Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,550 --> 00:00:12,262
- Pidä tuota.
- Onhan tämä varmasti okei?
2
00:00:12,929 --> 00:00:17,934
- Eihän siellä ole hälytintä?
- Talo on ollut myynnissä pitkään.
3
00:00:18,101 --> 00:00:22,522
Välittäjä antoi avainlokeron koodin.
Haluan tutustua naapurustoon.
4
00:00:38,246 --> 00:00:40,123
Tule tänne.
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,589
Laita valot päälle.
6
00:00:47,756 --> 00:00:51,843
- Haluan nähdä sinut.
- Joku voi nähdä meidät.
7
00:00:52,010 --> 00:00:54,971
Ei tuolla ole kuin nurmea ja järveä.
8
00:00:57,932 --> 00:01:01,394
- Eihän täällä varmasti ole ketään?
- Ei ole.
9
00:01:20,288 --> 00:01:22,040
Haloo?
10
00:01:23,249 --> 00:01:26,252
Hidasta.
11
00:01:28,088 --> 00:01:31,424
- Miten kovaa kipu on?
- Onko se Jeff?
12
00:01:34,469 --> 00:01:39,808
Pysy aloillasi.
Tulen sinne.
13
00:01:40,100 --> 00:01:46,481
- Dariuksella on kovat kivut.
- Soittakoot päivystykseen.
14
00:01:46,564 --> 00:01:49,609
Hän ei halua asiaa julkisuuteen.
15
00:01:49,692 --> 00:01:52,862
Mutta sinulleko hän voi soittaa neljältä?
16
00:01:52,946 --> 00:01:56,658
Kello on puoli viisi,
ja häneen sattui selvästi.
17
00:01:56,741 --> 00:02:00,829
Kuulin sen.
Toivottavasti se ei liity kortisoniin.
18
00:02:00,995 --> 00:02:05,291
Teille kummallekaan ei tee hyvää,
että säikähdät aina kun hän soittaa.
19
00:02:05,458 --> 00:02:12,465
Puhu omasta puolestasi.
Potilaani tarvitsee minua.
20
00:02:12,632 --> 00:02:17,512
Sinun on totuttava tällaiseen.
Minä olen jo tottunut.
21
00:02:17,679 --> 00:02:20,223
Mitä tarkoitat?
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,024
Hei, Colleen.
23
00:02:30,984 --> 00:02:34,070
Ruumiin löytänyt pariskunta
sai luvan lähteä.
24
00:02:34,237 --> 00:02:40,410
He olivat aikeissa testata makuuhuonetta.
Tuskin harrastavat enää seksiä.
25
00:02:40,535 --> 00:02:43,246
Rikospaikat latistavat tunnelman.
26
00:02:43,413 --> 00:02:45,748
Eikä nopeuta kaupantekoakaan.
27
00:02:46,958 --> 00:02:51,004
Uhrin nimi on Mitch Buckner.
Lompakko ja kännykkä löytyi.
28
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
41-vuotias taloussuunnittelija.
29
00:02:54,174 --> 00:02:59,721
- Kuolinaika eilen noin kello 21.
- Tuliko tuo osuma samaan aikaan?
30
00:02:59,888 --> 00:03:05,018
Häntä iskettiin luultavasti
rautaisella lampunjalalla.
31
00:03:05,185 --> 00:03:08,438
Se on pyyhitty sormenjäljistä.
32
00:03:08,563 --> 00:03:14,569
Uhrilla on ruhje silmänsä alla,
mutta se on jo vanhempi.
33
00:03:14,736 --> 00:03:20,408
Jututin kiinteistönvälittäjää.
Uhri oli käynyt talossa useasti.
34
00:03:20,575 --> 00:03:25,330
Ainakin neljästi.
Mies oli saanut avainlokeron koodin.
35
00:03:25,496 --> 00:03:29,042
Ostaja pääsee katsomaan,
millainen naapurusto on iltaisin.
36
00:03:29,209 --> 00:03:32,795
- Ei musiikkia ja haukkuvia koiria...
- Oliko Mitch kiinnostunut talosta?
37
00:03:32,962 --> 00:03:37,842
Hänen odotettiin tekevän tarjous.
Muttei mitään vielä.
38
00:03:38,009 --> 00:03:44,307
Muita tarjouksiakin odotettiin jo.
Pyysin välittämään tiedot esittelyistä.
39
00:03:44,474 --> 00:03:48,228
Viisi makuuhuonetta, neljä kylppäriä.
Uusi keittiö kodinkoneineen.
40
00:03:48,394 --> 00:03:50,396
Hyvä hinta.
41
00:03:50,563 --> 00:03:54,317
Mitch päätti luopua tästä
talosta vain kuolleen ruumiinsa yli.
42
00:04:18,174 --> 00:04:24,555
{\an8}- Niveltulehdus ei kuulosta pahalta.
- Kunhan se hoidetaan.
43
00:04:24,722 --> 00:04:30,103
{\an8}- Sinä hoidit häntä välittömästi.
- Luojan kiitos.
44
00:04:30,270 --> 00:04:34,732
{\an8}Sen täytyy johtua siitä
kortisonipiikistä.
45
00:04:34,899 --> 00:04:38,278
- Onneksi hän soitti heti.
- Olisi odottanut aamuun.
46
00:04:38,444 --> 00:04:42,282
- Olihan se aamua.
- Yötä se oli.
47
00:04:42,365 --> 00:04:49,038
{\an8}Olen minäkin väsynyt, mutta en
valita aina, kun Carlos soittaa...
48
00:04:49,122 --> 00:04:52,750
{\an8}...ja kertoo jostain
kuolleesta merenneidosta.
49
00:04:57,297 --> 00:05:01,718
{\an8}- Jutellaan tästä myöhemmin.
- Tehdään niin.
50
00:05:01,884 --> 00:05:05,138
{\an8}Nyt täytyy lopettaa. Olet rakas.
51
00:05:07,515 --> 00:05:08,725
Mitä?
52
00:05:08,808 --> 00:05:13,187
- Ajattelin, että sinulla on nälkä.
- Teet loistoaamiaista.
53
00:05:13,354 --> 00:05:18,693
Tiedän tuon katseen.
Pariskunnat riitelevät, ei siinä mitään.
54
00:05:18,860 --> 00:05:21,696
Paitsi joskus.
55
00:05:21,863 --> 00:05:27,994
- Äidilläsi ja minulla on kaikki hyvin.
- Tietääkö äitikin sen?
56
00:05:28,161 --> 00:05:31,581
{\an8}Riitojen on annettava olla.
57
00:05:31,706 --> 00:05:38,379
{\an8}Pitäisikö vihata rakastamaansa naista?
Ennen pitkää kumpikin antavat asian olla.
58
00:05:38,546 --> 00:05:44,552
{\an8}Erimielisyytemme ei ole sama asia.
Rikoit lupauksesi eläkkeelle jäämisestä.
59
00:05:44,719 --> 00:05:50,099
{\an8}Emme me riitele.
Aikakäsityksemme vain eriävät.
60
00:05:50,266 --> 00:05:56,314
{\an8}Panostin Brasiliaan 30 vuotta,
ja nyt sinne tulee olympialaiset.
61
00:05:56,522 --> 00:06:03,446
{\an8}Siellä painetaan rahaa rakennustöitä
varten, ja äitisi tuntee kyllä minut.
62
00:06:03,613 --> 00:06:06,199
Vastaan nyt sähköposteihini.
63
00:06:06,366 --> 00:06:09,118
Pääsetkö aikaisemmin
lyömään pari reikää?
64
00:06:09,285 --> 00:06:11,913
Ei golfia tällä erää.
Pitää ratkaista murha.
65
00:06:11,996 --> 00:06:14,040
Tekosyitä...
66
00:06:24,926 --> 00:06:26,427
{\an8}Kiva.
67
00:06:26,969 --> 00:06:29,555
{\an8}Olen uhannut tehdä meillekin työhuoneen.
68
00:06:29,722 --> 00:06:33,893
{\an8}Aiotko tehdä ruumiinavauksia
Marisolin keittiössä?
69
00:06:34,060 --> 00:06:37,814
{\an8}Puolet työstäni on paperitöitä.
70
00:06:37,980 --> 00:06:42,193
{\an8}Kukaan ei ymmärrä,
miten paljon sitä onkaan.
71
00:06:42,360 --> 00:06:45,154
{\an8}Niitä olisi mukava
tehdä tällaisen ääressä.
72
00:06:45,321 --> 00:06:49,992
Uhri oli järjestelmällinen.
Jos ruhjeet olivat täältä...
73
00:06:50,159 --> 00:06:54,038
...eivätkä rikospaikalta,
en näe siitä merkkejä.
74
00:06:54,205 --> 00:06:57,458
Et varmaan,
kun kuolaat hänen toimistoaan.
75
00:06:57,625 --> 00:07:01,003
Tuo tuossa todistaa toisin.
76
00:07:01,587 --> 00:07:06,759
{\an8}- Kohteletko minua noin isäsi tähden?
- En vain siksi.
77
00:07:06,926 --> 00:07:09,637
{\an8}Hän tosin saa minusta
huonot puolet esiin.
78
00:07:09,804 --> 00:07:12,974
Ehkä uhrimmekin sai
jonkun huonot puolet esiin.
79
00:07:13,141 --> 00:07:17,186
{\an8}Joku lensi päin hyllyä.
80
00:07:17,353 --> 00:07:19,439
Tuo näyttää vereltä.
81
00:07:21,023 --> 00:07:24,819
Verta se on.
Selittäisi vanhat ruhjeet.
82
00:07:24,986 --> 00:07:29,073
Ehkä ensimmäinen erä oteltiin täällä.
83
00:07:29,240 --> 00:07:33,411
Nämä ovat asiakastietoja.
Oliko hän taloussuunnittelija?
84
00:07:33,578 --> 00:07:39,417
Niin Manus sanoi.
Paikasta päätellen tienasi hyvin.
85
00:07:39,584 --> 00:07:44,714
Sain Mitchin puhelutiedot.
Viimeinen puhelu meni Cindy Pavlinille.
86
00:07:44,881 --> 00:07:49,177
Samaan numeroon on soitettu useasti.
Nainen omistaa vesiskootterivuokraamon.
87
00:07:49,302 --> 00:07:53,639
Lähetä osoite minulle.
Käy läpi uhrin asiakastiedot.
88
00:07:53,806 --> 00:07:57,226
Ehkä jollain oli valittamisen aihetta.
89
00:07:57,393 --> 00:07:59,729
Lucy auttaa sinut alkuun.
90
00:07:59,896 --> 00:08:03,608
Hei!
Saako olla vesiskootteri tai vene?
91
00:08:03,774 --> 00:08:08,112
Kuulostaa mahtavalta,
mutta tulin työasioissa.
92
00:08:08,279 --> 00:08:13,868
- Mitch Buckner murhattiin eilen.
- Kuulin siitä juuri.
93
00:08:14,035 --> 00:08:17,079
- Mitä tapahtui?
- Hänet kolkattiin lampunvarrella.
94
00:08:17,246 --> 00:08:23,252
Muuta yritämme selvittää.
Sinulle hän soitti viimeiseksi.
95
00:08:23,544 --> 00:08:27,590
Onneksi hän puhui ennen
kuolemaansa jollekin, joka välitti.
96
00:08:27,757 --> 00:08:31,427
Välitti?
Tunsitko hänet kauan?
97
00:08:31,594 --> 00:08:36,682
Sillä ei ole niin merkitystä.
Välitimme toisistamme paljon.
98
00:08:36,849 --> 00:08:39,644
Ilmeisesti.
99
00:08:39,810 --> 00:08:45,233
- Olimme kolme vuotta sitten kihloissa.
- Peruitteko homman?
100
00:08:45,399 --> 00:08:48,152
- Hän katkaisi suhteemme.
- Se oli varmaan kurjaa.
101
00:08:48,653 --> 00:08:53,991
- Mistä syystä?
- Perinteisistä, halusimme eri asioita.
102
00:08:54,158 --> 00:08:58,037
Miksi juttelit iltaisin...
103
00:08:58,204 --> 00:09:01,666
- ...ex-kihlattusi kanssa?
- Mitch halusi ostaa talon täältä.
104
00:09:01,832 --> 00:09:07,380
Hän pyysi apuani. Se oli kai
hänen tapansa luoda uusi yhteys.
105
00:09:07,547 --> 00:09:10,508
Tai ehkä sinun tapasi
kostaa hänelle.
106
00:09:11,968 --> 00:09:15,513
Anteeksianto on avain
syvempiin suhteisiin.
107
00:09:15,972 --> 00:09:21,102
Katkeruus tuhoaa ihmisen.
En usko kaunan kantamiseen.
108
00:09:21,310 --> 00:09:24,772
- Tunnetko jonkun, joka uskoo?
- Mitch oli taloussuunnittelija.
109
00:09:24,939 --> 00:09:28,234
Taloustilanne ei ole
vastannut ihmisten rukouksiin.
110
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
- Ehkä joku asiakkaista kosti.
- Ehkä.
111
00:09:31,612 --> 00:09:34,907
Mutta särkynyt sydän on parempi motiivi.
112
00:09:35,491 --> 00:09:38,661
Älä aja vesiskootterilla tiehesi.
113
00:09:39,870 --> 00:09:44,500
Kuolinsyyksi varmistui iskun aiheuttama
vamma ja murha-aseeksi lampunjalka.
114
00:09:44,667 --> 00:09:48,296
Pohjassa oli verta ja uhrin hiuksia.
115
00:09:48,462 --> 00:09:54,468
Sormenjäljistä ei ole juuri hyötyä,
koska talo on ollut pitkään kaupan.
116
00:09:54,635 --> 00:09:56,971
Löytyikö mitään hyödyllistä?
117
00:09:57,138 --> 00:10:00,641
Veri Mitchin kirjahyllyssä
ei ollut hänen omaansa.
118
00:10:00,808 --> 00:10:06,355
Ehkä tappaja jätti meille lahjan.
Olettaen, että osapuolet olivat samat.
119
00:10:06,522 --> 00:10:11,319
Käyn yhä läpi tilitietoja,
mutta jotain nousi jo esiin.
120
00:10:11,485 --> 00:10:15,573
Mitch oli nostanut kanteen
äitinsä kuoltua kesken leikkauksen.
121
00:10:15,740 --> 00:10:20,119
Jätkällä oli rankka vuosi.
Miten kanteen kävi?
122
00:10:20,286 --> 00:10:24,165
Siitä ei ole julkista tietoa.
123
00:10:24,332 --> 00:10:28,461
Kiinteistönvälittäjä lähetti
tiedot esittelyistä.
124
00:10:28,628 --> 00:10:31,422
Mitch saapui kahdesti paikalle
George Stavrosin kanssa.
125
00:10:31,589 --> 00:10:35,551
- Ehkä hän on Mitchin meklari.
- Ei välittäjän mielestä.
126
00:10:35,635 --> 00:10:39,180
Kaivoin hänen ajokorttinsa esiin.
Mies asuu Belle Gladessa.
127
00:10:39,263 --> 00:10:41,265
Loistavaa!
128
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
- Etsin George Stavrosia.
- Olen Ian ja myöhässä töistä.
129
00:10:50,316 --> 00:10:55,696
- Selvä. Onko hän täällä?
- Hän ei voi hyvin. Mitä asia koskee?
130
00:10:56,864 --> 00:11:01,786
Mitch Bucknerin murhaa.
Hänen on syytä voida paremmin.
131
00:11:05,748 --> 00:11:10,586
- Kiva kämppä. Oletteko kämppiksiä?
- Meitä on kolme.
132
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
- George!
- Huono hetki.
133
00:11:16,092 --> 00:11:20,805
- Meillä on huomenna koko päivä, kulta.
- Ei kyse ole siitä.
134
00:11:20,971 --> 00:11:24,141
Eräällä etsivällä on asiaa.
135
00:11:24,308 --> 00:11:28,187
- Voiko hän odottaa?
- Ei hän voi.
136
00:11:30,773 --> 00:11:32,108
Anteeksi.
137
00:11:32,274 --> 00:11:35,277
- Me tässä...
- Koskeeko tämä Mitchiä?
138
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Muun muassa.
139
00:11:49,542 --> 00:11:52,503
Olette siis polyamoristeja. Eli...?
140
00:11:53,045 --> 00:11:57,425
Meillä on suljettu polyamorinen suhde.
141
00:11:57,550 --> 00:11:58,676
Kolminpeliä.
142
00:11:58,843 --> 00:12:01,512
- Ei.
- Mutta olette suhteessa keskenänne.
143
00:12:02,012 --> 00:12:04,765
Emme seksuaalisesti.
144
00:12:04,932 --> 00:12:07,268
- Harrastan seksiä Cindyn kanssa.
- Kuulin.
145
00:12:07,435 --> 00:12:10,563
- Mutta en Ianin.
- Minä harrastan seksiä molempien kanssa.
146
00:12:10,730 --> 00:12:13,691
Mutta ei yhtä aikaa.
Meillä on omat päivämme.
147
00:12:13,858 --> 00:12:16,944
Rakastamme toisiamme
ja olemme sitoutuneita.
148
00:12:17,111 --> 00:12:20,406
- Okei, nyt putosin.
- Tätä kutsutaan V:ksi.
149
00:12:20,573 --> 00:12:24,910
Olen suhteen napa,
eli seksuaalisessa suhteessa molempiin...
150
00:12:25,077 --> 00:12:28,789
...mutta heidän suhteensa on platoninen.
151
00:12:28,956 --> 00:12:31,917
Suljettu tarkoittaa,
ettemme harrasta muita suhteita.
152
00:12:32,084 --> 00:12:36,130
- Ja triadi olisi--
- Ymmärrän.
153
00:12:36,297 --> 00:12:41,302
"Liittyyköhän tämä kihlauksen purkuun",
hän sanoi retorisesti.
154
00:12:41,469 --> 00:12:46,182
- Unohdit kertoa tästä aiemmin.
- En valehdellut.
155
00:12:46,348 --> 00:12:48,642
Tämä vain on monimutkaista.
156
00:12:48,809 --> 00:12:53,606
En edes tuntenut heitä silloin.
Tapasin Georgen Mitchin kautta.
157
00:12:53,773 --> 00:12:59,195
- Olin hänen asiakkaansa.
- Ian oli saman tennisklubin jäsen.
158
00:13:01,238 --> 00:13:05,576
Ei se mitään,
tämä on monen mielestä hämmentävää.
159
00:13:05,743 --> 00:13:10,623
Miksi teitä hämmentää se,
että epäilen jotakuta teistä murhaajaksi?
160
00:13:10,790 --> 00:13:15,294
Miksi olisimme tappaneet jonkun,
jonka liittymisestä joukkoomme puhuimme?
161
00:13:15,377 --> 00:13:20,800
Aioitteko lisätä neljännen?
Teistä olisi tullut W.
162
00:13:21,425 --> 00:13:27,515
Pilkkaa vain.
En lakannut rakastamasta Mitchiä.
163
00:13:27,640 --> 00:13:32,478
Hän sanoi, että jos George ja Ian
kuuluvat pakettiin, se kävisi hänelle.
164
00:13:32,645 --> 00:13:38,859
Keskustelimme asiasta perheenä.
Myös uusista asumisjärjestelyistä.
165
00:13:39,026 --> 00:13:43,572
- Vai niin. Missä te kaksi olitte eilen?
- Söin illallista Cindyn kanssa.
166
00:13:44,240 --> 00:13:49,286
- Minä söin illallista Georgen kanssa.
- Sepä osuvaa. Entä Ian?
167
00:13:49,662 --> 00:13:54,542
- Hän oli leikkauksessa.
- Aikoiko hän eroon jommastakummasta?
168
00:13:54,875 --> 00:13:56,126
Ei.
169
00:13:56,210 --> 00:13:58,045
Ian on kirurgi.
170
00:14:05,302 --> 00:14:10,182
George Stavros on psykologian professori
sekä kustannettu kirjailija...
171
00:14:10,349 --> 00:14:13,686
- ...joka on kirjoittanut polyamoriasta.
- Anna mun kaikki kestää, vai?
172
00:14:13,853 --> 00:14:16,355
Se on tekninen opas polysuhteisiin.
173
00:14:16,522 --> 00:14:20,526
Kandaulisti tahtoo nähdä puolisonsa
toisen henkilön kanssa.
174
00:14:20,693 --> 00:14:24,071
Jos tämä henkilö on suhteessa...
175
00:14:24,238 --> 00:14:27,533
- ...jossa kaksi ei harrasta seksiä--
- He ovat metamoristeja.
176
00:14:27,700 --> 00:14:31,662
Manus sai käsiinsä
tiedot oikeustapauksesta.
177
00:14:31,829 --> 00:14:37,167
- Et arvaa, kuka oli vastaajana.
- Kun sanot noin, tiedän vastauksen.
178
00:14:37,334 --> 00:14:40,212
Halusit, että tutkin Ian Connersia.
179
00:14:40,379 --> 00:14:45,759
- Hän on leikkauksen suorittanut kirurgi.
- Mies, joka surmasi Bucknerin äidin.
180
00:14:47,887 --> 00:14:51,098
Se oli aorttaleikkaus, hankala tapaus.
181
00:14:51,265 --> 00:14:55,769
On aina ikävää menettää potilas.
182
00:14:55,936 --> 00:15:01,191
Tuo vastaus ei riittänyt Mitchille.
Lääkärit syynäävät toisiaan.
183
00:15:01,692 --> 00:15:04,028
- Vähän niin kuin poliisitkin.
- Hyvä huomio.
184
00:15:04,194 --> 00:15:08,866
Kaikissa leikkauksissa on riskinsä.
Eleanor Buckner tiesi sen.
185
00:15:09,408 --> 00:15:12,620
Leikkaus oli hänen ainoa
mahdollisuutensa parempaan elämään.
186
00:15:12,786 --> 00:15:15,915
- Nyt hänellä ei ole elämää.
- Hän oli 82-vuotias.
187
00:15:16,081 --> 00:15:21,003
Sitä yrittää auttaa ihmisiä,
ja tässäkö kiitos?
188
00:15:21,170 --> 00:15:25,424
Ehkä rankaisit Mitchiä
lampuniskulla?
189
00:15:25,591 --> 00:15:29,803
Älä viitsi. Jos tappaisin jokaisen,
joka nostaa kanteen hoitovirheestä...
190
00:15:29,970 --> 00:15:35,059
- ...olisin sarjamurhaaja.
- Mitch oli tekemässä V:stänne W:tä.
191
00:15:35,225 --> 00:15:40,814
Tunsin kieltämättä oloni kiusalliseksi
hänestä keskusteltaessa.
192
00:15:40,981 --> 00:15:43,359
Keskustelitteko asiasta?
193
00:15:43,525 --> 00:15:47,112
Kukapa ei surisi
perheenjäsenensä menettämistä?
194
00:15:47,655 --> 00:15:50,032
Mitch suri, ymmärrän kyllä.
195
00:15:50,616 --> 00:15:55,704
Meidän suhteessamme jokaisen
asiat ovat tärkeitä meille kaikille.
196
00:15:59,208 --> 00:16:02,920
Olitko valmis ottamaan uraasi
uhanneen miehen konsonanttiinne?
197
00:16:03,545 --> 00:16:07,257
- Annoin asian mennä painollaan.
- Teitkö niin eilenkin?
198
00:16:08,217 --> 00:16:11,136
Suoritin transmyokardiaalisen
laserleikkauksen.
199
00:16:11,303 --> 00:16:12,429
Harmiksesi...
200
00:16:12,596 --> 00:16:18,310
...todistajinani on henkilökuntaa
ja kiitollinen perhe.
201
00:16:19,937 --> 00:16:26,819
- Pelastan ihmisiä, en tapa heitä.
- Kerro se Mitchin äidille.
202
00:16:28,654 --> 00:16:33,200
Siinä on Kristus Vapahtaja -patsas.
203
00:16:33,367 --> 00:16:37,621
Tuolta on upea näkymä kaupungin yli.
204
00:16:39,540 --> 00:16:42,167
- Kuka hän on?
- Ystäväni, Avelina.
205
00:16:42,960 --> 00:16:45,504
- Kaunis.
- Hän on kaupunkisuunnittelija.
206
00:16:45,671 --> 00:16:48,507
Hän on helpottanut elämäämme.
207
00:16:53,512 --> 00:16:56,849
20 vuodessa tulee jo
osaksi toisten elämää.
208
00:16:57,016 --> 00:16:59,685
Tuossa on hänen tyttärensä,
Vittoria.
209
00:16:59,852 --> 00:17:02,938
- Näyttää ihan äidiltään.
- Anteeksi, että myöhästyin.
210
00:17:03,105 --> 00:17:06,483
- Haluatko oluen?
- Työpäivä ei ole vielä ohi.
211
00:17:06,650 --> 00:17:09,778
Isäsi näytti juuri kuvia Riosta.
212
00:17:09,945 --> 00:17:13,282
- Katsoisit sinäkin niitä.
- Hän on nähnyt ne jo.
213
00:17:13,449 --> 00:17:17,536
Kiinnostus kansainväliseen
elämääni lopahti jo vuosia sitten.
214
00:17:17,703 --> 00:17:22,708
- Hänen äitinsä pitää jalkani maassa.
- Minun työni pitää omat jalkani maassa.
215
00:17:22,875 --> 00:17:24,209
Colleen?
216
00:17:24,376 --> 00:17:28,839
Kävin tilitiedot läpi.
Mies alkoi olla puilla paljailla.
217
00:17:29,006 --> 00:17:31,717
Hän menetti ei-niin-pienen
omaisuuden...
218
00:17:31,884 --> 00:17:33,844
...yhteen sijoitukseen.
219
00:17:34,011 --> 00:17:37,014
- Veti asiakkaansa mukanaan.
- Jonkun epäillyistäkin?
220
00:17:37,181 --> 00:17:39,391
Cindy ja Ian eivät sijoittaneet...
221
00:17:39,558 --> 00:17:43,771
...mutta George antoi kaiken,
mikä ei ollut vielä missään kiinni.
222
00:17:44,229 --> 00:17:48,317
Polyamorian ekspertti
ei välttämättä taida osakemarkkinoita.
223
00:17:48,484 --> 00:17:53,822
Mitchin työhuoneesta löytyneestä
verestä paljastui talassemia.
224
00:17:53,989 --> 00:17:55,407
Tala-mikä?
225
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
Se on sirppisoluanemian
kaltainen verisairaus.
226
00:17:58,827 --> 00:18:01,413
Sitä tavataan usein Välimeren
maiden asukkailla.
227
00:18:01,580 --> 00:18:05,375
Arvaa, kenen potilastiedoista
talassemia löytyi.
228
00:18:05,542 --> 00:18:09,588
Suosikkikreikkalaisemme,
George Stavrosin.
229
00:18:10,839 --> 00:18:17,179
Tämä käsien yhteen liittäminen
korvaa perinteisen vihkimisen.
230
00:18:17,346 --> 00:18:23,185
Laki ei tunnusta suhteitamme,
joten otamme vastuun itsellemme.
231
00:18:23,352 --> 00:18:26,855
Hyvät ystävät,
tahdotteko sinä, Larry...
232
00:18:27,773 --> 00:18:31,693
...ja Emilio ja Curtis...
233
00:18:31,860 --> 00:18:35,114
...ja Catherine ja Jillian...
234
00:18:35,280 --> 00:18:38,784
...ja Aurora ja Justin...
235
00:18:38,951 --> 00:18:42,412
...luvata rakastaa
ja kunnioittaa toisianne...
236
00:18:42,579 --> 00:18:47,251
...tänään ja vastaisuudessa,
niin kauan kuin rakkautenne kestää?
237
00:18:47,334 --> 00:18:48,794
Tahdon.
238
00:18:51,505 --> 00:18:53,173
Liittäkää kätenne yhteen.
239
00:18:56,885 --> 00:19:00,597
Liitä sinäkin kätesi yhteen,
jotta saan laitettua nämä.
240
00:19:13,235 --> 00:19:17,865
Olet väärässä.
En suuttunut Mitchille sijoituksesta.
241
00:19:18,031 --> 00:19:21,660
Menetit koko pesämunasi,
etkä suuttunut?
242
00:19:21,827 --> 00:19:26,832
- En niin paljon, että olisin tappanut.
- Jätit verijäljen hänen työhuoneeseensa.
243
00:19:26,999 --> 00:19:31,920
Nyrkiniskustasi jäi ikävä jälki
Mitchille ja tuo sinulle.
244
00:19:34,256 --> 00:19:36,133
Hyvä on, hermostuin.
245
00:19:36,633 --> 00:19:41,346
Sain tietää vasta tiistaina,
että olin menettänyt kaiken.
246
00:19:41,513 --> 00:19:45,517
- Löit tiistaina ja tapoit keskiviikkona.
- Poltin päreeni, siinä kaikki.
247
00:19:46,518 --> 00:19:50,606
Minulla on vihanhallintaongelmia.
248
00:19:50,772 --> 00:19:54,443
Polyelämä on auttanut
minua ymmärtämään tunteitani.
249
00:19:54,610 --> 00:19:59,573
Kun rauhoituin, Mitch muistutti,
että investointi on aina arvailua.
250
00:19:59,740 --> 00:20:03,076
En voinut syyttää häntä,
kun hänkin oli menettänyt kaiken.
251
00:20:03,243 --> 00:20:09,124
- Juttelimme ja erosimme ystävinä.
- On se silti hyvä murhamotiivi.
252
00:20:09,666 --> 00:20:13,795
En ole varaton.
Minulla on hyvä palkka.
253
00:20:13,962 --> 00:20:19,968
- Ja luvassa oli totta puhuen riittämiin.
- Mitä tarkoitat?
254
00:20:20,677 --> 00:20:24,097
Cindyn täti kuoli ja jätti
hänelle pari miljoonaa.
255
00:20:24,765 --> 00:20:28,101
Siksi etsimme isompaa taloa.
256
00:20:28,268 --> 00:20:34,316
Cindyn omaisuus kuului teille kolmelle.
Sitten Mitch halusi oman osuutensa.
257
00:20:35,943 --> 00:20:37,945
Ette halunneet perheen kasvavan.
258
00:20:39,029 --> 00:20:41,823
Siinäpä se.
259
00:20:43,450 --> 00:20:46,578
Cindy tahtoo lapsen.
260
00:20:46,745 --> 00:20:51,792
Vain se häneltä puuttuu,
enkä voi antaa sitä hänelle.
261
00:20:51,959 --> 00:20:57,172
- Talassemian tähden.
- En tahdo lapsen kärsivän kuin siskoni.
262
00:20:57,339 --> 00:21:00,050
Eikö Iania kiinnosta vaipanvaihto?
263
00:21:00,133 --> 00:21:04,638
Hän kuulemma näkee työssään
liikaa kipua ja kärsimystä.
264
00:21:04,805 --> 00:21:06,974
Hän on aiheuttanut sitä riittävästi.
265
00:21:07,140 --> 00:21:13,355
Jäljelle jää vielä yksi rakastaja
tässä viiden sopassa.
266
00:21:13,522 --> 00:21:17,859
Palasin Mitchin koneen kimppuun.
Löysin tiedoston nimeltä "C.P."
267
00:21:18,026 --> 00:21:19,486
Cindy Pavlin.
268
00:21:19,653 --> 00:21:23,448
Sieltä löytyi kalenteri,
jossa on symboleita.
269
00:21:23,615 --> 00:21:26,576
Sydän 14. päivän kohdalla,
puolikuu 29. päivän kohdalla...
270
00:21:26,743 --> 00:21:29,663
En tiedä, mitä ne ovat.
271
00:21:30,706 --> 00:21:35,294
Ovulaatio?
Paras hedelmöittymisaika?
272
00:21:35,460 --> 00:21:40,257
Cindy rikkoi suljettua suhdetta,
jos Mitch seurasi hänen kiertoaan.
273
00:21:40,424 --> 00:21:44,720
- Hän kuulemma halusi vauvan.
- Tämä oli lähetetty Cindylle.
274
00:21:44,886 --> 00:21:48,140
- Kolme kuukautta sitten.
- Silloin Mitch palasi Cindyn elämään.
275
00:21:48,307 --> 00:21:54,313
Se on Cindyn tädin asianajajalta.
Osoite oli Mitchin luo.
276
00:21:54,479 --> 00:22:00,319
- Cindy ja Mitch asuivat ennen yhdessä.
- Mitch tiesi perinnöstä ennen häntä.
277
00:22:00,485 --> 00:22:03,322
Hän lähetti kopion
kirjeestä sähköpostitse.
278
00:22:03,488 --> 00:22:07,659
Cindy hoiteli Mitchiä salassa
ja sai sitten tietää miehen...
279
00:22:07,826 --> 00:22:11,288
...tietäneen miljoonista.
Mahtoi kismittää.
280
00:22:13,248 --> 00:22:17,419
Olimme jo alkaneet
ilmaista rakkauttamme fyysisesti.
281
00:22:17,586 --> 00:22:22,215
Rikoit sääntöjänne
ilman Bertin ja Ernien lupaa.
282
00:22:22,382 --> 00:22:26,386
Olisinko tappanut miehen,
jonka kanssa yritin lasta?
283
00:22:26,553 --> 00:22:30,891
Ei se ihan mahdotonta olisi.
Varsinkin kun kuulit asianajajalta...
284
00:22:31,058 --> 00:22:35,812
...että tämä oli yrittänyt etsiä sinua
jo pitkään, eikä Mitch ollut kertonut.
285
00:22:35,979 --> 00:22:41,985
- Riittäisi se minusta murhaan.
- En minä tästä nuorru.
286
00:22:42,152 --> 00:22:47,199
Enkä kuvittele tulevani
raskaaksi ensiyrittämällä.
287
00:22:47,366 --> 00:22:50,786
- Me aloimme jo yrittää.
- Harjoitus tekee mestarin.
288
00:22:50,952 --> 00:22:56,708
Biologinen kelloni tikittää
ja Mitch antoi minulle tärkeimmän lahjan.
289
00:22:56,875 --> 00:22:59,669
Olin yllättynyt,
että hän tiesi rahoista...
290
00:22:59,836 --> 00:23:03,924
...mutta niistä olisi tullut
hänenkin omaisuuttaan.
291
00:23:04,091 --> 00:23:07,344
Miksi olisin estänyt
haluamaani tapahtumasta?
292
00:23:07,511 --> 00:23:11,264
Ianilla ja Georgella oli sananvaltaa.
293
00:23:11,431 --> 00:23:16,895
He tahtovat, että olen onnellinen.
Minulta puuttuu vain vauva.
294
00:23:17,062 --> 00:23:20,899
George ei tahdo ottaa riskiä
ja Ian ei uskoisi olevansa hyvä isä.
295
00:23:21,066 --> 00:23:24,277
Hänen työnsä on liian
äkillistä ja vaativaa.
296
00:23:24,444 --> 00:23:25,862
Äkillistä?
297
00:23:26,029 --> 00:23:30,117
Meidän piti keskustella
menetyksestämme tänä iltana...
298
00:23:30,283 --> 00:23:34,788
...mutta hänet kutsuttiin taas
keskustelemaan kuolemantapauksista.
299
00:23:34,955 --> 00:23:38,875
Menettikö hän taas potilaan?
Hän todella on sarjamurhaaja.
300
00:23:40,377 --> 00:23:43,880
Missä se keskustelu käydään?
301
00:23:44,047 --> 00:23:48,176
En osaa sanoa.
Hän kiertää ympäri piirikuntaa.
302
00:23:51,346 --> 00:23:56,101
- Ian Conners?
- C-O-N-N--
303
00:23:59,563 --> 00:24:04,192
- Antoiko Darius suostumuksensa?
- Hän kieltäytyi ensin...
304
00:24:04,401 --> 00:24:08,071
...mutta tajusi vihdoin
voivansa luottaa minuun.
305
00:24:08,572 --> 00:24:15,287
Touché. Tiedän, miksi olet
huolissasi isäni Brasilia-kuvista.
306
00:24:15,454 --> 00:24:19,541
Vanhempani ovat riidelleet tästä vuosia.
307
00:24:19,708 --> 00:24:21,626
Tietääkö äitisi kaikesta?
308
00:24:21,793 --> 00:24:24,546
- Kaikesta.
- Ja kaikista?
309
00:24:25,297 --> 00:24:28,008
- Odotas...
- En vihjaa mitään...
310
00:24:28,175 --> 00:24:32,929
...mutta hän on kovin läheinen
erään Avelinan kanssa.
311
00:24:33,096 --> 00:24:37,809
Ai, Avelinan.
Hän on kaupunkisuunnittelija.
312
00:24:37,976 --> 00:24:43,607
Isä on tehnyt hänen kanssaan töitä kauan.
Hän on kuin isän työvaimo.
313
00:24:44,733 --> 00:24:47,319
Hänellä on Avelina,
minulla on Carlos.
314
00:24:47,986 --> 00:24:54,367
Työvaimo voi olla uhka,
jos oikealle vaimolle jää vain jämät.
315
00:24:54,534 --> 00:24:55,952
Kunhan varoitin.
316
00:24:56,995 --> 00:25:01,458
En usko, että isälläsi on
vaikeuksia jättää työnsä.
317
00:25:02,042 --> 00:25:05,045
Tässä. Ian Conners.
318
00:25:05,212 --> 00:25:09,883
Tänään ei ole mitään konferenssia.
319
00:25:10,050 --> 00:25:13,303
Tämän mukaan hän ei ole
ollut Well-Corella kahteen viikkoon.
320
00:25:13,470 --> 00:25:18,600
Ovatko nämä hänen yhteystietonsa?
Hänhän asuu Belle Gladessa.
321
00:25:18,767 --> 00:25:24,022
- Tämän mukaan West Palm Beachilla.
- Mistä tuo mies ei valehtisi?
322
00:25:25,357 --> 00:25:27,275
Pieni hetki.
323
00:25:29,903 --> 00:25:33,573
- Paljonko olen velkaa?
- 25,50. Annoin hyvän tipin.
324
00:25:33,990 --> 00:25:37,369
- Miksi syöt pizzaani?
- Kauhea nälkä.
325
00:25:37,911 --> 00:25:44,042
Ja koska olet jo myöhässä
konferenssista, ajattelin auttaa.
326
00:25:44,209 --> 00:25:48,421
Siitä konferenssista,
josta valehtelit Cindylle.
327
00:25:48,588 --> 00:25:49,965
Hän käsitti kai väärin.
328
00:25:51,091 --> 00:25:55,512
Rehellisen ja avoimen
suhteenne huomioon ottaen...
329
00:25:55,679 --> 00:25:58,557
...pidätte kyllä valtavasti
salaisuuksia toisiltanne.
330
00:25:58,723 --> 00:26:02,185
Komeat maisemat.
Saisinko vettä?
331
00:26:10,527 --> 00:26:13,446
Ymmärrän.
332
00:26:13,613 --> 00:26:20,412
En sitä, miten voit riistää
toiselta hengen, mutta ymmärrän tämän.
333
00:26:20,620 --> 00:26:25,709
Pitkät opinnot kannattivat.
Saanko sitä vettä?
334
00:26:26,459 --> 00:26:33,341
- Tämä on pelkkä asunto.
- Josta kumppanisi eivät tiedä.
335
00:26:34,384 --> 00:26:38,763
Kiitos.
Polyamoria ei sovi sinulle kokonaan.
336
00:26:38,930 --> 00:26:42,851
Pidät siitä, että Cindy
tahtoo sinusta vain sen, minkä saa.
337
00:26:43,018 --> 00:26:48,023
Ei ole rikos haluta olla rauhassa.
He haluavat puhua kaiken puhki.
338
00:26:48,189 --> 00:26:49,983
Huomasin sen.
339
00:26:50,150 --> 00:26:53,111
Minulla on piilopaikkani.
340
00:26:53,278 --> 00:26:55,447
Ei se tarkoita,
että tapoin Mitchin.
341
00:26:57,782 --> 00:26:59,826
Haluat perheen ilman lapsia.
342
00:26:59,993 --> 00:27:05,832
Haluat kumppaneita,
mutta häivyt, jos he eivät ole hiljaa.
343
00:27:06,541 --> 00:27:10,337
Ja kun joukkoon liittyy
mies innokkaine siittiöineen...
344
00:27:10,503 --> 00:27:13,340
...uhkaamaan täydellistä
elämääsi, tapat hänet.
345
00:27:13,882 --> 00:27:15,634
Siinä oletkin taitava.
346
00:27:15,717 --> 00:27:18,595
Vai niin.
347
00:27:18,762 --> 00:27:22,849
Olen kirurgi,
luulen itseäni jumalaksi.
348
00:27:23,516 --> 00:27:28,104
Olen kuullut tuota koko urani.
Eivät kaikki ole egoisteja.
349
00:27:28,271 --> 00:27:32,525
Toiset meistä ottavat kuoleman raskaasti.
Varsinkin, kun se koskettaa rakastamme.
350
00:27:32,692 --> 00:27:33,943
Kuten Cindyä.
351
00:27:34,653 --> 00:27:41,242
Hän todella rakasti Mitchiä
ja tahtoi hänen lapsensa.
352
00:27:41,409 --> 00:27:46,414
Minä en sopisi vanhemmaksi...
353
00:27:46,581 --> 00:27:51,127
...mutta tahdoin hänen olevan onnellinen.
Jos siihen vaadittiin Mitchiä...
354
00:27:51,294 --> 00:27:53,546
...olin valmis harkitsemaan asiaa.
355
00:27:53,755 --> 00:28:00,345
Mutta ei siitä enää keskusteltu.
Vauvaprojekti oli jo aloitettu.
356
00:28:00,512 --> 00:28:04,641
Jos niin oli, en voi tuomita ketään.
357
00:28:06,184 --> 00:28:11,898
George oli se, joka epäili Cindyn
ja Mitchin yrittävän raskaaksi tulemista.
358
00:28:13,274 --> 00:28:17,362
Rakkaus haihtuu nopeasti...
359
00:28:17,529 --> 00:28:21,991
...kun yrität kääntää
epäilykset pois itsestäsi.
360
00:28:22,158 --> 00:28:23,868
Kovin tappajamaista.
361
00:28:24,077 --> 00:28:26,371
En tappanut Mitchiä.
362
00:28:27,914 --> 00:28:31,668
En halua herättää epäilyksiä
perheenjäseniäni kohtaan.
363
00:28:31,835 --> 00:28:34,337
Mutta aiot tehdä sen.
364
00:28:36,548 --> 00:28:42,470
George jätti murhailtana kolme
viestiä vastaajaani pettämisestä.
365
00:28:43,054 --> 00:28:44,305
Tämä oli viimeinen.
366
00:28:44,472 --> 00:28:50,186
He ovat aloittaneet jo.
Meillä on säännöt ihan syystä.
367
00:28:50,353 --> 00:28:55,900
Jos hän panee Cindyä,
en käytä enää pelkkää nyrkkiä.
368
00:28:56,067 --> 00:29:01,990
Tinttasit häntä rahojesi menettämisestä,
ja uhkasit sitten tappaa hänet.
369
00:29:02,157 --> 00:29:07,328
Mitch on kuollut,
joten veikkaan, että toteutit aikeesi.
370
00:29:08,538 --> 00:29:11,624
En odota sinun ymmärtävän...
371
00:29:12,125 --> 00:29:15,086
...mutta meillä on säännöt ihan syystä.
372
00:29:15,920 --> 00:29:19,215
Luottamus on polyamorisen
suhteen ydin.
373
00:29:19,382 --> 00:29:25,221
Sen ansiosta emme
kärsi mustasukkaisuudesta...
374
00:29:25,388 --> 00:29:28,099
...ja se on ainoa
tapa rakastaa vapaasti.
375
00:29:28,266 --> 00:29:32,479
Säännöt estävät sinua
hakkaamasta toisen hengiltä.
376
00:29:33,646 --> 00:29:38,151
Menetin itsehillintäni,
mutta Ian sai minut rauhoittumaan.
377
00:29:38,318 --> 00:29:40,904
Cindy tahtoo vauvan,
eikä enää nuorru.
378
00:29:41,070 --> 00:29:47,368
Epäröintimme voi
tietää hänelle epäonnistumista.
379
00:29:47,535 --> 00:29:53,041
Jos onnistumiseen vaadittiin Mitchiä,
sinulle sopi ennemmin epäonnistuminen.
380
00:29:53,208 --> 00:29:54,292
Naurettavaa.
381
00:29:54,459 --> 00:30:00,006
Jokaiseen riitaan on ratkaisu
ja siihen vaaditaan avoimuutta.
382
00:30:00,173 --> 00:30:02,926
Menin kotiin juttelemaan Cindyn kanssa.
383
00:30:03,092 --> 00:30:07,931
- Eikä siitäkään tullut mitään.
- Emme jutelleet. Odotin häntä koko illan.
384
00:30:08,097 --> 00:30:09,974
Hän tuli vasta kymmenen jälkeen.
385
00:30:10,141 --> 00:30:15,313
Te kolme alatte kääntyä
toisianne vastaan.
386
00:30:15,772 --> 00:30:20,735
- En käänny Cindyä vastaan.
- Sanoitte syöneenne yhdessä illallista.
387
00:30:20,902 --> 00:30:26,825
Mutta sinä suojelit häntä.
Et tiedä, missä hän oli.
388
00:30:26,991 --> 00:30:32,997
Sitä kutsutaan oikeuden estämiseksi.
Ehkä myös avunannoksi.
389
00:30:37,001 --> 00:30:39,546
En etsi hankaluuksia.
390
00:30:39,712 --> 00:30:45,260
Eikö ole outoa, että Darius yhtäkkiä
suorastaan ojentaa potilastietonsa?
391
00:30:45,426 --> 00:30:48,763
Ehkä hän nyt luottaa sinuun.
392
00:30:48,930 --> 00:30:52,350
Pyysin vain lupaa konsultoida
joukkueen lääkäriä.
393
00:30:52,517 --> 00:30:55,687
- Nyt pääsen käsiksi kaikkeen tietoon.
- Miksi olet huolissasi?
394
00:30:55,854 --> 00:31:00,984
Miksi hän jakaisi tiedot nyt?
Hän sai minulta jo kortisonin.
395
00:31:02,235 --> 00:31:06,281
Ehkä hän tietää leikkivänsä
tulella ja haluaa sinun estävän.
396
00:31:06,447 --> 00:31:09,784
Toisia pitää muistuttaa
tekojensa seurauksista.
397
00:31:09,951 --> 00:31:14,372
- Ehkä. Ajoitus tuntuu vain oudolta.
- Sitähän se aina on.
398
00:31:14,831 --> 00:31:17,250
Jutellaan myöhemmin.
399
00:31:20,837 --> 00:31:26,968
Meillä on paljon mietittävää.
Minun täytyy mennä.
400
00:31:29,846 --> 00:31:35,101
- Soitit äidillesi.
- En tiennyt sen olevan väärin.
401
00:31:35,268 --> 00:31:38,104
Ei olekaan.
Mutta yritämme setviä asioitamme--
402
00:31:38,396 --> 00:31:41,316
Sitähän te teette.
403
00:31:42,191 --> 00:31:47,322
- Mitä tarkoitat?
- Odotat vain äidin leppyvän...
404
00:31:47,655 --> 00:31:51,034
...niin kuin hän on tehnyt jo 42 vuotta.
405
00:31:51,534 --> 00:31:56,873
Ei sinulle ole vaikeaa luopua töistä.
Kyse on koko jutusta.
406
00:31:57,040 --> 00:32:01,252
Kaikki se Etelä-Amerikassa
vietetty aika, kaikki ystäväsi...
407
00:32:01,419 --> 00:32:03,046
...ja Avelina.
408
00:32:03,922 --> 00:32:10,887
Meidän välillämme ei ole mitään.
En pettäisi äitiäsi.
409
00:32:11,054 --> 00:32:14,724
Hän ei ole osa elämääsi.
410
00:32:15,975 --> 00:32:21,564
Mutta tunnethan sinä äidin.
Ei hän valita. Kestää vain.
411
00:32:22,941 --> 00:32:28,154
Koska hän tietää,
että lopulta te olette vielä kahden.
412
00:32:28,321 --> 00:32:31,824
Petät häneltä pois sen,
minkä hän ansaitsee.
413
00:32:41,042 --> 00:32:43,211
Hän on valmis olemaan kanssasi.
414
00:32:52,679 --> 00:32:57,141
- En ole ennen nähnyt isääsi sanattomana.
- Ei se kestä kauaa.
415
00:32:57,308 --> 00:33:02,522
Loput labratulokset saapuivat.
Hänellä oli alhainen valkosolumäärä.
416
00:33:02,689 --> 00:33:07,568
Se johtui suurentuneesta eturauhasesta.
Minulla oli epäilys ja olin oikeassa.
417
00:33:07,735 --> 00:33:09,737
Vasektomia, kolme kuukautta sitten.
418
00:33:09,904 --> 00:33:14,325
Samoihin aikoihin hän
palasi Cindyn elämään.
419
00:33:14,492 --> 00:33:19,956
Jututin toimenpiteen tehnyttä urologia.
Joku muu oli tehnyt jo samoin.
420
00:33:20,123 --> 00:33:22,333
Hän lähetti sähköpostia operaatiosta...
421
00:33:22,500 --> 00:33:27,755
...Ian Connersin vaimolle, joka väitti
olevansa Mitchin lääkärin assistentti.
422
00:33:27,922 --> 00:33:31,634
- Viesti tuli Cindyn sähköpostista.
- Rouva Connersin mielestä...
423
00:33:31,801 --> 00:33:35,346
...totuuden selittäminen
oli varmaan liian mutkikasta.
424
00:33:35,513 --> 00:33:39,183
Cindyn sähköpostista löytyi
selvitys toimenpiteestä.
425
00:33:39,350 --> 00:33:41,352
Savuava aseemme.
426
00:33:41,519 --> 00:33:44,605
Cindy oli myös ladannut
maistraatin sivulta avioliittohakemuksen.
427
00:33:44,772 --> 00:33:48,985
Onneksi hän ei ollut Connersin rouva.
Se olisi kaksiavioisuutta.
428
00:33:53,114 --> 00:33:57,118
Mitch ilmestyi valmiina kaikkeen...
429
00:33:57,285 --> 00:34:01,998
...mikä oli hienoa, koska rakastit
häntä yhä. Ja kaikkia muitakin.
430
00:34:02,165 --> 00:34:05,251
Avoin elämäntyylini ei ole vitsi.
431
00:34:05,418 --> 00:34:07,628
Vasta kun se pitää sulkea.
432
00:34:07,795 --> 00:34:13,342
Kuten tällä avioliittoluvalla,
jota hait ollaksesi rouva Buckner.
433
00:34:13,468 --> 00:34:18,056
Ajattelimme,
että se oli syy hedelmättömyyteen.
434
00:34:18,222 --> 00:34:23,644
Mitch ajatteli niin.
Elämäntyylisi oli hänelle ongelma...
435
00:34:23,811 --> 00:34:25,938
...ja vauva tarvitsi
perinteisen kodin.
436
00:34:26,105 --> 00:34:32,278
- Olin turhautunut ja valmis kaikkeen.
- Luovuit kaikesta, mihin uskoit.
437
00:34:32,445 --> 00:34:39,285
Kunnes kuulit tätisi asianajajalta,
että Mitch oli tiennyt rahoista.
438
00:34:40,953 --> 00:34:45,374
- Hän rakasti minua silti.
- Hän rakasti perintöäsi...
439
00:34:45,541 --> 00:34:48,836
...mikä ei ensin haitannut sinua.
440
00:34:49,003 --> 00:34:55,009
Hän oli antamassa sinulle
elämän lahjan.
441
00:34:55,176 --> 00:34:58,721
Mutta sitten sait tietää tästä.
442
00:35:00,139 --> 00:35:04,519
Syyllistyit huijaukseen
saadaksesi Mitchin potilastiedot.
443
00:35:04,685 --> 00:35:07,522
Sait tietää vasektomiasta.
444
00:35:08,106 --> 00:35:11,150
Hän oli valehdellut
sinulle tärkeimmästä asiasta.
445
00:35:11,317 --> 00:35:16,697
Tapoit sen paskiaisen.
Ymmärrettävää, mutta laitonta.
446
00:35:16,864 --> 00:35:19,283
Olet väärässä.
447
00:35:19,450 --> 00:35:25,123
Iso osa tuosta on totta.
Hän oli paskiainen ja halusi vain rahani.
448
00:35:25,289 --> 00:35:30,586
Olin raivoissani.
Mutta en tappanut häntä.
449
00:35:30,753 --> 00:35:33,339
Ei hän ollut sen arvoinen.
450
00:35:35,633 --> 00:35:37,343
Tuolla minä olin silloin.
451
00:35:38,344 --> 00:35:40,221
"Lapsettomuusklinikka."
452
00:35:40,388 --> 00:35:43,099
Koeputkihedelmöitys.
453
00:35:43,266 --> 00:35:45,726
Tapasin virkailijan,
annoin verinäytteen...
454
00:35:45,893 --> 00:35:49,021
...ja selasin vaihtoehtoja.
455
00:35:49,188 --> 00:35:52,984
Olin siellä iltakymmeneen.
Voit soittaa ja varmistaa.
456
00:35:53,526 --> 00:35:55,611
Sen kyllä teen.
457
00:37:00,259 --> 00:37:04,013
- Daniel?
- Soitin juuri klinikalle.
458
00:37:04,180 --> 00:37:08,726
- Cindy oli siellä murhailtana.
- Kiitos, Daniel.
459
00:37:08,893 --> 00:37:13,064
Lähetän Carlosille kuvan.
Käske vilkaista sitä.
460
00:37:23,574 --> 00:37:27,620
- Älä sure, minä se vain.
- Ajoituksesi on huikea.
461
00:37:27,787 --> 00:37:29,914
Pidän myös omastasi.
462
00:37:30,081 --> 00:37:34,252
En tiedä, mistä puhut.
Potilaani on nukutettu.
463
00:37:34,418 --> 00:37:36,337
Käskin perhettä
varaamaan uuden ajan.
464
00:37:36,504 --> 00:37:40,508
Kuultuaan miten lähellä heidän
siskonsa oli joutua...
465
00:37:40,675 --> 00:37:44,011
...murhaajan käsiin,
he olivat ymmärtäväisiä.
466
00:37:44,178 --> 00:37:47,348
Ethän haluaisi aiheuttaa
enempää kärsimystä?
467
00:37:47,515 --> 00:37:51,602
Sitä joutuu kantamaan mukanaan kotiin.
468
00:37:51,769 --> 00:37:54,355
Ainakin yhteen kodeista.
469
00:37:54,522 --> 00:38:00,987
Vaikka viihdyt rantahuvilassasi,
tarvitset Cindyä ja Georgea lähellesi.
470
00:38:01,153 --> 00:38:07,535
Omilla säännöillään pelaava
Mitch olisi tuhonnut perheenne.
471
00:38:07,702 --> 00:38:12,498
- Älytöntä. Olin leikkauksessa.
- Aivan. Transmajo--
472
00:38:12,665 --> 00:38:15,584
- Transmyokardiaalisessa.
- Aivan.
473
00:38:15,710 --> 00:38:21,299
Teit leikkauksen, mutta muut
hoitivat sen loppuun.
474
00:38:21,465 --> 00:38:23,926
Sinä ehdit kyttäämään Mitchiä...
475
00:38:24,093 --> 00:38:28,264
...jonka tiesit panevan V:tänne...
476
00:38:28,431 --> 00:38:32,727
...ja uhkaavan idylliänne,
ja joka aikoi käydä uudella talolla.
477
00:38:32,935 --> 00:38:38,149
Avustajani viimeistelevät aina
leikkauksen, eikä muusta ole todisteita.
478
00:38:38,316 --> 00:38:41,902
Peitit liiketunnistimen
leikkausteipillä...
479
00:38:42,069 --> 00:38:46,949
...jotta valot eivät syttyisi.
Mutta unohdit poistaa sen...
480
00:38:47,116 --> 00:38:50,745
...ja jätit jälkeesi
mehevän sormenjäljen.
481
00:38:53,789 --> 00:38:57,710
Seuraavassa kodissasi pääset osaksi
V- ja W-suhteita...
482
00:38:57,877 --> 00:39:00,713
...etkä joudu puhumaan tunteistasi.
483
00:39:07,219 --> 00:39:10,139
Miten hän voi olla yhä johdossa?
484
00:39:10,306 --> 00:39:12,808
Olisi donkannut.
485
00:39:15,644 --> 00:39:20,274
- Hei.
- En odottanut sinua.
486
00:39:20,441 --> 00:39:23,527
- Unohdinko jotain.
- Et mitään.
487
00:39:24,528 --> 00:39:29,867
Ajattelin, että jos tämä hoidetaan
kunnolla, tarvitset kaikki tiedot.
488
00:39:29,950 --> 00:39:34,205
Arvostan sitä.
Mutta olethan miettinyt asiaa...
489
00:39:34,372 --> 00:39:38,876
- ...ja olet aivan varma?
- Luotan sinuun.
490
00:39:39,043 --> 00:39:43,089
Olen imarreltu.
Tämä on tärkeä asia.
491
00:39:43,255 --> 00:39:47,093
Lupaan auttaa kaikin mahdollisin keinoin.
492
00:39:47,259 --> 00:39:49,428
Voimmeko jutella rauhassa?
493
00:39:49,595 --> 00:39:51,263
Joo.
494
00:39:51,764 --> 00:39:53,557
Mennään ulos.
495
00:40:04,193 --> 00:40:08,489
Et voi jatkaa näin.
Kroppasi ei kestä.
496
00:40:09,782 --> 00:40:14,036
Joudut maksamaan
uudesta kaudesta vielä kovan hinnan.
497
00:40:14,203 --> 00:40:17,498
En tahdo, että saat pysyviä vammoja.
498
00:40:17,665 --> 00:40:22,253
- Jos joudut lopettamaan aikaisin...
- Lopettamaan?
499
00:40:22,420 --> 00:40:26,048
Ei sellaisesta ole ollut puhetta.
500
00:40:26,215 --> 00:40:31,429
En antanut lupaa tietoihini siksi,
vaan jotta tietäisit kaiken.
501
00:40:31,595 --> 00:40:37,309
- En kestä toista yhtä kivuliasta yötä.
- Riskeeraat henkesi.
502
00:40:37,518 --> 00:40:39,562
Se on minun asiani.
503
00:40:41,021 --> 00:40:47,153
Jaoin potilastietoni kanssasi ja
odotan, että pysyt tästä vaiti.
504
00:40:47,319 --> 00:40:51,824
Et puhu medialle, joukkueen
lääkäreille tai Hardylle.
505
00:40:53,159 --> 00:40:55,161
Tuliko selväksi?
506
00:40:56,328 --> 00:40:58,497
Missaat pelin!
507
00:41:01,709 --> 00:41:02,793
Menen takaisin.
508
00:41:05,254 --> 00:41:07,131
Maria saattaa sinut ulos.
509
00:41:27,109 --> 00:41:28,277
Miten menee?
510
00:41:30,779 --> 00:41:32,740
Soitin äidillesi.
511
00:41:33,699 --> 00:41:35,367
Hyvä.
512
00:41:36,368 --> 00:41:41,916
Olet oikeassa yhdestä asiasta.
Minun ei tarvitse pettää häntä.
513
00:41:45,503 --> 00:41:48,088
42 vuotta, eikä hän luota minuun.
514
00:41:51,300 --> 00:41:55,387
Odottaa minun luopuvan
elämästä, jota elin 20 vuotta.
515
00:42:01,310 --> 00:42:03,270
En tiedä, mitä sanoisin.
516
00:42:03,354 --> 00:42:05,731
Mitä sitten sanoit?
517
00:42:08,817 --> 00:42:10,694
Äitisi ja minä eroamme.
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.