Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,792 --> 00:00:21,000
(estruendo)
2
00:00:25,125 --> 00:00:26,458
Alejandra: Gracias, amor.
3
00:00:27,417 --> 00:00:29,250
Tú también eres
un gran periodista.
4
00:00:30,875 --> 00:00:32,917
Ahora toca poner en
su lugar a los Zamudio.
5
00:00:33,750 --> 00:00:35,583
Bueno, y que la fiscalía
debe de hacer su trabajo,
6
00:00:35,667 --> 00:00:37,083
es que me impresiona, de verdad,
7
00:00:37,166 --> 00:00:39,083
me impresiona que
no den con el asesino.
8
00:00:42,500 --> 00:00:43,959
Parece que están más preocupados
9
00:00:44,041 --> 00:00:45,500
en ocultar el caso
que en resolverlo.
10
00:00:49,875 --> 00:00:51,041
Sí.
11
00:00:54,041 --> 00:00:55,250
A ver, espérame.
12
00:01:05,333 --> 00:01:06,417
Aguanta.
13
00:01:09,000 --> 00:01:10,041
(asiente)
14
00:01:11,333 --> 00:01:12,625
(estruendo)
15
00:01:14,458 --> 00:01:15,500
¿Quién anda ahí?
16
00:01:20,959 --> 00:01:22,750
Acabo de escuchar
ruidos en la sala.
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,250
Si no contesto,
llama a la policía.
18
00:01:30,709 --> 00:01:31,917
¿Quién anda ahí?
19
00:01:32,834 --> 00:01:34,917
¡Contesten, puta madre!
¿Quién anda ahí?
20
00:01:37,542 --> 00:01:38,834
(música tensa)
21
00:01:49,542 --> 00:01:50,709
(línea de teléfono)
22
00:01:51,458 --> 00:01:53,834
Camilo. Camilo, ¿sigues ahí?
23
00:01:56,917 --> 00:01:58,125
¿Bueno?
24
00:01:58,250 --> 00:01:59,291
¿Bueno?
25
00:01:59,417 --> 00:02:00,542
(música incrementa)
26
00:02:25,625 --> 00:02:26,625
Puta madre.
27
00:02:27,458 --> 00:02:28,750
(música se desvanece)
28
00:02:32,250 --> 00:02:33,375
(puerta)
29
00:02:38,333 --> 00:02:40,250
Empaca tus cosas y la del bebé.
30
00:02:41,000 --> 00:02:42,417
Mañana nos vamos del país.
31
00:02:43,583 --> 00:02:45,291
¿Qué? Pero...
32
00:02:45,375 --> 00:02:46,417
¿Por qué?
33
00:02:47,542 --> 00:02:49,667
Si nos vamos, Andrés
no nos va a dejar en paz.
34
00:02:49,792 --> 00:02:50,834
Tranquila.
35
00:02:51,625 --> 00:02:52,834
Yo me encargo de él.
36
00:02:54,458 --> 00:02:55,625
Confía en mí.
37
00:02:59,458 --> 00:03:00,875
Que estemos juntos los tres...
38
00:03:02,667 --> 00:03:04,083
es lo único que quiero.
39
00:03:06,208 --> 00:03:08,083
Estela: Nada de lo que me
dices me hace sentido,
40
00:03:08,166 --> 00:03:10,208
hiciste la peor
pendejada de tu vida,
41
00:03:10,291 --> 00:03:11,542
¿y todo por qué, por amor?
42
00:03:12,000 --> 00:03:13,709
Tú solamente te amas a ti misma.
43
00:03:14,166 --> 00:03:15,500
Todos los demás te valemos pito.
44
00:03:15,625 --> 00:03:17,542
Lo hice porque creo
que Jacobo es inocente.
45
00:03:18,417 --> 00:03:19,583
En cambio tú,
46
00:03:20,583 --> 00:03:22,959
tú me traicionaste
por salvarte el pellejo a ti.
47
00:03:23,041 --> 00:03:25,333
¡Para salvarnos
a las dos, pendeja!
48
00:03:26,000 --> 00:03:28,834
Por tus idioteces, Federico
está a punto de jodernos.
49
00:03:30,000 --> 00:03:31,750
Tú eras la amante de la víctima,
50
00:03:31,834 --> 00:03:33,333
te cogiste al sospechoso,
51
00:03:33,417 --> 00:03:35,417
¡te cagaste en el caso!
52
00:03:36,792 --> 00:03:38,208
Debería de meterte
presa por eso.
53
00:03:38,333 --> 00:03:39,458
¡Vas, méteme presa!
54
00:03:39,542 --> 00:03:40,542
¡Pero no me vengas,
55
00:03:40,667 --> 00:03:42,625
no me vengas con la
mamada que hiciste esto
56
00:03:42,709 --> 00:03:44,667
por nadie más que
no sea por ti misma!
57
00:03:48,333 --> 00:03:50,291
¿A qué le tienes
tanto miedo, Estela?
58
00:03:51,208 --> 00:03:52,709
¿A ir a tu casa
y verte en el espejo
59
00:03:52,834 --> 00:03:54,291
y enfrentar tu propia vida?
60
00:03:54,375 --> 00:03:55,500
¡Ten huevos, cabrón!
61
00:03:56,291 --> 00:03:58,959
¡Quiero tus manos arriba,
hija de tu puta madre!
62
00:03:59,667 --> 00:04:01,959
Quedas detenida por obstruir
una investigación judicial.
63
00:04:05,458 --> 00:04:06,709
(música triste)
64
00:04:08,750 --> 00:04:10,125
¡Para ahí, Sandra!
65
00:04:22,709 --> 00:04:23,792
(música continúa)
66
00:04:40,583 --> 00:04:41,917
(música se desvanece)
67
00:04:45,083 --> 00:04:46,125
Juan: Ey.
68
00:05:09,250 --> 00:05:10,291
Mírame.
69
00:05:11,792 --> 00:05:12,834
No.
70
00:05:28,166 --> 00:05:29,208
(música tensa)
71
00:05:36,625 --> 00:05:37,792
(Juan gruñe)
72
00:05:42,625 --> 00:05:43,875
- Mírame.
- No.
73
00:05:49,959 --> 00:05:50,917
Mírame, carajo.
74
00:05:51,000 --> 00:05:52,542
No, nunca más.
75
00:06:06,166 --> 00:06:07,291
(Juan gime)
76
00:06:09,375 --> 00:06:10,583
Nunca más.
77
00:06:19,166 --> 00:06:20,500
(música se desvanece)
78
00:06:25,083 --> 00:06:26,291
Mírame.
79
00:06:28,375 --> 00:06:29,375
Te lo pido.
80
00:06:42,667 --> 00:06:43,959
(Juan gruñe)
81
00:06:55,125 --> 00:06:56,208
(música tensa)
82
00:07:14,041 --> 00:07:15,333
(Isabella solloza)
83
00:07:21,291 --> 00:07:22,583
(música termina)
84
00:07:25,375 --> 00:07:26,375
Estela: ¿Qué haces?
85
00:07:27,208 --> 00:07:29,125
Empacando todo esto
86
00:07:29,250 --> 00:07:30,709
para que tengas
más espacio libre
87
00:07:30,792 --> 00:07:31,875
en tu oficina de nuevo.
88
00:07:36,083 --> 00:07:38,208
Extraño llegar
y que me vayas a abrazar.
89
00:07:39,417 --> 00:07:40,417
"Extraño".
90
00:07:41,041 --> 00:07:42,250
¿Sabes qué es extraño?
91
00:07:43,417 --> 00:07:45,583
Que me digas eso cuando
llevas semanas evitándome.
92
00:07:52,083 --> 00:07:53,291
Pablo: ¿Qué? ¿Qué te pasa?
93
00:07:56,250 --> 00:07:57,583
Me peleé horrible con Sandra.
94
00:07:59,959 --> 00:08:01,041
La traicioné.
95
00:08:05,583 --> 00:08:06,667
¿Por qué?
96
00:08:09,917 --> 00:08:11,875
Estamos metidas
en un pedo gravísimo.
97
00:08:13,291 --> 00:08:14,542
Podemos perder el trabajo,
98
00:08:14,625 --> 00:08:15,834
y yo no puedo perder el trabajo,
99
00:08:16,291 --> 00:08:17,333
es lo único que me queda.
100
00:08:20,250 --> 00:08:21,291
Auch.
101
00:08:23,542 --> 00:08:24,583
Perdón.
102
00:08:25,458 --> 00:08:27,333
Perdón, la cagué, no,
no quise decir eso, no...
103
00:08:27,458 --> 00:08:28,834
- La cagué, perdóname.
- No, no, no, no, no.
104
00:08:30,125 --> 00:08:31,583
Hiciste lo correcto.
105
00:08:32,125 --> 00:08:34,792
No, de hecho llevo mucho
tiempo de no hacer lo correcto.
106
00:08:38,625 --> 00:08:40,041
Cuando pasó lo del bebé,
107
00:08:41,291 --> 00:08:43,250
le dije al doctor que ya no
quería volver a intentarlo.
108
00:08:45,250 --> 00:08:46,542
(música tensa)
109
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
¿Por qué me dices eso ahora?
110
00:08:54,333 --> 00:08:56,375
Porque no sabía cómo
lo ibas a tomar, porque...
111
00:08:57,458 --> 00:08:59,083
Ya, ¿qué importa?
Ese es mi pedo, no el tuyo.
112
00:08:59,166 --> 00:09:00,166
¿Sabes qué?
113
00:09:00,291 --> 00:09:02,000
Llévate tus
pedos fuera de esta casa,
114
00:09:02,291 --> 00:09:03,917
¡porque yo ya me cansé de esto!
115
00:09:04,000 --> 00:09:05,250
(música incrementa)
116
00:09:06,333 --> 00:09:07,917
- Pablo, espérate.
- ¡No, ya! No quiero esperar.
117
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
(música se desvanece)
118
00:09:14,125 --> 00:09:15,166
Federico: No hay ningún reporte
119
00:09:15,250 --> 00:09:17,000
de que se haya
cortado la luz en la zona.
120
00:09:18,709 --> 00:09:19,792
Alejandra: ¿Entonces?
121
00:09:20,667 --> 00:09:22,291
Alguien tuvo que quitar
la luz de la casa para entrar.
122
00:09:23,667 --> 00:09:25,458
Federico: Las cerraduras
no fueron forzadas.
123
00:09:26,333 --> 00:09:28,166
Si alguien entró,
tuvo que usar una llave.
124
00:09:31,041 --> 00:09:32,083
Eduardo.
125
00:09:33,000 --> 00:09:34,083
Él tiene llaves.
126
00:09:36,375 --> 00:09:37,917
Las rosas eran idénticas
127
00:09:38,041 --> 00:09:39,333
a las que le dieron a Beatriz.
128
00:09:39,959 --> 00:09:41,125
Primero hay que verificar
129
00:09:41,208 --> 00:09:42,750
que esas rosas
no están envenenadas.
130
00:09:42,875 --> 00:09:43,875
Alejandra: ¿Y si no?
131
00:09:44,667 --> 00:09:46,375
De cualquier manera,
ustedes tienen que hacer algo.
132
00:09:46,458 --> 00:09:48,417
Es obvio que me
querían intimidar.
133
00:09:48,834 --> 00:09:50,000
Si lo hicieron cuando
me quisieron secuestrar,
134
00:09:50,083 --> 00:09:51,500
- ¿por qué no lo harían ahorita?
- Baby.
135
00:09:51,583 --> 00:09:53,834
¿Cómo estuvo eso
de que te secuestraron?
136
00:09:56,834 --> 00:09:57,959
(música tensa)
137
00:10:00,333 --> 00:10:01,417
Hace unos días,
138
00:10:01,542 --> 00:10:03,375
me encerraron en el cuarto
de máquinas del hotel.
139
00:10:05,417 --> 00:10:07,500
Donde encontraste
los papeles de Mendoza.
140
00:10:08,000 --> 00:10:09,667
Le recuerdo que aquí
la víctima es Alejandra.
141
00:10:10,667 --> 00:10:11,875
¿Por qué no denunciaste?
142
00:10:15,875 --> 00:10:17,500
Eh, yo no, no sé...
143
00:10:23,834 --> 00:10:25,250
Eduardo me pidió
que no lo hiciera.
144
00:10:28,083 --> 00:10:30,417
Voy a dejar un par de agentes
para que vigilen la casa.
145
00:10:31,583 --> 00:10:33,333
Por ahora, es lo
único que puedo hacer.
146
00:10:44,125 --> 00:10:45,208
(música termina)
147
00:10:48,792 --> 00:10:50,000
(música triste)
148
00:11:17,208 --> 00:11:18,417
(música continúa)
149
00:11:43,875 --> 00:11:45,166
(respira agitadamente)
150
00:12:08,166 --> 00:12:09,583
(música se desvanece)
151
00:12:14,291 --> 00:12:15,709
Jacobo:
Quiero que dejes en paz a Wendy.
152
00:12:16,458 --> 00:12:17,709
A ella y al bebé.
153
00:12:19,333 --> 00:12:20,542
¿Qué es lo que en verdad quieres
154
00:12:20,667 --> 00:12:21,709
con mi esposa y con mi hijo, eh?
155
00:12:23,041 --> 00:12:24,250
Andy es mi hijo.
156
00:12:30,125 --> 00:12:31,166
Lo sé.
157
00:12:32,041 --> 00:12:34,375
A mí no me importan las
mentiras de Wendy, Andy es mío.
158
00:12:35,208 --> 00:12:36,709
Yo lo he criado, lo he amado.
159
00:12:38,291 --> 00:12:39,583
Ni por todo el oro del mundo
160
00:12:39,709 --> 00:12:40,792
te voy a entregar a mi hijo.
161
00:12:46,166 --> 00:12:47,625
Voy a pelear por ellos.
162
00:12:49,709 --> 00:12:50,959
Nadie me va a quitar a mi bebé
163
00:12:51,041 --> 00:12:52,208
para entregárselo a un asesino.
164
00:12:52,834 --> 00:12:53,917
Yo no soy un asesino.
165
00:12:54,041 --> 00:12:55,083
Ah, ¿no?
166
00:12:55,667 --> 00:12:56,750
¿Y por qué no te
preguntas qué fue
167
00:12:56,875 --> 00:12:58,083
lo que le pasó
a tu verdadera mamá?
168
00:13:00,250 --> 00:13:01,417
(música tensa)
169
00:13:01,875 --> 00:13:03,208
¿Qué quieres que recuerde?
170
00:13:04,417 --> 00:13:06,208
Ya sé que mi papá
la mató, ¿y qué?
171
00:13:07,417 --> 00:13:09,458
Que él sea un asesino
no quiere decir que yo lo sea.
172
00:13:11,458 --> 00:13:13,959
Humberto solamente
se echó la culpa para salvarte.
173
00:13:16,959 --> 00:13:18,000
¿Qué chingados?
174
00:13:19,917 --> 00:13:21,250
Que no has hecho
más que hacer mierda
175
00:13:21,333 --> 00:13:23,166
a todas las personas que
alguna vez te han amado.
176
00:13:24,417 --> 00:13:26,208
¿Tú crees que te voy
a entregar a mi familia?
177
00:13:27,208 --> 00:13:28,291
Pendejo.
178
00:13:44,166 --> 00:13:45,458
(música se desvanece)
179
00:13:45,542 --> 00:13:47,291
Esto ya es
un reverendo desmadre.
180
00:13:47,417 --> 00:13:48,792
Todavía podemos
detener a Jacobo.
181
00:13:48,917 --> 00:13:50,166
Si tú me das una
orden de captura,
182
00:13:50,291 --> 00:13:51,500
a huevo que hago que confiese.
183
00:13:51,625 --> 00:13:53,500
No vamos a hacer nada
hasta recuperar esa caja.
184
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
Yo, personalmente, me
voy a encargar de eso.
185
00:13:55,291 --> 00:13:56,291
No, eso lo puedo hacer yo.
186
00:13:56,417 --> 00:13:57,667
¡No! A partir de este momento,
187
00:13:57,792 --> 00:13:58,875
tú y Sandra están fuera.
188
00:13:58,959 --> 00:14:00,083
No, Federico, por favor.
189
00:14:00,166 --> 00:14:02,625
Voy a abrir un expediente
para darles de baja.
190
00:14:03,458 --> 00:14:05,792
No quiero que vuelvan a
poner un pie en esta fiscalía.
191
00:14:08,083 --> 00:14:09,375
(música tensa)
192
00:14:12,667 --> 00:14:13,959
(música se desvanece)
193
00:14:14,500 --> 00:14:15,834
(máquinas de hospital)
194
00:14:25,166 --> 00:14:26,458
¿Qué pasó, mi sol?
195
00:14:30,333 --> 00:14:33,125
Dice Andrés que te encontró
tirada en el piso del baño...
196
00:14:34,834 --> 00:14:35,959
llorando, mi vida.
197
00:14:37,667 --> 00:14:39,667
Nada que no
hubiera pasado antes.
198
00:14:42,500 --> 00:14:44,375
Deberías quedarte unos
días más en el hospital,
199
00:14:44,500 --> 00:14:45,875
yo me encargo de poner
seguridad para que esto...
200
00:14:46,000 --> 00:14:47,542
Quiero regresarme
al hotel con Juan.
201
00:14:56,667 --> 00:14:57,667
Por supuesto que no.
202
00:14:59,333 --> 00:15:01,125
Ese pendejo te va a terminar
matando.
203
00:15:01,834 --> 00:15:03,166
- ¿Qué no te importa, mi sol?
- No.
204
00:15:07,709 --> 00:15:08,792
A mí sí.
205
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
No te quiero ver sufrir.
206
00:15:21,208 --> 00:15:22,250
No te quiero perder.
207
00:15:25,250 --> 00:15:27,417
Tú ya hiciste todo
para perderme, papá.
208
00:15:29,875 --> 00:15:30,959
Estás enferma.
209
00:15:33,208 --> 00:15:34,583
Necesitas tratamiento.
210
00:15:36,333 --> 00:15:37,583
Sí estoy enferma.
211
00:15:39,375 --> 00:15:41,500
Estoy enferma como
todos en esta familia.
212
00:15:42,917 --> 00:15:44,417
La única diferencia es que a mí
213
00:15:44,542 --> 00:15:45,542
ya nadie puede ayudarme.
214
00:15:47,375 --> 00:15:49,166
(música aparece y desaparece)
215
00:15:50,583 --> 00:15:52,375
Federico: Dile a Asuntos
Internos que me busque.
216
00:15:52,750 --> 00:15:54,125
Yo mismo las voy a hundir.
217
00:15:54,375 --> 00:15:55,417
Alejandra: Señor fiscal.
218
00:15:57,041 --> 00:15:58,083
Te llamo luego.
219
00:15:59,458 --> 00:16:00,542
¿Tiene los resultados?
220
00:16:02,875 --> 00:16:03,875
Perfume.
221
00:16:05,500 --> 00:16:07,959
Los pétalos tenían perfume.
222
00:16:10,083 --> 00:16:11,208
No, no puede ser.
223
00:16:11,625 --> 00:16:12,750
Tiene que haber algo más.
224
00:16:12,834 --> 00:16:14,083
Ustedes mismos
revisaron mi casa.
225
00:16:14,500 --> 00:16:16,166
El lugar estaba
limpio, señorita.
226
00:16:16,917 --> 00:16:18,291
Tiene que ayudarme, por favor.
227
00:16:18,625 --> 00:16:20,458
¡Interroguen a
Eduardo, hagan algo!
228
00:16:20,583 --> 00:16:22,041
Pero si usted misma le entregó
229
00:16:22,125 --> 00:16:23,792
las llaves para que
entrara a su casa.
230
00:16:25,417 --> 00:16:28,709
Además, las flores con
perfume no son una prueba.
231
00:16:31,834 --> 00:16:32,917
¿Y la nota?
232
00:16:33,417 --> 00:16:34,375
Mire,
233
00:16:35,125 --> 00:16:36,917
eso parecía más
una carta de amor
234
00:16:37,000 --> 00:16:38,041
que una amenaza.
235
00:16:38,125 --> 00:16:40,083
Así que no voy a llamar
ni a interrogar a nadie
236
00:16:40,166 --> 00:16:41,417
por semejante estupidez.
237
00:16:42,041 --> 00:16:43,083
(música tensa)
238
00:16:46,458 --> 00:16:47,709
(música termina)
239
00:16:48,583 --> 00:16:49,667
(vibraciones)
240
00:17:02,959 --> 00:17:04,041
¿Qué pasó?
241
00:17:05,125 --> 00:17:06,166
¿Dónde estás?
242
00:17:06,291 --> 00:17:07,375
Aquí, en mi casa.
243
00:17:08,625 --> 00:17:10,208
Esperando a que vengas
por mí con la Guardia Nacional.
244
00:17:10,542 --> 00:17:11,625
No te muevas,
245
00:17:12,125 --> 00:17:13,333
voy para allá.
246
00:17:13,458 --> 00:17:14,500
(música)
247
00:17:18,208 --> 00:17:19,250
(música termina)
248
00:17:28,000 --> 00:17:29,875
¿Por qué no me dejas
en paz de una buena vez?
249
00:17:31,083 --> 00:17:33,000
Te lo voy a decir tal y como
se lo dije a ese pendejo.
250
00:17:33,959 --> 00:17:35,333
No voy a dejar que
me quiten a mi hijo.
251
00:17:37,667 --> 00:17:38,750
Andy no es tuyo.
252
00:17:39,625 --> 00:17:41,000
Te engañé porque
Beatriz me obligó.
253
00:17:41,542 --> 00:17:42,959
¿Qué más quieres
saber para dejarnos ir?
254
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Si no es hoy, va a ser mañana.
255
00:17:53,166 --> 00:17:54,667
No siempre vas a poder
evitar que me vaya de aquí.
256
00:17:56,333 --> 00:17:57,333
Hazlo.
257
00:17:57,834 --> 00:18:00,041
Y me voy a dedicar a que
cada día de tu puta vida
258
00:18:00,166 --> 00:18:01,291
sea un infierno.
259
00:18:04,083 --> 00:18:07,083
Y yo te juro que no vas
a estar vivo para verlo.
260
00:18:09,917 --> 00:18:11,000
¿Me estás amenazando?
261
00:18:12,000 --> 00:18:13,041
(música tensa)
262
00:18:13,583 --> 00:18:16,500
Andrés, no sabes
de lo que soy capaz.
263
00:18:17,542 --> 00:18:18,917
Tu mamá sí lo sabía.
264
00:18:19,917 --> 00:18:21,458
Y ya no está aquí
para que se lo preguntes.
265
00:18:29,208 --> 00:18:31,000
Después de todo,
Jacobo sí te merece.
266
00:18:35,208 --> 00:18:36,500
(música incrementa)
267
00:18:53,750 --> 00:18:55,000
(música se desvanece)
268
00:19:04,250 --> 00:19:05,333
(música triste)
269
00:19:30,917 --> 00:19:32,000
(música continúa)
270
00:20:16,000 --> 00:20:17,041
(música continúa)
271
00:20:36,834 --> 00:20:38,041
(música se desvanece)
272
00:20:38,542 --> 00:20:40,208
Tiene que ver al
psiquiatra, al terapeuta.
273
00:20:40,500 --> 00:20:41,583
Qué sé yo.
274
00:20:49,041 --> 00:20:50,166
Lo que sucedió en ese baño
275
00:20:50,250 --> 00:20:51,792
fue mucho
más grave de lo que me contaste.
276
00:20:53,750 --> 00:20:54,834
¿Me estás escuchando?
277
00:20:55,834 --> 00:20:57,625
- Sí, totalmente...
- ¿Cuándo me vas a dejar en paz?
278
00:21:00,333 --> 00:21:01,333
Los dejo solos.
279
00:21:05,208 --> 00:21:07,250
Siéntate y deja ese
pinche escándalo, ven acá.
280
00:21:07,375 --> 00:21:08,750
No vuelves a entrar a mi casa,
281
00:21:08,875 --> 00:21:10,458
ni a dejarme flores,
ni cartas de amor,
282
00:21:10,542 --> 00:21:11,667
ni ninguna de esas mamadas.
283
00:21:12,542 --> 00:21:13,709
¿De qué mierda estás hablando?
284
00:21:14,250 --> 00:21:15,333
Yo no he entrado a tu casa.
285
00:21:15,417 --> 00:21:16,583
Dame las llaves.
286
00:21:17,083 --> 00:21:18,709
No quiero volver a
saber de ti nunca más.
287
00:21:18,917 --> 00:21:20,000
Está bien.
288
00:21:21,375 --> 00:21:22,750
Yo no sé qué fue
lo que te pasó...
289
00:21:24,917 --> 00:21:26,000
pero ten cuidado.
290
00:21:26,917 --> 00:21:28,583
Tú misma te
has ganado muchos enemigos.
291
00:21:43,375 --> 00:21:44,709
(timbre)
292
00:21:46,792 --> 00:21:47,959
(timbre)
293
00:21:48,750 --> 00:21:50,333
- ¿Sí?
- Soy Jacobo.
294
00:21:51,458 --> 00:21:52,542
¿Puedo pasar?
295
00:21:53,250 --> 00:21:54,709
(timbre)
296
00:22:11,834 --> 00:22:12,834
¿Qué pasó?
297
00:22:16,917 --> 00:22:18,625
Perdón por el desmadre,
298
00:22:18,750 --> 00:22:20,291
pero no ha sido
mi mejor semana.
299
00:22:21,792 --> 00:22:23,709
¿Cómo conseguiste
la caja de mi papá?
300
00:22:30,375 --> 00:22:31,417
¿Importa?
301
00:22:34,125 --> 00:22:37,667
Ya te dije que sigo
creyendo en tu inocencia.
302
00:22:38,583 --> 00:22:39,792
Mi opinión no ha cambiado.
303
00:22:41,291 --> 00:22:42,583
A lo mejor la mía sí.
304
00:22:46,000 --> 00:22:47,291
Cuando fuiste al orfanato...
305
00:22:50,709 --> 00:22:52,542
te dijeron que yo maté
a mi mamá.
306
00:22:55,583 --> 00:22:56,709
¿Te lo dijeron?
307
00:23:00,542 --> 00:23:03,041
El director del orfanato me dijo
que había sido un accidente.
308
00:23:04,500 --> 00:23:06,000
Eras un niño, Jacobo,
309
00:23:06,125 --> 00:23:07,333
te estabas defendiendo.
310
00:23:08,000 --> 00:23:09,250
(música tensa)
311
00:23:15,500 --> 00:23:16,583
Jacobo.
312
00:23:29,959 --> 00:23:31,125
(puerta)
313
00:23:33,375 --> 00:23:34,458
(música se desvanece)
314
00:23:34,542 --> 00:23:35,750
¿Has visto a mi esposo?
315
00:23:36,208 --> 00:23:38,125
Sí, señora, salió muy temprano
con unas maletas.
316
00:23:38,625 --> 00:23:39,959
- Pídeme un taxi.
- Sí, claro.
317
00:23:42,000 --> 00:23:43,041
(música)
318
00:23:45,166 --> 00:23:46,208
Eduardo: Mi amor.
319
00:23:47,667 --> 00:23:48,875
¿Qué estás haciendo aquí?
320
00:23:49,250 --> 00:23:51,208
Voy a mi casa.
Voy a buscar a mi esposo.
321
00:23:52,542 --> 00:23:54,959
Señora Isabella, su taxi
llega en cinco minutos.
322
00:23:55,041 --> 00:23:56,625
- Cancélelo.
- No, no lo hagas.
323
00:23:57,250 --> 00:23:59,166
No vas a encerrarte
con ese pendejo.
324
00:24:00,041 --> 00:24:01,125
Ya basta, papá.
325
00:24:05,041 --> 00:24:06,125
Está bien.
326
00:24:07,709 --> 00:24:08,709
Yo te llevo.
327
00:24:09,417 --> 00:24:10,583
Voy por el auto.
328
00:24:11,625 --> 00:24:13,458
- Cancela el taxi.
- Sí, señora.
329
00:24:20,542 --> 00:24:21,667
(música termina)
330
00:24:27,417 --> 00:24:28,792
Leonor: Quizás en un par de días
331
00:24:28,917 --> 00:24:30,458
se te pase la tristeza
de no estar aquí.
332
00:24:31,750 --> 00:24:33,333
A mí, definitivamente, no.
333
00:24:35,583 --> 00:24:36,625
Quítate, por favor.
334
00:24:36,750 --> 00:24:37,834
Ni Beatriz ni nadie
335
00:24:38,458 --> 00:24:40,041
te ha dado el valor
que yo te doy.
336
00:24:44,083 --> 00:24:45,166
Te amo.
337
00:24:47,250 --> 00:24:50,208
Aunque no me lo pidas,
te voy a ayudar.
338
00:25:25,542 --> 00:25:26,667
(música tensa)
339
00:25:26,792 --> 00:25:27,792
No mames.
340
00:25:28,291 --> 00:25:30,125
No mames, ¡puta madre!
341
00:25:45,000 --> 00:25:46,625
Alejandra: Necesito que
me ayude, por favor.
342
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
Cálmese, Alejandra, cálmese.
343
00:25:49,667 --> 00:25:50,792
¿Ahora qué pasó?
344
00:25:51,166 --> 00:25:53,041
Pusieron otras
flores en el coche
345
00:25:53,750 --> 00:25:55,792
y estoy segura que esta
vez sí están envenenadas.
346
00:25:56,917 --> 00:25:58,417
Dime dónde estás para enviarte
un par de agentes.
347
00:25:58,500 --> 00:26:00,125
No, no necesito
un par de agentes,
348
00:26:01,166 --> 00:26:02,875
necesito una puta investigación.
349
00:26:03,000 --> 00:26:04,125
(música continúa)
350
00:26:05,500 --> 00:26:07,083
Yo le aseguro, señor fiscal,
351
00:26:07,166 --> 00:26:08,291
que si a mí me pasa algo,
352
00:26:09,417 --> 00:26:11,083
me voy a asegurar
de que todo México
353
00:26:11,166 --> 00:26:12,583
se entere que usted
fue el responsable.
354
00:26:13,500 --> 00:26:14,542
Voy en camino.
355
00:26:23,250 --> 00:26:24,500
(música se desvanece)
356
00:26:28,542 --> 00:26:29,959
(línea de llamada)
357
00:26:53,375 --> 00:26:54,750
(línea de llamada)
358
00:26:55,208 --> 00:26:56,250
mujer: Buenos días.
359
00:26:56,375 --> 00:26:58,208
Con el fiscal
Federico Espinoza, por favor.
360
00:26:58,291 --> 00:26:59,375
Un momento, por favor.
361
00:27:04,000 --> 00:27:05,208
(música tensa)
362
00:27:05,959 --> 00:27:07,625
Doña Leonor, venga, por favor,
363
00:27:07,750 --> 00:27:09,208
que afuera está pasando algo.
364
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
Dame un momento, por favor.
365
00:27:19,667 --> 00:27:20,834
(música continúa)
366
00:27:41,333 --> 00:27:42,542
(música termina)
367
00:27:53,583 --> 00:27:54,750
(Sandra suspira)
368
00:28:07,125 --> 00:28:08,375
¿Y ahora qué madres quieres?
369
00:28:10,125 --> 00:28:11,333
Estoy muy mal con Pablo.
370
00:28:13,458 --> 00:28:14,834
Federico me corrió y...
371
00:28:16,333 --> 00:28:17,750
perdí a mi mejor amiga.
372
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Perdón.
373
00:28:31,667 --> 00:28:32,917
Debiste dispararme.
374
00:28:34,000 --> 00:28:35,792
El mundo no necesita
personas como yo.
375
00:28:38,083 --> 00:28:39,083
¿Adónde vas?
376
00:28:41,208 --> 00:28:42,875
Federico quedó de venir por mí,
377
00:28:43,000 --> 00:28:44,041
pero nunca llegó.
378
00:28:44,500 --> 00:28:45,458
Voy a entregarme.
379
00:28:47,834 --> 00:28:49,500
¿Podrías dejar eso para después?
380
00:28:51,166 --> 00:28:52,375
Ya perdí mucho hoy.
381
00:28:56,959 --> 00:28:58,208
(música)
382
00:29:02,834 --> 00:29:03,917
Gracias.
383
00:29:06,083 --> 00:29:07,333
(música termina)
384
00:29:07,417 --> 00:29:09,375
No me preguntes por qué, pero...
385
00:29:10,625 --> 00:29:13,333
Federico estaba como que muy
inquieto por resolver el caso.
386
00:29:15,917 --> 00:29:18,208
Esto es culpa mía
y de mis pendejadas.
387
00:29:19,375 --> 00:29:21,125
Federico lo único que
quiere es embarrar a alguien.
388
00:29:22,083 --> 00:29:24,166
Lo noté ansioso
por recuperar la caja.
389
00:29:26,000 --> 00:29:27,083
¿Ansioso, cómo?
390
00:29:28,709 --> 00:29:31,250
Le propuse sacar una
orden de captura para Jacobo.
391
00:29:32,083 --> 00:29:33,750
Estaba yo dispuesta
a hacerlo confesar.
392
00:29:34,041 --> 00:29:35,083
Pero se negó.
393
00:29:35,750 --> 00:29:37,166
Estaba más
preocupado por recuperar
394
00:29:37,250 --> 00:29:38,583
la pinche caja que otra cosa.
395
00:29:42,041 --> 00:29:43,959
Ese cabrón lo único que quiere
es deshacerse
396
00:29:44,083 --> 00:29:45,709
de cualquier evidencia
que pueda incriminarlo.
397
00:29:46,709 --> 00:29:48,208
Por eso quiere
conseguir las pruebas.
398
00:29:48,291 --> 00:29:49,375
(música tensa)
399
00:29:49,458 --> 00:29:51,166
O sea, ¿tú crees que
en esa caja hay algo
400
00:29:51,250 --> 00:29:53,000
que revele su
participación en el caso?
401
00:29:54,125 --> 00:29:56,458
Lo suficiente como para
demostrar que es un corrupto...
402
00:29:57,667 --> 00:29:59,750
y que se vendió sin importarle
lo que pasó realmente.
403
00:30:00,125 --> 00:30:01,208
Claro,
404
00:30:02,417 --> 00:30:04,792
no le importa encontrar
al asesino de Beatriz.
405
00:30:06,083 --> 00:30:07,458
Por supuesto que no le importa.
406
00:30:08,417 --> 00:30:10,083
Lo que quiere es
salvarse el pellejo.
407
00:30:12,291 --> 00:30:13,375
(música se desvanece)
408
00:30:13,458 --> 00:30:14,625
Esto es una payasada.
409
00:30:15,583 --> 00:30:17,667
Por favor, encárgate antes
de que espanten más clientes.
410
00:30:21,750 --> 00:30:23,667
Federico: En cuanto tenga los
resultados de los análisis,
411
00:30:23,750 --> 00:30:25,625
yo mismo te busco
para informarte.
412
00:30:25,875 --> 00:30:26,917
¿Está bien?
413
00:30:27,625 --> 00:30:28,834
Procedan.
414
00:30:30,458 --> 00:30:31,583
Leonor: Fiscal.
415
00:30:32,333 --> 00:30:33,709
Me gustaría hablar con usted.
416
00:30:35,375 --> 00:30:36,750
Lo siento, ahora no puedo.
417
00:30:37,959 --> 00:30:39,542
Se trata de Jacobo
418
00:30:39,959 --> 00:30:41,458
y de la muerte de su madre.
419
00:30:42,291 --> 00:30:43,542
Su verdadera madre.
420
00:30:48,250 --> 00:30:50,709
Tengo en mi poder
el informe médico
421
00:30:50,792 --> 00:30:53,375
del orfanato donde
Beatriz encontró a Jacobo.
422
00:30:59,083 --> 00:31:00,125
¿Qué quiere?
423
00:31:00,583 --> 00:31:01,625
Entregárselo.
424
00:31:02,583 --> 00:31:04,041
Pero con una condición.
425
00:31:05,000 --> 00:31:06,291
Quiero que me prometa
426
00:31:07,083 --> 00:31:09,792
que va a hacer lo posible por
meter a la cárcel a ese asesino.
427
00:31:19,458 --> 00:31:20,583
(música)
428
00:31:24,375 --> 00:31:25,709
Humberto: Vas a estar bien, ¿eh?
429
00:31:26,125 --> 00:31:27,458
Voy a volver por ti,
te lo prometo.
430
00:31:28,000 --> 00:31:29,125
Sé fuerte.
431
00:31:29,500 --> 00:31:30,667
(suena: Lucha de gigantes)
432
00:31:33,709 --> 00:31:36,625
Mira, mira. Lo terminé.
433
00:31:40,834 --> 00:31:42,375
Jacobo, ya métete.
Jacobo, métete.
434
00:31:42,500 --> 00:31:43,917
- Luciana, espera. Luciana.
- Métete.
435
00:31:44,000 --> 00:31:45,375
- Dije que te metas, carajo.
- Jacobo. ¡Luciana!
436
00:31:47,166 --> 00:31:48,208
¡Luciana!
437
00:31:50,166 --> 00:31:53,250
Dime que es mentira todo
438
00:31:54,000 --> 00:31:56,208
Un sueño tonto y no más
439
00:31:56,291 --> 00:31:58,750
Me da miedo la enormidad
440
00:31:59,750 --> 00:32:01,834
Donde nadie oye mi voz
441
00:32:06,458 --> 00:32:08,125
Deja de engañar
442
00:32:08,208 --> 00:32:10,375
No quieras ocultar
443
00:32:12,375 --> 00:32:15,291
Que has pasado sin tropezar
444
00:32:18,875 --> 00:32:20,792
Monstruo de papel
445
00:32:21,333 --> 00:32:23,417
No sé contra quién voy
446
00:32:25,125 --> 00:32:28,000
¿O es que acaso
hay alguien más aquí?
447
00:32:29,375 --> 00:32:31,375
Jacobo: Yo solo quería que
se durmiera, papito.
448
00:32:32,166 --> 00:32:33,750
Yo solo quería que se durmiera.
449
00:32:34,166 --> 00:32:36,333
Yo solo quería que se durmiera.
450
00:32:40,750 --> 00:32:42,625
Yo solo quería que se durmiera.
451
00:32:45,083 --> 00:32:48,417
Deja que pasemos sin miedo
452
00:32:57,458 --> 00:32:58,959
(música se desvanece)
453
00:33:21,834 --> 00:33:23,667
Yo los dejé aquí, estoy segura.
454
00:33:26,125 --> 00:33:28,291
Federico:
¿Cerró esta oficina con llave?
455
00:33:29,333 --> 00:33:30,583
(música tensa)
456
00:33:33,959 --> 00:33:36,333
Nadie sabía que yo tenía
esos documentos aquí.
457
00:33:40,333 --> 00:33:41,375
(música termina)
458
00:33:41,458 --> 00:33:43,417
Baby, si este cabrón
hubiera querido matarte,
459
00:33:43,834 --> 00:33:45,375
lo hubiera hecho
hace rato, ¿no crees?
460
00:33:48,667 --> 00:33:49,750
Alejandra: Puede ser.
461
00:33:50,208 --> 00:33:51,291
Please.
462
00:33:51,792 --> 00:33:53,917
Tiene acceso a tu depa,
a tu coche, a todo.
463
00:34:05,125 --> 00:34:06,166
Ayúdame.
464
00:34:06,542 --> 00:34:08,041
- ¿Qué haces?
- Baja esto.
465
00:34:09,667 --> 00:34:11,208
No me voy a quedar
encerrada en este hospital.
466
00:34:11,709 --> 00:34:13,500
Tampoco me voy a
dejar intimidar.
467
00:34:16,500 --> 00:34:17,583
Vámonos.
468
00:34:17,875 --> 00:34:19,041
- Ale.
- Vámonos.
469
00:34:26,333 --> 00:34:27,375
Andrés.
470
00:34:27,834 --> 00:34:28,875
Agente.
471
00:34:33,542 --> 00:34:35,250
Al parecer no es verdad
que quería ayudar.
472
00:34:36,208 --> 00:34:37,417
Jacobo sigue libre.
473
00:34:41,083 --> 00:34:42,625
Tú pareces un hombre amable...
474
00:34:44,542 --> 00:34:45,583
tranquilo.
475
00:34:46,542 --> 00:34:48,750
Demasiado tranquilo, diría yo.
476
00:34:49,792 --> 00:34:51,041
Dime una cosa,
477
00:34:52,125 --> 00:34:54,583
¿cómo superaste que Jacobo,
siendo adoptado,
478
00:34:54,709 --> 00:34:56,125
fuera el preferido de Beatriz?
479
00:34:59,375 --> 00:35:00,542
¿Tanto te gusta, Sandra?
480
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
Tengo curiosidad.
481
00:35:05,667 --> 00:35:07,542
¿Te gusta tanto como
te gustaba mi mamá?
482
00:35:09,750 --> 00:35:10,834
(música tensa)
483
00:35:12,917 --> 00:35:14,000
Eso pensé.
484
00:35:21,458 --> 00:35:22,583
(música se desvanece)
485
00:35:54,250 --> 00:35:55,458
Si no me ves a mí,
486
00:35:56,417 --> 00:35:58,166
no vas a volver a ver
nada más en tu vida,
487
00:36:00,667 --> 00:36:02,291
(música aparece y desaparece)
488
00:36:09,542 --> 00:36:11,125
(línea de llamada)
489
00:36:13,792 --> 00:36:15,125
(vibración)
490
00:36:22,959 --> 00:36:24,166
Amor, ¿dónde estás?
491
00:36:24,458 --> 00:36:25,583
Ya tengo los boletos.
492
00:36:27,333 --> 00:36:28,667
Ya no me puedo ir con ustedes.
493
00:36:29,959 --> 00:36:31,709
Es mejor que se
mantengan lejos de mí.
494
00:36:31,792 --> 00:36:32,875
¿Qué?
495
00:36:33,500 --> 00:36:34,625
¿De qué me estás hablando?
496
00:36:35,375 --> 00:36:36,542
¿Cómo?
497
00:36:36,625 --> 00:36:37,875
No, Jacobo, no me digas esto,
498
00:36:37,959 --> 00:36:39,625
me dijiste que íbamos
a estar juntos los tres.
499
00:36:40,667 --> 00:36:41,917
Sé lo que te dije,
500
00:36:42,625 --> 00:36:43,750
pero entiéndelo,
501
00:36:44,166 --> 00:36:45,625
yo no soy bueno para nadie.
502
00:36:46,083 --> 00:36:47,125
No digas eso.
503
00:36:48,041 --> 00:36:49,625
Todo va a estar
bien, te lo prometo.
504
00:36:50,834 --> 00:36:51,917
Lo siento, Wendy.
505
00:36:52,667 --> 00:36:54,291
Jacobo, por favor. ¡Jacobo!
506
00:36:54,667 --> 00:36:55,750
Jacobo.
507
00:36:57,667 --> 00:36:59,041
(música aparece y desaparece)
508
00:37:12,959 --> 00:37:14,333
Muy bien, ya estamos aquí.
509
00:37:15,333 --> 00:37:16,458
¿Qué quieres hacer?
510
00:37:17,375 --> 00:37:18,625
Lo primero es cambiar
las cerraduras
511
00:37:18,709 --> 00:37:19,834
de la casa y el coche.
512
00:37:21,709 --> 00:37:24,125
Luego, voy a poner una
caución en contra de Eduardo.
513
00:37:25,375 --> 00:37:26,583
No me importa si ese pendejo es
514
00:37:26,709 --> 00:37:28,208
o no el cabrón que
me está acosando.
515
00:37:32,875 --> 00:37:33,959
¿Quieres algo de tomar?
516
00:37:34,250 --> 00:37:35,458
Lo más fuerte que tengas.
517
00:37:36,375 --> 00:37:37,500
Todo esto es una mierda.
518
00:37:40,959 --> 00:37:42,000
Alejandra: ¿Qué es esto?
519
00:37:42,083 --> 00:37:43,750
No, espérate. Baby, espérate.
520
00:37:44,250 --> 00:37:45,250
Espérate, ¿qué tal
que esto sí...?
521
00:37:45,375 --> 00:37:46,625
No, esto no es igual.
522
00:37:47,083 --> 00:37:48,375
Bueno, al menos
no trae ninguna flor.
523
00:37:54,709 --> 00:37:55,709
¿Qué dice?
524
00:37:57,083 --> 00:38:00,333
Es el informe del orfanato
donde Beatriz sacó a...
525
00:38:04,458 --> 00:38:06,208
Jacobo Zamudio es un asesino.
526
00:38:06,875 --> 00:38:08,125
A ver. Muestra.
527
00:38:08,709 --> 00:38:09,750
Llama al canal.
528
00:38:10,250 --> 00:38:11,417
Que preparen todo.
529
00:38:11,750 --> 00:38:13,166
Vamos
a publicar otra bomba.
530
00:38:17,792 --> 00:38:19,125
(música tensa)
531
00:38:36,291 --> 00:38:37,458
(música termina)
532
00:38:38,625 --> 00:38:39,792
(música)
533
00:39:34,000 --> 00:39:35,375
(música continúa)
534
00:40:02,333 --> 00:40:03,417
(música continúa)
535
00:41:05,125 --> 00:41:06,542
(música termina)
36219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.