All language subtitles for Polen.S01E07.La.amante.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,375 --> 00:00:20,500 Joven. 2 00:00:23,291 --> 00:00:25,250 Hola, ¿me traes mi coche, porfa? 3 00:00:39,792 --> 00:00:41,625 (línea en espera) 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,375 (música tensa) 5 00:00:49,667 --> 00:00:51,000 Sandra, ¿dónde estás? 6 00:00:51,792 --> 00:00:53,625 Federico te quiere de vuelta en el caso, háblame. 7 00:01:12,166 --> 00:01:13,709 (Estela suspira) 8 00:01:17,875 --> 00:01:19,458 (sonidos de cámara) 9 00:01:25,000 --> 00:01:26,291 (música continúa) 10 00:01:42,917 --> 00:01:44,667 (música continúa) 11 00:02:24,750 --> 00:02:26,959 (música incrementa) 12 00:02:33,250 --> 00:02:34,542 (música se desvanece) 13 00:02:39,291 --> 00:02:40,500 hombre: ¿Qué pasó, mijo? 14 00:02:42,625 --> 00:02:44,250 Te dije que un poquito nada más. 15 00:02:49,458 --> 00:02:50,625 Jacobo. 16 00:02:51,959 --> 00:02:53,291 Mijo, reacciona. 17 00:02:54,125 --> 00:02:55,750 (sirenas de policía) 18 00:02:57,750 --> 00:02:59,917 Necesito que vayas a tu recámara y no salgas de ahí. 19 00:03:01,125 --> 00:03:02,208 ¡Vete! 20 00:03:02,291 --> 00:03:03,750 (estruendo) 21 00:03:06,834 --> 00:03:08,333 (música distorsionada) 22 00:03:12,291 --> 00:03:13,959 (sirenas de policía) 23 00:03:24,333 --> 00:03:27,000 Doctor Fuentes: Un trauma así puede bloquear la memoria. 24 00:03:28,125 --> 00:03:30,041 ¿Cómo supieron que él había matado a su madre? 25 00:03:31,500 --> 00:03:33,458 Jacobo comenzó a tener pesadillas, 26 00:03:34,500 --> 00:03:36,709 y decidí tratarlo para revivir el momento. 27 00:03:37,083 --> 00:03:38,834 ¿Entonces sí pudo recordarlo todo? 28 00:03:38,917 --> 00:03:41,333 No. Cuando la señora Zamudio lo adoptó, 29 00:03:42,500 --> 00:03:44,709 se negó a seguir con el tratamiento. 30 00:03:46,333 --> 00:03:48,041 ¿Beatriz sabía lo que estaba pasando con él? 31 00:03:48,166 --> 00:03:49,375 Sí, yo se lo dije. 32 00:03:49,959 --> 00:03:51,959 Y le di un informe con todos los detalles. 33 00:03:53,375 --> 00:03:55,250 ¿Y la policía, qué? 34 00:03:58,667 --> 00:04:00,333 Jacobo era un niño maltratado. 35 00:04:00,917 --> 00:04:02,375 Lo único que quería era escapar. 36 00:04:11,875 --> 00:04:13,250 (la detiene) 37 00:04:15,208 --> 00:04:16,792 Nuestra noche todavía no termina. 38 00:04:18,166 --> 00:04:19,250 Isabella: Lo disfrutaste. 39 00:04:24,750 --> 00:04:26,375 Eres una puta deliciosa. 40 00:04:26,709 --> 00:04:28,041 (Isabella gime) 41 00:04:28,375 --> 00:04:29,709 Mi puta favorita. 42 00:04:32,208 --> 00:04:33,625 (gimen) 43 00:04:42,917 --> 00:04:44,500 No quiero ser tu puta favorita. 44 00:04:45,583 --> 00:04:47,417 Quiero ser tu única puta. 45 00:04:55,250 --> 00:04:57,375 (sirenas de policía) 46 00:05:05,792 --> 00:05:06,875 (susurra) Puta madre. 47 00:05:15,792 --> 00:05:17,166 ¿Qué carajos quieren? 48 00:05:18,125 --> 00:05:19,917 Nos tiene que acompañar a la fiscalía. 49 00:05:20,875 --> 00:05:22,000 Isabella: ¿Qué pasó? 50 00:05:22,750 --> 00:05:25,000 Su esposo, que nos tiene que responder unas preguntas 51 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 sobre la muerte de su madre. 52 00:05:26,917 --> 00:05:28,291 (música tensa) 53 00:05:33,417 --> 00:05:34,959 (vibraciones) 54 00:05:44,458 --> 00:05:45,625 (susurra) Ay, lo siento. 55 00:05:48,125 --> 00:05:49,834 Estela: Es la tercera vez que te llamo. 56 00:05:49,959 --> 00:05:51,500 Urge que vengas a la fiscalía. 57 00:05:52,458 --> 00:05:53,542 Me voy. 58 00:05:53,625 --> 00:05:55,000 ¿De qué me estás hablando? 59 00:05:55,250 --> 00:05:56,417 Sandra: Tenías razón. 60 00:05:56,500 --> 00:05:57,834 Esto es demasiado para mí. 61 00:05:59,959 --> 00:06:01,125 Me equivoqué otra vez. 62 00:06:01,458 --> 00:06:03,583 Güey, tu plan funcionó. 63 00:06:04,333 --> 00:06:05,834 Mendoza se robó la carpeta que dejamos 64 00:06:05,917 --> 00:06:07,083 con los expedientes falsos. 65 00:06:07,166 --> 00:06:08,291 ¿Juan, el abogado? 66 00:06:09,041 --> 00:06:10,458 Lo interrogo y me lanzo a verte. 67 00:06:10,542 --> 00:06:12,125 No hagas ninguna estupidez, por favor. 68 00:06:12,667 --> 00:06:14,083 (música tensa) 69 00:06:16,667 --> 00:06:18,208 ¡Tú metiste a Juan en todo esto! 70 00:06:18,333 --> 00:06:19,625 Andrés: Tú dijiste que ya no te importaba. 71 00:06:19,709 --> 00:06:21,041 Es mi marido. 72 00:06:21,166 --> 00:06:22,417 Tu marido que hace lo que se le pega la gana contigo, 73 00:06:22,500 --> 00:06:23,875 - ¿qué no entiendes? - Papá. 74 00:06:24,125 --> 00:06:25,417 (Isabella llora) 75 00:06:26,333 --> 00:06:27,709 Tú y yo sabemos que él no lo hizo. 76 00:06:31,792 --> 00:06:33,291 (música continúa) 77 00:06:44,166 --> 00:06:45,458 (música termina) 78 00:06:45,834 --> 00:06:46,875 (alarma) 79 00:06:59,041 --> 00:07:00,208 Está bien, 80 00:07:01,208 --> 00:07:02,333 no lo puedo negar, 81 00:07:03,291 --> 00:07:04,583 yo me robé esa carpeta. 82 00:07:08,041 --> 00:07:09,917 Alguien me está chantajeando. 83 00:07:10,542 --> 00:07:12,041 Yo no soy un asesino. 84 00:07:13,875 --> 00:07:15,792 Pero tengo cosas que esconder, como todos. 85 00:07:15,875 --> 00:07:17,750 Ah, pues soy toda oídos. 86 00:07:24,417 --> 00:07:27,291 En algún momento tuve que solucionar situaciones 87 00:07:27,375 --> 00:07:29,333 de la empresa, que le interesaban a Beatriz. 88 00:07:31,750 --> 00:07:32,875 Habla. 89 00:07:37,333 --> 00:07:40,333 Después de su flamante conferencia de prensa... 90 00:07:42,750 --> 00:07:44,458 empecé a recibir estos mensajes. 91 00:07:46,709 --> 00:07:48,250 (música tensa) 92 00:07:54,291 --> 00:07:55,583 ¿Qué eran esos papeles? 93 00:07:56,458 --> 00:07:57,583 Pruebas. 94 00:07:58,458 --> 00:08:00,250 Negocios que cerramos con Beatriz. 95 00:08:01,625 --> 00:08:03,917 Los quemé y los tiré al cuarto de máquinas, 96 00:08:04,041 --> 00:08:05,709 pero evidentemente alguien los encontró. 97 00:08:07,083 --> 00:08:09,333 ¿Alguien más sabe de la existencia de estos documentos? 98 00:08:11,166 --> 00:08:13,709 Beatriz y mi esposa, Isabella. 99 00:08:14,250 --> 00:08:15,959 Pero ella no mandó esos mensajes. 100 00:08:16,834 --> 00:08:18,208 ¿Por qué estás tan seguro de eso? 101 00:08:19,500 --> 00:08:21,792 Porque es mi esposa. La conozco. 102 00:08:23,834 --> 00:08:26,375 ¿Eso, o toda esta mierda de estos mensajes 103 00:08:26,458 --> 00:08:28,458 es puro teatrito para desviar la atención? 104 00:08:29,041 --> 00:08:30,500 Si no me creen, 105 00:08:31,458 --> 00:08:32,792 hagan una acusación formal. 106 00:08:36,291 --> 00:08:38,458 Federico: Investiga de dónde salieron esos mensajes. 107 00:08:39,291 --> 00:08:41,750 Y averigua si la carpeta de expedientes falsos 108 00:08:41,834 --> 00:08:43,417 sigue donde dice que la dejó. 109 00:08:44,125 --> 00:08:45,250 Estela: Sí, señor. 110 00:08:45,959 --> 00:08:47,083 (alarma) 111 00:08:55,875 --> 00:08:57,625 (música se desvanece) 112 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Isabella: ¿Por qué sigues aquí? 113 00:09:02,667 --> 00:09:03,750 Ven. 114 00:09:15,333 --> 00:09:16,917 Hace mucho que no hablamos tú y yo. 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,083 Lo sabían. 116 00:09:20,792 --> 00:09:22,625 Tú y papá, y nunca me dijeron nada. 117 00:09:30,125 --> 00:09:31,333 Tú eres más fuerte que yo. 118 00:09:34,083 --> 00:09:35,750 Tú pudiste hacer algo que yo nunca pude. 119 00:09:37,375 --> 00:09:38,709 Revelártele a Beatriz Zamudio. 120 00:09:42,542 --> 00:09:45,125 Solaparle las amantes a mi papá era mi venganza. 121 00:09:46,000 --> 00:09:47,500 Pero hasta en eso me ganó Beatriz. 122 00:09:47,750 --> 00:09:48,959 Ella siempre lo supo. 123 00:09:50,375 --> 00:09:52,375 ¿Y tú vas a seguir solapándole eso a Juan? 124 00:09:52,709 --> 00:09:53,959 (música tensa) 125 00:10:01,125 --> 00:10:03,959 No sé si eso sea algo contra lo que pueda rebelarme. 126 00:10:09,542 --> 00:10:11,125 (música termina) 127 00:10:22,834 --> 00:10:24,125 Juan: ¿Qué haces aquí? 128 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 Vine a ver qué estaba pasando. 129 00:10:30,709 --> 00:10:31,834 ¿Tú? 130 00:10:32,959 --> 00:10:34,792 Una lamentable confusión. 131 00:10:35,792 --> 00:10:37,583 Afortunadamente ya aclaramos las cosas. 132 00:10:40,542 --> 00:10:42,000 ¿Te llevo y me cuentas? 133 00:10:42,750 --> 00:10:43,834 Sí. 134 00:10:43,917 --> 00:10:45,500 - No tenemos nada que hacer. - Bien. 135 00:10:46,375 --> 00:10:47,875 - Buenas noches. - Buenas noches. 136 00:10:47,959 --> 00:10:49,083 Buenas noches. 137 00:10:54,583 --> 00:10:56,583 (música aparece y desaparece) 138 00:11:04,333 --> 00:11:06,291 Sandra: Por eso Jacobo regresó una semana antes, 139 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 porque le hablaron del reclusorio. 140 00:11:10,625 --> 00:11:12,583 Al final, su padre quería que supiera la verdad. 141 00:11:14,208 --> 00:11:15,375 Fuerte motivo. 142 00:11:17,667 --> 00:11:19,583 Y las flores fueron la oportunidad. 143 00:11:21,792 --> 00:11:23,750 Entonces, Mendoza tenía razón. 144 00:11:26,625 --> 00:11:27,709 Tal vez. 145 00:11:29,125 --> 00:11:30,917 Cuando salimos del interrogatorio, 146 00:11:31,792 --> 00:11:33,458 Jacobo estaba en la fiscalía 147 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 y se fue con Mendoza. 148 00:11:36,458 --> 00:11:38,125 Sandra: ¿Por qué Jacobo sabía que Juan estaba ahí? 149 00:11:39,709 --> 00:11:40,792 Estela: No sé. 150 00:11:42,041 --> 00:11:43,834 Tal vez alguien de la familia le dijo. 151 00:11:54,166 --> 00:11:55,250 O tal vez... 152 00:11:56,542 --> 00:11:59,625 Jacobo es el que ha estado chantajeando a Juan. 153 00:12:01,291 --> 00:12:03,083 Y por eso sabía que lo estaban interrogando. 154 00:12:04,875 --> 00:12:06,375 Tenemos que hacer que confiese. 155 00:12:08,208 --> 00:12:09,542 Yo no puedo hacer eso. 156 00:12:11,333 --> 00:12:12,417 ¿Por qué? 157 00:12:19,250 --> 00:12:21,917 Por eso dijiste que te equivocaste otra vez. 158 00:12:23,291 --> 00:12:25,583 No mames, Sandra, no me digas que te estás cogiendo a Jacobo. 159 00:12:27,667 --> 00:12:29,041 No nada más me lo cogí. 160 00:12:30,750 --> 00:12:32,000 Creí en él. 161 00:12:32,083 --> 00:12:33,458 (música tensa) 162 00:12:33,542 --> 00:12:35,500 Lo descarté como sospechoso. 163 00:12:38,583 --> 00:12:39,709 La cagué. 164 00:12:41,542 --> 00:12:42,709 Federico tenía razón, 165 00:12:42,834 --> 00:12:44,834 tú tenías razón, siempre la cago, todos tenían razón. 166 00:12:44,917 --> 00:12:46,208 Tú no te vas a ir de aquí, Sandra. 167 00:12:46,709 --> 00:12:48,125 Federico no se va a enterar 168 00:12:48,208 --> 00:12:50,458 y yo te voy a ayudar a arreglar tu puto cagadero. 169 00:12:51,542 --> 00:12:53,041 No voy a ser capaz de verlo a la cara. 170 00:12:57,458 --> 00:12:59,417 Finge que todo está bien entre ustedes dos. 171 00:13:00,250 --> 00:13:02,000 Aprovecha esta situación a tu favor 172 00:13:02,083 --> 00:13:03,291 y averigua si fue Jacobo 173 00:13:03,417 --> 00:13:04,709 el que chantajeó a Mendoza. 174 00:13:09,500 --> 00:13:10,667 (música termina) 175 00:13:12,917 --> 00:13:14,625 Juan: Aunque es difícil de creer... 176 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 pero no puedo imaginar quién tuvo las agallas. 177 00:13:21,667 --> 00:13:23,125 (música) 178 00:13:24,083 --> 00:13:25,458 ¿Y si no fue alguien de la familia? 179 00:13:30,750 --> 00:13:33,250 Yo quemé esos papeles. Y los tiré. 180 00:13:34,583 --> 00:13:36,000 Quien sea que los haya encontrado, 181 00:13:36,083 --> 00:13:37,709 tiene acceso total al hotel. 182 00:13:39,542 --> 00:13:40,625 Lo sé. 183 00:14:00,792 --> 00:14:02,250 Mi mamá tenía un amante. 184 00:14:04,166 --> 00:14:05,500 Él le dio ese anillo. 185 00:14:09,250 --> 00:14:11,792 Juan, ese cabrón 186 00:14:12,625 --> 00:14:15,125 es al único que la fiscalía no tiene en la mira. 187 00:14:17,000 --> 00:14:18,166 ¿Y quién es? 188 00:14:18,625 --> 00:14:20,083 (música continúa) 189 00:14:21,041 --> 00:14:23,166 Hablé con la dueña de la joyería donde lo hicieron, 190 00:14:24,125 --> 00:14:25,625 pero para que me digan quién lo hizo... 191 00:14:27,333 --> 00:14:28,625 necesito una orden judicial. 192 00:14:32,000 --> 00:14:33,375 Demostrar que es mío. 193 00:14:35,375 --> 00:14:37,000 Por eso estabas en la fiscalía. 194 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 Necesito ayuda. 195 00:14:46,250 --> 00:14:48,542 Lo de la orden judicial queda descartado. 196 00:14:49,500 --> 00:14:51,542 No trabajo en el gobierno, no te la puedo conseguir. 197 00:14:54,834 --> 00:14:56,875 Pero sí podemos demostrar que el anillo es tuyo. 198 00:14:58,709 --> 00:15:00,875 Beatriz dejó todo a tu nombre, Jacobo. 199 00:15:02,709 --> 00:15:04,250 Tú eres su único heredero. 200 00:15:04,667 --> 00:15:05,875 (música tensa) 201 00:15:19,166 --> 00:15:20,417 (música termina) 202 00:15:32,375 --> 00:15:34,166 Bien, ¿qué tenemos? 203 00:15:35,583 --> 00:15:36,667 Como era obvio, 204 00:15:37,125 --> 00:15:38,667 cuando llegaron los agentes ya no había expedientes. 205 00:15:39,166 --> 00:15:41,125 Todo es un desmadre alrededor del hotel. 206 00:15:42,083 --> 00:15:43,208 ¿Y los mensajes? 207 00:15:46,875 --> 00:15:48,500 Fueron enviados desde un celular, 208 00:15:48,875 --> 00:15:50,917 pero ya no ha emitido ninguna señal. 209 00:15:57,083 --> 00:15:58,959 Quiero que interroguen a Isabella Luján. 210 00:16:11,083 --> 00:16:12,583 (música tranquila) 211 00:16:16,208 --> 00:16:17,291 Bueno. 212 00:16:18,917 --> 00:16:20,333 Ahora sí, ya que estamos todos, 213 00:16:20,417 --> 00:16:21,792 podemos ir pasando al despacho. 214 00:16:23,083 --> 00:16:24,792 Me sorprende lo fácil y rápido 215 00:16:24,917 --> 00:16:26,375 que te deshiciste de la fiscalía. 216 00:16:27,250 --> 00:16:28,500 Yo no maté a Beatriz. 217 00:16:29,417 --> 00:16:30,667 Pero eso tú ya lo sabías. 218 00:16:31,041 --> 00:16:32,166 Ay, por Dios. 219 00:16:33,458 --> 00:16:34,625 Los espero arriba. 220 00:16:36,000 --> 00:16:37,291 (música tensa) 221 00:16:51,291 --> 00:16:53,667 Aunque la fiscalía no ha cerrado la investigación, 222 00:16:54,834 --> 00:16:56,667 no veo motivos para seguir esperando. 223 00:16:57,959 --> 00:16:59,500 Le pedí al notario Martínez, 224 00:16:59,625 --> 00:17:01,917 al igual que a los investigadores y al señor fiscal 225 00:17:02,000 --> 00:17:03,917 que nos acompañen para que sirvan de testigos 226 00:17:04,000 --> 00:17:05,208 y den fe de los hechos. 227 00:17:07,333 --> 00:17:09,458 Aquí tengo el testamento de Beatriz. 228 00:17:10,959 --> 00:17:12,625 Y aunque técnicamente no hace falta 229 00:17:12,709 --> 00:17:13,917 que todos estén presentes, 230 00:17:14,000 --> 00:17:16,542 decidí reunirlos para que no haya malos entendidos. 231 00:17:19,583 --> 00:17:20,750 Va a ser rápido. 232 00:17:21,166 --> 00:17:22,375 No te preocupes. 233 00:17:37,000 --> 00:17:38,875 "Yo, Beatriz Zamudio Tenorio, 234 00:17:39,667 --> 00:17:41,417 en pleno uso de mis facultades... 235 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 declaro que todos mis bienes 236 00:17:48,667 --> 00:17:50,625 sean heredados sin exclusiones... 237 00:17:56,041 --> 00:17:58,417 a mi hijo Jacobo Zamudio Tenorio". 238 00:17:58,542 --> 00:17:59,625 Isabella: ¿Qué? 239 00:17:59,709 --> 00:18:01,583 "Esto incluye el Consorcio Zamudio, 240 00:18:02,125 --> 00:18:03,500 los hoteles Prestigio, 241 00:18:03,875 --> 00:18:05,709 mis joyas, cuentas bancarias, 242 00:18:06,709 --> 00:18:09,041 y cada una de las cosas de valor que tuve en vida.". 243 00:18:09,125 --> 00:18:10,208 Déjame ver eso. 244 00:18:11,083 --> 00:18:12,500 (música) 245 00:18:14,291 --> 00:18:15,500 Esto es una puta broma. 246 00:18:16,917 --> 00:18:18,083 ¡Cállate! 247 00:18:19,125 --> 00:18:20,792 Por favor, sal. 248 00:18:27,375 --> 00:18:28,542 Felicidades, cabrón. 249 00:18:29,542 --> 00:18:31,083 La mataste y te quedas con todo. 250 00:18:31,709 --> 00:18:32,917 Isabella: Fuiste tú. 251 00:18:33,917 --> 00:18:35,458 Tú obligaste a mi mamá a hacer todo esto. 252 00:18:36,083 --> 00:18:37,208 Isabella. 253 00:18:39,583 --> 00:18:40,709 Eduardo: ¿Querían al asesino? 254 00:18:42,875 --> 00:18:44,000 Ahí lo tienen. 255 00:18:44,375 --> 00:18:46,083 Llévenselo y lárguense de mi hotel. 256 00:18:46,208 --> 00:18:47,917 Senador, cálmese. 257 00:18:48,041 --> 00:18:49,291 (música) 258 00:18:49,417 --> 00:18:50,542 Yo no maté a mi mamá. 259 00:18:51,667 --> 00:18:52,834 Y este hotel no es tuyo. 260 00:18:54,083 --> 00:18:55,291 No quisiera hacerlo... 261 00:18:57,417 --> 00:19:00,000 pero si alguien se tiene que ir de aquí, eres tú. 262 00:19:16,917 --> 00:19:18,542 (música se desvanece) 263 00:19:18,625 --> 00:19:20,125 Discúlpate con Jacobo. 264 00:19:24,458 --> 00:19:25,625 Tú siempre lo supiste, 265 00:19:26,583 --> 00:19:27,959 solo querías conservar tu puesto. 266 00:19:29,291 --> 00:19:30,542 Si no fuera por mí, 267 00:19:31,500 --> 00:19:33,166 estaríamos igual de jodidos que tu papá. 268 00:19:34,959 --> 00:19:36,500 ¿Qué mas prueba de amor quieres? 269 00:19:38,125 --> 00:19:39,166 Yo no elegí amarte. 270 00:19:44,125 --> 00:19:45,667 Pero tampoco puedo dejar de hacerlo. 271 00:19:54,667 --> 00:19:55,875 Yo te prefiero muerta... 272 00:19:57,500 --> 00:19:58,667 que lejos de mí. 273 00:19:58,917 --> 00:20:00,375 (música tensa) 274 00:20:07,959 --> 00:20:09,333 (música termina) 275 00:20:09,417 --> 00:20:12,542 Jacobo: Las ganancias las vamos a repartir entre los tres. 276 00:20:14,000 --> 00:20:16,542 Para Isabella y para ti todo va a seguir igual. 277 00:20:19,333 --> 00:20:20,625 Pero las empresas son tuyas. 278 00:20:21,583 --> 00:20:22,834 Yo tomo las decisiones. 279 00:20:28,500 --> 00:20:30,000 No esperes que te lo agradezca. 280 00:20:32,041 --> 00:20:33,792 Tú y yo sabemos que esto no te pertenece. 281 00:20:35,917 --> 00:20:37,000 Andrés. 282 00:20:42,917 --> 00:20:44,375 Se acabaron los chantajes. 283 00:20:46,208 --> 00:20:47,667 Vamos a hacer las cosas bien. 284 00:21:00,750 --> 00:21:02,417 Federico quiere que sigamos adelante. 285 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 ¿Cuándo vas a hablar con él? 286 00:21:05,959 --> 00:21:07,750 No sé si quiero saber que él es el asesino. 287 00:21:11,166 --> 00:21:12,667 (música tensa) 288 00:21:18,792 --> 00:21:20,041 (música termina) 289 00:21:20,166 --> 00:21:21,375 (Sandra suspira) 290 00:21:22,709 --> 00:21:24,875 ¿Por qué chingados no lo mandaste al carajo? 291 00:21:28,417 --> 00:21:30,083 Todavía podemos impugnar el testamento. 292 00:21:30,792 --> 00:21:32,125 ¿Y mientras tanto qué? 293 00:21:33,834 --> 00:21:35,125 ¿Dejamos todo en sus manos? 294 00:21:37,500 --> 00:21:39,625 Si hasta para ser estúpidos hay que ser inteligentes. 295 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Yo no puedo esperar. 296 00:21:44,083 --> 00:21:45,333 Todavía cuentas con nosotros. 297 00:21:47,417 --> 00:21:49,542 Bueno, si dejas a Alejandra. 298 00:21:50,542 --> 00:21:51,834 Tú sabes que yo no puedo hacerlo. 299 00:21:53,583 --> 00:21:54,834 La prensa me ha estado jodiendo 300 00:21:54,917 --> 00:21:56,333 después de lo que pasó con Beatriz, 301 00:21:57,250 --> 00:21:59,333 y la necesito, es una cuestión de imagen. 302 00:22:02,458 --> 00:22:04,583 ¿De veras crees eso? 303 00:22:05,959 --> 00:22:08,083 Digo, eres sospechoso de la muerte de tu esposa. 304 00:22:09,458 --> 00:22:11,291 ¿Crees que estar con tu amante te va a ayudar? 305 00:22:13,375 --> 00:22:14,667 Ella trabaja en los medios. 306 00:22:15,166 --> 00:22:16,417 Si yo la dejo en este momento, 307 00:22:16,500 --> 00:22:18,041 sería enfrentar otro escándalo... 308 00:22:18,125 --> 00:22:19,291 No puedo. 309 00:22:19,375 --> 00:22:20,583 Nadie sabe que volvieron. 310 00:22:21,750 --> 00:22:23,583 Ya, por favor, deja tu crisis de los sesenta a un lado. 311 00:22:24,792 --> 00:22:27,208 Además, si te quedas sin nada, 312 00:22:28,000 --> 00:22:29,333 es ella la que te va a dejar. 313 00:22:45,625 --> 00:22:47,500 Juan se va a encargar de ordenar todo. 314 00:22:49,166 --> 00:22:51,125 Pero tu papá no puede seguir en la empresa. 315 00:22:53,166 --> 00:22:55,041 Entiendo. Es lo justo. 316 00:22:57,542 --> 00:22:59,166 Gracias por todo lo que estás haciendo. 317 00:23:00,667 --> 00:23:01,834 No tienes por qué. 318 00:23:07,625 --> 00:23:09,041 Hay algo más que te quiero decir. 319 00:23:15,333 --> 00:23:16,709 Me voy a separar de Andrés. 320 00:23:21,166 --> 00:23:22,291 Lo siento. 321 00:23:24,959 --> 00:23:26,125 Yo no. 322 00:23:26,208 --> 00:23:27,500 (música) 323 00:23:39,208 --> 00:23:40,583 Pedirte perdón me suena poco. 324 00:23:40,709 --> 00:23:41,750 (susurra) Déjalo así. 325 00:23:43,917 --> 00:23:45,375 Ya no vale la pena. 326 00:23:54,917 --> 00:23:56,291 Es la primera vez que no me alejas 327 00:23:56,375 --> 00:23:57,542 desde que regresaste. 328 00:24:02,709 --> 00:24:04,375 (música incrementa) 329 00:24:09,208 --> 00:24:10,667 (teléfono) 330 00:24:12,083 --> 00:24:13,417 (música se desvanece) 331 00:24:13,625 --> 00:24:14,792 Perdóname. 332 00:24:19,417 --> 00:24:21,000 (música continúa) 333 00:24:24,250 --> 00:24:25,291 Discúlpame. 334 00:24:28,667 --> 00:24:29,875 Me tengo que ir. 335 00:24:30,250 --> 00:24:31,291 Jacobo. 336 00:24:38,959 --> 00:24:40,583 (música incrementa) 337 00:24:41,583 --> 00:24:43,250 (respiraciones agitadas) 338 00:24:44,083 --> 00:24:45,667 (música se desvanece) 339 00:25:28,000 --> 00:25:30,333 Si crees que porque acabamos de coger me voy a disculpar, 340 00:25:30,458 --> 00:25:31,583 estás muy equivocado. 341 00:25:36,166 --> 00:25:37,208 Te voy a extrañar. 342 00:25:39,375 --> 00:25:40,542 ¿Adónde vas? 343 00:25:52,542 --> 00:25:54,083 (música tensa) 344 00:25:54,458 --> 00:25:55,750 Eres un hijo de puta. 345 00:25:57,959 --> 00:25:59,291 Sabes que no tengo opción. 346 00:26:00,875 --> 00:26:02,333 Beatriz está muerta, 347 00:26:02,917 --> 00:26:04,583 ¿ahora a quién chingados le vas a echar la culpa? 348 00:26:09,667 --> 00:26:11,000 Ya sacrifiqué demasiado. 349 00:26:13,041 --> 00:26:15,291 Por ti me cagué la vida una y otra vez. 350 00:26:16,709 --> 00:26:17,834 No, pendejo. 351 00:26:20,166 --> 00:26:22,417 El único responsable de tu mierda eres tú. 352 00:26:32,709 --> 00:26:34,000 (música se desvanece) 353 00:26:44,458 --> 00:26:45,500 Jacobo: Querías verme. 354 00:26:46,917 --> 00:26:48,208 Sandra: Quiero hablar contigo. 355 00:26:54,750 --> 00:26:56,667 No me porté bien contigo. 356 00:26:58,417 --> 00:27:00,959 Los dos queremos lo mismo, pero... 357 00:27:02,458 --> 00:27:03,792 - no debía... - ¿Qué fue lo que te hizo 358 00:27:03,917 --> 00:27:05,041 cambiar de opinión? 359 00:27:07,709 --> 00:27:08,834 Tú. 360 00:27:12,750 --> 00:27:14,208 Necesito decirte que lo siento. 361 00:27:16,291 --> 00:27:18,417 Pero ahorita no me salen las palabras. 362 00:27:20,208 --> 00:27:21,500 Por favor, que te salgan. 363 00:27:26,291 --> 00:27:28,083 Porque creo que siento lo mismo que tú. 364 00:27:30,250 --> 00:27:31,500 ¿Cómo estás tan seguro? 365 00:27:33,750 --> 00:27:34,834 Estoy aquí. 366 00:27:46,792 --> 00:27:47,917 ¿Me perdonas? 367 00:27:53,834 --> 00:27:55,000 (susurra) Te perdono. 368 00:27:57,208 --> 00:27:58,667 (música) 369 00:28:14,083 --> 00:28:15,625 (música continúa) 370 00:28:29,000 --> 00:28:30,333 (música se desvanece) 371 00:28:37,375 --> 00:28:39,083 Ya se te hizo costumbre dejarnos solos. 372 00:28:42,792 --> 00:28:43,875 Dame a mi bebé. 373 00:28:44,542 --> 00:28:45,667 Él se queda conmigo. 374 00:28:46,000 --> 00:28:48,417 Si tú quieres irte, hazlo. 375 00:28:51,667 --> 00:28:53,375 Tú no me puedes quitar a mi hijo. 376 00:28:54,500 --> 00:28:55,750 Ay, mi amor. 377 00:28:56,500 --> 00:28:58,000 ¿Cómo ves a tu mamá? 378 00:28:58,834 --> 00:29:00,792 Vamos a dar una vuelta tú y yo, porque mamá está nerviosa. 379 00:29:01,917 --> 00:29:05,667 Tiene que pensar muchas cosas acerca de la familia. 380 00:29:07,542 --> 00:29:08,792 (música tensa) 381 00:29:12,750 --> 00:29:14,375 Mi madre era una gran persona. 382 00:29:15,959 --> 00:29:17,291 Y mi esposo también lo es. 383 00:29:19,125 --> 00:29:21,250 Entonces, tampoco sabías que tu esposo 384 00:29:21,375 --> 00:29:22,709 fue chantajeado y obligado 385 00:29:22,834 --> 00:29:24,250 a robarse las pruebas de la fiscalía. 386 00:29:26,583 --> 00:29:27,959 ¿Sabes que Juan nos dijo 387 00:29:28,041 --> 00:29:30,041 que solamente ustedes tres sabían de los papeles? 388 00:29:31,041 --> 00:29:32,458 Los que están usando para chantajearlo. 389 00:29:33,208 --> 00:29:34,583 Jamás le haría daño a mi esposo. 390 00:29:36,583 --> 00:29:37,834 ¿Qué pasa, Isabella? 391 00:29:38,750 --> 00:29:40,500 ¿Tienes problemas con él? Porque... 392 00:29:41,625 --> 00:29:44,792 anoche se veían muy compenetrados. 393 00:29:47,417 --> 00:29:49,417 Cállate. No tienes idea. 394 00:29:53,125 --> 00:29:55,000 A veces el sexo no es suficiente. 395 00:29:56,500 --> 00:29:58,625 Hace falta amor, respeto. 396 00:30:00,917 --> 00:30:03,125 Apuesto a que te encantaría 397 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 que él confiara en ti como lo hacía con tu madre. 398 00:30:06,458 --> 00:30:08,083 (música tensa) 399 00:30:09,083 --> 00:30:10,750 Siempre me alegró la cercanía 400 00:30:10,875 --> 00:30:12,166 que existía entre mi mamá y Juan. 401 00:30:14,792 --> 00:30:16,083 ¿Cuándo fue la última vez 402 00:30:16,208 --> 00:30:17,750 que estuviste en el depósito del hotel? 403 00:30:19,125 --> 00:30:21,250 ¿Qué? ¿Como por qué estaría ahí? 404 00:30:23,750 --> 00:30:24,792 Eso es todo. 405 00:30:24,917 --> 00:30:27,083 Muchas gracias por tu tiempo, Isabella. 406 00:30:34,291 --> 00:30:35,917 (música incrementa) 407 00:30:39,458 --> 00:30:41,000 Tu silencio me ha costado 408 00:30:41,125 --> 00:30:42,583 más de medio millón de dólares. 409 00:30:44,792 --> 00:30:47,250 Sin contar todo lo que te he dado para salvar a tu familia. 410 00:30:48,291 --> 00:30:49,375 Wendy: ¿Por qué haces esto? 411 00:30:49,959 --> 00:30:51,166 Jacobo también es tu hijo... 412 00:30:51,291 --> 00:30:53,125 No quiero que le hables el día de mi cumpleaños. 413 00:30:53,959 --> 00:30:55,250 No quiero que lo veas. 414 00:30:57,834 --> 00:30:59,417 No pierdas el tiempo, querida. 415 00:31:00,792 --> 00:31:03,083 Ni el dinero, no vale la pena. 416 00:31:04,000 --> 00:31:06,542 Y sí, efectivamente, 417 00:31:06,625 --> 00:31:08,959 Jacobo es mi hijo y lo conozco mejor que nadie, 418 00:31:10,917 --> 00:31:12,291 y nunca te va a perdonar. 419 00:31:33,250 --> 00:31:34,625 (música tensa) 420 00:31:49,500 --> 00:31:50,917 (música continúa) 421 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 (música se desvanece) 422 00:32:28,208 --> 00:32:29,667 (música) 423 00:33:20,166 --> 00:33:21,792 (música continúa) 424 00:33:54,166 --> 00:33:55,583 (música se desvanece) 425 00:33:55,959 --> 00:33:57,375 Si tiene problemas con el esposo, 426 00:33:57,500 --> 00:33:59,125 obviamente que no nos lo va a contar. 427 00:34:00,333 --> 00:34:02,291 Que, según ella, nunca estuvo en el depósito de basura. 428 00:34:04,834 --> 00:34:05,959 Federico: No le creo. 429 00:34:07,000 --> 00:34:08,542 Yo no la descartaría, ¿eh? 430 00:34:14,041 --> 00:34:15,208 Tienes razón. 431 00:34:15,667 --> 00:34:16,750 Vamos. 432 00:34:16,834 --> 00:34:18,000 ¿Adónde? 433 00:34:18,709 --> 00:34:19,959 Revisemos a toda la gente 434 00:34:20,041 --> 00:34:21,625 que tiene acceso a esa área del hotel. 435 00:34:29,542 --> 00:34:30,834 Gracias por el dato. 436 00:34:31,166 --> 00:34:32,417 Hablamos después. 437 00:34:42,250 --> 00:34:43,709 (notificación) 438 00:34:47,917 --> 00:34:49,000 (claxon) 439 00:34:49,083 --> 00:34:50,500 Su puta madre. 440 00:34:53,500 --> 00:34:54,792 (música) 441 00:35:01,542 --> 00:35:02,875 (música se desvanece) 442 00:35:06,625 --> 00:35:08,041 (música) 443 00:35:09,291 --> 00:35:10,917 Isabella: Sé que está aquí, ¿dónde está? 444 00:35:11,208 --> 00:35:12,291 ¿De qué hablas? 445 00:35:14,083 --> 00:35:15,417 (Juan exclama) 446 00:35:16,375 --> 00:35:17,792 No me trates como si estuviera loca. 447 00:35:18,792 --> 00:35:20,333 ¿Qué? ¿Vas a revisar todo el cuarto? 448 00:35:20,875 --> 00:35:22,375 Ve, si quieres te echo una mano. Ve. 449 00:35:24,792 --> 00:35:25,917 ¿Contenta? 450 00:35:26,250 --> 00:35:27,417 ¿O quieres más? 451 00:35:29,542 --> 00:35:30,709 Juan: Yo te amo a ti. 452 00:35:31,125 --> 00:35:32,458 Isabella: No se puede amar a alguien 453 00:35:32,583 --> 00:35:33,709 que ni siquiera te gusta. 454 00:35:34,083 --> 00:35:35,291 (gemidos) 455 00:35:39,959 --> 00:35:41,500 (música continúa) 456 00:35:43,083 --> 00:35:45,375 Juan: Espero que podamos dejar todo esto en el olvido. 457 00:35:49,792 --> 00:35:53,208 Beatriz: Sé exactamente todo lo de tus negocios. 458 00:35:54,125 --> 00:35:56,000 Precisamente por esos negocios 459 00:35:57,208 --> 00:35:59,500 creo que es mejor que nos olvidemos de este episodio. 460 00:36:04,667 --> 00:36:06,291 Beatriz: (susurra) Eres un hijo de puta. 461 00:36:07,625 --> 00:36:09,250 Y voy a acabar contigo. 462 00:36:24,458 --> 00:36:25,542 Lo sabía. 463 00:36:26,041 --> 00:36:28,041 ¿Desde cuándo te estás revolcando con mi marido? 464 00:36:43,959 --> 00:36:45,417 (música continúa) 465 00:37:05,375 --> 00:37:07,166 ¿Me estás esperando, cariño? 466 00:37:14,834 --> 00:37:16,000 Puta madre. 467 00:37:18,333 --> 00:37:19,834 (música continúa) 468 00:37:22,208 --> 00:37:23,667 No, no, no, no, no, no. 469 00:37:23,750 --> 00:37:26,917 Ven. Mi amor. Mi amor. 470 00:37:30,041 --> 00:37:31,917 Ven, mi vida. Vas a estar bien. 471 00:37:32,041 --> 00:37:33,375 Vas a estar bien. 472 00:37:36,875 --> 00:37:38,166 ¡Ayúdenme! 473 00:37:38,250 --> 00:37:41,125 Vas a estar bien, mi amor. Mi amor, reacciona. 474 00:37:41,208 --> 00:37:42,792 ¡Ayuda! 475 00:37:43,625 --> 00:37:45,500 (llora) Mi amor. 476 00:37:46,667 --> 00:37:48,333 Mi amor. 477 00:37:48,417 --> 00:37:50,208 ¡Ayúdenme! 478 00:37:51,041 --> 00:37:52,667 Por favor. Mi amor. 479 00:37:52,750 --> 00:37:54,083 Mi amor, ahorita vas a estar bien. 480 00:37:54,208 --> 00:37:55,291 Vas a estar bien, mi amor. 481 00:37:55,375 --> 00:37:56,834 Mi amor, reacciona. 482 00:38:19,250 --> 00:38:20,542 (música se desvanece) 483 00:38:22,542 --> 00:38:24,583 Me siento muy bien cuando estoy contigo. 484 00:38:30,959 --> 00:38:32,542 Yo también me siento muy bien contigo. 485 00:38:50,417 --> 00:38:51,542 ¿Me das cinco minutos? 486 00:39:04,458 --> 00:39:05,625 Solo cinco. 487 00:39:13,667 --> 00:39:14,834 (música tensa) 488 00:39:56,583 --> 00:39:58,000 (música continúa) 489 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Jacobo: ¿Qué haces? 490 00:40:20,083 --> 00:40:21,125 ¿Fuiste tú? 491 00:40:25,375 --> 00:40:27,125 ¿Tú le regalaste el anillo a mi mamá? 492 00:40:27,792 --> 00:40:29,208 (música continúa) 493 00:40:30,041 --> 00:40:31,250 ¿Tú eras su amante? 494 00:40:31,917 --> 00:40:33,166 ¿Tú eras su amante? 495 00:40:35,750 --> 00:40:36,917 Sí, soy yo. 496 00:40:39,208 --> 00:40:40,834 Yo soy la persona que buscas. 497 00:40:44,667 --> 00:40:46,083 (música termina) 498 00:40:46,750 --> 00:40:48,250 (música) 499 00:41:48,417 --> 00:41:49,792 (música continúa) 500 00:42:47,917 --> 00:42:49,375 (música continúa) 501 00:43:13,000 --> 00:43:14,625 (música termina) 33942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.