All language subtitles for Polen.S01E09.Yo.solo.queria.que.se.durmiera.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,792 --> 00:00:21,000 (estruendo) 2 00:00:25,125 --> 00:00:26,458 Alejandra: Gracias, amor. 3 00:00:27,417 --> 00:00:29,250 Tú también eres un gran periodista. 4 00:00:30,875 --> 00:00:32,917 Ahora toca poner en su lugar a los Zamudio. 5 00:00:33,750 --> 00:00:35,583 Bueno, y que la fiscalía debe de hacer su trabajo, 6 00:00:35,667 --> 00:00:37,083 es que me impresiona, de verdad, 7 00:00:37,166 --> 00:00:39,083 me impresiona que no den con el asesino. 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,959 Parece que están más preocupados 9 00:00:44,041 --> 00:00:45,500 en ocultar el caso que en resolverlo. 10 00:00:49,875 --> 00:00:51,041 Sí. 11 00:00:54,041 --> 00:00:55,250 A ver, espérame. 12 00:01:05,333 --> 00:01:06,417 Aguanta. 13 00:01:09,000 --> 00:01:10,041 (asiente) 14 00:01:11,333 --> 00:01:12,625 (estruendo) 15 00:01:14,458 --> 00:01:15,500 ¿Quién anda ahí? 16 00:01:20,959 --> 00:01:22,750 Acabo de escuchar ruidos en la sala. 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,250 Si no contesto, llama a la policía. 18 00:01:30,709 --> 00:01:31,917 ¿Quién anda ahí? 19 00:01:32,834 --> 00:01:34,917 ¡Contesten, puta madre! ¿Quién anda ahí? 20 00:01:37,542 --> 00:01:38,834 (música tensa) 21 00:01:49,542 --> 00:01:50,709 (línea de teléfono) 22 00:01:51,458 --> 00:01:53,834 Camilo. Camilo, ¿sigues ahí? 23 00:01:56,917 --> 00:01:58,125 ¿Bueno? 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,291 ¿Bueno? 25 00:01:59,417 --> 00:02:00,542 (música incrementa) 26 00:02:25,625 --> 00:02:26,625 Puta madre. 27 00:02:27,458 --> 00:02:28,750 (música se desvanece) 28 00:02:32,250 --> 00:02:33,375 (puerta) 29 00:02:38,333 --> 00:02:40,250 Empaca tus cosas y la del bebé. 30 00:02:41,000 --> 00:02:42,417 Mañana nos vamos del país. 31 00:02:43,583 --> 00:02:45,291 ¿Qué? Pero... 32 00:02:45,375 --> 00:02:46,417 ¿Por qué? 33 00:02:47,542 --> 00:02:49,667 Si nos vamos, Andrés no nos va a dejar en paz. 34 00:02:49,792 --> 00:02:50,834 Tranquila. 35 00:02:51,625 --> 00:02:52,834 Yo me encargo de él. 36 00:02:54,458 --> 00:02:55,625 Confía en mí. 37 00:02:59,458 --> 00:03:00,875 Que estemos juntos los tres... 38 00:03:02,667 --> 00:03:04,083 es lo único que quiero. 39 00:03:06,208 --> 00:03:08,083 Estela: Nada de lo que me dices me hace sentido, 40 00:03:08,166 --> 00:03:10,208 hiciste la peor pendejada de tu vida, 41 00:03:10,291 --> 00:03:11,542 ¿y todo por qué, por amor? 42 00:03:12,000 --> 00:03:13,709 Tú solamente te amas a ti misma. 43 00:03:14,166 --> 00:03:15,500 Todos los demás te valemos pito. 44 00:03:15,625 --> 00:03:17,542 Lo hice porque creo que Jacobo es inocente. 45 00:03:18,417 --> 00:03:19,583 En cambio tú, 46 00:03:20,583 --> 00:03:22,959 tú me traicionaste por salvarte el pellejo a ti. 47 00:03:23,041 --> 00:03:25,333 ¡Para salvarnos a las dos, pendeja! 48 00:03:26,000 --> 00:03:28,834 Por tus idioteces, Federico está a punto de jodernos. 49 00:03:30,000 --> 00:03:31,750 Tú eras la amante de la víctima, 50 00:03:31,834 --> 00:03:33,333 te cogiste al sospechoso, 51 00:03:33,417 --> 00:03:35,417 ¡te cagaste en el caso! 52 00:03:36,792 --> 00:03:38,208 Debería de meterte presa por eso. 53 00:03:38,333 --> 00:03:39,458 ¡Vas, méteme presa! 54 00:03:39,542 --> 00:03:40,542 ¡Pero no me vengas, 55 00:03:40,667 --> 00:03:42,625 no me vengas con la mamada que hiciste esto 56 00:03:42,709 --> 00:03:44,667 por nadie más que no sea por ti misma! 57 00:03:48,333 --> 00:03:50,291 ¿A qué le tienes tanto miedo, Estela? 58 00:03:51,208 --> 00:03:52,709 ¿A ir a tu casa y verte en el espejo 59 00:03:52,834 --> 00:03:54,291 y enfrentar tu propia vida? 60 00:03:54,375 --> 00:03:55,500 ¡Ten huevos, cabrón! 61 00:03:56,291 --> 00:03:58,959 ¡Quiero tus manos arriba, hija de tu puta madre! 62 00:03:59,667 --> 00:04:01,959 Quedas detenida por obstruir una investigación judicial. 63 00:04:05,458 --> 00:04:06,709 (música triste) 64 00:04:08,750 --> 00:04:10,125 ¡Para ahí, Sandra! 65 00:04:22,709 --> 00:04:23,792 (música continúa) 66 00:04:40,583 --> 00:04:41,917 (música se desvanece) 67 00:04:45,083 --> 00:04:46,125 Juan: Ey. 68 00:05:09,250 --> 00:05:10,291 Mírame. 69 00:05:11,792 --> 00:05:12,834 No. 70 00:05:28,166 --> 00:05:29,208 (música tensa) 71 00:05:36,625 --> 00:05:37,792 (Juan gruñe) 72 00:05:42,625 --> 00:05:43,875 - Mírame. - No. 73 00:05:49,959 --> 00:05:50,917 Mírame, carajo. 74 00:05:51,000 --> 00:05:52,542 No, nunca más. 75 00:06:06,166 --> 00:06:07,291 (Juan gime) 76 00:06:09,375 --> 00:06:10,583 Nunca más. 77 00:06:19,166 --> 00:06:20,500 (música se desvanece) 78 00:06:25,083 --> 00:06:26,291 Mírame. 79 00:06:28,375 --> 00:06:29,375 Te lo pido. 80 00:06:42,667 --> 00:06:43,959 (Juan gruñe) 81 00:06:55,125 --> 00:06:56,208 (música tensa) 82 00:07:14,041 --> 00:07:15,333 (Isabella solloza) 83 00:07:21,291 --> 00:07:22,583 (música termina) 84 00:07:25,375 --> 00:07:26,375 Estela: ¿Qué haces? 85 00:07:27,208 --> 00:07:29,125 Empacando todo esto 86 00:07:29,250 --> 00:07:30,709 para que tengas más espacio libre 87 00:07:30,792 --> 00:07:31,875 en tu oficina de nuevo. 88 00:07:36,083 --> 00:07:38,208 Extraño llegar y que me vayas a abrazar. 89 00:07:39,417 --> 00:07:40,417 "Extraño". 90 00:07:41,041 --> 00:07:42,250 ¿Sabes qué es extraño? 91 00:07:43,417 --> 00:07:45,583 Que me digas eso cuando llevas semanas evitándome. 92 00:07:52,083 --> 00:07:53,291 Pablo: ¿Qué? ¿Qué te pasa? 93 00:07:56,250 --> 00:07:57,583 Me peleé horrible con Sandra. 94 00:07:59,959 --> 00:08:01,041 La traicioné. 95 00:08:05,583 --> 00:08:06,667 ¿Por qué? 96 00:08:09,917 --> 00:08:11,875 Estamos metidas en un pedo gravísimo. 97 00:08:13,291 --> 00:08:14,542 Podemos perder el trabajo, 98 00:08:14,625 --> 00:08:15,834 y yo no puedo perder el trabajo, 99 00:08:16,291 --> 00:08:17,333 es lo único que me queda. 100 00:08:20,250 --> 00:08:21,291 Auch. 101 00:08:23,542 --> 00:08:24,583 Perdón. 102 00:08:25,458 --> 00:08:27,333 Perdón, la cagué, no, no quise decir eso, no... 103 00:08:27,458 --> 00:08:28,834 - La cagué, perdóname. - No, no, no, no, no. 104 00:08:30,125 --> 00:08:31,583 Hiciste lo correcto. 105 00:08:32,125 --> 00:08:34,792 No, de hecho llevo mucho tiempo de no hacer lo correcto. 106 00:08:38,625 --> 00:08:40,041 Cuando pasó lo del bebé, 107 00:08:41,291 --> 00:08:43,250 le dije al doctor que ya no quería volver a intentarlo. 108 00:08:45,250 --> 00:08:46,542 (música tensa) 109 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 ¿Por qué me dices eso ahora? 110 00:08:54,333 --> 00:08:56,375 Porque no sabía cómo lo ibas a tomar, porque... 111 00:08:57,458 --> 00:08:59,083 Ya, ¿qué importa? Ese es mi pedo, no el tuyo. 112 00:08:59,166 --> 00:09:00,166 ¿Sabes qué? 113 00:09:00,291 --> 00:09:02,000 Llévate tus pedos fuera de esta casa, 114 00:09:02,291 --> 00:09:03,917 ¡porque yo ya me cansé de esto! 115 00:09:04,000 --> 00:09:05,250 (música incrementa) 116 00:09:06,333 --> 00:09:07,917 - Pablo, espérate. - ¡No, ya! No quiero esperar. 117 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 (música se desvanece) 118 00:09:14,125 --> 00:09:15,166 Federico: No hay ningún reporte 119 00:09:15,250 --> 00:09:17,000 de que se haya cortado la luz en la zona. 120 00:09:18,709 --> 00:09:19,792 Alejandra: ¿Entonces? 121 00:09:20,667 --> 00:09:22,291 Alguien tuvo que quitar la luz de la casa para entrar. 122 00:09:23,667 --> 00:09:25,458 Federico: Las cerraduras no fueron forzadas. 123 00:09:26,333 --> 00:09:28,166 Si alguien entró, tuvo que usar una llave. 124 00:09:31,041 --> 00:09:32,083 Eduardo. 125 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 Él tiene llaves. 126 00:09:36,375 --> 00:09:37,917 Las rosas eran idénticas 127 00:09:38,041 --> 00:09:39,333 a las que le dieron a Beatriz. 128 00:09:39,959 --> 00:09:41,125 Primero hay que verificar 129 00:09:41,208 --> 00:09:42,750 que esas rosas no están envenenadas. 130 00:09:42,875 --> 00:09:43,875 Alejandra: ¿Y si no? 131 00:09:44,667 --> 00:09:46,375 De cualquier manera, ustedes tienen que hacer algo. 132 00:09:46,458 --> 00:09:48,417 Es obvio que me querían intimidar. 133 00:09:48,834 --> 00:09:50,000 Si lo hicieron cuando me quisieron secuestrar, 134 00:09:50,083 --> 00:09:51,500 - ¿por qué no lo harían ahorita? - Baby. 135 00:09:51,583 --> 00:09:53,834 ¿Cómo estuvo eso de que te secuestraron? 136 00:09:56,834 --> 00:09:57,959 (música tensa) 137 00:10:00,333 --> 00:10:01,417 Hace unos días, 138 00:10:01,542 --> 00:10:03,375 me encerraron en el cuarto de máquinas del hotel. 139 00:10:05,417 --> 00:10:07,500 Donde encontraste los papeles de Mendoza. 140 00:10:08,000 --> 00:10:09,667 Le recuerdo que aquí la víctima es Alejandra. 141 00:10:10,667 --> 00:10:11,875 ¿Por qué no denunciaste? 142 00:10:15,875 --> 00:10:17,500 Eh, yo no, no sé... 143 00:10:23,834 --> 00:10:25,250 Eduardo me pidió que no lo hiciera. 144 00:10:28,083 --> 00:10:30,417 Voy a dejar un par de agentes para que vigilen la casa. 145 00:10:31,583 --> 00:10:33,333 Por ahora, es lo único que puedo hacer. 146 00:10:44,125 --> 00:10:45,208 (música termina) 147 00:10:48,792 --> 00:10:50,000 (música triste) 148 00:11:17,208 --> 00:11:18,417 (música continúa) 149 00:11:43,875 --> 00:11:45,166 (respira agitadamente) 150 00:12:08,166 --> 00:12:09,583 (música se desvanece) 151 00:12:14,291 --> 00:12:15,709 Jacobo: Quiero que dejes en paz a Wendy. 152 00:12:16,458 --> 00:12:17,709 A ella y al bebé. 153 00:12:19,333 --> 00:12:20,542 ¿Qué es lo que en verdad quieres 154 00:12:20,667 --> 00:12:21,709 con mi esposa y con mi hijo, eh? 155 00:12:23,041 --> 00:12:24,250 Andy es mi hijo. 156 00:12:30,125 --> 00:12:31,166 Lo sé. 157 00:12:32,041 --> 00:12:34,375 A mí no me importan las mentiras de Wendy, Andy es mío. 158 00:12:35,208 --> 00:12:36,709 Yo lo he criado, lo he amado. 159 00:12:38,291 --> 00:12:39,583 Ni por todo el oro del mundo 160 00:12:39,709 --> 00:12:40,792 te voy a entregar a mi hijo. 161 00:12:46,166 --> 00:12:47,625 Voy a pelear por ellos. 162 00:12:49,709 --> 00:12:50,959 Nadie me va a quitar a mi bebé 163 00:12:51,041 --> 00:12:52,208 para entregárselo a un asesino. 164 00:12:52,834 --> 00:12:53,917 Yo no soy un asesino. 165 00:12:54,041 --> 00:12:55,083 Ah, ¿no? 166 00:12:55,667 --> 00:12:56,750 ¿Y por qué no te preguntas qué fue 167 00:12:56,875 --> 00:12:58,083 lo que le pasó a tu verdadera mamá? 168 00:13:00,250 --> 00:13:01,417 (música tensa) 169 00:13:01,875 --> 00:13:03,208 ¿Qué quieres que recuerde? 170 00:13:04,417 --> 00:13:06,208 Ya sé que mi papá la mató, ¿y qué? 171 00:13:07,417 --> 00:13:09,458 Que él sea un asesino no quiere decir que yo lo sea. 172 00:13:11,458 --> 00:13:13,959 Humberto solamente se echó la culpa para salvarte. 173 00:13:16,959 --> 00:13:18,000 ¿Qué chingados? 174 00:13:19,917 --> 00:13:21,250 Que no has hecho más que hacer mierda 175 00:13:21,333 --> 00:13:23,166 a todas las personas que alguna vez te han amado. 176 00:13:24,417 --> 00:13:26,208 ¿Tú crees que te voy a entregar a mi familia? 177 00:13:27,208 --> 00:13:28,291 Pendejo. 178 00:13:44,166 --> 00:13:45,458 (música se desvanece) 179 00:13:45,542 --> 00:13:47,291 Esto ya es un reverendo desmadre. 180 00:13:47,417 --> 00:13:48,792 Todavía podemos detener a Jacobo. 181 00:13:48,917 --> 00:13:50,166 Si tú me das una orden de captura, 182 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 a huevo que hago que confiese. 183 00:13:51,625 --> 00:13:53,500 No vamos a hacer nada hasta recuperar esa caja. 184 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 Yo, personalmente, me voy a encargar de eso. 185 00:13:55,291 --> 00:13:56,291 No, eso lo puedo hacer yo. 186 00:13:56,417 --> 00:13:57,667 ¡No! A partir de este momento, 187 00:13:57,792 --> 00:13:58,875 tú y Sandra están fuera. 188 00:13:58,959 --> 00:14:00,083 No, Federico, por favor. 189 00:14:00,166 --> 00:14:02,625 Voy a abrir un expediente para darles de baja. 190 00:14:03,458 --> 00:14:05,792 No quiero que vuelvan a poner un pie en esta fiscalía. 191 00:14:08,083 --> 00:14:09,375 (música tensa) 192 00:14:12,667 --> 00:14:13,959 (música se desvanece) 193 00:14:14,500 --> 00:14:15,834 (máquinas de hospital) 194 00:14:25,166 --> 00:14:26,458 ¿Qué pasó, mi sol? 195 00:14:30,333 --> 00:14:33,125 Dice Andrés que te encontró tirada en el piso del baño... 196 00:14:34,834 --> 00:14:35,959 llorando, mi vida. 197 00:14:37,667 --> 00:14:39,667 Nada que no hubiera pasado antes. 198 00:14:42,500 --> 00:14:44,375 Deberías quedarte unos días más en el hospital, 199 00:14:44,500 --> 00:14:45,875 yo me encargo de poner seguridad para que esto... 200 00:14:46,000 --> 00:14:47,542 Quiero regresarme al hotel con Juan. 201 00:14:56,667 --> 00:14:57,667 Por supuesto que no. 202 00:14:59,333 --> 00:15:01,125 Ese pendejo te va a terminar matando. 203 00:15:01,834 --> 00:15:03,166 - ¿Qué no te importa, mi sol? - No. 204 00:15:07,709 --> 00:15:08,792 A mí sí. 205 00:15:12,083 --> 00:15:13,458 No te quiero ver sufrir. 206 00:15:21,208 --> 00:15:22,250 No te quiero perder. 207 00:15:25,250 --> 00:15:27,417 Tú ya hiciste todo para perderme, papá. 208 00:15:29,875 --> 00:15:30,959 Estás enferma. 209 00:15:33,208 --> 00:15:34,583 Necesitas tratamiento. 210 00:15:36,333 --> 00:15:37,583 Sí estoy enferma. 211 00:15:39,375 --> 00:15:41,500 Estoy enferma como todos en esta familia. 212 00:15:42,917 --> 00:15:44,417 La única diferencia es que a mí 213 00:15:44,542 --> 00:15:45,542 ya nadie puede ayudarme. 214 00:15:47,375 --> 00:15:49,166 (música aparece y desaparece) 215 00:15:50,583 --> 00:15:52,375 Federico: Dile a Asuntos Internos que me busque. 216 00:15:52,750 --> 00:15:54,125 Yo mismo las voy a hundir. 217 00:15:54,375 --> 00:15:55,417 Alejandra: Señor fiscal. 218 00:15:57,041 --> 00:15:58,083 Te llamo luego. 219 00:15:59,458 --> 00:16:00,542 ¿Tiene los resultados? 220 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 Perfume. 221 00:16:05,500 --> 00:16:07,959 Los pétalos tenían perfume. 222 00:16:10,083 --> 00:16:11,208 No, no puede ser. 223 00:16:11,625 --> 00:16:12,750 Tiene que haber algo más. 224 00:16:12,834 --> 00:16:14,083 Ustedes mismos revisaron mi casa. 225 00:16:14,500 --> 00:16:16,166 El lugar estaba limpio, señorita. 226 00:16:16,917 --> 00:16:18,291 Tiene que ayudarme, por favor. 227 00:16:18,625 --> 00:16:20,458 ¡Interroguen a Eduardo, hagan algo! 228 00:16:20,583 --> 00:16:22,041 Pero si usted misma le entregó 229 00:16:22,125 --> 00:16:23,792 las llaves para que entrara a su casa. 230 00:16:25,417 --> 00:16:28,709 Además, las flores con perfume no son una prueba. 231 00:16:31,834 --> 00:16:32,917 ¿Y la nota? 232 00:16:33,417 --> 00:16:34,375 Mire, 233 00:16:35,125 --> 00:16:36,917 eso parecía más una carta de amor 234 00:16:37,000 --> 00:16:38,041 que una amenaza. 235 00:16:38,125 --> 00:16:40,083 Así que no voy a llamar ni a interrogar a nadie 236 00:16:40,166 --> 00:16:41,417 por semejante estupidez. 237 00:16:42,041 --> 00:16:43,083 (música tensa) 238 00:16:46,458 --> 00:16:47,709 (música termina) 239 00:16:48,583 --> 00:16:49,667 (vibraciones) 240 00:17:02,959 --> 00:17:04,041 ¿Qué pasó? 241 00:17:05,125 --> 00:17:06,166 ¿Dónde estás? 242 00:17:06,291 --> 00:17:07,375 Aquí, en mi casa. 243 00:17:08,625 --> 00:17:10,208 Esperando a que vengas por mí con la Guardia Nacional. 244 00:17:10,542 --> 00:17:11,625 No te muevas, 245 00:17:12,125 --> 00:17:13,333 voy para allá. 246 00:17:13,458 --> 00:17:14,500 (música) 247 00:17:18,208 --> 00:17:19,250 (música termina) 248 00:17:28,000 --> 00:17:29,875 ¿Por qué no me dejas en paz de una buena vez? 249 00:17:31,083 --> 00:17:33,000 Te lo voy a decir tal y como se lo dije a ese pendejo. 250 00:17:33,959 --> 00:17:35,333 No voy a dejar que me quiten a mi hijo. 251 00:17:37,667 --> 00:17:38,750 Andy no es tuyo. 252 00:17:39,625 --> 00:17:41,000 Te engañé porque Beatriz me obligó. 253 00:17:41,542 --> 00:17:42,959 ¿Qué más quieres saber para dejarnos ir? 254 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 Si no es hoy, va a ser mañana. 255 00:17:53,166 --> 00:17:54,667 No siempre vas a poder evitar que me vaya de aquí. 256 00:17:56,333 --> 00:17:57,333 Hazlo. 257 00:17:57,834 --> 00:18:00,041 Y me voy a dedicar a que cada día de tu puta vida 258 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 sea un infierno. 259 00:18:04,083 --> 00:18:07,083 Y yo te juro que no vas a estar vivo para verlo. 260 00:18:09,917 --> 00:18:11,000 ¿Me estás amenazando? 261 00:18:12,000 --> 00:18:13,041 (música tensa) 262 00:18:13,583 --> 00:18:16,500 Andrés, no sabes de lo que soy capaz. 263 00:18:17,542 --> 00:18:18,917 Tu mamá sí lo sabía. 264 00:18:19,917 --> 00:18:21,458 Y ya no está aquí para que se lo preguntes. 265 00:18:29,208 --> 00:18:31,000 Después de todo, Jacobo sí te merece. 266 00:18:35,208 --> 00:18:36,500 (música incrementa) 267 00:18:53,750 --> 00:18:55,000 (música se desvanece) 268 00:19:04,250 --> 00:19:05,333 (música triste) 269 00:19:30,917 --> 00:19:32,000 (música continúa) 270 00:20:16,000 --> 00:20:17,041 (música continúa) 271 00:20:36,834 --> 00:20:38,041 (música se desvanece) 272 00:20:38,542 --> 00:20:40,208 Tiene que ver al psiquiatra, al terapeuta. 273 00:20:40,500 --> 00:20:41,583 Qué sé yo. 274 00:20:49,041 --> 00:20:50,166 Lo que sucedió en ese baño 275 00:20:50,250 --> 00:20:51,792 fue mucho más grave de lo que me contaste. 276 00:20:53,750 --> 00:20:54,834 ¿Me estás escuchando? 277 00:20:55,834 --> 00:20:57,625 - Sí, totalmente... - ¿Cuándo me vas a dejar en paz? 278 00:21:00,333 --> 00:21:01,333 Los dejo solos. 279 00:21:05,208 --> 00:21:07,250 Siéntate y deja ese pinche escándalo, ven acá. 280 00:21:07,375 --> 00:21:08,750 No vuelves a entrar a mi casa, 281 00:21:08,875 --> 00:21:10,458 ni a dejarme flores, ni cartas de amor, 282 00:21:10,542 --> 00:21:11,667 ni ninguna de esas mamadas. 283 00:21:12,542 --> 00:21:13,709 ¿De qué mierda estás hablando? 284 00:21:14,250 --> 00:21:15,333 Yo no he entrado a tu casa. 285 00:21:15,417 --> 00:21:16,583 Dame las llaves. 286 00:21:17,083 --> 00:21:18,709 No quiero volver a saber de ti nunca más. 287 00:21:18,917 --> 00:21:20,000 Está bien. 288 00:21:21,375 --> 00:21:22,750 Yo no sé qué fue lo que te pasó... 289 00:21:24,917 --> 00:21:26,000 pero ten cuidado. 290 00:21:26,917 --> 00:21:28,583 Tú misma te has ganado muchos enemigos. 291 00:21:43,375 --> 00:21:44,709 (timbre) 292 00:21:46,792 --> 00:21:47,959 (timbre) 293 00:21:48,750 --> 00:21:50,333 - ¿Sí? - Soy Jacobo. 294 00:21:51,458 --> 00:21:52,542 ¿Puedo pasar? 295 00:21:53,250 --> 00:21:54,709 (timbre) 296 00:22:11,834 --> 00:22:12,834 ¿Qué pasó? 297 00:22:16,917 --> 00:22:18,625 Perdón por el desmadre, 298 00:22:18,750 --> 00:22:20,291 pero no ha sido mi mejor semana. 299 00:22:21,792 --> 00:22:23,709 ¿Cómo conseguiste la caja de mi papá? 300 00:22:30,375 --> 00:22:31,417 ¿Importa? 301 00:22:34,125 --> 00:22:37,667 Ya te dije que sigo creyendo en tu inocencia. 302 00:22:38,583 --> 00:22:39,792 Mi opinión no ha cambiado. 303 00:22:41,291 --> 00:22:42,583 A lo mejor la mía sí. 304 00:22:46,000 --> 00:22:47,291 Cuando fuiste al orfanato... 305 00:22:50,709 --> 00:22:52,542 te dijeron que yo maté a mi mamá. 306 00:22:55,583 --> 00:22:56,709 ¿Te lo dijeron? 307 00:23:00,542 --> 00:23:03,041 El director del orfanato me dijo que había sido un accidente. 308 00:23:04,500 --> 00:23:06,000 Eras un niño, Jacobo, 309 00:23:06,125 --> 00:23:07,333 te estabas defendiendo. 310 00:23:08,000 --> 00:23:09,250 (música tensa) 311 00:23:15,500 --> 00:23:16,583 Jacobo. 312 00:23:29,959 --> 00:23:31,125 (puerta) 313 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 (música se desvanece) 314 00:23:34,542 --> 00:23:35,750 ¿Has visto a mi esposo? 315 00:23:36,208 --> 00:23:38,125 Sí, señora, salió muy temprano con unas maletas. 316 00:23:38,625 --> 00:23:39,959 - Pídeme un taxi. - Sí, claro. 317 00:23:42,000 --> 00:23:43,041 (música) 318 00:23:45,166 --> 00:23:46,208 Eduardo: Mi amor. 319 00:23:47,667 --> 00:23:48,875 ¿Qué estás haciendo aquí? 320 00:23:49,250 --> 00:23:51,208 Voy a mi casa. Voy a buscar a mi esposo. 321 00:23:52,542 --> 00:23:54,959 Señora Isabella, su taxi llega en cinco minutos. 322 00:23:55,041 --> 00:23:56,625 - Cancélelo. - No, no lo hagas. 323 00:23:57,250 --> 00:23:59,166 No vas a encerrarte con ese pendejo. 324 00:24:00,041 --> 00:24:01,125 Ya basta, papá. 325 00:24:05,041 --> 00:24:06,125 Está bien. 326 00:24:07,709 --> 00:24:08,709 Yo te llevo. 327 00:24:09,417 --> 00:24:10,583 Voy por el auto. 328 00:24:11,625 --> 00:24:13,458 - Cancela el taxi. - Sí, señora. 329 00:24:20,542 --> 00:24:21,667 (música termina) 330 00:24:27,417 --> 00:24:28,792 Leonor: Quizás en un par de días 331 00:24:28,917 --> 00:24:30,458 se te pase la tristeza de no estar aquí. 332 00:24:31,750 --> 00:24:33,333 A mí, definitivamente, no. 333 00:24:35,583 --> 00:24:36,625 Quítate, por favor. 334 00:24:36,750 --> 00:24:37,834 Ni Beatriz ni nadie 335 00:24:38,458 --> 00:24:40,041 te ha dado el valor que yo te doy. 336 00:24:44,083 --> 00:24:45,166 Te amo. 337 00:24:47,250 --> 00:24:50,208 Aunque no me lo pidas, te voy a ayudar. 338 00:25:25,542 --> 00:25:26,667 (música tensa) 339 00:25:26,792 --> 00:25:27,792 No mames. 340 00:25:28,291 --> 00:25:30,125 No mames, ¡puta madre! 341 00:25:45,000 --> 00:25:46,625 Alejandra: Necesito que me ayude, por favor. 342 00:25:47,166 --> 00:25:49,000 Cálmese, Alejandra, cálmese. 343 00:25:49,667 --> 00:25:50,792 ¿Ahora qué pasó? 344 00:25:51,166 --> 00:25:53,041 Pusieron otras flores en el coche 345 00:25:53,750 --> 00:25:55,792 y estoy segura que esta vez sí están envenenadas. 346 00:25:56,917 --> 00:25:58,417 Dime dónde estás para enviarte un par de agentes. 347 00:25:58,500 --> 00:26:00,125 No, no necesito un par de agentes, 348 00:26:01,166 --> 00:26:02,875 necesito una puta investigación. 349 00:26:03,000 --> 00:26:04,125 (música continúa) 350 00:26:05,500 --> 00:26:07,083 Yo le aseguro, señor fiscal, 351 00:26:07,166 --> 00:26:08,291 que si a mí me pasa algo, 352 00:26:09,417 --> 00:26:11,083 me voy a asegurar de que todo México 353 00:26:11,166 --> 00:26:12,583 se entere que usted fue el responsable. 354 00:26:13,500 --> 00:26:14,542 Voy en camino. 355 00:26:23,250 --> 00:26:24,500 (música se desvanece) 356 00:26:28,542 --> 00:26:29,959 (línea de llamada) 357 00:26:53,375 --> 00:26:54,750 (línea de llamada) 358 00:26:55,208 --> 00:26:56,250 mujer: Buenos días. 359 00:26:56,375 --> 00:26:58,208 Con el fiscal Federico Espinoza, por favor. 360 00:26:58,291 --> 00:26:59,375 Un momento, por favor. 361 00:27:04,000 --> 00:27:05,208 (música tensa) 362 00:27:05,959 --> 00:27:07,625 Doña Leonor, venga, por favor, 363 00:27:07,750 --> 00:27:09,208 que afuera está pasando algo. 364 00:27:10,083 --> 00:27:11,291 Dame un momento, por favor. 365 00:27:19,667 --> 00:27:20,834 (música continúa) 366 00:27:41,333 --> 00:27:42,542 (música termina) 367 00:27:53,583 --> 00:27:54,750 (Sandra suspira) 368 00:28:07,125 --> 00:28:08,375 ¿Y ahora qué madres quieres? 369 00:28:10,125 --> 00:28:11,333 Estoy muy mal con Pablo. 370 00:28:13,458 --> 00:28:14,834 Federico me corrió y... 371 00:28:16,333 --> 00:28:17,750 perdí a mi mejor amiga. 372 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Perdón. 373 00:28:31,667 --> 00:28:32,917 Debiste dispararme. 374 00:28:34,000 --> 00:28:35,792 El mundo no necesita personas como yo. 375 00:28:38,083 --> 00:28:39,083 ¿Adónde vas? 376 00:28:41,208 --> 00:28:42,875 Federico quedó de venir por mí, 377 00:28:43,000 --> 00:28:44,041 pero nunca llegó. 378 00:28:44,500 --> 00:28:45,458 Voy a entregarme. 379 00:28:47,834 --> 00:28:49,500 ¿Podrías dejar eso para después? 380 00:28:51,166 --> 00:28:52,375 Ya perdí mucho hoy. 381 00:28:56,959 --> 00:28:58,208 (música) 382 00:29:02,834 --> 00:29:03,917 Gracias. 383 00:29:06,083 --> 00:29:07,333 (música termina) 384 00:29:07,417 --> 00:29:09,375 No me preguntes por qué, pero... 385 00:29:10,625 --> 00:29:13,333 Federico estaba como que muy inquieto por resolver el caso. 386 00:29:15,917 --> 00:29:18,208 Esto es culpa mía y de mis pendejadas. 387 00:29:19,375 --> 00:29:21,125 Federico lo único que quiere es embarrar a alguien. 388 00:29:22,083 --> 00:29:24,166 Lo noté ansioso por recuperar la caja. 389 00:29:26,000 --> 00:29:27,083 ¿Ansioso, cómo? 390 00:29:28,709 --> 00:29:31,250 Le propuse sacar una orden de captura para Jacobo. 391 00:29:32,083 --> 00:29:33,750 Estaba yo dispuesta a hacerlo confesar. 392 00:29:34,041 --> 00:29:35,083 Pero se negó. 393 00:29:35,750 --> 00:29:37,166 Estaba más preocupado por recuperar 394 00:29:37,250 --> 00:29:38,583 la pinche caja que otra cosa. 395 00:29:42,041 --> 00:29:43,959 Ese cabrón lo único que quiere es deshacerse 396 00:29:44,083 --> 00:29:45,709 de cualquier evidencia que pueda incriminarlo. 397 00:29:46,709 --> 00:29:48,208 Por eso quiere conseguir las pruebas. 398 00:29:48,291 --> 00:29:49,375 (música tensa) 399 00:29:49,458 --> 00:29:51,166 O sea, ¿tú crees que en esa caja hay algo 400 00:29:51,250 --> 00:29:53,000 que revele su participación en el caso? 401 00:29:54,125 --> 00:29:56,458 Lo suficiente como para demostrar que es un corrupto... 402 00:29:57,667 --> 00:29:59,750 y que se vendió sin importarle lo que pasó realmente. 403 00:30:00,125 --> 00:30:01,208 Claro, 404 00:30:02,417 --> 00:30:04,792 no le importa encontrar al asesino de Beatriz. 405 00:30:06,083 --> 00:30:07,458 Por supuesto que no le importa. 406 00:30:08,417 --> 00:30:10,083 Lo que quiere es salvarse el pellejo. 407 00:30:12,291 --> 00:30:13,375 (música se desvanece) 408 00:30:13,458 --> 00:30:14,625 Esto es una payasada. 409 00:30:15,583 --> 00:30:17,667 Por favor, encárgate antes de que espanten más clientes. 410 00:30:21,750 --> 00:30:23,667 Federico: En cuanto tenga los resultados de los análisis, 411 00:30:23,750 --> 00:30:25,625 yo mismo te busco para informarte. 412 00:30:25,875 --> 00:30:26,917 ¿Está bien? 413 00:30:27,625 --> 00:30:28,834 Procedan. 414 00:30:30,458 --> 00:30:31,583 Leonor: Fiscal. 415 00:30:32,333 --> 00:30:33,709 Me gustaría hablar con usted. 416 00:30:35,375 --> 00:30:36,750 Lo siento, ahora no puedo. 417 00:30:37,959 --> 00:30:39,542 Se trata de Jacobo 418 00:30:39,959 --> 00:30:41,458 y de la muerte de su madre. 419 00:30:42,291 --> 00:30:43,542 Su verdadera madre. 420 00:30:48,250 --> 00:30:50,709 Tengo en mi poder el informe médico 421 00:30:50,792 --> 00:30:53,375 del orfanato donde Beatriz encontró a Jacobo. 422 00:30:59,083 --> 00:31:00,125 ¿Qué quiere? 423 00:31:00,583 --> 00:31:01,625 Entregárselo. 424 00:31:02,583 --> 00:31:04,041 Pero con una condición. 425 00:31:05,000 --> 00:31:06,291 Quiero que me prometa 426 00:31:07,083 --> 00:31:09,792 que va a hacer lo posible por meter a la cárcel a ese asesino. 427 00:31:19,458 --> 00:31:20,583 (música) 428 00:31:24,375 --> 00:31:25,709 Humberto: Vas a estar bien, ¿eh? 429 00:31:26,125 --> 00:31:27,458 Voy a volver por ti, te lo prometo. 430 00:31:28,000 --> 00:31:29,125 Sé fuerte. 431 00:31:29,500 --> 00:31:30,667 (suena: Lucha de gigantes) 432 00:31:33,709 --> 00:31:36,625 Mira, mira. Lo terminé. 433 00:31:40,834 --> 00:31:42,375 Jacobo, ya métete. Jacobo, métete. 434 00:31:42,500 --> 00:31:43,917 - Luciana, espera. Luciana. - Métete. 435 00:31:44,000 --> 00:31:45,375 - Dije que te metas, carajo. - Jacobo. ¡Luciana! 436 00:31:47,166 --> 00:31:48,208 ¡Luciana! 437 00:31:50,166 --> 00:31:53,250 Dime que es mentira todo 438 00:31:54,000 --> 00:31:56,208 Un sueño tonto y no más 439 00:31:56,291 --> 00:31:58,750 Me da miedo la enormidad 440 00:31:59,750 --> 00:32:01,834 Donde nadie oye mi voz 441 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 Deja de engañar 442 00:32:08,208 --> 00:32:10,375 No quieras ocultar 443 00:32:12,375 --> 00:32:15,291 Que has pasado sin tropezar 444 00:32:18,875 --> 00:32:20,792 Monstruo de papel 445 00:32:21,333 --> 00:32:23,417 No sé contra quién voy 446 00:32:25,125 --> 00:32:28,000 ¿O es que acaso hay alguien más aquí? 447 00:32:29,375 --> 00:32:31,375 Jacobo: Yo solo quería que se durmiera, papito. 448 00:32:32,166 --> 00:32:33,750 Yo solo quería que se durmiera. 449 00:32:34,166 --> 00:32:36,333 Yo solo quería que se durmiera. 450 00:32:40,750 --> 00:32:42,625 Yo solo quería que se durmiera. 451 00:32:45,083 --> 00:32:48,417 Deja que pasemos sin miedo 452 00:32:57,458 --> 00:32:58,959 (música se desvanece) 453 00:33:21,834 --> 00:33:23,667 Yo los dejé aquí, estoy segura. 454 00:33:26,125 --> 00:33:28,291 Federico: ¿Cerró esta oficina con llave? 455 00:33:29,333 --> 00:33:30,583 (música tensa) 456 00:33:33,959 --> 00:33:36,333 Nadie sabía que yo tenía esos documentos aquí. 457 00:33:40,333 --> 00:33:41,375 (música termina) 458 00:33:41,458 --> 00:33:43,417 Baby, si este cabrón hubiera querido matarte, 459 00:33:43,834 --> 00:33:45,375 lo hubiera hecho hace rato, ¿no crees? 460 00:33:48,667 --> 00:33:49,750 Alejandra: Puede ser. 461 00:33:50,208 --> 00:33:51,291 Please. 462 00:33:51,792 --> 00:33:53,917 Tiene acceso a tu depa, a tu coche, a todo. 463 00:34:05,125 --> 00:34:06,166 Ayúdame. 464 00:34:06,542 --> 00:34:08,041 - ¿Qué haces? - Baja esto. 465 00:34:09,667 --> 00:34:11,208 No me voy a quedar encerrada en este hospital. 466 00:34:11,709 --> 00:34:13,500 Tampoco me voy a dejar intimidar. 467 00:34:16,500 --> 00:34:17,583 Vámonos. 468 00:34:17,875 --> 00:34:19,041 - Ale. - Vámonos. 469 00:34:26,333 --> 00:34:27,375 Andrés. 470 00:34:27,834 --> 00:34:28,875 Agente. 471 00:34:33,542 --> 00:34:35,250 Al parecer no es verdad que quería ayudar. 472 00:34:36,208 --> 00:34:37,417 Jacobo sigue libre. 473 00:34:41,083 --> 00:34:42,625 Tú pareces un hombre amable... 474 00:34:44,542 --> 00:34:45,583 tranquilo. 475 00:34:46,542 --> 00:34:48,750 Demasiado tranquilo, diría yo. 476 00:34:49,792 --> 00:34:51,041 Dime una cosa, 477 00:34:52,125 --> 00:34:54,583 ¿cómo superaste que Jacobo, siendo adoptado, 478 00:34:54,709 --> 00:34:56,125 fuera el preferido de Beatriz? 479 00:34:59,375 --> 00:35:00,542 ¿Tanto te gusta, Sandra? 480 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 Tengo curiosidad. 481 00:35:05,667 --> 00:35:07,542 ¿Te gusta tanto como te gustaba mi mamá? 482 00:35:09,750 --> 00:35:10,834 (música tensa) 483 00:35:12,917 --> 00:35:14,000 Eso pensé. 484 00:35:21,458 --> 00:35:22,583 (música se desvanece) 485 00:35:54,250 --> 00:35:55,458 Si no me ves a mí, 486 00:35:56,417 --> 00:35:58,166 no vas a volver a ver nada más en tu vida, 487 00:36:00,667 --> 00:36:02,291 (música aparece y desaparece) 488 00:36:09,542 --> 00:36:11,125 (línea de llamada) 489 00:36:13,792 --> 00:36:15,125 (vibración) 490 00:36:22,959 --> 00:36:24,166 Amor, ¿dónde estás? 491 00:36:24,458 --> 00:36:25,583 Ya tengo los boletos. 492 00:36:27,333 --> 00:36:28,667 Ya no me puedo ir con ustedes. 493 00:36:29,959 --> 00:36:31,709 Es mejor que se mantengan lejos de mí. 494 00:36:31,792 --> 00:36:32,875 ¿Qué? 495 00:36:33,500 --> 00:36:34,625 ¿De qué me estás hablando? 496 00:36:35,375 --> 00:36:36,542 ¿Cómo? 497 00:36:36,625 --> 00:36:37,875 No, Jacobo, no me digas esto, 498 00:36:37,959 --> 00:36:39,625 me dijiste que íbamos a estar juntos los tres. 499 00:36:40,667 --> 00:36:41,917 Sé lo que te dije, 500 00:36:42,625 --> 00:36:43,750 pero entiéndelo, 501 00:36:44,166 --> 00:36:45,625 yo no soy bueno para nadie. 502 00:36:46,083 --> 00:36:47,125 No digas eso. 503 00:36:48,041 --> 00:36:49,625 Todo va a estar bien, te lo prometo. 504 00:36:50,834 --> 00:36:51,917 Lo siento, Wendy. 505 00:36:52,667 --> 00:36:54,291 Jacobo, por favor. ¡Jacobo! 506 00:36:54,667 --> 00:36:55,750 Jacobo. 507 00:36:57,667 --> 00:36:59,041 (música aparece y desaparece) 508 00:37:12,959 --> 00:37:14,333 Muy bien, ya estamos aquí. 509 00:37:15,333 --> 00:37:16,458 ¿Qué quieres hacer? 510 00:37:17,375 --> 00:37:18,625 Lo primero es cambiar las cerraduras 511 00:37:18,709 --> 00:37:19,834 de la casa y el coche. 512 00:37:21,709 --> 00:37:24,125 Luego, voy a poner una caución en contra de Eduardo. 513 00:37:25,375 --> 00:37:26,583 No me importa si ese pendejo es 514 00:37:26,709 --> 00:37:28,208 o no el cabrón que me está acosando. 515 00:37:32,875 --> 00:37:33,959 ¿Quieres algo de tomar? 516 00:37:34,250 --> 00:37:35,458 Lo más fuerte que tengas. 517 00:37:36,375 --> 00:37:37,500 Todo esto es una mierda. 518 00:37:40,959 --> 00:37:42,000 Alejandra: ¿Qué es esto? 519 00:37:42,083 --> 00:37:43,750 No, espérate. Baby, espérate. 520 00:37:44,250 --> 00:37:45,250 Espérate, ¿qué tal que esto sí...? 521 00:37:45,375 --> 00:37:46,625 No, esto no es igual. 522 00:37:47,083 --> 00:37:48,375 Bueno, al menos no trae ninguna flor. 523 00:37:54,709 --> 00:37:55,709 ¿Qué dice? 524 00:37:57,083 --> 00:38:00,333 Es el informe del orfanato donde Beatriz sacó a... 525 00:38:04,458 --> 00:38:06,208 Jacobo Zamudio es un asesino. 526 00:38:06,875 --> 00:38:08,125 A ver. Muestra. 527 00:38:08,709 --> 00:38:09,750 Llama al canal. 528 00:38:10,250 --> 00:38:11,417 Que preparen todo. 529 00:38:11,750 --> 00:38:13,166 Vamos a publicar otra bomba. 530 00:38:17,792 --> 00:38:19,125 (música tensa) 531 00:38:36,291 --> 00:38:37,458 (música termina) 532 00:38:38,625 --> 00:38:39,792 (música) 533 00:39:34,000 --> 00:39:35,375 (música continúa) 534 00:40:02,333 --> 00:40:03,417 (música continúa) 535 00:41:05,125 --> 00:41:06,542 (música termina) 36219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.