:40,388 --> 00:35:43,099 Koeputkihedelmöitys. 453 00:35:43,266 --> 00:35:45,726 Tapasin virkailijan, annoin verinäytteen... 454 00:35:45,893 --> 00:35:49,021 ...ja selasin vaihtoehtoja. 455 00:35:49,188 --> 00:35:52,984 Olin siellä iltakymmeneen. Voit soittaa ja varmistaa. 456 00:35:53,526 --> 00:35:55,611 Sen kyllä teen. 457 00:37:00,259 --> 00:37:04,013 - Daniel? - Soitin juuri klinikalle. 458 00:37:04,180 --> 00:37:08,726 - Cindy oli siellä murhailtana. - Kiitos, Daniel. 459 00:37:08,893 --> 00:37:13,064 Lähetän Carlosille kuvan. Käske vilkaista sitä. 460 00:37:23,574 --> 00:37:27,620 - Älä sure, minä se vain. - Ajoituksesi on huikea. 461 00:37:27,787 --> 00:37:29,914 Pidän myös omastasi. 462 00:37:30,081 --> 00:37:34,252 En tiedä, mistä puhut. Potilaani on nukutettu. 463 00:37:34,418 --> 00:37:36,337 Käskin perhettä varaamaan uuden ajan. 464 00:37:36,504 --> 00:37:40,508 Kuultuaan miten lähellä heidän siskonsa oli joutua... 465 00:37:40,675 --> 00:37:44,011 ...murhaajan käsiin, he olivat ymmärtäväisiä. 466 00:37:44,178 --> 00:37:47,348 Ethän haluaisi aiheuttaa enempää kärsimystä? 467 00:37:47,515 --> 00:37:51,602 Sitä joutuu kantamaan mukanaan kotiin. 468 00:37:51,769 --> 00:37:54,355 Ainakin yhteen kodeista. 469 00:37:54,522 --> 00:38:00,987 Vaikka viihdyt rantahuvilassasi, tarvitset Cindyä ja Georgea lähellesi. 470 00:38:01,153 --> 00:38:07,535 Omilla säännöillään pelaava Mitch olisi tuhonnut perheenne. 471 00:38:07,702 --> 00:38:12,498 - Älytöntä. Olin leikkauksessa. - Aivan. Transmajo-- 472 00:38:12,665 --> 00:38:15,584 - Transmyokardiaalisessa. - Aivan. 473 00:38:15,710 --> 00:38:21,299 Teit leikkauksen, mutta muut hoitivat sen loppuun. 474 00:38:21,465 --> 00:38:23,926 Sinä ehdit kyttäämään Mitchiä... 475 00:38:24,093 --> 00:38:28,264 ...jonka tiesit panevan V:tänne... 476 00:38:28,431 --> 00:38:32,727 ...ja uhkaavan idylliänne, ja joka aikoi käydä uudella talolla. 477 00:38:32,935 --> 00:38:38,149 Avustajani viimeistelevät aina leikkauksen, eikä muusta ole todisteita. 478 00:38:38,316 --> 00:38:41,902 Peitit liiketunnistimen leikkausteipillä... 479 00:38:42,069 --> 00:38:46,949 ...jotta valot eivät syttyisi. Mutta unohdit poistaa sen... 480 00:38:47,116 --> 00:38:50,745 ...ja jätit jälkeesi mehevän sormenjäljen. 481 00:38:53,789 --> 00:38:57,710 Seuraavassa kodissasi pääset osaksi V- ja W-suhteita... 482 00:38:57,877 --> 00:39:00,713 ...etkä joudu puhumaan tunteistasi. 483 00:39:07,219 --> 00:39:10,139 Miten hän voi olla yhä johdossa? 484 00:39:10,306 --> 00:39:12,808 Olisi donkannut. 485 00:39:15,644 --> 00:39:20,274 - Hei. - En odottanut sinua. 486 00:39:20,441 --> 00:39:23,527 - Unohdinko jotain. - Et mitään. 487 00:39:24,528 --> 00:39:29,867 Ajattelin, että jos tämä hoidetaan kunnolla, tarvitset kaikki tiedot. 488 00:39:29,950 --> 00:39:34,205 Arvostan sitä. Mutta olethan miettinyt asiaa... 489 00:39:34,372 --> 00:39:38,876 - ...ja olet aivan varma? - Luotan sinuun. 490 00:39:39,043 --> 00:39:43,089 Olen imarreltu. Tämä on tärkeä asia. 491 00:39:43,255 --> 00:39:47,093 Lupaan auttaa kaikin mahdollisin keinoin. 492 00:39:47,259 --> 00:39:49,428 Voimmeko jutella rauhassa? 493 00:39:49,595 --> 00:39:51,263 Joo. 494 00:39:51,764 --> 00:39:53,557 Mennään ulos. 495 00:40:04,193 --> 00:40:08,489 Et voi jatkaa näin. Kroppasi ei kestä. 496 00:40:09,782 --> 00:40:14,036 Joudut maksamaan uudesta kaudesta vielä kovan hinnan. 497 00:40:14,203 --> 00:40:17,498 En tahdo, että saat pysyviä vammoja. 498 00:40:17,665 --> 00:40:22,253 - Jos joudut lopettamaan aikaisin... - Lopettamaan? 499 00:40:22,420 --> 00:40:26,048 Ei sellaisesta ole ollut puhetta. 500 00:40:26,215 --> 00:40:31,429 En antanut lupaa tietoihini siksi, vaan jotta tietäisit kaiken. 501 00:40:31,595 --> 00:40:37,309 - En kestä toista yhtä kivuliasta yötä. - Riskeeraat henkesi. 502 00:40:37,518 --> 00:40:39,562 Se on minun asiani. 503 00:40:41,021 --> 00:40:47,153 Jaoin potilastietoni kanssasi ja odotan, että pysyt tästä vaiti. 504 00:40:47,319 --> 00:40:51,824 Et puhu medialle, joukkueen lääkäreille tai Hardylle. 505 00:40:53,159 --> 00:40:55,161 Tuliko selväksi? 506 00:40:56,328 --> 00:40:58,497 Missaat pelin! 507 00:41:01,709 --> 00:41:02,793 Menen takaisin. 508 00:41:05,254 --> 00:41:07,131 Maria saattaa sinut ulos. 509 00:41:27,109 --> 00:41:28,277 Miten menee? 510 00:41:30,779 --> 00:41:32,740 Soitin äidillesi. 511 00:41:33,699 --> 00:41:35,367 Hyvä. 512 00:41:36,368 --> 00:41:41,916 Olet oikeassa yhdestä asiasta. Minun ei tarvitse pettää häntä. 513 00:41:45,503 --> 00:41:48,088 42 vuotta, eikä hän luota minuun. 514 00:41:51,300 --> 00:41:55,387 Odottaa minun luopuvan elämästä, jota elin 20 vuotta. 515 00:42:01,310 --> 00:42:03,270 En tiedä, mitä sanoisin. 516 00:42:03,354 --> 00:42:05,731 Mitä sitten sanoit? 517 00:42:08,817 --> 00:42:10,694 Äitisi ja minä eroamme. 45710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.