All language subtitles for The Glades - 04x02 - Shot Girls_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,692 --> 00:00:28,695 Hei, pojat. Haluatteko maistaa Velvet Cherryä? 2 00:00:28,903 --> 00:00:30,363 Ei, kiitos. 3 00:00:32,032 --> 00:00:36,828 Entäs sinä? Taidat olla tosi kiltti. 4 00:00:39,539 --> 00:00:45,295 Missä tuo mainoksen mimmi on? Häntä me tulimme katsomaan. 5 00:00:45,712 --> 00:00:50,050 - Hän painii eri sarjassa. - En kysynyt mielipidettäsi. 6 00:00:50,216 --> 00:00:55,055 - Onko hän täällä? - On hän. 7 00:00:55,597 --> 00:01:00,518 Mutta häntä kiinnostaa vain raha ja nopeat autot. 8 00:01:01,269 --> 00:01:05,565 Ajan Bemari M5:llä. Riittääkö se? 9 00:01:05,732 --> 00:01:09,069 Ajatko Bemarilla? Todista se. 10 00:01:12,030 --> 00:01:13,573 Vaikuttavaa. 11 00:01:13,907 --> 00:01:19,329 - Hei, mitä sinä teet? - Sori, olette ottaneet riittävästi. 12 00:01:20,205 --> 00:01:24,667 Hän vei avaimeni. En antanut niitä hänelle. 13 00:01:24,834 --> 00:01:27,253 Kuulitte, mitä hän sanoi. Aika lähteä kotiin. 14 00:01:29,255 --> 00:01:31,091 Niin kuuma mimmi. 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,425 Tuossa hän on. 16 00:01:33,134 --> 00:01:38,181 Jos et olisi alkanut perseillä, minulla olisi ollut saumaa. 17 00:01:38,348 --> 00:01:40,725 Joo, ihan varmana. 18 00:01:40,892 --> 00:01:43,603 Hei, tsekkaa. 19 00:01:45,105 --> 00:01:48,942 - Tuo merenneito näyttää aidolta. - Joo, aito merenneito. 20 00:01:50,276 --> 00:01:55,281 Tuo näyttää oikealta. 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,242 Voi juma... 22 00:02:02,455 --> 00:02:06,126 - Jumankauta. - Mitä? 23 00:02:07,252 --> 00:02:11,256 Olin Palm Gladessa yhdeksän vuotta. 24 00:02:11,422 --> 00:02:15,718 Silloin kun se ei vielä ollut Well-Corp. 25 00:02:16,511 --> 00:02:20,265 Sen toki tiesittekin... 26 00:02:21,432 --> 00:02:27,480 Lähinnä ensiapupolilla, mutta myös pediatrian puolella. 27 00:02:33,319 --> 00:02:34,821 Menin juuri kihloihin. 28 00:02:36,489 --> 00:02:41,161 - Tarvitsetko lomaa häämatkan ajaksi? - Kyllä kai. 29 00:02:41,327 --> 00:02:45,582 Emme ole edes sopineet vielä päivämäärää. Ei kai se ole ongelma? 30 00:02:45,748 --> 00:02:50,128 Sain tarvitsemani tiedot. Palaamme asiaan. 31 00:02:52,589 --> 00:02:58,845 - Eihän se nyt pahalta kuulosta. - Hän katsoi minua kuin olisin myrkkyä. 32 00:02:59,012 --> 00:03:03,141 Ei olisi ehkä pitänyt sanoa mitään. Ennen kuin olemme varmoja. 33 00:03:03,308 --> 00:03:06,769 - Varmoja? - Varmoja ajankohdasta. 34 00:03:06,936 --> 00:03:08,938 - Olethan sinä varma? - Olen. 35 00:03:09,105 --> 00:03:13,902 - En peräänny. - Tästä olisi voinut tulla kiusallista. 36 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 Yllätys! 37 00:03:19,240 --> 00:03:23,244 Olet niin kultainen. Kiitos. Listin sinut. 38 00:03:23,411 --> 00:03:27,165 Tule tänne. Onnittelut. 39 00:03:27,332 --> 00:03:29,542 Tiedäthän, että olet liian hyvä hänelle? 40 00:03:29,709 --> 00:03:31,878 - Olen ihan vieressä. - Samaa mieltä. 41 00:03:33,796 --> 00:03:37,383 - Kiitos. Voi teitä... - Entäs minä? 42 00:03:37,634 --> 00:03:42,555 Mitä sinusta? Hankimme kakun. Eihän sinua muu kiinnosta. 43 00:03:42,722 --> 00:03:45,516 Inhottavaa tehdä näin... 44 00:03:45,683 --> 00:03:48,394 - Älä. - ...mutta meillä on ruumis. 45 00:03:49,312 --> 00:03:55,735 Selvä. Eli meidän on mentävä. Olen pahoillani. Nähdään myöhemmin. 46 00:03:55,902 --> 00:04:01,616 - Joo. Unohditko jotain? - Aivan. 47 00:04:02,158 --> 00:04:06,579 - Kakunpala mukaan. - Totta. Olet rakas. 48 00:04:12,126 --> 00:04:13,586 Kiitos. 49 00:04:16,756 --> 00:04:20,260 Pari opiskelijapoikaa löysi ruumiin noin yhdeltä yöllä. 50 00:04:20,426 --> 00:04:22,553 - Ei lompakkoa tai henkkareita. - Eikä housuja. 51 00:04:22,720 --> 00:04:26,933 Pojat oli heitetty juuri ulos uuden rommidrinkin avajaisista. 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 {\an8}- Uuden drinkin? - Velvet Cherryn. 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,853 {\an8}Kuulustelut toimitetaan sinulle. 54 00:04:31,020 --> 00:04:33,648 Onko tuo päästä törröttävä lasi kuolinsyy? 55 00:04:33,815 --> 00:04:37,277 En tiedä varmaksi, mutta näyttää tylpän esineen iskulta. 56 00:04:37,443 --> 00:04:41,614 - Häntä lyötiin lasipullolla. - Velvet Cherry -rommilla? 57 00:04:42,198 --> 00:04:44,951 Juoma valui uhrin päälle. 58 00:04:45,118 --> 00:04:48,621 Siksi hiekka tarttui häneen. Tappaja huomasi sen... 59 00:04:48,788 --> 00:04:52,292 ...ja päätti peittää loputkin tytöstä hiekalla. 60 00:04:53,084 --> 00:04:57,130 Minä veikkaisin, että tyttö on... 61 00:04:58,548 --> 00:05:00,174 ...tämä tässä. 62 00:05:28,077 --> 00:05:31,956 {\an8}Pizza Pit? Kerroithan, että tarkoitus on juhlia... 63 00:05:32,123 --> 00:05:37,545 {\an8}- ...ja voimme mennä muuallekin? - Olen iloinen, että ylipäätään tulen. 64 00:05:37,712 --> 00:05:40,798 {\an8}Hän on ollut niin oikukas palattuani. 65 00:05:41,299 --> 00:05:44,844 {\an8}Onhan kaikki hyvin? Ei kai kihlautuminen haittaa häntä? 66 00:05:45,011 --> 00:05:51,684 {\an8}Ei hän ole juuri sanonut mitään. Hän saa tulla Atlantaan pakkaamaan. 67 00:05:51,851 --> 00:05:55,313 {\an8}- Saamme tilaisuuden jutella. - Kerro, jos voin auttaa. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,523 - Kerron. - Rakastan sinua. 69 00:05:58,066 --> 00:05:59,984 - Samoin. Heippa. - Heippa. 70 00:06:02,528 --> 00:06:03,821 {\an8}Mitä? 71 00:06:03,988 --> 00:06:06,616 {\an8}...voit kertoa neiti Velvet Cherrystä? 72 00:06:06,783 --> 00:06:11,120 Kuolinaika kello 22 ja 24 välillä. 73 00:06:11,287 --> 00:06:14,040 Paras bileaika. Siksi kukaan ei kuullut mitään. 74 00:06:14,207 --> 00:06:16,793 Kuolinsyy päähän kohdistunut isku. 75 00:06:16,959 --> 00:06:19,879 - Huhhahhei ja rommia pullo. - Etsit kai sormenjälkiä? 76 00:06:20,046 --> 00:06:22,882 {\an8}Valitettavasti en löytänyt kokonaista. 77 00:06:23,049 --> 00:06:26,094 {\an8}Mutta löysin jotain muuta. 78 00:06:26,260 --> 00:06:29,889 - Uhrilla oli sormus oikeassa kädessään. - Ei kovin mielenkiintoista. 79 00:06:30,056 --> 00:06:35,895 Hän piti sitä kivi kämmenpuoleen päin käännettynä. 80 00:06:36,062 --> 00:06:40,483 {\an8}Olin ennen tarjoilijana. Sormus käännetään noin... 81 00:06:40,650 --> 00:06:44,153 - ...jotta se ei tartu mihinkään. - Hänen omansa tarttui. 82 00:06:44,487 --> 00:06:47,198 - Sormuksesta löytyi ihokudosta. - Hän kamppaili. 83 00:06:47,365 --> 00:06:50,076 {\an8}Tappajalla on ikävä naarmu. 84 00:06:50,243 --> 00:06:54,414 {\an8}- Lähetin sen epiteelitutkimukseen. - Hyvä. 85 00:06:54,747 --> 00:06:56,749 Onko tuo tarpeen? 86 00:06:56,916 --> 00:06:59,252 Todistusaineistoa. 87 00:06:59,419 --> 00:07:02,839 Ajattelin, että se on hyvä muistutus. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,174 - Uhri saa kasvot. - Muttei nimeä. 89 00:07:05,341 --> 00:07:10,388 {\an8}Itse asiassa saa. Otin yhteyttä tytöt palkanneeseen panimoon. 90 00:07:10,555 --> 00:07:14,225 {\an8}Omistaja, Jojo Cabrillo, vahvisti hänet Meghan Danielsiksi. 91 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 {\an8}Meghan oli kaunis... 92 00:07:20,064 --> 00:07:24,026 {\an8}...mutta hän oli enemmän kuin pelkkä kaunotar. 93 00:07:24,193 --> 00:07:28,614 {\an8}Oliko hän enemmän kuin uusimman juomanne mainoskasvo? 94 00:07:28,781 --> 00:07:31,367 Työ oli hänelle vain tapa tienata. 95 00:07:31,534 --> 00:07:34,412 Hän pystyi mihin tahansa halutessaan. 96 00:07:34,745 --> 00:07:37,790 {\an8}Takasin hänen lainansa, jotta hän pääsi opiskelemaan. 97 00:07:37,957 --> 00:07:41,461 {\an8}Sepä ystävällistä. Ja surullista. 98 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 Niin paljon potentiaalia... 99 00:07:43,463 --> 00:07:47,341 {\an8}Ei, vaan se, ettei hän käytä lainaasi. 100 00:07:47,508 --> 00:07:53,347 - Naurattaako hänen murhansa sinua? - Ei. Kunhan ihmettelen. 101 00:07:53,514 --> 00:07:57,101 - Mitä? - Mitä kätket aurinkolaseillasi. 102 00:07:58,561 --> 00:08:02,607 {\an8}Uhrimme sormuksessa oli DNA:ta... 103 00:08:02,773 --> 00:08:05,568 ...joten kyllä minäkin tuon kätkisin. Ja juopottelisin. 104 00:08:05,735 --> 00:08:09,655 {\an8}Juon, koska olen surullinen. Naarmun sain töissä. 105 00:08:09,822 --> 00:08:12,658 Niin käy, kun ympärillä on humalaisia miehiä. 106 00:08:12,867 --> 00:08:17,747 Joku törppö kävi käsiksi yhteen tytöistä, ja hän laukaisi turvarannekkeensa. 107 00:08:17,914 --> 00:08:22,335 {\an8}- Turvarannekkeen? - Se on hätänappi. Tytöillä on sellaiset. 108 00:08:22,502 --> 00:08:28,007 {\an8}- Oliko Meghanillakin? - Tietenkin. Miten niin? 109 00:08:28,382 --> 00:08:31,761 {\an8}Emme löytäneet sellaista. Saanko nähdä päälaitteen? 110 00:08:39,685 --> 00:08:41,521 Voinko pitää tämän? 111 00:08:42,188 --> 00:08:45,358 {\an8}- Kuka tämä on? - Ashley Collins. 112 00:08:45,525 --> 00:08:49,028 Harkitsimme häntä Velvet Cherryn kasvoksi. 113 00:08:49,195 --> 00:08:53,115 Mutta valitsittekin Meghanin. Mitä muuta työstä saa... 114 00:08:53,282 --> 00:08:58,204 ...kuin aidonkokoisen pahvimainoksen? 115 00:08:58,371 --> 00:09:03,042 Mallintöitä, rojalteja... Kyllä siitä rahaa kertyy. 116 00:09:03,209 --> 00:09:09,382 - Olisiko Ashley voinut olla vihainen? - Ei se ollut henkilökohtaista. 117 00:09:10,591 --> 00:09:15,388 Kohderyhmätutkimuksessa Meghan meni hänen edelleen. 118 00:09:15,555 --> 00:09:21,936 - Mitä Ashley olisi voinut asialle? - Tappaa kilpailijansa? 119 00:09:23,896 --> 00:09:29,777 Ei eilisillassa ollut mitään poikkeavaa. Noissa bileissä on aika villi meno. 120 00:09:29,944 --> 00:09:34,073 Meillä kaikilla on kiire Velvet Cherryä myydessä. 121 00:09:34,240 --> 00:09:39,829 Olemme yhdessä vain limusiinissa. Tulemme yhdessä paikalle. 122 00:09:39,996 --> 00:09:44,875 - Sielläkö näit Meghanin viimeksi? - Hän ei ollut siellä. 123 00:09:45,042 --> 00:09:50,089 - Hän tuli yksin myöhemmin. - Iso tähti tahtoo oman sisääntulon. 124 00:09:50,256 --> 00:09:55,970 - Ei hän mikään tähti ollut. - Isot mainoskuvat kertovat toista. 125 00:09:56,137 --> 00:10:01,934 Olihan hän Velvet Cherryn kasvo. Siitä saa lisäpalkkioita ja keikkoja-- 126 00:10:02,101 --> 00:10:05,688 - Kuka tahansa olisi voinut olla se. - Mutta se oli juuri Meghan. 127 00:10:09,275 --> 00:10:13,613 - Kiva keinutuoli. Sukukalleusko? - Se on isäni. 128 00:10:13,779 --> 00:10:17,950 Hän sai viime vuonna sairaskohtauksen ja asuu nyt kanssani. 129 00:10:18,117 --> 00:10:22,663 Velvet Cherryn kasvona saaduista rahoista olisi ollut hyötyä. 130 00:10:22,830 --> 00:10:26,417 Isäni saa mukavasti eläkettä. Pärjäämme hyvin. 131 00:10:26,584 --> 00:10:32,131 Näin muuten koevedoksesi. Minusta paikka riistettiin sinulta. 132 00:10:32,298 --> 00:10:36,344 - Mutta kohderyhmä oli kai eri mieltä. - Mikä kohderyhmä? 133 00:10:36,510 --> 00:10:40,723 Pruitt Wolcott teki valinnan. 134 00:10:40,890 --> 00:10:44,727 - Kuka hän on? - Cabrillo-rommin jakelija. 135 00:10:44,894 --> 00:10:48,522 - Jojo Cabrillon mies. - Toisen epäiltynikö? 136 00:10:48,689 --> 00:10:53,819 Sepä osuvaa. Miksi hän valitsi Meghanin? 137 00:10:53,986 --> 00:10:56,989 Kysy häneltä. 138 00:10:57,156 --> 00:11:02,828 Ehkä siksi, että Meghan oli valmis tekemään juttuja, joita minä en ollut. 139 00:11:14,590 --> 00:11:16,175 Seuraava! 140 00:11:16,676 --> 00:11:19,011 Minun vuoroni. 141 00:11:19,178 --> 00:11:24,141 Vaimosi on siis tuottaja. Ja ostat häneltä? 142 00:11:24,308 --> 00:11:29,814 - Eikö siinä ole eturistiriita? - Omistan alueen suurimman jakelufirman. 143 00:11:29,980 --> 00:11:34,485 {\an8}Ostan monilta tuottajilta. Pidämme firmamme erillään. 144 00:11:34,652 --> 00:11:37,613 Niinkö? Valitset hänen shottityttönsä. 145 00:11:38,406 --> 00:11:41,534 Jojo luottaa vaistoihini. Tiedän, mitä asiakkaat haluavat. 146 00:11:41,742 --> 00:11:47,873 {\an8}He haluavat maata shottityttöjen kanssa. 147 00:11:48,040 --> 00:11:53,129 En maannut Meghanin kanssa. Rakastan vaimoani enkä pettäisi häntä. 148 00:11:53,295 --> 00:11:56,716 Valittuani shottitytön en enää näe heitä. 149 00:11:56,882 --> 00:11:59,969 Etkö siis ollut eilen baarissa? 150 00:12:00,136 --> 00:12:03,347 Olin, mutta varmistin vain, että rommia oli riittävästi. 151 00:12:03,514 --> 00:12:08,227 - Sitten menin yksin kotiin. - Etkä ollut tekemisissä Meghanin kanssa? 152 00:12:08,394 --> 00:12:12,398 En missään tekemisissä. Oliko se siinä? 153 00:12:12,898 --> 00:12:17,278 - Jos niin sanot. - Hyvä. Minulla on tapaaminen. 154 00:12:22,074 --> 00:12:24,869 Joko tilauksesi on valmis... 155 00:12:25,035 --> 00:12:30,082 ...tai tuo on Meghanin hätänappi. 156 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 Sinä valehtelet. 157 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 En vienyt hänen hätänappiaan enkä tappanut häntä. 158 00:12:44,847 --> 00:12:48,893 Löysin sen baarin lattialta. Unohdin ottaneeni sen. 159 00:12:49,059 --> 00:12:55,274 Kuulostaa järkevältä. Mikset kertonut tuota heti? 160 00:12:55,441 --> 00:12:58,861 Ai, niin. Koska valehtelet, enkä usko sinua. 161 00:13:00,070 --> 00:13:02,531 - Miksi olisin tappanut hänet? - Enpä tiedä. 162 00:13:02,698 --> 00:13:06,869 Yleensä rikkaat, varatut miehet tappavat nuoria tyttöjä... 163 00:13:07,036 --> 00:13:10,080 ...koska hän uhkasi päättää suhteenne tai kertoa vaimollesi. 164 00:13:10,247 --> 00:13:15,461 Mutta en maannut hänen kanssaan. Väittikö joku tytöistä niin? 165 00:13:16,337 --> 00:13:19,507 Tiedätkö, miten moni tyttö haki Velvet Cherryn kasvoksi? 166 00:13:19,673 --> 00:13:23,427 362. Ja arvaa, miten moni heistä uskoi hävinneensä... 167 00:13:23,594 --> 00:13:26,722 ...koska makasin Meghanin kanssa. 361. 168 00:13:27,473 --> 00:13:31,268 - Ei heitä kaikkia voi miellyttää. - Mutta yritit silti. 169 00:13:31,435 --> 00:13:35,564 Joku noista 361 tytöistä ei varmaan halunnut nähdä sinua alasti. 170 00:13:35,981 --> 00:13:39,485 Hyvä on. Ashley Collins. 171 00:13:40,778 --> 00:13:45,950 Voin kertoa, että hän oli sairaalloisen kateellinen. 172 00:13:46,659 --> 00:13:52,790 Ymmärrän, miksi hän tunsi olonsa torjutuksi. 173 00:13:52,957 --> 00:13:56,085 Hän ei ottanut asiaa hyvin. 174 00:13:56,252 --> 00:14:00,005 Shottityttöjen pitää olla juhlien sydän, ei hurskastelijoita. 175 00:14:00,172 --> 00:14:03,926 Mitä hurskasteltavaa 22-vuotiaalla on? 176 00:14:04,093 --> 00:14:07,680 Hänellä oli ongelmia isänsä kanssa. 177 00:14:07,847 --> 00:14:11,767 Ei se murhamotiivista mene, mutta ymmärrän, ettei hän sopinut tehtävään. 178 00:14:11,934 --> 00:14:16,480 Hän ei tullut muiden kanssa toimeen, varsinkaan Meghanin. 179 00:14:17,398 --> 00:14:21,151 - He ottivat rankasti yhteen. - Minkä tähden? 180 00:14:22,611 --> 00:14:23,863 Ei aavistustakaan. 181 00:14:24,029 --> 00:14:29,869 Oletin, että kyse oli samasta pitkään jatkuneesta selkäänpuukottamisesta. 182 00:14:33,622 --> 00:14:37,793 Kaivoin Ashleyn tilitiedot esiin. Ensin ei löytynyt mitään. 183 00:14:37,960 --> 00:14:41,755 Useita muutaman satasen panoja. 184 00:14:41,922 --> 00:14:44,550 - Juomarahoja. - Mutta sitten vertasin... 185 00:14:44,717 --> 00:14:48,596 ...niitä Meghanin tilitietoihin. Löysin jotain mielenkiintoista. 186 00:14:48,762 --> 00:14:53,225 Ashley nosti puolen vuoden ajan kuun viimeisellä viikolla 300 dollaria... 187 00:14:53,392 --> 00:14:55,519 - ...maanantaista perjantaihin. - Se tekee 1500. 188 00:14:55,686 --> 00:15:01,483 Ja vastaavasti Meghan talletti tililleen 1500 dollaria kuun lopussa. 189 00:15:01,650 --> 00:15:03,736 Joko outoa sattumaa tai-- 190 00:15:03,903 --> 00:15:08,198 Tai Ashley halusi maksaa Meghanille asian paljastumatta. 191 00:15:08,574 --> 00:15:14,580 Ei voi olla totta. Eikö teillä ole parempaa tekemistä? 192 00:15:14,747 --> 00:15:18,542 En tiedä heistä, mutta minä teen tutkimusta... 193 00:15:18,709 --> 00:15:23,005 - Näettekö saman? - Jonkinlainen tahra. 194 00:15:23,547 --> 00:15:27,301 - Ei se verta ole. - Mutta se oli rikospaikalla... 195 00:15:27,468 --> 00:15:30,054 Teen pari DNA-testiä. 196 00:15:30,220 --> 00:15:35,601 Ashley maksoi Meghanille, joten on syytä käydä Meghanin tilitiedot läpi. 197 00:15:38,520 --> 00:15:41,106 En yrittänyt salailla rahoja. 198 00:15:41,273 --> 00:15:45,277 Meghan lainasi minulle rahaa ja halusi takaisinmaksun käteisenä. 199 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Onko tämä paras mahdollinen hetki? 200 00:15:48,113 --> 00:15:54,244 Tulet hermostumaan kysymyksistäni, joten nyt et ainakaan karkaa. 201 00:15:54,703 --> 00:15:56,580 Mitä varten otit lainan? 202 00:15:59,375 --> 00:16:02,711 Kun isä muutti luokseni, jouduin ostamaan erikoissängyn... 203 00:16:02,878 --> 00:16:05,422 ...ja asentamaan kylpyhuoneeseen kahvoja. 204 00:16:05,589 --> 00:16:12,179 Se ei ollut halpaa. Isän eläke ja vakuutus eivät riittäneet. 205 00:16:12,346 --> 00:16:16,767 Ehkä sinun pitäisi säästää kuumakivihieronnoista. 206 00:16:16,934 --> 00:16:20,062 Tämä on ainoa tapa, jolla hemmottelen itseäni. 207 00:16:20,229 --> 00:16:23,816 Jos olet ollut omaishoitajana, tiedät, miten uuvuttavaa se on. 208 00:16:23,983 --> 00:16:28,278 Isällä on tänään fysioterapiaa, ja olen ollut stressaantunut. 209 00:16:28,445 --> 00:16:34,493 Murha voi käydä raskaaksi hermoille. Te kuulemma vihasitte toisianne. 210 00:16:34,660 --> 00:16:40,082 - Riitelittekö lainarahoista? - Tytöt riitelevät. Ei se tarkoita mitään. 211 00:16:40,249 --> 00:16:44,670 Olemme kilpailuhenkisiä. Meidän alallamme pitää ollakin. 212 00:16:45,170 --> 00:16:49,341 - Mitä? - Ei mitään... Hauskaa. 213 00:16:49,508 --> 00:16:54,680 Jonkun mielestä halvan viinan myyminen opiskelijapojille on "ala". 214 00:16:54,847 --> 00:17:00,144 Meghan on onneksi kuollut, joten sinun ei tarvitse maksaa lainaa. 215 00:17:01,562 --> 00:17:07,776 Kerroin, mihin rahat lainasin. Tahtoisin jatkaa hierontaani. 216 00:17:08,527 --> 00:17:12,448 Jos saan tietää sinun valehdelleen... 217 00:17:12,614 --> 00:17:18,370 ...ja lainasi liittyy jotenkin Meghanin murhaan, palaan kyllä. 218 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 Nyt sinulla vasta työsarkaa onkin. 219 00:17:25,544 --> 00:17:29,715 Selvitin taksifirman, joka toi Meghanin eilen Captain's Bridgeen. 220 00:17:29,882 --> 00:17:32,593 Hän nousi kyytiin Windermere Grand Resortsissa... 221 00:17:32,760 --> 00:17:36,346 ...mutta hänen kortillaan ei ole maksettu mitään hotellin ravintolassa. 222 00:17:36,513 --> 00:17:38,474 Hänet oli rekisteröity vieraaksi... 223 00:17:38,640 --> 00:17:41,560 - ...ja arvaa kenen. - Jojon miehen, Pruittin? 224 00:17:41,727 --> 00:17:47,066 - Aivan. Ja tämä toistui viikottain. - Kuulostaa suhteelta. 225 00:17:47,232 --> 00:17:52,279 - Sain juuri valvontanauhan baarista. - Ilmoittele, mitä löytyy. 226 00:17:52,446 --> 00:17:56,867 Ei se mitään, Jeff, mutta olisit voinut ilmoittaa. 227 00:17:57,576 --> 00:18:00,746 Kuulin kyllä. 228 00:18:00,913 --> 00:18:04,166 Älä ole liian myöhään. Lentomme on aikaisin. 229 00:18:04,333 --> 00:18:06,877 Olet rakas. Heippa. 230 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 Tuliko juhlaillalliseen muutoksia? 231 00:18:10,172 --> 00:18:16,095 Tämä oli ainoa ilta, jolloin heidän oli mahdollista tehdä ryhmätyö loppuun. 232 00:18:16,804 --> 00:18:18,597 Ehkä onkin. 233 00:18:20,182 --> 00:18:23,102 Tai sitten hän ei ole iloinen tästä... 234 00:18:23,268 --> 00:18:28,732 - ...eikä näe juhlan aihetta. - Kunpa hän puhuisi minulle. 235 00:18:28,899 --> 00:18:31,360 Hän on 15, ja sinä olet hänen äitinsä. 236 00:18:32,319 --> 00:18:35,489 Saat hänet sentään panttivangiksesi Atlantaan. 237 00:18:35,864 --> 00:18:39,576 Mutta tiedäthän, mitä tämä tarkoittaa? 238 00:18:39,952 --> 00:18:44,623 Talo on illan meidän, joten voimme tehdä, mitä huvittaa. 239 00:18:45,666 --> 00:18:48,961 - Niinkö? - Niin. 240 00:18:50,921 --> 00:18:53,423 Noutoruokaa ja tosi-tv-maratoni? 241 00:18:53,590 --> 00:18:55,134 Luit ajatukseni. 242 00:19:11,650 --> 00:19:15,237 - Mitä odotamme? - Missä olit? Soitin tunti sitten. 243 00:19:15,404 --> 00:19:18,740 Söin possua miljonääriäitien kanssa. Mitä löytyi? 244 00:19:18,907 --> 00:19:25,330 Labratulokset sormuksen kudoksesta. DNA täsmäsi Jojon lasin näytteeseen. 245 00:19:25,497 --> 00:19:28,876 Eikä siinä kaikki. Daniel! 246 00:19:30,335 --> 00:19:35,340 Aivan. Valvontanauhalla näkyy Jojon ja Meghanin riita. 247 00:19:35,507 --> 00:19:41,471 He poistuvat sivuovesta. Jojo palaa myöhemmin haava poskessaan. 248 00:19:41,638 --> 00:19:44,016 - Se täsmäisi. - Löysin myös Meghanin puhelimen. 249 00:19:44,183 --> 00:19:49,980 Hän oli antanut tavaransa limusiinin kuskille säilytettäväksi. 250 00:19:50,147 --> 00:19:53,108 - En ole selvittänyt PIN-koodia-- - Tämä riittää. 251 00:19:53,525 --> 00:19:56,028 - Hei. - Etsivä. 252 00:19:56,904 --> 00:19:59,990 Meillä on lanseeraustapahtuma. Toivottavasti asiasi voi odottaa. 253 00:20:00,157 --> 00:20:04,494 Voisihan se, mutta ehtisit paeta maasta... 254 00:20:04,661 --> 00:20:08,040 - ...ja voisin pidättää sinut jo nyt. - Mutta en murhannut Meghania. 255 00:20:08,207 --> 00:20:12,544 Niinkö? Koska sormuksesta löytyi sinun DNA:tasi. 256 00:20:12,711 --> 00:20:17,216 Ja valvontanauhalla näkyy riitanne. 257 00:20:17,382 --> 00:20:21,303 Tiedämme myös miehesi viikottaisista hotellitapaamisista... 258 00:20:21,470 --> 00:20:23,138 ...joten meillä on motiivikin. 259 00:20:23,305 --> 00:20:27,184 Ennen kuin suutut miehellesi... 260 00:20:27,351 --> 00:20:32,481 ...ajattele niitä kaikki naisia, joiden kanssa hän ei maannut. 261 00:20:41,698 --> 00:20:46,370 Ei se ollut riita. Olimme vain eri mieltä hänen edustustavastaan. 262 00:20:46,536 --> 00:20:50,040 Onko tuo koodikieltä? 263 00:20:50,207 --> 00:20:55,629 Vai olitko kuukausien nöyryytyksen jälkeen saanut tarpeeksesi miehestäsi? 264 00:20:55,796 --> 00:20:59,758 Jos olisin tiennyt suhteesta, olisin puhunut Pruittille. 265 00:20:59,925 --> 00:21:05,597 - En olisi taannut Meghanin lainaa. - Ashleykin tiesi suhteesta. 266 00:21:05,764 --> 00:21:10,978 Olitko muka ainoa, joka ei tiennyt, miten Meghan päätyi mainoskasvoksi? 267 00:21:13,814 --> 00:21:18,151 Kun mietit seuraavaa valettasi, käyn vilkaisemassa yhtä juttua. 268 00:21:21,238 --> 00:21:23,991 Daniel löysi Meghanin puhelimesta videon. 269 00:21:24,157 --> 00:21:26,201 Ja se laina, josta hän puhui... 270 00:21:26,368 --> 00:21:29,496 - Eikö sellaista ollutkaan? - Oli. 271 00:21:29,663 --> 00:21:33,792 - 60 000 dollarin edestä. - Suurin osa on yhä tilillä. 272 00:21:33,959 --> 00:21:38,630 En ole löytänyt merkkejä siitä, että Meghan olisi hakenut opiskelemaan. 273 00:21:38,797 --> 00:21:45,512 Vain 16 000 dollarin maksun Vaghn Enterprisesille, mikä ikinä se onkaan. 274 00:21:46,388 --> 00:21:51,184 Mitä? Aivan. Vaghn Enterprises. Lähetä tämä minulle. 275 00:21:51,351 --> 00:21:52,769 Lähetin jo. 276 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 No niin... 277 00:21:56,815 --> 00:22:02,404 Jos et halua puhua suhteesta, ehkäpä kerrot Vaghn Enterprisesista. 278 00:22:02,571 --> 00:22:05,324 Ei aavistustakaan, mikä se on. 279 00:22:05,490 --> 00:22:09,870 Sinne meni 16 000 lainarahoistasi. 280 00:22:10,037 --> 00:22:14,166 Eli joko Meghan huijasi sinulta rahaa tai sinä maksoit hänelle jostakin. 281 00:22:14,333 --> 00:22:17,377 En tiedä, mistä puhut! 282 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 Oikeastiko? 283 00:22:18,879 --> 00:22:25,093 Vai samalla tavalla kuin silloin, kun väitit, ettet tiennyt miehesi suhteesta? 284 00:22:26,136 --> 00:22:31,391 Joka tapauksessa voimme pidättää sinut. Osakkaasi tuskin ilahtuvat. 285 00:22:32,392 --> 00:22:35,312 - Joten... - Hyvä on! 286 00:22:36,480 --> 00:22:40,984 Tiesin suhteesta. Ashley suorastaan jankutti siitä. 287 00:22:41,401 --> 00:22:45,655 Mutta siitä lainasta on jo kuukausia. Hän väitti tarvitsevansa sitä opintoihin. 288 00:22:46,740 --> 00:22:50,619 Ja jos olisin aikonut tappaa jonkun, uhri ei olisi ollut Meghan. 289 00:22:50,786 --> 00:22:53,580 - Vaan mieheni. - Mikset tappanut häntä? 290 00:22:53,747 --> 00:23:00,587 Koska rakastamme toisiamme. Parhaatkin liitot sortuvat houkutuksiin. 291 00:23:01,213 --> 00:23:03,757 En antanut halvan suhteen pilata avioliittoani. 292 00:23:03,924 --> 00:23:08,678 - Paitsi ettei se ollut niin halpa. - 60 000 ei merkitse minulle mitään. 293 00:23:08,845 --> 00:23:12,599 Tarkoitin avioliittoasi. 294 00:23:12,766 --> 00:23:18,688 Sitä kohtasikin vähän suurempi houkutus... 295 00:23:18,855 --> 00:23:21,024 Avioliittosi oli pahassa jamassa. 296 00:23:21,191 --> 00:23:23,276 Minulle riitti se narttu. 297 00:23:23,443 --> 00:23:27,364 Hän aina huutaa ja komentelee. 298 00:23:28,615 --> 00:23:33,578 - Tilaan uuden pullon. - Ei enää hiiviskelyä. 299 00:23:33,745 --> 00:23:38,083 Tästedes jatkamme kahden. 300 00:23:43,713 --> 00:23:45,132 En rakastanut häntä koskaan. 301 00:23:55,517 --> 00:23:57,894 Haluan puhua asianajajani kanssa. 302 00:24:00,397 --> 00:24:05,819 Olipa outo reaktio. Hän vaikutti surulliselta. 303 00:24:05,986 --> 00:24:11,658 Meghan saa yhä viestejä ihmisiltä, jotka eivät tiedä hänen kuolleen. 304 00:24:11,825 --> 00:24:16,163 "Haluaisin keskustella tarjouksestasi." "Valmis jättämään Pruittin. 305 00:24:16,371 --> 00:24:19,833 Mutta haluan 2 dollaria enemmän. Onnistuuko?" 306 00:24:20,000 --> 00:24:21,793 "Toimitusaikataulu hyväksytty. Soita." 307 00:24:21,960 --> 00:24:27,466 Viestit ovat panimoilta ja jakelijoilta, jotka ovat Wolcottin asiakkaita. 308 00:24:27,632 --> 00:24:32,262 Näyttäisi siltä, että Meghan oli aloittamassa omaa jakelufirmaa. 309 00:24:32,429 --> 00:24:36,224 Siksi hänellä on kaikki Pruittin yhteystiedot puhelimessaan... 310 00:24:36,391 --> 00:24:40,604 - ...ja tieto huomisista juhlista. - Kiva! 311 00:24:40,770 --> 00:24:44,357 Poislähtöhaastattelut ovat tarpeen sairaalan toiminnan kannalta. 312 00:24:44,524 --> 00:24:49,863 Jatkossa he toivon mukaan saavat taivuteltua tärkeät ihmiset jäämään. 313 00:24:50,030 --> 00:24:55,368 Äiti on aika mahtava. Hän viihtyi täällä. Sinun ansiostasi. 314 00:24:55,535 --> 00:24:57,537 Kultaisesti sanottu. 315 00:24:57,704 --> 00:25:00,457 - Totta se on. - Mikä? 316 00:25:01,124 --> 00:25:04,002 Ei mikään. 317 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Haen limun. 318 00:25:06,546 --> 00:25:10,550 - Haluaako joku muu? - Ei kiitos. 319 00:25:12,177 --> 00:25:16,056 - Mikä hurmuri. - Niinkö? Ei minun seurassani. 320 00:25:16,473 --> 00:25:20,936 Se on varmaan pelkkä vaihe. 321 00:25:22,521 --> 00:25:28,401 - Oliko se siinä? - Jep. Annoin kulkulupani pois. 322 00:25:28,568 --> 00:25:33,323 Olen virallisesti Atlanta Generalin entinen työntekijä. 323 00:25:33,865 --> 00:25:39,412 Callie, kaikki järjestyy. Ja olet kihloissa! 324 00:25:39,579 --> 00:25:42,749 Alan vain tajuta nyt kaiken muun. 325 00:25:42,916 --> 00:25:46,253 - Työt kutsuvat, mene vain. - En hyvästele vielä. 326 00:25:46,419 --> 00:25:49,923 - Tulen illalla pakkausavuksi. - Se olisi kivaa. 327 00:26:07,482 --> 00:26:08,567 Hei! 328 00:26:08,733 --> 00:26:11,778 - Hienot juhlat, Pruitt. - Mitäs sinä täällä? 329 00:26:11,945 --> 00:26:15,073 - Ei sinua kutsuttu. - Ei niin. 330 00:26:15,532 --> 00:26:19,619 Meghanin kalenterissa oli merkintä näistä juhlista. 331 00:26:19,786 --> 00:26:23,248 - Enkö tunnekin tuon tyypin? - Tuskin. 332 00:26:23,415 --> 00:26:26,793 Siinä se. "Ken Krause, toimitusjohtaja. 333 00:26:26,960 --> 00:26:31,590 27 myymälää. Vaimo Patty, pantava." 334 00:26:32,424 --> 00:26:34,968 Hei, Ken! 335 00:26:35,135 --> 00:26:38,555 - Terkkuja Pattylle. - Mitä sinä teet? 336 00:26:38,722 --> 00:26:43,476 Keitäs muita täältä löytyy? "William Lundquist. 337 00:26:43,643 --> 00:26:47,731 Ludquist Beveragesin tj. 35 myymälää. Tytär Katie, kuuma kroppa." 338 00:26:47,897 --> 00:26:51,735 - William täytyy löytää... - Lopeta. 339 00:26:51,901 --> 00:26:56,156 - Mennäänkö syrjempään? - Sepä olisi hyvä ajatus. 340 00:26:58,366 --> 00:27:00,952 Otatko lasillisen, voitko juoda töissä? 341 00:27:01,119 --> 00:27:04,414 Voin juoda tuota töissäkin. Alkoholiton olut. 342 00:27:04,581 --> 00:27:07,167 Jännä valinta jakelijalta... 343 00:27:07,334 --> 00:27:11,630 - ...juhlissa, joissa kaupataan viinaa. - Teen töitä selvinpäin. 344 00:27:11,796 --> 00:27:15,091 Nuo ovat omia merkintöjäni. 345 00:27:15,258 --> 00:27:18,178 Niiden avulla muistan asiakkaani. 346 00:27:18,345 --> 00:27:20,847 Ainakin heidän vaimonsa ja tyttärensä. 347 00:27:21,931 --> 00:27:25,518 Merkinnät ilmestyivät Meghanin puhelimeen. 348 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Miten siinä niin kävi? 349 00:27:28,146 --> 00:27:32,525 Varastiko hän ne sinulta, kun oli juottanut sinut humalaan? 350 00:27:33,026 --> 00:27:36,112 - Naurettavaa. - Niinkö? 351 00:27:37,280 --> 00:27:40,700 Vai etkö tahdo myöntää, että hän makasi kanssasi... 352 00:27:40,867 --> 00:27:44,037 ...vain varastaakseen asiakkaasi? 353 00:27:46,206 --> 00:27:51,252 Ei Meghan vienyt asiakkaitani. Ei se olisi onnistunut. 354 00:27:51,419 --> 00:27:54,130 Asiakkaani rakastavat minua. 355 00:27:54,297 --> 00:27:59,094 Mutta eivät yhtä paljon kuin Meghania. Jos ja kun hän varasti asiakkaitasi... 356 00:27:59,260 --> 00:28:01,554 ...se olisi ollut hyvä syy tappaa hänet. 357 00:28:02,639 --> 00:28:08,561 Esimerkiksi Sun Coast Markets, 2,5 miljoonan liikevaihto. 358 00:28:08,728 --> 00:28:11,981 He sopivat juuri siirtyvänsä Meghanin asiakkaaksi. 359 00:28:12,982 --> 00:28:17,070 Mitäs sanot? Kannattaako 2,5 miljoonan edestä tappaa? 360 00:28:24,994 --> 00:28:30,417 Hyvä on. Meillä oli suhde. Mutta ei se tarkoita, että tapoin hänet. 361 00:28:30,542 --> 00:28:34,629 Ei niin, mutta ei toisinkaan. Sinulla oli syytä kerrakseen. 362 00:28:34,796 --> 00:28:38,675 Sen lisäksi, että hän oli uhka avioliitollesi... 363 00:28:38,842 --> 00:28:43,138 ...hän varasti asiakkaitasi kilpailevalle yritykselle. 364 00:28:43,346 --> 00:28:47,976 Ensinnäkin, humalapuheistani huolimatta... 365 00:28:48,143 --> 00:28:51,146 ...Jojo on elämäni rakkaus. 366 00:28:51,312 --> 00:28:54,774 Toiseksi, olen menettänyt asiakkaita ennenkin. 367 00:28:54,941 --> 00:28:57,485 En tappaisi sen tähden. 368 00:28:57,652 --> 00:29:03,533 Jos jakelijat tekisivät niin, ei jäljellä olisi ketään, jolta ostaa viinaa. 369 00:29:03,700 --> 00:29:10,081 Eikö muka Sun Coastin kaltainen menetys tuntuisi missään? 370 00:29:10,248 --> 00:29:14,210 Se vaikuttaisi elämäntyyliisi. Tuo huvipursi, isot juhlat... 371 00:29:14,377 --> 00:29:17,338 ...innokkaat shottityttöehdokkaat... 372 00:29:17,505 --> 00:29:20,842 Kyllähän se vaikuttaisi. 373 00:29:21,176 --> 00:29:24,345 Mutta kuten sanoin, kyse on pelkästä liiketoiminnasta. 374 00:29:24,929 --> 00:29:30,602 Jos et aio pidättää minua murhasta, jota en tehnyt... 375 00:29:30,769 --> 00:29:36,191 ...tahtoisin palata töihin. Pitää kai houkutella asiakkaita takaisin. 376 00:29:36,357 --> 00:29:42,781 Ei kannata houkutella Sun Coastia ja Lundquistia, kun kilpailijasi on kuollut. 377 00:29:42,947 --> 00:29:49,204 Ja pidä se huvipurtesi satamassa. Haluan tietää, mistä sinut löytää. 378 00:29:55,168 --> 00:30:00,507 - Voinko auttaa? - Etsin sitä tyttökalenteria. 379 00:30:00,673 --> 00:30:02,300 Löytyikin jo. 380 00:30:09,516 --> 00:30:11,392 Kiva. 381 00:30:11,559 --> 00:30:14,229 Joko taas? 382 00:30:14,729 --> 00:30:17,232 Tämäkin on kai osa tutkimustanne? 383 00:30:17,565 --> 00:30:21,569 {\an8}Ainakin minun tutkimustani. En voi puhua heidän puolestaan. 384 00:30:21,736 --> 00:30:24,531 - En edes katsonut. - Vilkaise tätä. 385 00:30:24,697 --> 00:30:30,370 - Nämä osoitteet. Kävisitkö ne läpi? - Mitä epäilet? 386 00:30:30,537 --> 00:30:34,457 Pruittilla on varmaan tyttö joka kaupungissa. 387 00:30:34,624 --> 00:30:37,126 Nähtyäni, miten hän toimii parin lasillisen jälkeen... 388 00:30:37,293 --> 00:30:41,589 ...hän on saattanut lipsauttaa suustaan jotain hyödyllistä. 389 00:30:43,591 --> 00:30:48,513 Minäkö? Tulin vain kertomaan, mitä sain selville siitä tahrasta. 390 00:30:48,680 --> 00:30:51,224 Oletettavasti kyse oli mahalaukun purkauksesta. 391 00:30:51,391 --> 00:30:55,019 - Mistä? - Oksennuksesta. 392 00:30:55,186 --> 00:30:58,606 Ei kovin yllättävää baarin pihalla. Se voi olla kenen tahansa. 393 00:30:58,773 --> 00:31:04,112 - Vaihtoehtoja on lukuisia. - Tappaja mukaan lukien. 394 00:31:04,279 --> 00:31:08,533 Odotan vielä testituloksia. Niistä selviää sisältö ja DNA. 395 00:31:09,284 --> 00:31:13,955 - Onko tietoa Vaghn Enterprisesista? - Rekisteröity kolme päivää sitten. 396 00:31:14,122 --> 00:31:18,918 Toimitusjohtaja Meghan Daniels. Paperit on vasta käsitelty. 397 00:31:19,085 --> 00:31:25,800 Firmalla on varasto, jonka vuokravakuus oli 16 000 dollaria. 398 00:31:25,967 --> 00:31:31,222 Riskitöntä. Jos hän olisi epäonnistunut, Jojo olisi maksanut lainan. 399 00:31:31,389 --> 00:31:35,226 Yhdestä asiasta Jojo ei valehdellut: Meghan ei ollut pelkkä kaunotar. 400 00:31:35,393 --> 00:31:39,647 Jojo ei halua antaa hänelle anteeksi. 401 00:31:39,814 --> 00:31:42,650 Se puhelu asianajajalle ei ollut konsultointia. 402 00:31:42,817 --> 00:31:49,365 Hän on hakenut määräystä jäädyttää Meghanin tilit tutkimusten ajaksi. 403 00:31:49,532 --> 00:31:52,410 Mikään ei tunne samanlaista raivoa kuin ryöstetty nainen. 404 00:31:52,577 --> 00:31:59,500 Daniel, käy kaikkien tilitiedot läpi. Ja vilkaise nuo osoitteetkin. 405 00:31:59,667 --> 00:32:01,127 Selvän teki. 406 00:32:08,676 --> 00:32:13,514 Mirandan mielestä olit oikea hurmuri. 407 00:32:14,849 --> 00:32:20,063 Ei se mikään yllätys ole. On vain kiva kuulla sellaista. 408 00:32:26,486 --> 00:32:30,323 Kertoisithan minulle, jos jokin asia vaivaisi sinua? 409 00:32:30,490 --> 00:32:32,200 - Tietty. - Jos sinua vaivaa-- 410 00:32:32,367 --> 00:32:36,537 - Ei minua vaivaa mikään. - Mutta kertoisithan minulle? 411 00:32:36,955 --> 00:32:39,832 Ei sillä ole väliä. 412 00:32:39,999 --> 00:32:44,045 - Millä? Liittyykö se minuun ja Jimiin? - Ei. 413 00:32:44,212 --> 00:32:45,713 Eikö? 414 00:32:50,301 --> 00:32:54,472 Viime vuonna olit tosi innoissasi Atlantasta. 415 00:32:54,639 --> 00:32:58,726 - Sanoit, että tämä oli tilaisuutesi. - Niin olikin. 416 00:32:58,893 --> 00:33:02,230 Miksei sillä sitten ole enää väliä? Nyt haluat vain naimisiin. 417 00:33:02,397 --> 00:33:04,816 - Enhän. - Pidän Jimistä. 418 00:33:04,983 --> 00:33:07,402 Hän on hyvä tyyppi. Mutta tiedätkö, mitä haluat? 419 00:33:07,568 --> 00:33:11,239 Minua kyllästyttää, kun en tiedä, mitä tapahtuu ja pysymmekö yhdessä. 420 00:33:11,406 --> 00:33:14,450 - Tietenkin pysymme. - Älä sano "tietenkin". 421 00:33:14,617 --> 00:33:16,536 Olet muuttanut mieltäsi monesti. 422 00:33:16,703 --> 00:33:20,915 Kun isän kanssa oli ongelmia, saatoin luottaa sinuun. 423 00:33:21,082 --> 00:33:23,710 Nyt haluat ensin Atlantaan ja sitten naimisiin. 424 00:33:23,876 --> 00:33:28,631 Olet oikeassa. Olen pahoillani. 425 00:33:35,763 --> 00:33:38,683 Haluan vain tietää, että todella tahdot tätä. 426 00:33:38,850 --> 00:33:43,312 Että tahdot todella naida Jimin ja lähteä Atlantasta. 427 00:33:46,941 --> 00:33:53,448 Sitä minä tahdon. Tahdon, että olemme perhe. 428 00:34:08,963 --> 00:34:10,798 Onko Ashley uusi mainoskasvo? 429 00:34:10,965 --> 00:34:14,010 - Kohderyhmähän ei pitänyt hänestä. - Paskat kohderyhmästä. 430 00:34:14,177 --> 00:34:16,471 Otan avioeron ja toimin omalla tavallani. 431 00:34:16,637 --> 00:34:20,850 Se siitä toisen posken kääntämisestä. Lähetit lakimiehet kuolleen kimppuun. 432 00:34:21,017 --> 00:34:25,271 - Olen tehnyt paljon töitä brändini eteen. - Ja suojelet sitä kynsin hampain. 433 00:34:25,438 --> 00:34:27,732 Jos vihjailet jotain, ikävää tuottaa pettymys. 434 00:34:27,899 --> 00:34:32,403 Kai sinua söi se, että Meghan huijasi sinulta rahaa... 435 00:34:32,570 --> 00:34:34,447 ...ja ajoi miehesi umpikujaan. 436 00:34:34,614 --> 00:34:38,493 Olin valmis antamaan avioliitossani paljon anteeksi. 437 00:34:38,659 --> 00:34:43,164 Mutta en kaikkea, eikä mieheni ole Floridan ainoa jakelija. 438 00:34:43,331 --> 00:34:47,627 Heitähän on pilvin pimein. Ja nyt sinulla on Ashley. 439 00:34:48,044 --> 00:34:53,633 Hän on ehkä hurskastelevainen, mutta häneen voi luottaa. 440 00:34:53,800 --> 00:34:56,844 Häneenkö? Älä viitsi. 441 00:34:57,011 --> 00:34:59,680 Hänen suuri ensi-iltansa, eikä hän ole edes ajoissa. 442 00:34:59,847 --> 00:35:03,351 Hän näyttikin vähän litteältä. 443 00:35:03,518 --> 00:35:09,524 Hän ei ole luotettava. Hyvä kun hän osaa huolehtia itsestään. 444 00:35:11,526 --> 00:35:13,694 Daniel, tarkistatko yhden asian? 445 00:35:20,201 --> 00:35:24,705 Siinähän hän on! Et ollut paikalla suurena iltanasi. 446 00:35:24,872 --> 00:35:30,294 - Joo, tuli yksi juttu viime hetkellä. - Huomaan. 447 00:35:30,461 --> 00:35:36,217 - Murha sotkee aikataulut. - Sanoin jo, etten tappanut ketään. 448 00:35:36,384 --> 00:35:38,469 Mutta häivyt hyvän sään aikana. 449 00:35:38,636 --> 00:35:41,389 Keinutuolinkin annoit pois. 450 00:35:42,306 --> 00:35:47,061 Ei kovin kilttiä. Missä isukki nyt kiikuttelee? 451 00:35:47,228 --> 00:35:49,689 Aivan. 452 00:35:49,856 --> 00:35:51,190 Isäsi on kuollut. 453 00:35:58,990 --> 00:36:05,288 Hyvä on, nimeni on isäni tileillä. Olin hänen omaishoitajansa. 454 00:36:05,538 --> 00:36:08,416 Maksoin hänen laskunsa ja lääkkeensä. 455 00:36:08,583 --> 00:36:14,338 Sen teitkin, kunnes kahdeksan kuukautta sitten laskuja ei enää tullut. 456 00:36:21,220 --> 00:36:26,142 Viime kuukaudet ovat olleet rankkoja. 457 00:36:26,309 --> 00:36:29,687 En ehkä ole tehnyt parhaita valintoja. 458 00:36:29,854 --> 00:36:32,690 - Lievästi sanottuna. - Mutta prosessoin sitä yhä. 459 00:36:32,857 --> 00:36:39,697 Ainoa asia, mitä prosessoit, ovat isäsi eläkerahat. 4200 kuussa. 460 00:36:41,574 --> 00:36:47,079 En minä niitä pyytänyt. Olisiko ne pitänyt palauttaa? 461 00:36:47,747 --> 00:36:52,752 Joo. Sen taisit tietääkin. Ja Meghan myös. 462 00:36:53,336 --> 00:36:54,921 En tappanut häntä. 463 00:36:55,087 --> 00:36:57,298 Siksi maksoit isäsi eläkkeistä... 464 00:36:59,342 --> 00:37:03,721 ...Meghanille 1500 kuussa vaitiolosta. 465 00:37:03,888 --> 00:37:06,557 Niillä rahoilla hän perusti uuden firman. 466 00:37:06,724 --> 00:37:11,604 Meghan päihitti sinut ulkonäön saralla... 467 00:37:11,771 --> 00:37:14,065 ...mutta mitä älykkyyteen tulee... 468 00:37:14,273 --> 00:37:17,109 Kas, hän päihitti sinut siinäkin. 469 00:37:21,280 --> 00:37:25,201 Odotan yhä DNA-tuloksia, mutta oksennuksen sisältö selvisi. 470 00:37:25,368 --> 00:37:27,411 Natriumia, hiivaa ja jotain viljaa. 471 00:37:27,578 --> 00:37:30,289 - Olutta? - Mutta siinä ei ollut alkoholia. 472 00:37:30,456 --> 00:37:33,626 - Alkoholitonta olutta. - Kuka sellaista juo baarissa? 473 00:37:34,168 --> 00:37:35,628 Tiedän yhden henkilön. 474 00:37:35,795 --> 00:37:39,423 Uskot siis minua ja saan mennä? 475 00:37:39,590 --> 00:37:44,220 Joutuisimme hakemaan sinut vakuutuspetoksen tähden takaisin. 476 00:37:44,387 --> 00:37:45,805 Oletko nähnyt Danielia? 477 00:37:46,973 --> 00:37:49,517 Olit oikeassa. Osoitteet ovat kaupungeissa... 478 00:37:49,684 --> 00:37:53,229 ...joissa Pruitt tekee kauppoja. Mutta ne eivät ole naisten osoitteita. 479 00:37:53,396 --> 00:37:57,066 Eivätkä jälleenmyyjien. Joukossa on koulu... 480 00:37:57,233 --> 00:37:59,235 ...pari kirkkoa, monitoimitalo. 481 00:37:59,402 --> 00:38:01,237 Paikkoja, joissa pidetään AA-kokouksia. 482 00:38:01,404 --> 00:38:04,907 Olit oikeassa myös avioehdosta. 483 00:38:05,074 --> 00:38:07,618 Pruittin ja Jojon oma on erityinen. 484 00:38:07,785 --> 00:38:10,246 Lähetin sen sinulle. 485 00:38:13,791 --> 00:38:15,668 Sain sen, kiitos. 486 00:38:17,378 --> 00:38:21,966 - Saanko nousta laivaan? - Kysytkö lupaa? 487 00:38:22,383 --> 00:38:24,135 Mukaolut maistuu, vai? 488 00:38:24,302 --> 00:38:28,222 - Opin läksyni. - Parempi myöhään kuin ei milloinkaan. 489 00:38:28,681 --> 00:38:31,726 "Ei milloinkaan" olisi voinut olla fiksumpi valinta. 490 00:38:31,892 --> 00:38:36,605 Jojo pyysi luopumaan siitä. En ole mukavaa seuraa kännissä. 491 00:38:36,772 --> 00:38:41,986 Kyse ei ollut pelkästä pyynnöstä. Asia kirjattiin avioehtoonne. 492 00:38:42,153 --> 00:38:45,531 Jos jäisit kiinni juomisesta, menettäisit hänet... 493 00:38:45,698 --> 00:38:51,037 ...ja hän saisi omaisuutesi, firmasi mukaan lukien. 494 00:38:51,203 --> 00:38:55,333 Tässä ei ollutkaan kyse asiakkaista tai suhteesta. 495 00:38:55,499 --> 00:38:59,712 - Jojo olisi antanut anteeksi sen. - Ja antoikin. Monesti. 496 00:38:59,879 --> 00:39:04,175 Pelkäsit, että hän saisi tietää juomisestasi. 497 00:39:04,342 --> 00:39:08,220 Meghan kuvasi sinusta videon siltä varalta, että hoksaisit... 498 00:39:08,387 --> 00:39:14,060 ...hänen puuhansa. Meghanin tappamalla varmistit, ettei Jojo näkisi videota. 499 00:39:14,268 --> 00:39:18,147 Mutta hyvä uutinen on se, että aloit voida pahoin... 500 00:39:18,314 --> 00:39:22,735 ...murskattuasi Meghanin kallon. Teit kerrankin oikein ja oksensit. 501 00:39:22,902 --> 00:39:28,532 DNA:tasi löytyi pahvikuvan päältä ja vahvisti sinun olleen rikospaikalla. 502 00:39:30,576 --> 00:39:32,161 Sekö oli hyvä uutinen? 503 00:39:32,328 --> 00:39:34,830 No, minun kannaltani. 504 00:39:41,670 --> 00:39:42,922 Niinkö? 505 00:39:43,089 --> 00:39:49,512 Mahtavaa. Kiitos. Tulen maanantaiaamuna. 506 00:39:50,429 --> 00:39:55,684 Sain entisen työpaikkani Palm Gladesta. Siis Well-Coresta. 507 00:39:57,103 --> 00:40:00,064 Mutta tuntuu siltä, että tiesit siitä jo. 508 00:40:00,231 --> 00:40:05,569 He soittivat minulle. Halusin kertoa, että olet laiska... 509 00:40:05,736 --> 00:40:08,697 ...ja varastat lääkkeitä sairaalalta... 510 00:40:08,864 --> 00:40:14,370 ...mutta jostain syystä sanoinkin, että olet ollut paras ylihoitaja... 511 00:40:14,537 --> 00:40:16,956 ...ja olisi hullua olla palkkaamatta sinua. 512 00:40:17,123 --> 00:40:18,499 - Kiitos. - Eipä kestä. 513 00:40:18,666 --> 00:40:24,130 Se oli viimeinen. Roskat ovat ulkona ja taksi odottaa. 514 00:40:24,296 --> 00:40:26,632 - Pieni hetki vain. - Nähdään alhaalla. 515 00:40:26,799 --> 00:40:30,719 - Äläs hoppuile. - Aivan. 516 00:40:30,886 --> 00:40:35,224 - Oli hauska tavata. - Samoin. 517 00:40:35,391 --> 00:40:40,646 Turvallista kotimatkaa. Pidä huolta äidistäsi. 518 00:40:40,813 --> 00:40:43,065 Nähdään. 519 00:40:46,193 --> 00:40:47,278 No niin. 520 00:40:48,446 --> 00:40:50,489 Nyt on hyvästien aika. 521 00:40:50,656 --> 00:40:55,411 - Sinulla on kiire koneeseen... - Haluan sanoa ensin jotain. 522 00:40:56,662 --> 00:41:00,166 En olisi selvinnyt ilman sinua. 523 00:41:01,959 --> 00:41:05,171 Kun olin hämilläni... 524 00:41:05,337 --> 00:41:08,841 ...tai pelkäsin, etten pärjää, olit aina tukenani. 525 00:41:09,842 --> 00:41:14,472 Ja kun tunsin olevani hukassa tai yksin... 526 00:41:14,638 --> 00:41:19,685 ...muistutit, että minua rakastetaan. 527 00:41:20,561 --> 00:41:22,938 Olet ollut mentorini... 528 00:41:23,105 --> 00:41:25,733 ...ja kannustajani... 529 00:41:25,900 --> 00:41:29,945 ...ja jotain, mitä minulla ei ole aikoihin ollut: paras ystäväni. 530 00:41:34,825 --> 00:41:36,619 Tulee kamala ikävä sinua. 531 00:41:44,168 --> 00:41:45,961 Näet minua vielä. 532 00:41:46,462 --> 00:41:48,422 Lupaan sen. 46597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.