All language subtitles for Polen.S01E06.Muerte.en.espiral.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,959 --> 00:00:19,208 (golpean la puerta) 2 00:00:20,375 --> 00:00:21,875 mujer: Ábreme o te saco a putazos, cabrón! 3 00:00:27,125 --> 00:00:28,208 Que abras la puta puerta, 4 00:00:28,291 --> 00:00:30,125 no te la vas a acabar, pinche escuincle. 5 00:00:32,875 --> 00:00:34,417 Ábreme, cabrón! 6 00:00:34,875 --> 00:00:36,625 ¡Que me abras la puta puerta! 7 00:00:37,625 --> 00:00:38,834 (música) 8 00:00:39,041 --> 00:00:40,417 (golpea la puerta) 9 00:00:48,166 --> 00:00:50,125 Si no me abres, te voy a sacar a putazos. 10 00:00:53,875 --> 00:00:56,500 ¡Que abras la pinche puerta! 11 00:00:58,834 --> 00:01:01,291 Ábreme la puerta o no te la vas a acabar, pinche escuincle. 12 00:01:03,709 --> 00:01:05,834 Ahora sí ya te cargó el payaso, cabrón, ¿eh? 13 00:01:05,959 --> 00:01:07,792 Vas a ver cómo te va. 14 00:01:07,875 --> 00:01:08,959 No te la vas a acabar. 15 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 (música continúa) 16 00:01:20,375 --> 00:01:21,625 (golpea la puerta) 17 00:02:01,709 --> 00:02:03,041 (música continúa) 18 00:02:21,959 --> 00:02:23,834 Luciana. ¿Luciana? 19 00:02:24,750 --> 00:02:27,625 ¿Luciana? Luciana. 20 00:02:28,041 --> 00:02:29,667 ¡Reacciona, carajo, reacciona! 21 00:02:30,083 --> 00:02:31,166 ¡Luciana! 22 00:02:37,333 --> 00:02:38,667 Todo va a estar bien, ¿ok? 23 00:02:38,792 --> 00:02:40,375 Jacobo, ¿me oíste? 24 00:02:40,667 --> 00:02:42,333 Todo va a estar bien. ¿Eh? 25 00:02:48,959 --> 00:02:50,125 (música termina) 26 00:02:59,959 --> 00:03:01,375 Beatriz: Él jamás puede enterarse 27 00:03:01,458 --> 00:03:02,792 de lo que realmente pasó esa noche. 28 00:03:03,750 --> 00:03:06,291 Y para eso, tienes que cumplir tu promesa de mantenerte lejos. 29 00:03:26,875 --> 00:03:29,125 El licenciado dijo que todo será muy sencillo 30 00:03:29,208 --> 00:03:30,750 cuando aceptes tu culpa en el juicio. 31 00:03:31,667 --> 00:03:34,667 Yo misma me encargaré de que nunca salgas de la cárcel. 32 00:03:38,208 --> 00:03:39,458 (música tensa) 33 00:03:43,667 --> 00:03:46,542 Hay que checar palabra por palabra lo que dijo la botánica. 34 00:03:48,667 --> 00:03:50,083 - Mi carro. - Sí, señor. 35 00:03:51,792 --> 00:03:54,917 Ok. Voy a hacer lo mismo con el material de los demás. 36 00:03:58,333 --> 00:03:59,917 Siento que algo se nos escapa. 37 00:04:00,041 --> 00:04:01,125 (notificación) 38 00:04:09,875 --> 00:04:11,333 Paco: Esto no va a funcionar. 39 00:04:13,208 --> 00:04:16,083 Leonor: Las cosas están donde deben estar. 40 00:04:18,625 --> 00:04:19,667 Paco: ¿Tú crees? 41 00:04:19,750 --> 00:04:20,792 (Leonor asiente) 42 00:04:23,500 --> 00:04:25,125 Jacobo ya no confía en mí. 43 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 Ya no quiere saber nada de mí. Y a ti... 44 00:04:29,583 --> 00:04:32,834 Tú y yo estamos más unidos que nunca. 45 00:04:34,000 --> 00:04:35,625 Y eso nos hace fuertes. 46 00:04:38,542 --> 00:04:39,875 No sabes lo que dices. 47 00:04:42,917 --> 00:04:44,709 Vas a tener que ponerte de mi lado. 48 00:04:46,500 --> 00:04:47,667 Cuando eso pase, 49 00:04:48,792 --> 00:04:51,625 yo misma voy a ayudarte a recuperar a Jacobo. 50 00:05:11,750 --> 00:05:12,875 (elevador) 51 00:05:14,917 --> 00:05:16,458 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 52 00:05:18,250 --> 00:05:19,333 ¿Cómo subiste? 53 00:05:19,709 --> 00:05:21,000 Ah, un vecino me abrió. 54 00:05:22,166 --> 00:05:24,000 Jacobo: Ayer te marqué para avisar que no venía. 55 00:05:25,291 --> 00:05:26,333 Tenía varios pendientes. 56 00:05:26,458 --> 00:05:27,458 (titubea) 57 00:05:27,583 --> 00:05:28,959 Sí, estaba... 58 00:05:29,834 --> 00:05:31,792 agotada y me quedé dormida temprano. 59 00:05:32,792 --> 00:05:34,583 Necesito decirte algo importante. 60 00:05:35,625 --> 00:05:38,041 Hay una posibilidad que no hemos considerado. 61 00:05:38,792 --> 00:05:39,750 ¿Cuál? 62 00:05:40,417 --> 00:05:42,291 ¿Y si el asesino no es alguien de la familia? 63 00:05:42,792 --> 00:05:44,291 (música tensa) 64 00:05:45,291 --> 00:05:46,500 ¿De dónde sacaste ese anillo? 65 00:05:46,625 --> 00:05:47,875 Era de mi mamá. 66 00:05:47,959 --> 00:05:50,291 Y puede ser la prueba que hemos estado buscando. 67 00:05:51,959 --> 00:05:53,750 ¿Qué tiene que ver eso con la muerte de Beatriz? 68 00:05:54,000 --> 00:05:55,500 Mamá tenía un amante. 69 00:05:57,125 --> 00:05:59,125 Paco me dijo que él le dio este anillo, 70 00:05:59,250 --> 00:06:01,208 y estoy seguro que también lo pudo haber matado. 71 00:06:02,000 --> 00:06:04,083 A ver, espérate, espérate. 72 00:06:05,834 --> 00:06:08,875 ¿Por qué ese amante mataría a Beatriz? 73 00:06:09,000 --> 00:06:10,250 Ni pinche idea. 74 00:06:12,500 --> 00:06:13,667 ¿Pero por qué no aparece? 75 00:06:13,792 --> 00:06:15,667 ¿Por qué no fue al velorio? ¿Por qué se esconde? 76 00:06:15,750 --> 00:06:18,208 No lo sé. Hay mil razones. 77 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 Descartémoslo entonces. 78 00:06:20,542 --> 00:06:22,208 Ayúdame a averiguar quién es. 79 00:06:23,959 --> 00:06:25,250 Déjame ver qué encuentro. 80 00:06:27,500 --> 00:06:30,166 Sabes que no me voy a quedar como un pendejo sin hacer nada. 81 00:06:30,291 --> 00:06:32,375 No voy a dejar que andes por ahí jugando al detective. 82 00:06:33,333 --> 00:06:34,792 Todavía sigues siendo un sospechoso. 83 00:06:34,875 --> 00:06:36,250 (música termina) 84 00:06:40,166 --> 00:06:41,166 Jacobo. 85 00:06:41,959 --> 00:06:43,208 Jacobo, espérate. 86 00:06:47,875 --> 00:06:49,125 (puerta se cierra) 87 00:06:49,417 --> 00:06:50,500 Puta madre. 88 00:06:50,917 --> 00:06:52,583 (música aparece y desaparece) 89 00:07:04,250 --> 00:07:05,917 Isabella: Me imaginé que habías pasado la noche 90 00:07:06,041 --> 00:07:07,250 en el santuario de mi mamá. 91 00:07:09,542 --> 00:07:10,542 Perdóname. 92 00:07:11,208 --> 00:07:12,291 Isabella: ¿Qué? 93 00:07:16,041 --> 00:07:17,166 Perdóname. 94 00:07:19,083 --> 00:07:20,125 Eres un cabrón. 95 00:07:22,875 --> 00:07:25,166 Pensaste que nunca iba a poder gustarle a otro hombre. 96 00:07:27,291 --> 00:07:28,417 ¿Creíste que no sería capaz 97 00:07:28,542 --> 00:07:30,208 de coger con alguien que no fueras tú? 98 00:07:33,625 --> 00:07:35,208 Pensé que nunca te iba a perder. 99 00:07:42,542 --> 00:07:45,125 Y no sabes cómo lamento haber estado tan equivocado. 100 00:07:48,959 --> 00:07:50,125 No te creo nada. 101 00:07:52,583 --> 00:07:55,041 Te hice creer que no eres lo más importante en mi vida. 102 00:07:56,250 --> 00:07:57,625 Y me equivoqué. 103 00:08:11,542 --> 00:08:12,709 Eres mía. 104 00:08:14,417 --> 00:08:15,750 (música) 105 00:08:16,875 --> 00:08:19,041 Y aunque me duele pensar que otro cabrón te tocó... 106 00:08:20,792 --> 00:08:22,208 sé que yo lo provoqué. 107 00:08:22,834 --> 00:08:24,041 Y me arrepiento. 108 00:08:26,959 --> 00:08:29,250 Pero yo no puedo vivir sin ti, amor. 109 00:08:32,458 --> 00:08:33,583 No puedo. 110 00:08:54,500 --> 00:08:55,667 (música incrementa) 111 00:09:15,041 --> 00:09:16,583 (música termina) 112 00:09:17,667 --> 00:09:19,667 Senador, con usted no vamos a perder el tiempo 113 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 investigando en que si tenía un motivo o no 114 00:09:21,667 --> 00:09:22,750 para matar a su exesposa. 115 00:09:23,333 --> 00:09:24,458 Sabemos que lo tenía. 116 00:09:25,583 --> 00:09:26,917 Eso y la oportunidad. 117 00:09:28,750 --> 00:09:30,834 Después de todo, usted jamás se alejó de ella. 118 00:09:33,333 --> 00:09:35,000 Beatriz era la madre de mis hijos. 119 00:09:36,709 --> 00:09:39,250 Por más diferencias que hayamos tenido, nunca, 120 00:09:39,542 --> 00:09:41,333 jamás, le hubiera hecho daño. 121 00:09:41,417 --> 00:09:42,542 Diferencias. 122 00:09:42,667 --> 00:09:43,834 Eduardo: Así es. 123 00:09:45,000 --> 00:09:47,125 La madre de sus hijos le chingó la vida, senador. 124 00:09:48,875 --> 00:09:50,417 ¿Cómo se recuperó después de eso? 125 00:09:51,875 --> 00:09:53,542 Arruinó su futuro político, 126 00:09:53,625 --> 00:09:55,041 prácticamente lo dejó en la calle. 127 00:09:58,500 --> 00:09:59,709 Yo no maté a mi esposa. 128 00:10:00,041 --> 00:10:01,125 Exesposa. 129 00:10:03,250 --> 00:10:04,417 Pero bueno, va. 130 00:10:05,041 --> 00:10:06,750 Según usted, ¿quién la mató? 131 00:10:08,083 --> 00:10:10,041 Porque, por lo que nos dicen, Beatriz no tenía ningún enemigo. 132 00:10:10,375 --> 00:10:11,959 Todos en esa pinche fiesta 133 00:10:12,041 --> 00:10:13,750 tenían un motivo para matar a Beatriz. 134 00:10:14,875 --> 00:10:16,500 Todos tuvieron la oportunidad de hacerlo. 135 00:10:17,417 --> 00:10:18,667 Nos controlaba la vida 136 00:10:18,750 --> 00:10:20,208 y no le importaba a quién pudiera joder. 137 00:10:20,625 --> 00:10:22,000 (música tensa) 138 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Yo no soy un pinche asesino. 139 00:10:28,083 --> 00:10:29,291 (música termina) 140 00:10:33,750 --> 00:10:34,792 Aquí está. 141 00:10:40,792 --> 00:10:41,959 Sandra: Gracias. 142 00:11:01,834 --> 00:11:03,083 (música tensa) 143 00:11:16,333 --> 00:11:17,625 (música se desvanece) 144 00:11:18,166 --> 00:11:19,959 Leonor: Siempre me encantó esta joya. 145 00:11:21,291 --> 00:11:23,709 Creo que incluso más de lo que le gustaba a Beatriz. 146 00:11:24,792 --> 00:11:26,083 ¿Sabes quién se lo regaló? 147 00:11:27,625 --> 00:11:29,458 Creí que ella misma se lo había comprado. 148 00:11:29,792 --> 00:11:32,000 No. Un regalo de su amante. 149 00:11:34,166 --> 00:11:35,333 ¿Quién te dijo eso? 150 00:11:36,000 --> 00:11:37,041 Paco. 151 00:11:38,125 --> 00:11:39,625 Pensé que tú también lo sabías. 152 00:11:41,667 --> 00:11:43,959 Si Paco sabía que tu mamá tenía un amante, 153 00:11:44,041 --> 00:11:45,750 seguro también sabe quién es. 154 00:11:46,792 --> 00:11:47,834 Me juró que no. 155 00:11:48,500 --> 00:11:49,542 Ayúdame. 156 00:11:50,959 --> 00:11:52,250 Tú eras su mejor amiga. 157 00:11:53,166 --> 00:11:54,542 Piensa quién pudo haber sido. 158 00:11:55,417 --> 00:11:56,750 Quién estaba cerca de ella. 159 00:12:00,875 --> 00:12:03,417 A Beatriz siempre le encantaron las gemas extrañas, 160 00:12:03,500 --> 00:12:05,041 y esta es muy rara. 161 00:12:06,000 --> 00:12:07,834 ¿Crees que pueda averiguar a quién le compraron la joya? 162 00:12:09,333 --> 00:12:11,709 No debe haber muchos joyeros que trabajen esta piedra. 163 00:12:18,667 --> 00:12:19,709 (susurra) Gracias. 164 00:12:25,208 --> 00:12:26,375 (música tensa) 165 00:12:27,125 --> 00:12:28,208 (secadora de pelo) 166 00:12:51,959 --> 00:12:53,500 (secadora de pelo termina) 167 00:13:01,083 --> 00:13:02,375 (música se desvanece) 168 00:13:05,583 --> 00:13:08,291 Quiero que esta noche estés espectacular. 169 00:13:09,750 --> 00:13:11,041 Voy a preparar algo... 170 00:13:12,083 --> 00:13:13,834 muy especial para los dos. 171 00:13:37,917 --> 00:13:40,125 (música aparece y desaparece) 172 00:13:41,458 --> 00:13:43,542 Eduardo: Esa cabrona me puso contra las cuerdas, carajo. 173 00:13:45,834 --> 00:13:47,250 Motivo y oportunidad. 174 00:13:50,834 --> 00:13:52,667 Esa gente no es nada pendeja, ¿eh? 175 00:13:52,792 --> 00:13:53,834 ¿Perdón? 176 00:13:55,000 --> 00:13:57,041 ¿Qué? ¿Ya se te olvidó 177 00:13:57,125 --> 00:13:59,291 cuántas veces fantaseabas con ver muerta a Beatriz? 178 00:13:59,375 --> 00:14:01,375 No, no. No se te ocurra repetir esa mamada. 179 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 Además, yo podría decir lo mismo de ti. 180 00:14:04,125 --> 00:14:05,750 Beatriz se chingó tu carrera, ¿o se te olvida? 181 00:14:10,000 --> 00:14:11,500 Cariño, no seas modesto. 182 00:14:12,625 --> 00:14:14,083 Tuviste mucho que ver. 183 00:14:15,792 --> 00:14:17,166 ¿Qué quieres decir con eso? 184 00:14:18,125 --> 00:14:19,291 Yo lo único que quiero es protegerte, 185 00:14:19,417 --> 00:14:20,542 y espero lo mismo de ti. 186 00:14:24,834 --> 00:14:25,917 Lo sé. 187 00:14:29,750 --> 00:14:30,875 Y estoy contigo. 188 00:14:35,500 --> 00:14:36,959 Todos en esa pinche fiesta 189 00:14:37,041 --> 00:14:38,709 tenían un motivo para matar a Beatriz. 190 00:14:39,417 --> 00:14:41,542 Y todos tuvieron la oportunidad de hacerlo. 191 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 ¿Tú qué crees? 192 00:14:44,000 --> 00:14:45,041 Que tiene razón. 193 00:14:45,875 --> 00:14:47,625 Creí haber sido muy claro contigo. 194 00:14:47,709 --> 00:14:48,750 ¿Qué haces aquí? 195 00:14:49,375 --> 00:14:50,458 Luciana Pérez. 196 00:14:54,500 --> 00:14:55,875 Solamente necesito unos minutos, 197 00:14:56,000 --> 00:14:57,291 no vengo por el caso Zamudio. 198 00:14:59,667 --> 00:15:01,208 Garrido, ¿nos dejas solos? 199 00:15:07,166 --> 00:15:08,375 La mataron en el 98. 200 00:15:08,709 --> 00:15:10,792 Esto pasó hace 25 años. 201 00:15:11,208 --> 00:15:12,625 Yo ni siquiera era fiscal. 202 00:15:13,208 --> 00:15:14,667 Pero tú fuiste el agente encargado. 203 00:15:16,000 --> 00:15:17,291 Creo que me sobrestimas. 204 00:15:17,375 --> 00:15:18,917 Ya no tengo tan buena memoria. 205 00:15:20,375 --> 00:15:22,625 ¿Y por qué tanto interés en el caso de esta tal Lucía? 206 00:15:22,709 --> 00:15:24,375 - Luciana. - Como sea. 207 00:15:26,375 --> 00:15:27,709 Fue un feminicidio. 208 00:15:28,583 --> 00:15:30,083 Su familia quiere reclasificar el delito. 209 00:15:30,709 --> 00:15:32,041 ¿Y qué más se puede hacer? 210 00:15:32,875 --> 00:15:34,792 El marido se declaró culpable. 211 00:15:34,875 --> 00:15:36,291 Fin. Crimen confesado. 212 00:15:36,375 --> 00:15:39,166 Aun así, yo creo que deberíamos de reabrir el caso. 213 00:15:39,709 --> 00:15:40,875 Me parece perfecto. 214 00:15:41,542 --> 00:15:42,959 Hazlo después de resolver 215 00:15:43,041 --> 00:15:45,250 los putimil feminicidios que tenemos pendientes. 216 00:15:47,375 --> 00:15:48,709 Quítame esto de la vista. 217 00:15:49,750 --> 00:15:52,125 No entorpezcas mi investigación. 218 00:15:52,250 --> 00:15:53,667 Ya la has cagado demasiado. 219 00:16:04,834 --> 00:16:05,959 Leonor: ¿Por qué nunca me dijiste 220 00:16:06,083 --> 00:16:07,333 que Beatriz tenía un amante? 221 00:16:09,625 --> 00:16:11,250 Paco: ¿De qué estás hablando? 222 00:16:12,083 --> 00:16:13,250 ¿Quién te dijo eso? 223 00:16:14,417 --> 00:16:15,834 ¿Por eso te acostaste conmigo? 224 00:16:17,291 --> 00:16:19,500 ¿Porque te dolió confesarle todo a Jacobo? 225 00:16:26,417 --> 00:16:28,250 Eduardo: Todos en esa pinche fiesta 226 00:16:28,375 --> 00:16:30,000 tenían un motivo para matar a Beatriz. 227 00:16:30,083 --> 00:16:31,917 Y todos tuvieron la oportunidad de hacerlo. 228 00:16:32,917 --> 00:16:34,333 Leonor admitió que ella cultivaba 229 00:16:34,458 --> 00:16:35,750 el casco del diablo en el invernadero. 230 00:16:36,750 --> 00:16:38,458 Pero también dijo que si hubiera querido matar a Beatriz, 231 00:16:38,583 --> 00:16:39,834 lo hubiera hecho hace mucho tiempo. 232 00:16:40,333 --> 00:16:41,500 Tiene razón. 233 00:16:42,500 --> 00:16:44,166 Esa flor lleva ahí por lo menos 20 años. 234 00:16:44,792 --> 00:16:46,291 Y todos tenían acceso al invernadero. 235 00:16:47,166 --> 00:16:48,625 Por eso se arriesgó a asesinarla. 236 00:16:49,291 --> 00:16:50,917 Sabía que todos podían ser sospechosos. 237 00:16:52,333 --> 00:16:53,625 Paco entregó las flores, 238 00:16:54,250 --> 00:16:55,750 Leonor tenía el veneno 239 00:16:55,834 --> 00:16:58,166 y Eduardo la odiaba por haberle chingado la carrera. 240 00:16:58,667 --> 00:17:01,333 No, pues ese güey sabía todo de Beatriz. 241 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 No solo eso. 242 00:17:03,875 --> 00:17:05,750 Sabía que tendríamos que interrogar uno por uno. 243 00:17:06,500 --> 00:17:07,792 Así es más difícil dar con él. 244 00:17:09,000 --> 00:17:10,667 Estela: El pinche crimen perfecto. 245 00:17:15,375 --> 00:17:16,458 O tal vez no. 246 00:17:19,000 --> 00:17:20,375 Hay que hacerle creer a ese cabrón 247 00:17:20,500 --> 00:17:21,542 que lo tenemos de los huevos. 248 00:17:23,166 --> 00:17:24,542 mujer 2: Es una benitoíta, 249 00:17:25,291 --> 00:17:27,041 es una piedra muy rara. 250 00:17:29,667 --> 00:17:32,542 De hecho, mi marido trae las gemas de California. 251 00:17:33,458 --> 00:17:35,125 Él mismo hace los diseños 252 00:17:35,208 --> 00:17:36,875 a petición de nuestros clientes. 253 00:17:37,375 --> 00:17:39,208 Entonces, ustedes lo fabricaron. 254 00:17:39,500 --> 00:17:40,583 Seguramente. 255 00:17:42,000 --> 00:17:43,625 ¿Y tienen algún tipo de registro 256 00:17:43,709 --> 00:17:45,125 donde salga el nombre del comprador? 257 00:17:45,208 --> 00:17:46,250 Por supuesto. 258 00:17:46,875 --> 00:17:49,041 Pero yo no le puedo dar esa información. 259 00:17:49,834 --> 00:17:52,250 A menos que el comprador me dé la autorización. 260 00:17:55,709 --> 00:17:58,000 Este anillo se lo regalaron a mi madre y... 261 00:17:58,083 --> 00:17:59,208 Señor Zamudio, 262 00:18:00,000 --> 00:18:01,750 nuestros clientes son las personas 263 00:18:01,875 --> 00:18:03,542 más importantes para nosotros. 264 00:18:04,500 --> 00:18:06,458 Me encantaría ayudarlo, pero no puedo. 265 00:18:12,542 --> 00:18:14,959 Es probable que quien se lo regaló 266 00:18:15,041 --> 00:18:16,208 también la haya matado. 267 00:18:18,834 --> 00:18:22,250 Mire, tráigame una orden judicial 268 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 y yo con gusto le muestro todos los registros. 269 00:18:25,583 --> 00:18:26,709 ¿Está bien? 270 00:18:29,208 --> 00:18:30,291 Con permiso. 271 00:18:31,792 --> 00:18:32,875 Gracias. 272 00:18:36,250 --> 00:18:38,542 Ahora mismo les mando la dirección exacta. Gracias. 273 00:18:39,750 --> 00:18:41,125 Están aquí en un par de horas. 274 00:18:41,250 --> 00:18:42,959 Quédate, yo me encargo de hablar con Federico. 275 00:18:43,083 --> 00:18:44,166 No me puedo quedar. 276 00:18:44,417 --> 00:18:45,583 No mames, Sandra. 277 00:18:46,125 --> 00:18:48,250 Tanto que has chingado por estar aquí y ahora te quieres ir. 278 00:18:48,375 --> 00:18:49,417 Confía en mí. 279 00:18:49,709 --> 00:18:50,959 Te busco más al rato. 280 00:19:01,959 --> 00:19:03,041 ¿Dónde estás? 281 00:19:03,125 --> 00:19:05,125 No me van a dar ningún tipo de información 282 00:19:05,250 --> 00:19:06,792 hasta que les presente una orden judicial. 283 00:19:07,250 --> 00:19:08,750 Perfecto, me encargo de aquí en adelante. 284 00:19:09,417 --> 00:19:10,458 ¿Qué pasa contigo? 285 00:19:10,583 --> 00:19:12,667 - Te marco para que me ayudes. - Jacobo, ya basta. 286 00:19:13,291 --> 00:19:14,625 Entrégame el anillo y hazte a un lado. 287 00:19:15,250 --> 00:19:16,333 Si no, voy a tener que llevarte preso 288 00:19:16,417 --> 00:19:17,583 por obstruir mi investigación. 289 00:19:18,625 --> 00:19:19,709 Haz lo que tengas que hacer. 290 00:19:19,792 --> 00:19:20,917 (música tensa) 291 00:19:31,000 --> 00:19:32,250 (música se desvanece) 292 00:19:43,917 --> 00:19:46,709 Tu relación con el senador ya lleva mucho tiempo, ¿verdad? 293 00:19:47,667 --> 00:19:49,166 Poco más de cuatro años para ser exacta. 294 00:19:51,166 --> 00:19:53,125 Pero lo conoces desde que eras una niña. 295 00:19:54,291 --> 00:19:55,625 A él y a su esposa. 296 00:19:57,417 --> 00:20:00,000 Tú eras amiga de su hija. 297 00:20:01,667 --> 00:20:03,792 Alejandra: Isabella y yo éramos compañeras en la prepa, 298 00:20:04,583 --> 00:20:06,125 la visitaba ocasionalmente. 299 00:20:06,208 --> 00:20:08,625 ¿Y cómo era tu relación con Beatriz en ese entonces? 300 00:20:09,875 --> 00:20:10,917 Alejandra: Buena. 301 00:20:11,709 --> 00:20:13,375 Hasta que publicó mi relación con Eduardo. 302 00:20:14,500 --> 00:20:16,875 ¿Publicó o descubrió? 303 00:20:18,166 --> 00:20:20,750 Desde un principio ella sabía de mi relación con Eduardo. 304 00:20:22,000 --> 00:20:24,083 Siempre estuvo muy al pendiente de sus infidelidades. 305 00:20:24,667 --> 00:20:27,500 Entonces, Beatriz te expuso como la amante de su esposo. 306 00:20:28,542 --> 00:20:30,250 Chingando tu carrera de periodista 307 00:20:30,333 --> 00:20:32,250 y dejándote como la noviecita trofeo. 308 00:20:33,333 --> 00:20:34,625 Beatriz nunca creyó que yo era 309 00:20:34,709 --> 00:20:35,917 lo suficientemente inteligente 310 00:20:36,000 --> 00:20:38,208 como para sostener una carrera de periodista seria. 311 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 No sé por qué tengo la sensación 312 00:20:41,875 --> 00:20:43,333 de que Eduardo piensa lo mismo. 313 00:20:48,250 --> 00:20:49,250 Se equivoca. 314 00:20:49,959 --> 00:20:51,417 ¿Ese fue tu motivo, Alejandra? 315 00:20:51,542 --> 00:20:53,250 ¿Por eso mataste a Beatriz Zamudio? 316 00:20:53,834 --> 00:20:54,959 Yo no maté a Beatriz. 317 00:20:56,083 --> 00:20:58,959 Eduardo sugiere que tú pudiste haberlo hecho, ¿por qué? 318 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 (música tensa) 319 00:21:02,709 --> 00:21:03,750 Él no dijo eso. 320 00:21:04,542 --> 00:21:06,250 Lo tengo grabado, si quieres te lo muestro. 321 00:21:07,709 --> 00:21:09,709 Dijo que no solamente le jodió la vida a él, 322 00:21:09,792 --> 00:21:11,291 sino también a ti y al resto de la familia. 323 00:21:11,375 --> 00:21:12,750 Que todos tenían un motivo. 324 00:21:14,250 --> 00:21:15,291 Hijo de puta. 325 00:21:18,709 --> 00:21:20,750 Seguramente lo dijo para salvarse el pellejo. 326 00:21:21,875 --> 00:21:23,917 Era él quien quería ver muerta a Beatriz. 327 00:21:24,917 --> 00:21:26,208 Y más cuando se enteró que ventiló 328 00:21:26,291 --> 00:21:28,417 nuestra relación porque quería ocultar que tenía un amante. 329 00:21:32,250 --> 00:21:33,500 (música incrementa) 330 00:22:11,834 --> 00:22:13,500 (música tensa) 331 00:22:17,667 --> 00:22:19,333 ¿Cómo no supimos antes del amante? 332 00:22:21,375 --> 00:22:22,959 Eso habría que confirmarlo primero. 333 00:22:23,625 --> 00:22:25,000 Y luego dar con él. 334 00:22:26,125 --> 00:22:27,959 Y saber si estuvo en el momento del asesinato. 335 00:22:28,792 --> 00:22:29,792 ¿Café? 336 00:22:32,667 --> 00:22:34,959 Si el plan funciona, eso no va a ser necesario. 337 00:22:37,458 --> 00:22:39,834 Acepta que lo que dice Sandra tiene mucha lógica. 338 00:22:43,792 --> 00:22:45,291 Te advertí que no debías 339 00:22:45,375 --> 00:22:46,959 de darle información sobre este caso. 340 00:22:56,166 --> 00:22:57,792 Está bien, hablaré con ella. 341 00:22:58,875 --> 00:23:01,583 Si esto sale bien, puede que reconsidere traerla de vuelta. 342 00:23:05,792 --> 00:23:07,000 (música tensa) 343 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 (música termina) 344 00:23:32,417 --> 00:23:33,542 Buenos días, Jessica. 345 00:23:33,625 --> 00:23:34,959 Buenos días, señor Jacobo. 346 00:23:37,375 --> 00:23:38,458 - Buen día. - mujer 3: Buen día. 347 00:23:41,709 --> 00:23:43,083 Paola, buenos días, ¿cómo estás? 348 00:23:43,208 --> 00:23:44,250 Muy bien, gracias. 349 00:24:19,959 --> 00:24:21,083 (música tensa) 350 00:24:54,291 --> 00:24:56,583 "Contrato de tres meses forzosos". 351 00:25:05,166 --> 00:25:06,375 (música se desvanece) 352 00:25:07,083 --> 00:25:08,500 ¿Me puedes explicar qué es toda esta madre? 353 00:25:08,959 --> 00:25:10,667 Tendrás tu exclusiva cuando yo consiga la cita 354 00:25:10,792 --> 00:25:12,709 que me prometiste con los directivos del canal. 355 00:25:13,917 --> 00:25:15,959 No pienso seguir exponiéndome sin tener nada concreto. 356 00:25:16,583 --> 00:25:17,625 Estela: Buenas tardes. 357 00:25:17,709 --> 00:25:18,834 reporteros: Buenas tardes. 358 00:25:19,208 --> 00:25:20,542 Gracias por su paciencia. 359 00:25:22,125 --> 00:25:24,083 Los hemos citado aquí porque sabemos 360 00:25:24,166 --> 00:25:26,083 la atención que ha generado este caso. 361 00:25:27,166 --> 00:25:29,291 Como saben, no es habitual que la fiscalía 362 00:25:29,375 --> 00:25:31,000 presente comunicados a los medios 363 00:25:31,542 --> 00:25:33,291 en medio de una investigación. 364 00:25:34,333 --> 00:25:36,458 Pero somos conscientes de que el asesinato 365 00:25:36,542 --> 00:25:38,875 de una de las mujeres más influyentes de este país 366 00:25:39,375 --> 00:25:40,875 ha causado tanta conmoción. 367 00:25:42,375 --> 00:25:44,834 Hoy tenemos información contundente 368 00:25:45,500 --> 00:25:47,000 que nos puede conducir 369 00:25:47,125 --> 00:25:49,458 al asesino de la señora Beatriz Zamudio. 370 00:25:51,000 --> 00:25:52,166 (notificación) 371 00:25:52,667 --> 00:25:54,041 (murmullos indistintos) 372 00:25:57,542 --> 00:25:58,959 (música tensa) 373 00:26:17,625 --> 00:26:19,041 (notificación) 374 00:26:25,375 --> 00:26:27,125 Juan, ¿estás bien? 375 00:26:28,250 --> 00:26:29,750 ¿Dónde están? 376 00:26:31,250 --> 00:26:32,875 ¿Quiénes? ¿De qué estás hablando? 377 00:26:38,417 --> 00:26:39,750 (estruendo) 378 00:26:45,875 --> 00:26:47,208 (voz distorsionada) Juan, ¿qué está pasando? 379 00:26:51,542 --> 00:26:53,291 Nada. Nada. 380 00:26:54,583 --> 00:26:56,125 Está todo bien, cariño. 381 00:26:57,917 --> 00:26:59,208 Te veo al rato, ¿sí? 382 00:27:11,041 --> 00:27:12,375 (música termina) 383 00:27:12,458 --> 00:27:14,250 Que cosa más linda. 384 00:27:15,917 --> 00:27:17,083 Eso, así es. 385 00:27:17,208 --> 00:27:18,291 Wendy: ¿Qué haces aquí? 386 00:27:22,750 --> 00:27:24,667 Andrés puede entrar en cualquier momento. 387 00:27:25,250 --> 00:27:26,333 Perfecto. 388 00:27:27,291 --> 00:27:29,166 Así cualquiera de los dos me responde. 389 00:27:30,917 --> 00:27:32,417 ¿Por qué las propiedades de tu familia 390 00:27:32,542 --> 00:27:33,625 están a nombre de mi mamá? 391 00:27:37,250 --> 00:27:39,917 Cathy, ¿puedes pasear al bebé tantito? 392 00:27:41,792 --> 00:27:42,834 Gracias. 393 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 Gracias. 394 00:27:46,959 --> 00:27:47,959 ¿De dónde sacas eso? 395 00:27:48,417 --> 00:27:49,875 ¿Me lo cuentas tú o se lo pregunto a él? 396 00:27:54,583 --> 00:27:58,709 Beatriz descubrió a mi papá lavando dinero en sus empresas. 397 00:28:01,625 --> 00:28:03,291 Y nos quitó todo como garantía. 398 00:28:06,166 --> 00:28:07,333 ¿Garantía de qué? 399 00:28:11,583 --> 00:28:12,667 (música) 400 00:28:13,083 --> 00:28:14,750 Cuando me dijiste que nos fuéramos juntos, 401 00:28:14,834 --> 00:28:16,291 yo de verdad iba a irme. 402 00:28:19,458 --> 00:28:20,875 Pero tu mamá nos descubrió... 403 00:28:22,333 --> 00:28:24,959 y me obligó a dejarte a cambio de salvar a mi familia. 404 00:28:32,542 --> 00:28:34,250 Ella quería que yo me casara con Andrés. 405 00:28:34,333 --> 00:28:35,375 No puede ser. 406 00:28:41,667 --> 00:28:44,458 La estupidez de mi papá arruinó a mi familia, Jacobo. 407 00:28:47,000 --> 00:28:50,667 Beatriz intervino para que mi papá no fuera a la cárcel. 408 00:28:53,041 --> 00:28:55,125 Pero yo tuve que rechazarte... 409 00:28:56,583 --> 00:28:57,625 y dejarte ir. 410 00:29:23,083 --> 00:29:24,375 (música se desvanece) 411 00:29:35,542 --> 00:29:36,792 (música tensa) 412 00:29:38,750 --> 00:29:40,125 (notificación) 413 00:29:47,792 --> 00:29:49,041 (notificación) 414 00:29:56,834 --> 00:29:57,834 (música termina) 415 00:30:01,917 --> 00:30:03,542 Beatriz: Las rosas son como las personas. 416 00:30:05,917 --> 00:30:08,000 Usan sus espinas para defenderse, 417 00:30:08,417 --> 00:30:09,792 pero no dejan de ser bellas. 418 00:30:14,166 --> 00:30:16,041 Así como yo puedo ver la belleza que hay en ti. 419 00:30:16,583 --> 00:30:18,291 Y quiero que tú también la veas. 420 00:30:20,291 --> 00:30:21,709 Usted habla muy bonito, 421 00:30:22,583 --> 00:30:23,709 pero no es mi mamá. 422 00:30:24,250 --> 00:30:25,750 Pero podría hacerlo si me dejaras. 423 00:30:27,625 --> 00:30:29,083 Solamente sería por un tiempo. 424 00:30:29,667 --> 00:30:30,750 (música) 425 00:30:30,834 --> 00:30:32,417 En lo que regresan tus papás... 426 00:30:33,291 --> 00:30:34,834 o nosotros los encontramos. 427 00:30:37,333 --> 00:30:39,375 Ay, te espinaste. ¿Estás bien? 428 00:30:39,458 --> 00:30:40,959 ¿Estás bien? No pasó nada. 429 00:30:47,291 --> 00:30:48,583 (música incrementa) 430 00:31:15,083 --> 00:31:16,291 (música termina) 431 00:31:28,750 --> 00:31:30,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 432 00:31:31,250 --> 00:31:32,750 (música tensa) 433 00:32:25,208 --> 00:32:26,417 (música continúa) 434 00:33:09,083 --> 00:33:10,583 (teléfono) 435 00:33:36,458 --> 00:33:37,500 (música se desvanece) 436 00:33:37,875 --> 00:33:38,917 Garrido. 437 00:33:39,333 --> 00:33:40,542 Sandra no está acá. 438 00:33:42,458 --> 00:33:43,500 ¿Qué pasó? 439 00:33:48,333 --> 00:33:49,583 ¿Y se llevaron todo? 440 00:33:53,041 --> 00:33:54,125 (música termina) 441 00:34:02,959 --> 00:34:04,875 La fiscalía dijo que tenía pruebas. 442 00:34:07,667 --> 00:34:08,875 Tú no puedes hacer nada. 443 00:34:11,500 --> 00:34:12,625 Quiero el divorcio. 444 00:34:16,709 --> 00:34:17,959 Wendy, Wendy, Wendy. 445 00:34:19,125 --> 00:34:20,959 Por fin te decidiste a gastar el dinero que te dio mi mamá. 446 00:34:21,834 --> 00:34:22,875 (música) 447 00:34:23,000 --> 00:34:24,291 No me vengas con esa cara. 448 00:34:24,709 --> 00:34:25,792 ¿Que crees que no lo sabía? 449 00:34:28,208 --> 00:34:29,750 No pudo habértelo dicho. 450 00:34:31,500 --> 00:34:32,583 ¿Cómo crees que va a reaccionar 451 00:34:32,667 --> 00:34:34,000 el estúpido de Jacobo cuando sepa 452 00:34:34,125 --> 00:34:35,208 que lo vendiste? 453 00:34:36,375 --> 00:34:37,542 Eres un pendejo. 454 00:34:49,250 --> 00:34:50,542 (música termina) 455 00:34:59,667 --> 00:35:00,834 (música tensa) 456 00:35:13,959 --> 00:35:15,625 Pensé que veníamos a un lugar diferente. 457 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 ¿No te gustó? 458 00:35:19,083 --> 00:35:21,208 Es una sorpresa para los dos, cariño. 459 00:35:31,041 --> 00:35:32,083 ¿Qué quieres? 460 00:35:35,750 --> 00:35:36,834 Desvístete. 461 00:35:41,250 --> 00:35:42,375 Así no. 462 00:35:44,208 --> 00:35:45,208 Para mí. 463 00:35:50,458 --> 00:35:51,667 (música continúa) 464 00:36:22,041 --> 00:36:23,083 Tócate. 465 00:36:41,291 --> 00:36:42,500 (música continúa) 466 00:37:11,750 --> 00:37:12,834 Date la vuelta. 467 00:37:15,166 --> 00:37:16,250 Déjame verte. 468 00:37:24,041 --> 00:37:25,375 (música incrementa) 469 00:38:18,083 --> 00:38:19,333 (música incrementa) 470 00:38:25,250 --> 00:38:27,166 ¿Qué mierdas estás haciendo? ¿Qué es esto? 471 00:38:31,208 --> 00:38:32,834 Juan: Esto era lo que querías, ¿no? 472 00:38:35,083 --> 00:38:37,375 Ser una puta de clase alta. 473 00:38:38,500 --> 00:38:40,417 ¿Te acuerdas cuando me dijiste algo así como...? 474 00:38:42,083 --> 00:38:43,667 "¿Creíste que no sería capaz 475 00:38:43,750 --> 00:38:45,709 de coger con nadie que no fueras tú?". 476 00:38:47,834 --> 00:38:48,834 Me encantó. 477 00:38:50,500 --> 00:38:52,834 Y pensé, ¿por qué no sentarme a disfrutar 478 00:38:52,959 --> 00:38:54,917 mientras dos tipos se cogen a mi mujer? 479 00:38:55,709 --> 00:38:56,709 No. 480 00:38:59,000 --> 00:39:00,166 Eres un cabrón. 481 00:39:01,917 --> 00:39:04,709 Y yo que creí que por primera vez en tu puta vida 482 00:39:06,125 --> 00:39:08,000 habías tenido la inteligencia suficiente 483 00:39:08,125 --> 00:39:10,125 para tenerme agarrado de los huevos. 484 00:39:15,291 --> 00:39:16,291 Ándale. 485 00:39:17,458 --> 00:39:18,500 Disfruta. 486 00:39:21,125 --> 00:39:22,834 Y déjame disfrutar a mí también... 487 00:39:23,625 --> 00:39:24,709 cariño. 488 00:39:31,417 --> 00:39:32,625 (música) 489 00:39:48,333 --> 00:39:49,792 (música continúa) 490 00:40:31,834 --> 00:40:33,291 (música continúa) 491 00:41:00,750 --> 00:41:01,959 (música se desvanece) 492 00:41:48,500 --> 00:41:49,709 (música tensa) 493 00:42:09,083 --> 00:42:10,417 (música continúa) 494 00:42:23,166 --> 00:42:24,458 Sandra: Perdone la hora, madre, pero... 495 00:42:25,333 --> 00:42:27,166 es importante para la fiscalía obtener ese expediente. 496 00:42:27,875 --> 00:42:29,583 Estamos hablando de una adopción de hace... 497 00:42:29,667 --> 00:42:31,208 - Veinticinco años. - Sí. 498 00:42:32,041 --> 00:42:33,667 No creo que podamos ayudarla. 499 00:42:34,792 --> 00:42:37,625 Esos archivos se perdieron en el sismo del 2017. 500 00:42:37,709 --> 00:42:38,709 (Sandra asiente) 501 00:42:40,375 --> 00:42:41,625 Bueno, ¿hay alguna otra manera? 502 00:42:41,709 --> 00:42:43,625 ¿Alguien que trabaje aquí con quien yo pueda hablar? 503 00:42:43,709 --> 00:42:45,709 - Que sepa algo... - El doctor Fuentes. 504 00:42:45,834 --> 00:42:47,583 Él lleva con nosotros toda su vida. 505 00:42:48,625 --> 00:42:49,667 ¿Lo puedo ver? 506 00:42:50,125 --> 00:42:52,625 Sí, está en la enfermería. Venga. 507 00:42:56,542 --> 00:42:57,542 Lo buscan, doctor. 508 00:43:00,750 --> 00:43:02,125 - Buenas noches. - Buenas noches. 509 00:43:02,208 --> 00:43:03,250 Con permiso. 510 00:43:06,041 --> 00:43:07,750 (música aumenta y se desvanece) 511 00:43:38,917 --> 00:43:40,166 Quería ayudarte a olvidarla. 512 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Pinche loca. 513 00:43:46,041 --> 00:43:47,417 Lo siento, amor. 514 00:43:49,500 --> 00:43:51,125 Se te acabaron las opciones. 515 00:43:51,500 --> 00:43:52,542 (música tensa) 516 00:43:59,750 --> 00:44:01,458 ¿Por qué ese niño le importa a la fiscalía? 517 00:44:02,417 --> 00:44:03,792 Ya debe ser todo un hombre. 518 00:44:04,417 --> 00:44:06,625 Estamos reabriendo el caso del feminicidio de su madre. 519 00:44:07,250 --> 00:44:08,709 Cualquier información es bienvenida. 520 00:44:10,917 --> 00:44:12,750 Pues lo lamento, yo ya no volví a saber 521 00:44:12,875 --> 00:44:14,792 nada de él ni de la señora Zamudio. 522 00:44:16,250 --> 00:44:18,291 Pero recuerdo que fue un caso muy delicado. 523 00:44:18,917 --> 00:44:20,166 ¿Qué quiere decir con eso? 524 00:44:20,291 --> 00:44:21,959 El informe oficial de la policía 525 00:44:22,041 --> 00:44:23,542 era que el niño había presenciado 526 00:44:23,625 --> 00:44:25,417 cómo su papá mató a su madre. 527 00:44:26,959 --> 00:44:28,542 Pero las cosas no fueron así. 528 00:44:30,458 --> 00:44:32,333 El niño fue el que mató a su mamá. 529 00:44:32,458 --> 00:44:33,667 (música) 530 00:45:03,625 --> 00:45:04,917 (música termina) 531 00:45:06,667 --> 00:45:07,834 (música) 532 00:46:08,875 --> 00:46:10,125 (música continúa) 533 00:47:09,709 --> 00:47:11,041 (música continúa) 534 00:47:32,166 --> 00:47:33,458 (música termina) 37294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.