All language subtitles for On.the.Roam.S02E01.1080p.WEB.h264-EDITH [srp]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:12,596 Proverimo ovde! 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,685 U redu. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,104 Gospodo... 5 00:00:21,563 --> 00:00:22,648 Hvala. 6 00:00:26,610 --> 00:00:28,153 Ovo je peti dan. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,197 Upoznao sam ih u �etvrtak. 8 00:00:30,489 --> 00:00:33,367 Sjajno smo se proveli, zar ne? U �etvrtak. 9 00:00:33,450 --> 00:00:38,121 Gledali smo sino�nju utakmicu i sad idemo u "Atlantik rekords". 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,541 Direktor je ve� 20 godina. 11 00:00:40,624 --> 00:00:44,211 Idemo u "Atlantik rekords" da poku�amo da sklopimo ugovor. 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,504 Suludo je. 13 00:00:45,587 --> 00:00:46,922 Mora� da poku�a�. 14 00:01:39,808 --> 00:01:44,771 U SKITNJI 15 00:01:52,613 --> 00:01:57,200 Nikad u �ivotu ne bih sanjao da �u biti u pustinji 16 00:01:57,283 --> 00:01:59,953 i snimati0 "U skitnji", ali hej... Ovo je "U skitnji". 17 00:02:00,454 --> 00:02:04,416 Tri sata sam udaljen od Abu Dabija. Zavr�avamo snimanje "Dine". 18 00:02:05,292 --> 00:02:09,211 Razgovara�emo o malom bendu "Bobi Lis" (The Bobby Leese). 19 00:02:09,295 --> 00:02:10,297 Udri! 20 00:02:30,400 --> 00:02:32,694 Danas nam u studio dolaze "Bobi Lis". 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,613 Dolaze iz Vudstoka, u dr�avi Njujork. 22 00:02:34,696 --> 00:02:37,406 Slu�a�emo u�ivo grupu "Bobi Lis"! 23 00:02:37,491 --> 00:02:38,450 GLAS HENRIJA ROLINSA 24 00:02:38,533 --> 00:02:41,244 Slu�amo album benda "Bobi Lis", "Skin Suit". 25 00:02:41,328 --> 00:02:42,454 Zaista je vrlo zanimljiv. 26 00:02:42,537 --> 00:02:43,664 GLAS IGIJA POPA 27 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 �ta ka�e� na "Bobi Lis"? Trenutno su na turneji po SAD-u. 28 00:02:46,458 --> 00:02:49,043 Dolaze u UK krajem juna. 29 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Svira�e u Europi. 30 00:02:50,629 --> 00:02:54,174 A Debi Hari ka�e da ih svakako treba poslu�ati. 31 00:02:54,257 --> 00:02:57,636 "Budu�nost je minimalni proto-pank." 32 00:02:57,719 --> 00:03:02,557 I zato, evo "Bobi Lisa" i pesma "Hollywood Junkyard." 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,603 Iskreno, volim muziku. 34 00:03:06,687 --> 00:03:09,231 Na�ao sam "Bobi Lis" na Instagramu. 35 00:03:09,314 --> 00:03:11,274 I bili su mi sjajni. 36 00:03:11,358 --> 00:03:14,486 Slu�ao sam njihovu muziku i video da su na svetskoj turneji, 37 00:03:14,569 --> 00:03:17,155 ali uvek bi mi pobegli, gde god bih i�ao. 38 00:03:33,046 --> 00:03:36,216 Ja sam Sem. Peva�ica sam "Bobi Lisa". 39 00:03:36,299 --> 00:03:40,011 Ja sam Nik Kasa, vode�a gitara u "Bobi Lisu#". 40 00:03:40,095 --> 00:03:42,264 Ja sam Kendal Vind, basistkinja. 41 00:03:42,347 --> 00:03:47,394 Maki Bouman, bubnjar "Bobi Lisa". 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 Nisam znao mnogo o muzi�koj industriji, 43 00:03:51,398 --> 00:03:54,025 pa sam malo naivno u�ao u sve to. 44 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 Vidi� ih i ono... 45 00:03:55,192 --> 00:03:57,571 "Sve je u redu, sjajni su. Na turneji su." 46 00:03:57,654 --> 00:03:59,906 O�ito im dobro ide. 47 00:03:59,990 --> 00:04:01,700 A onda po�ne ono: "Ne mo�emo vi�e ovako." 48 00:04:01,783 --> 00:04:05,662 Upoznali smo se pre tri dana? Pozvao sam vas u Boueri. 49 00:04:05,746 --> 00:04:06,872 U�li smo. 50 00:04:06,955 --> 00:04:09,875 Bio si, ono, �u�ao si, bez majice... 51 00:04:09,958 --> 00:04:14,171 Ono, bilo je o�ito da si tek u�ao u hotelsku sobu. 52 00:04:14,254 --> 00:04:16,630 I ono, "Nisam vas o�ekivao tako brzo." 53 00:04:16,714 --> 00:04:19,634 I onda si nas sve zagrlio. 54 00:04:19,718 --> 00:04:22,304 Da, onako kao da smo porodica. 55 00:04:22,387 --> 00:04:26,057 To mi je bio me�u pet najboljih, ako ne i me�u tri najbolja zagrljaja. 56 00:04:27,184 --> 00:04:30,645 Dakle, sve je bilo, ono, dosta im je, ne�e vi�e svirati. 57 00:04:30,729 --> 00:04:32,898 Postojali su sedam godina 58 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 i onda sam ih video na Instagramu 59 00:04:35,275 --> 00:04:38,945 i pratio sam ih i ono, "Ovi su tipovi strava dobri." 60 00:04:39,029 --> 00:04:41,782 Kad ih gleda�, samo to vidi�. 61 00:04:41,865 --> 00:04:43,074 Pozitivu, pozitivu, pozitivu. 62 00:04:44,034 --> 00:04:46,286 I onda je do�ao trenutak kad su objavili... 63 00:04:46,369 --> 00:04:49,164 Kako se to zove? Ono �to ste objavili? 64 00:04:49,247 --> 00:04:51,666 Ma, samo objava, da. 65 00:04:52,167 --> 00:04:56,463 Bend je objavio ne�to kako bi na�i pratioci znali 66 00:04:56,546 --> 00:04:59,633 za�to �emo napraviti pauzu, 67 00:04:59,716 --> 00:05:02,594 za koju nismo znali koliko �e trajati. 68 00:05:02,677 --> 00:05:04,387 Ono, ho�emo li se razi�i ili... 69 00:05:04,471 --> 00:05:07,516 Dovr�i�emo tezge bukirane za ovu godinu 70 00:05:07,599 --> 00:05:09,851 i zatim �emo predahnuti malo. 71 00:05:09,935 --> 00:05:12,687 Nismo sigurni kad �emo i ho�emo li opet svirati. 72 00:05:12,771 --> 00:05:14,731 Razlog za�to moramo da se sklonimo 73 00:05:14,815 --> 00:05:16,733 ima veze sa trenutnim stanjem u muzi�koj industriji. 74 00:05:16,817 --> 00:05:18,902 Sve je tako postavljeno da je gotovo nemogu�e 75 00:05:18,985 --> 00:05:20,946 da se bendovi poput na�eg ekonomski odr�e. 76 00:05:21,029 --> 00:05:22,823 Ovaj bend nam je dao svrhu kad nam je to o�ajni�ki trebalo 77 00:05:22,906 --> 00:05:24,491 i svi ste bili veliki deo toga. 78 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Malo �izimo, jer prestajemo da sviramo, 79 00:05:26,493 --> 00:05:28,411 ali znamo da moramo tako. 80 00:05:28,495 --> 00:05:29,704 Volimo vas i slu�imo vam, "Bobi Lis" 81 00:05:29,788 --> 00:05:32,999 Dugo su svirali i nisu ni�ta zaradili. 82 00:05:33,082 --> 00:05:35,794 A turneja je veliki izazov. 83 00:05:35,877 --> 00:05:38,255 Pomislio sam, "Jebote, razi�i �e se." 84 00:05:38,338 --> 00:05:43,051 Ne, ne, ne. Poslao sam im poruku. 85 00:05:43,134 --> 00:05:45,095 Ono: "Mo�emo li da popri�amo?" 86 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Imala sam neki ose�aj... 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,850 Obi�no, kad unese� u ne�to toliko energije, ne�to se vrati. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Imala sam ose�aj da �e se neko javiti. 89 00:05:52,018 --> 00:05:55,438 Nisam mislila da �e to biti D�ejson Mamoa. 90 00:05:55,522 --> 00:05:57,274 Ali, ono, bila sam... 91 00:05:57,357 --> 00:06:01,695 On je osoba koja voli na�u muziku i �eli da pomogne. 92 00:06:01,778 --> 00:06:03,363 Pomo�i �u im da snime plo�u 93 00:06:03,446 --> 00:06:06,992 i onda �emo razvaliti nekoliko vrata 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 i srediti im ugovor. 95 00:06:08,785 --> 00:06:10,245 Jednostavno moraju da se �uju. 96 00:06:10,328 --> 00:06:14,749 Da�u sve od sebe, jer mislim da je to ispravno. 97 00:06:17,586 --> 00:06:21,965 Ja sam u bendu uvek ta koja bukira tezge, 98 00:06:22,048 --> 00:06:24,676 koja nas gura... Ono, �elimo da radimo sa nekim producentom. 99 00:06:24,759 --> 00:06:28,221 Posla�u mu 20 mejlova, dok mi ne odgovori. 100 00:06:29,723 --> 00:06:33,268 Uvek sam htela da sviram s nekim, ali sam se previ�e pla�ila. 101 00:06:33,351 --> 00:06:36,438 Ne znam, �izela sam. Previ�e sam se bojala. 102 00:06:36,521 --> 00:06:38,189 Mislila sam da moje ideje nisu dovoljno dobre. 103 00:06:40,775 --> 00:06:44,154 I ovo je bilo postepeno razbijanje straha. 104 00:06:44,237 --> 00:06:46,364 I jednostavno sam nastavila tako. 105 00:06:46,448 --> 00:06:49,743 Tako�e, pro�itala sam knjigu D�ulije Kameron, "Put umetnika" 106 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 i to mi je potpuno promenilo �ivot. 107 00:06:51,661 --> 00:06:54,372 Radila sam �ta je pisala i bilo je �udno. 108 00:06:54,456 --> 00:06:59,836 Zavr�ila sam je i upoznala Kendal i Makija mesec dana kasnije. 109 00:07:02,255 --> 00:07:05,008 Prvo smo imali nekoliko gitarista, 110 00:07:05,091 --> 00:07:10,388 ali kliknuli smo tek kad se pojavio Nik, Kendalin polubrat. 111 00:07:10,472 --> 00:07:13,224 Do�ao je na na� prvi koncert i kad se to dogodilo, 112 00:07:13,308 --> 00:07:18,146 svi smo rekli da �elimo to da radimo. 113 00:07:20,273 --> 00:07:23,610 Imam mnogo prijatelja muzi�ara koji... 114 00:07:23,693 --> 00:07:25,862 Znam da je mnogo te�ko, kao i gluma, 115 00:07:25,946 --> 00:07:28,657 ali upita� se... 116 00:07:28,740 --> 00:07:33,995 Kako bi "Nirvana" ili neko od tih bendova danas pro�li? 117 00:07:34,079 --> 00:07:35,789 Bob Dilan, pobogu. 118 00:07:35,872 --> 00:07:38,375 Ono, neki od nama omiljenih. 119 00:07:38,457 --> 00:07:42,504 Da li bi bili to �to jesu da danas po�inju? 120 00:07:45,840 --> 00:07:47,842 Ne znam. 121 00:07:47,926 --> 00:07:51,846 Ali smatram da ne�to mora malo da popusti. 122 00:07:56,142 --> 00:07:59,104 Je l' se to dogodi nekad pre nego �to treba da se obavi posao? 123 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 Ne, ludi�? -Ne, iskreno, ja pla�em. 124 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 Budem vrlo emotivan. 125 00:08:04,025 --> 00:08:06,361 Zaista emotivan. 126 00:08:06,444 --> 00:08:08,071 Ono, veliki sam emotivac. 127 00:08:08,989 --> 00:08:12,617 Ja do�em do toga da �elim da odem ku�i, da se uvu�em u krevet 128 00:08:12,701 --> 00:08:14,160 i otka�em koncert i ono... 129 00:08:14,244 --> 00:08:17,163 Uvek je tako. I nekad budem emotivna. 130 00:08:17,247 --> 00:08:19,666 Ono, volela bih da ne radim ovo, da ne radim ono... 131 00:08:19,749 --> 00:08:22,377 I onda se molim svim omiljenim ljudima, 132 00:08:22,460 --> 00:08:24,921 Litl Ri�ardu i Bo Didliju, 133 00:08:25,005 --> 00:08:27,257 ono, molim vas, dajte mi energije! 134 00:08:27,340 --> 00:08:29,759 Na Vudstoku je bilo sjajno. 135 00:08:29,843 --> 00:08:32,971 Mislim, ponos su grada. Dakle, bila mi je velika �ast. 136 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 �etao sam gradom s njima. 137 00:08:34,847 --> 00:08:37,392 Upoznao sam porodice. Bilo je stvarno strava. 138 00:08:41,270 --> 00:08:42,522 JANUAR 2023. 139 00:08:44,733 --> 00:08:46,109 POSLEDNJI KONCERT U RODNOM GRADU 140 00:10:28,086 --> 00:10:33,007 Uvek sam htela da sviram u bendu, ali uvek sam imala tremu od nastupa. 141 00:10:33,091 --> 00:10:35,927 Ono, ma�tala sam o tome, 142 00:10:36,010 --> 00:10:39,931 ali nisam mogla da krenem u tom smeru. 143 00:10:42,392 --> 00:10:44,769 Imala sam veliki problem s alkoholom. 144 00:10:44,853 --> 00:10:50,483 Prestala sam da pijem i strah od lo�eg nastupa je nestao. 145 00:10:50,567 --> 00:10:55,613 �elja da to u�inim postala je ve�a od straha. 146 00:10:59,534 --> 00:11:02,537 Nikad nismo imali normalan put. 147 00:11:02,620 --> 00:11:06,374 Kako se sve doga�alo, bilo je kao da nam svemir daje 148 00:11:06,457 --> 00:11:11,880 male podsticaje i �udna dobra sranja se dogode, kao kad se D�ejson javio. 149 00:11:13,089 --> 00:11:17,427 Kad sam ih sve upoznao... Sem mi je kao neko iz porodice. 150 00:11:17,510 --> 00:11:20,096 Puna je energije. 151 00:11:20,180 --> 00:11:23,433 Kad je gledam kako peva, toliko je kreativna i sirova, 152 00:11:23,516 --> 00:11:24,851 a istovremeno toliko ose�ajna. 153 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 Neverovatna je umetnica. 154 00:11:26,603 --> 00:11:31,107 Maki je, ono, ro�en u toj nekoj kraljevskoj porodici 155 00:11:31,191 --> 00:11:33,693 umetnika i muzi�ara. 156 00:11:34,235 --> 00:11:37,113 Mislim da je veoma poseban. 157 00:11:37,572 --> 00:11:40,491 Kendal je kao moja sestra. Mnogo volim tu �enu. 158 00:11:41,451 --> 00:11:44,037 Ona mi je uzor, u�iteljica... 159 00:11:44,120 --> 00:11:46,206 Sva�ta je pitam. 160 00:11:46,789 --> 00:11:49,918 Niki, mla�i brat. Sve mo�e da odsvira. 161 00:11:50,501 --> 00:11:52,212 Ono, sve mu ide. 162 00:11:54,088 --> 00:11:56,299 Put je bio dug. 163 00:11:56,382 --> 00:11:58,218 Sama pomisao... 164 00:11:59,469 --> 00:12:02,555 Da se ni�ta ne�e dogoditi... 165 00:12:03,973 --> 00:12:07,143 To je definitivno uticalo na mene. 166 00:12:29,040 --> 00:12:30,041 �ta? 167 00:12:30,124 --> 00:12:31,542 Ovo je bilo �udno. 168 00:12:31,626 --> 00:12:32,835 Rasturila si. 169 00:12:33,670 --> 00:12:36,089 Bilo je �udno. Ose�ala sam se �udno. 170 00:12:36,172 --> 00:12:37,882 Ne znam. 171 00:12:39,342 --> 00:12:40,760 Stavi ih! 172 00:12:44,097 --> 00:12:45,848 Muzika me podi�e. 173 00:12:45,932 --> 00:12:49,060 Ono, nema te tablete ili ne�ega... 174 00:12:49,143 --> 00:12:53,064 Poslu�am pesmu i ono... �arobno je. 175 00:12:53,147 --> 00:12:56,943 Mo�e potpuno da mi promeni raspolo�enje. 176 00:12:57,485 --> 00:13:03,866 Dakle, re�i da to vi�e nema svoju vrednost... Tu�no je. 177 00:13:03,950 --> 00:13:05,785 Stvarno je sjebano... 178 00:13:09,914 --> 00:13:11,749 D�ejson je rekao, 179 00:13:11,833 --> 00:13:16,212 "Kako mogu da pomognem? �ta bendu poput va�eg treba?" 180 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Rekla sam da ne znam. 181 00:13:19,173 --> 00:13:21,009 Bili smo u takvom raspolo�enju da smo mislili: 182 00:13:21,092 --> 00:13:23,011 "O, verovatno nam treba velika diskografska ku�a." 183 00:13:23,094 --> 00:13:27,849 Rekla sam da bi to pomoglo, jer bi nas tako vi�e ljudi �ulo. 184 00:13:27,932 --> 00:13:32,020 Pozvao je i bio kao superjunak. Rekla sam: "Sve �u poku�ati, 185 00:13:32,103 --> 00:13:35,690 sve �u poku�ati da uradim." 186 00:13:35,773 --> 00:13:38,860 Kad je pozvao, bilo je kao da idemo na neku pustolovinu. 187 00:13:38,943 --> 00:13:42,530 A sad smo na... Dobro, da vidimo �ta �e biti. 188 00:14:12,185 --> 00:14:13,561 Ovo je �udesno. 189 00:14:14,979 --> 00:14:17,482 Ose�am se kao izvi�a�ica koja prodaje keks. 190 00:14:18,399 --> 00:14:20,651 Kad nas je D�ejson doveo u Atlantik, 191 00:14:20,735 --> 00:14:22,945 jednim delom sam bila izuzetno uzbu�ena, 192 00:14:23,029 --> 00:14:26,824 jer nikad nismo imali pristup velikoj diskografskoj ku�i. 193 00:14:26,908 --> 00:14:30,119 Dao mi je da pro�itam pismo i bilo je �udno. 194 00:14:30,203 --> 00:14:32,955 Ono, ne�u ni�ta dirnuti, ako pro�itam pismo. 195 00:14:33,039 --> 00:14:36,376 Ni�ta ne�e kliknuti i podi�i tarifu na "Spotifaju". 196 00:14:36,959 --> 00:14:40,004 Razlog za�to ugovor s velikim ku�ama mo�e da te odr�i je 197 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 �to imaju privatne ugovore sa "Spotifajem". 198 00:14:42,465 --> 00:14:47,887 Ako nema� ugovor s ku�om, kao mi, pla�aju ti 0,04 dolara po slu�anju. 199 00:14:52,475 --> 00:14:54,811 I, na�alost, postali smo svesni 200 00:14:54,894 --> 00:14:58,898 da ako ljudi imaju opciju da ne plate, ne�e platiti. 201 00:14:59,649 --> 00:15:02,402 Mnogo sam razmi�ljala o tome. Razgovarala sam sa mnogim bendovima 202 00:15:02,485 --> 00:15:06,864 i su�tina svega je da nema vrednosti. 203 00:15:06,948 --> 00:15:09,117 Dakle, bilo koji klinac danas 204 00:15:09,200 --> 00:15:11,869 ne misli da ne�to ne vredi zato �to je besplatno. 205 00:15:12,620 --> 00:15:15,748 Voleo bih da je i�lo nekim drugim tokom, 206 00:15:15,832 --> 00:15:19,377 ali i dalje sam se nadao. Jo� sam imao energije. 207 00:15:19,460 --> 00:15:20,920 Naravno, u bendu su mislili druga�ije. 208 00:15:21,003 --> 00:15:24,424 Mo�da su mislili da se ne�e dogoditi, ali ne znam... 209 00:15:24,507 --> 00:15:27,385 I meni su zatvarali vrata 210 00:15:27,468 --> 00:15:29,470 i upao sam u toliko rupa... 211 00:15:29,554 --> 00:15:32,181 Morao sam da se iskopavam i mislio sam... 212 00:15:32,265 --> 00:15:33,891 Ne�u prihvatiti "ne" kao odgovor. 213 00:15:33,975 --> 00:15:36,602 Ono, talenat je talenat. 214 00:15:36,686 --> 00:15:39,522 A oni su talentovani. Samo mislim da neko mora da ih pogura. 215 00:15:39,605 --> 00:15:42,150 Kad sviramo, ose�aj je dobar. 216 00:15:42,233 --> 00:15:44,652 Kad �uje� publiku da peva zajedno s tobom, 217 00:15:44,735 --> 00:15:47,447 nada� se da im tvoja muzika poma�e. 218 00:15:48,406 --> 00:15:50,032 Ne�to je o�ito pogre�no. 219 00:15:50,116 --> 00:15:52,743 Ako puni� sale kapaciteta 500 ljudi 220 00:15:52,827 --> 00:15:55,037 u Njujorku i L.A.-ju i ide� na svetsku turneju, 221 00:15:55,121 --> 00:16:00,001 kako ne mo�e� da zaradi� minimalac ili se izr�ava�? 222 00:16:00,668 --> 00:16:03,838 Za album "Bellevue" bili smo na turneji 18 meseci. 223 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Imali smo milion reprodukcija 224 00:16:05,173 --> 00:16:08,759 i zaradili smo 4000 dolara za 18 meseci. 225 00:16:10,470 --> 00:16:12,680 Mislim, niko vi�e ne �eli da radi besplatno. 226 00:16:12,763 --> 00:16:14,891 Malo je, ono... Mrzim re� nepo�tovanje, 227 00:16:14,974 --> 00:16:18,436 ali u nekom trenutku, dok svira� i na turneji si, 228 00:16:18,519 --> 00:16:20,229 oseti� da je ovo pogre�no. 229 00:16:20,313 --> 00:16:22,231 Ono, dajem previ�e sebe u ovo. 230 00:16:22,315 --> 00:16:24,066 Ose�am se istro�eno. 231 00:16:25,651 --> 00:16:27,278 Mislim da mnogi ose�aju 232 00:16:27,361 --> 00:16:30,281 tu duboku �elju za ne�im �to smatraju svojom svrhom, 233 00:16:30,364 --> 00:16:34,452 ne�im �to zaista �ele, ono... Moram to da imam. 234 00:16:34,535 --> 00:16:37,872 Vi�e nemam taj ose�aj, �to je zaista lepo, 235 00:16:37,955 --> 00:16:42,919 jer je postalo bolno toliko �eleti uspeh... 236 00:16:43,461 --> 00:16:47,131 Sad imam ose�aj da nam sve to izmi�e iz ruku. 237 00:16:47,215 --> 00:16:50,426 Na svakoj tezgi mislimo da nam je poslednja. 238 00:16:51,052 --> 00:16:53,888 Treba nam neka promena. 239 00:16:54,555 --> 00:16:57,225 Da, ovo je suvi�e stresno. 240 00:16:58,768 --> 00:17:02,146 Moramo da stanemo na neko vreme i nismo sigurni ho�emo li se vratiti. 241 00:17:08,277 --> 00:17:14,492 Ne znam. Imam ose�aj da nije zauvek, ali nemam pojma. 242 00:17:14,575 --> 00:17:18,204 I nekako te osloba�a to kad nema� blage veze. 243 00:17:19,955 --> 00:17:22,040 Znam taj ose�aj. Mnogo radim 244 00:17:22,124 --> 00:17:25,670 i zaista mo�e� da bude� iscrpljen, 245 00:17:25,752 --> 00:17:28,005 a ne daje� najbolje od sebe. 246 00:17:29,632 --> 00:17:33,803 Mislim da su do�li do ta�ke kad im treba malo vremena. 247 00:17:33,886 --> 00:17:37,348 Mislim da svi nekad moraju da se sklone od onoga �to rade neko vreme. 248 00:17:50,444 --> 00:17:53,948 Godina je pro�la. 249 00:17:55,324 --> 00:17:59,704 Bend se ponovo okupio na probi. 250 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 Ne se�am se kako se svira. 251 00:18:17,221 --> 00:18:21,809 Se�a� se. Ovako je to radim. Mislim da su ta tri akorda. 252 00:18:21,892 --> 00:18:23,519 I onda... 253 00:18:50,880 --> 00:18:51,881 Da! 254 00:18:58,346 --> 00:18:59,722 Gledati ih kako komponuju... 255 00:18:59,805 --> 00:19:03,517 Gledati ih kako izvode pesmu zajedno... 256 00:19:05,895 --> 00:19:08,147 Ono, sve se promenilo. 257 00:19:08,230 --> 00:19:10,524 Vra�aju se. Odmorili su se. 258 00:19:10,608 --> 00:19:13,319 Neki od �lanova su bili na turneji. 259 00:19:13,402 --> 00:19:16,656 Vratili su se s pesmama i oti�li smo u studio. 260 00:19:16,739 --> 00:19:18,157 Ono, munja u bo�ici. 261 00:19:25,373 --> 00:19:28,250 To je bio divan deo putovanja s njima. 262 00:19:28,334 --> 00:19:32,213 Gledati ih kako ka�u: "Dobro, obavimo ovo!" 263 00:19:33,923 --> 00:19:35,466 Taj mali odmor koji su uzeli, 264 00:19:35,549 --> 00:19:37,968 kad sam se vratio, bili su spremni da rasture. 265 00:19:38,052 --> 00:19:39,095 Bili su spremni da sviraju. 266 00:19:49,897 --> 00:19:51,232 Tako ne�to. Kul je. 267 00:19:54,026 --> 00:19:55,486 Super. 268 00:19:56,320 --> 00:19:57,488 To je bilo super. 269 00:20:19,969 --> 00:20:21,804 Kako ste? -Zdravo. 270 00:20:22,638 --> 00:20:23,889 Pro�la je godina. 271 00:20:23,973 --> 00:20:25,558 Pro�la je godina otkad smo se videli. 272 00:20:25,641 --> 00:20:27,643 Da, skoro. -Da. 273 00:20:27,727 --> 00:20:33,899 Zanima me �ta radite i kakav je �ivot. 274 00:20:33,983 --> 00:20:35,401 Kako se ose�ate? 275 00:20:35,484 --> 00:20:37,403 Da, ono, �ta se de�ava? 276 00:20:37,486 --> 00:20:38,821 �elim da �ujem malo od svakog od vas 277 00:20:38,904 --> 00:20:40,614 i ono, opet ste zajedno... 278 00:20:40,698 --> 00:20:43,075 Ni vi se niste videli godinu dana. 279 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Ponovo smo se okupili pre mesec dana. 280 00:20:46,787 --> 00:20:51,000 Bacili smo se na posao zbog tvoje velikodu�nosti. 281 00:20:51,083 --> 00:20:54,044 Imamo priliku da snimimo novi album. 282 00:20:54,128 --> 00:20:57,465 Bilo je �udno, jer smo se okupili i u roku dve nedelje 283 00:20:57,548 --> 00:21:00,760 napisali smo 14 pesama, �to je vi�e... 284 00:21:00,843 --> 00:21:03,637 Obi�no nam treba vi�e vremena. 285 00:21:03,721 --> 00:21:05,973 Pre bismo napisali pet za mesec dana. 286 00:21:06,515 --> 00:21:08,726 Mislim... Ne znam. 287 00:21:08,809 --> 00:21:11,520 Mislim da smo morali da izbacimo ne�to iz sebe. 288 00:21:11,604 --> 00:21:14,398 Moralo je da iza�e. 289 00:21:14,482 --> 00:21:17,526 Uzbu�eni smo �to druga�ije radimo neke stvari. 290 00:21:19,320 --> 00:21:22,865 Na probi smo se mnogo smejali. 291 00:21:22,948 --> 00:21:25,743 Mislim da je to zato �to smo sami dopustili da radimo stvari 292 00:21:25,826 --> 00:21:27,620 koje ina�e nismo. 293 00:21:27,703 --> 00:21:31,207 Bilo je lepo ose�ati tu slobodu. 294 00:21:31,290 --> 00:21:34,084 Mislim da smo svi uzbu�eni zbog toga. 295 00:21:38,756 --> 00:21:41,592 Pro�la je skoro godina 296 00:21:41,675 --> 00:21:45,137 otkad smo bili u Vudstoku i neverovatno je. 297 00:21:45,221 --> 00:21:48,933 Ne mogu da verujem kako je proletelo. 298 00:21:50,684 --> 00:21:53,395 Da, protekla godina je bila luda. 299 00:21:53,479 --> 00:21:55,898 Bilo je mnogo sumnje, mnogo nade... 300 00:21:56,607 --> 00:21:59,443 Nositi se s pauzom... 301 00:21:59,527 --> 00:22:03,489 Bilo je vrlo emotivno. Ono, gotovo kao neko tugovanje. 302 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 Kao da smo bili raskinuli. 303 00:22:06,909 --> 00:22:08,828 Bilo je ba� �udno. 304 00:22:08,911 --> 00:22:11,956 Stvarno imam ose�aj da sam bila dete 305 00:22:12,039 --> 00:22:15,251 kad smo predahnuli, a sad imam ose�aj da sam odrasla. 306 00:22:16,961 --> 00:22:21,632 Brzo sam shvatila, tokom protekle godine, da mi bend mnogo zna�i. 307 00:22:23,008 --> 00:22:24,885 Uvek �e biti veliki deo mene. 308 00:22:24,969 --> 00:22:27,805 Ali bilo je lepo imati priliku da shvatimo 309 00:22:27,888 --> 00:22:30,683 da postoji ceo jedan svet van ovoga. 310 00:22:33,394 --> 00:22:35,145 Biti u bendu je kao kad si u vezi. 311 00:22:35,229 --> 00:22:37,648 Ono, izgubi� se u tome. 312 00:22:37,731 --> 00:22:42,111 Zaboravi� kakav si kao pojedinac van benda. 313 00:22:42,194 --> 00:22:44,363 Mislim da mi je ova godina pauze 314 00:22:44,446 --> 00:22:48,242 pomogla da se setim za�to volim da radim pesme. 315 00:22:51,537 --> 00:22:54,164 Dok nismo svirali, imala sam vremena... 316 00:22:54,248 --> 00:22:58,210 Bilo je trenutaka kad sam se pitala mogu li bez benda. 317 00:22:58,294 --> 00:23:02,214 I ne mogu. Moram da pi�em pesme. 318 00:23:02,298 --> 00:23:07,219 Padnem u depresiju, ako samo konzumiram tu�i rad. 319 00:23:09,680 --> 00:23:13,851 Mene muzika pokre�e. Meni je to kona�ni oblik umetnosti. 320 00:23:13,934 --> 00:23:18,063 Zato pi�em pesme. To me inspiri�e na svaki mogu�i na�in. 321 00:23:18,147 --> 00:23:19,523 Ono, obo�avam muziku. 322 00:23:21,233 --> 00:23:24,069 Sinulo mi je da razgovaram s njima i ka�em: 323 00:23:24,153 --> 00:23:27,573 "Mo�ete li da odradite jo� jednu tezgu? 324 00:23:27,656 --> 00:23:29,450 Ono, poku�ajmo jo� jednom! 325 00:23:29,533 --> 00:23:31,952 �elim da vas podr�im. Ne znam mnogo o industriji, 326 00:23:32,036 --> 00:23:35,831 ali mo�da mogu da otvorim neka vrata ili znam neke producente. 327 00:23:35,915 --> 00:23:38,459 Da li biste snimili jo� jedan album?" I pristali su. 328 00:23:41,045 --> 00:23:44,006 Kad su pristali, odlu�io sam da ih podr�im do kraja, 329 00:23:44,089 --> 00:23:46,508 jer verujem u ovo, verujem u njih. 330 00:23:49,386 --> 00:23:50,679 Na�ao sam. 331 00:23:53,349 --> 00:23:55,059 Gde smo? 332 00:23:55,142 --> 00:23:57,353 U Los An�elesu u Kaliforniji. 333 00:23:57,436 --> 00:23:59,521 �ta se nadate da postignete? 334 00:24:00,064 --> 00:24:01,148 Pesme. 335 00:24:01,231 --> 00:24:02,733 Dobre, nadamo se. 336 00:24:03,484 --> 00:24:05,110 Album kojim �emo se ponositi. 337 00:24:05,194 --> 00:24:11,408 Imate li nekad tremu pre snimanja? 338 00:24:11,492 --> 00:24:15,204 Danas ne ose�am ni�ta, ali pre tri dana, kad smo tek do�li ovamo, 339 00:24:15,287 --> 00:24:18,999 nisam spavala i motalo mi se po glavi "koji je najgori scenario". 340 00:24:19,083 --> 00:24:21,919 Ono, do�emo i sve pesme su sranje. Da. 341 00:24:22,002 --> 00:24:25,130 Da, imala sam taj trenutak straha. 342 00:24:25,214 --> 00:24:30,135 Sad sam zen... Spremna sam da radim. 343 00:24:30,719 --> 00:24:32,763 I ja. Smirena sam. 344 00:24:32,846 --> 00:24:35,307 Imala si nalet... 345 00:24:35,391 --> 00:24:39,603 Bila sam malo �iv�ana na letu ovamo. 346 00:24:39,687 --> 00:24:42,564 Ne znam, ono, bila sam malo... 347 00:24:42,648 --> 00:24:44,942 Nisam znala �ta da o�ekujem. 348 00:24:49,446 --> 00:24:53,409 STUDIO SANSET SAUND 349 00:24:53,492 --> 00:24:55,411 Mogu da pre�em na... -Mogli bismo da uspemo. 350 00:24:55,494 --> 00:24:56,537 Sjajno. 351 00:24:56,620 --> 00:24:58,539 I imala sam ideju. 352 00:24:58,622 --> 00:25:00,874 Da na kraju bude eho. 353 00:25:00,958 --> 00:25:04,503 Elvis Presli je radio ovakvo sranje i dosta mi ga je. 354 00:25:04,586 --> 00:25:05,879 Dosta mi ga je. 355 00:25:05,963 --> 00:25:07,089 Naravno. -Da vidimo! 356 00:25:07,172 --> 00:25:08,382 Poku�ajmo! 357 00:25:09,425 --> 00:25:11,260 Ovo je kraj. 358 00:25:13,137 --> 00:25:14,388 Kraj svega. 359 00:25:16,265 --> 00:25:18,851 Treba li da ponovimo ili je to to? 360 00:25:18,934 --> 00:25:20,352 To je to! 361 00:25:46,336 --> 00:25:49,590 Svakako se oseti je li energija dobra ili nije. 362 00:25:49,673 --> 00:25:51,592 Skoro odmah. 363 00:25:51,675 --> 00:25:54,261 �im smo u�li u studio, bilo je super. 364 00:25:54,344 --> 00:25:57,014 Bi�e savr�eno. 365 00:25:57,806 --> 00:25:59,349 Snimali smo u Sanset Saundu, 366 00:25:59,433 --> 00:26:01,226 legendarnom studiju... 367 00:26:01,310 --> 00:26:03,729 Ovde su "Led Cepelin" snimili "Cepelin IV". 368 00:26:03,812 --> 00:26:05,981 "Stounsi" su ovde snimali "Let it be". 369 00:26:06,065 --> 00:26:08,734 Neki albumi Van Hejlena snimljeni su ovde. 370 00:26:10,069 --> 00:26:15,824 Snimati u Kaliforniji zaista je... Sjajan ose�aj. 371 00:26:15,908 --> 00:26:17,117 Znate? 372 00:26:18,077 --> 00:26:19,495 Aleks i Dejv... 373 00:26:19,578 --> 00:26:24,583 Oni mogu da �uju samo deo ne�ega i ono... Za�to ne bismo poku�ali ovo? 374 00:26:24,666 --> 00:26:28,295 I ubace neku ideju, ono, gde se ovo krilo? 375 00:26:29,671 --> 00:26:32,216 Sad se trudimo da ne osu�ujemo ni�ta. 376 00:26:32,299 --> 00:26:33,675 Mislim da smo to pre radili. 377 00:26:33,759 --> 00:26:37,054 I kad smo pisali pesmu, osnova nije bila dobra. 378 00:26:37,638 --> 00:26:39,807 Sad prvo sve odradimo. 379 00:26:39,890 --> 00:26:43,143 A za mesec dana �emo proceniti. 380 00:26:47,815 --> 00:26:53,445 Svaka pesma koju smo dosad snimili, kad god bismo je preslu�ali... 381 00:26:53,529 --> 00:26:57,533 Znam da ja radim ovako sve vreme. 382 00:26:57,616 --> 00:26:59,284 Glava ple�e, o�i su zatvorene. 383 00:26:59,368 --> 00:27:02,246 Onda pogledam ostale i svi su... 384 00:27:02,329 --> 00:27:06,166 Malo nam je bio dosadio gara�ni rok. 385 00:27:06,250 --> 00:27:07,876 Sad �esto slu�am hip hop 386 00:27:07,960 --> 00:27:11,630 i zaista sam �elela da postignem ono neporecivo klimanje glavom 387 00:27:11,713 --> 00:27:13,632 i mislim da smo to postigli sa nekoliko pesama. 388 00:27:14,633 --> 00:27:18,053 Postoji neki talas emocija. 389 00:27:18,137 --> 00:27:20,055 Mislim, bili smo tu �etiri dana 390 00:27:20,139 --> 00:27:25,477 i pro�la sam sve, od ovo je super do egzistencijalne krize. 391 00:27:25,561 --> 00:27:30,983 Sve pro�em. Rekli su mi da ne osu�ujem nego samo da radim. 392 00:27:31,066 --> 00:27:32,484 I to radim. 393 00:27:45,330 --> 00:27:47,791 Li�no sam veliki fan Dejva. 394 00:27:47,875 --> 00:27:50,502 Jedan od njegovih prvih albuma kao producenta 395 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 bio je album Vulfmadera, 396 00:27:52,379 --> 00:27:57,176 koji sam neprestano slu�ao kad sam imao pet godina. 397 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 Drugi put to peva�. 398 00:28:09,479 --> 00:28:11,023 Da, istina. 399 00:28:22,868 --> 00:28:24,578 Ovo je bio proces olak�anja. 400 00:28:24,661 --> 00:28:26,872 Uvek je dobro kad ima� producente i in�enjere 401 00:28:26,955 --> 00:28:29,833 koji te sjajno podr�avaju, 402 00:28:29,917 --> 00:28:32,461 �ine da se ose�a� sigurnim u to �to radi�. 403 00:28:33,921 --> 00:28:37,466 Da, ovo je bilo zaista sjajno iskustvo za sve. 404 00:28:53,649 --> 00:28:55,984 Sjajno. -Prokleto dobro. 405 00:28:56,818 --> 00:28:59,446 Ovo nam je �etvrti put u studiju i znamo... 406 00:28:59,529 --> 00:29:02,658 Mogu da pogledam Makija ili Nika ili Kendal i znamo kad ide. 407 00:29:02,741 --> 00:29:05,661 Znamo kad ne ide. Oseti� to. Kao ose�aj je. 408 00:29:07,704 --> 00:29:13,085 Mislim da bi bubnjevi trebalo da su �vr��i. Manje �inela. 409 00:29:13,293 --> 00:29:14,503 Sla�em se. -Dobro. 410 00:29:14,586 --> 00:29:17,172 Moralo bi da bude vi�e... 411 00:29:18,715 --> 00:29:24,096 Nekoliko zadnjih bile su dobre, a onda se opet zakomplikovalo. 412 00:29:24,179 --> 00:29:27,516 Fora je videti kako odrastamo, mislim, 413 00:29:27,599 --> 00:29:29,351 zajedno, kao muzi�ari. 414 00:29:36,441 --> 00:29:37,818 Daj! 415 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Ma, daj! 416 00:29:46,368 --> 00:29:47,869 Po�nimo od... 417 00:29:49,204 --> 00:29:51,373 Fiksirajmo jedan vokal. -U redu. 418 00:29:51,456 --> 00:29:53,917 Htela sam da dopunim... 419 00:29:54,960 --> 00:29:57,254 Ta�no pre prelaza... 420 00:29:57,337 --> 00:30:00,507 A kad leti� svetom, zovi me svojom iskrom. 421 00:30:00,590 --> 00:30:02,175 Ta�no tu... 422 00:30:07,055 --> 00:30:08,390 Druga devojka? 423 00:30:08,473 --> 00:30:13,103 Da. I ulazi ta�no kad... 424 00:30:46,303 --> 00:30:48,764 Kad sam te pro�li put video, bila si trudna. 425 00:30:48,847 --> 00:30:51,808 Koliko si bila trudna? �est meseci, mo�da? 426 00:30:51,892 --> 00:30:53,310 Kad smo snimali prvi... 427 00:30:53,393 --> 00:30:55,228 Da, kad smo snimali... -U Vudstoku? 428 00:30:55,312 --> 00:30:57,606 Da. -Bila sam u �etvrtom mesecu. 429 00:30:57,689 --> 00:31:01,193 A kad smo snimili album, bila sam u osmom. 430 00:31:01,276 --> 00:31:03,320 Bilo je blizu. -Suludo. 431 00:31:03,403 --> 00:31:05,238 Mislim da je bilo... -A Ozi je sad? 432 00:31:05,322 --> 00:31:08,325 Ozi ima... -Dva i po meseca. 433 00:31:09,451 --> 00:31:12,662 Poznajemo se godinu i po? 434 00:31:12,746 --> 00:31:14,581 9. novembra bili smo ovde. 435 00:31:14,664 --> 00:31:16,416 Bilo je ludo. Pozvao sam ih ovamo. 436 00:31:16,500 --> 00:31:20,379 Dopisivali smo se i namamio sam ih ovamo. 437 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Bilo je u fazonu: u koji klinac se to upu�tamo? 438 00:31:22,130 --> 00:31:25,258 Nosio sam istu jaknu kao i danas. 439 00:31:25,342 --> 00:31:28,220 Tako je moralo da bude, zar ne? 440 00:31:28,303 --> 00:31:30,263 Dobro. -Zatvorili smo krug. 441 00:31:30,347 --> 00:31:33,266 U redu, pustimo. �ta pu�tamo? 442 00:31:33,350 --> 00:31:34,935 Ti bira�? Ima� neku omiljenu? 443 00:31:35,018 --> 00:31:36,853 Nisam hteo da slu�am ni�ta dok ne do�ete. 444 00:31:36,937 --> 00:31:38,355 �uo sam samo jednu pesmu. 445 00:31:38,438 --> 00:31:41,691 Sve je novo. Hteo sam da �ekam da do�ete. 446 00:31:41,775 --> 00:31:43,944 �uo si "50 Ft"? 447 00:31:44,027 --> 00:31:45,987 Ni�ta nisam �uo. -Ortak! 448 00:31:46,071 --> 00:31:47,697 Joj! -To sranje... 449 00:31:47,781 --> 00:31:49,533 Zato sam hteo... 450 00:31:49,616 --> 00:31:51,410 Ta pesma mi je vredela celo putovanje. 451 00:31:51,493 --> 00:31:53,745 Da. -Najbolja mi je. 452 00:31:53,829 --> 00:31:55,705 I mnogo sam zahvalna �to smo je snimili. 453 00:31:57,916 --> 00:32:02,421 SVIRA: "50 FT" 454 00:32:22,399 --> 00:32:24,109 Prva reakcija? 455 00:32:24,484 --> 00:32:26,570 �elim da re�iram ovu. �elim da re�iram onu. 456 00:32:26,653 --> 00:32:28,864 �elim da re�iram ovu... To je bila reakcija. 457 00:32:37,122 --> 00:32:38,373 Ose�aju se "Bobi Lis". 458 00:32:38,457 --> 00:32:41,251 Da, ba� zvu�i kao "Bobi Lis". 459 00:32:41,334 --> 00:32:44,212 Ima taj zvuk, tu sirovost. 460 00:32:44,296 --> 00:32:45,839 Tu energiju. 461 00:32:45,922 --> 00:32:49,092 Mislim da �e svi fanovi odlepiti. 462 00:32:49,176 --> 00:32:52,596 I mislim da su svi znali kako �e se to dogoditi. 463 00:32:58,477 --> 00:33:01,354 D�on ti je rekao za "Epitaf"? -Ne. 464 00:33:01,438 --> 00:33:03,023 Ona ku�a... 465 00:33:03,106 --> 00:33:07,861 Album se svideo ljudima u jednoj dobroj ku�i i �ele da ga objave. 466 00:33:07,944 --> 00:33:10,530 Koga imaju... -"Epitaf" ima jebenog Toma... 467 00:33:10,614 --> 00:33:14,451 Tom Vejts je u "Epitafu", zar ne? 468 00:33:14,534 --> 00:33:17,579 Ispod "Epitafa" imaju "Anti"... 469 00:33:17,662 --> 00:33:21,500 Da, a glavna ku�a je "Epitaf". 470 00:33:21,583 --> 00:33:24,377 Osniva� je pozvao D�ona. Mnogo im se svidelo. 471 00:33:24,461 --> 00:33:28,924 U ponedeljak �emo razgovarati preko "Zuma" s njim i predsednikom firme. 472 00:33:29,007 --> 00:33:32,135 I rezervisali su D�onu i meni karte. 473 00:33:32,219 --> 00:33:36,598 Letimo u sredu da se sastanemo s njima i D�onom... 474 00:33:36,681 --> 00:33:38,517 Gde, u L. A.-ju? -Da. 475 00:33:38,600 --> 00:33:42,562 D�on je lagao i rekao da su jo� �etiri ku�e zainteresovane 476 00:33:42,646 --> 00:33:44,648 i da �elimo da donesemo odluku do kraja nedelje. 477 00:33:44,731 --> 00:33:46,650 Onda su rekli: "Moramo brzo da vas dovedemo." 478 00:33:46,733 --> 00:33:48,902 Uzeli su nam... 479 00:33:48,985 --> 00:33:52,197 D�on im je rekao da danas imate svirku? 480 00:33:52,280 --> 00:33:54,449 Da, mislim da je to bio veliki plus. 481 00:33:54,533 --> 00:33:55,951 Bili su uzbu�eni. 482 00:33:56,034 --> 00:33:58,286 Da, to je super! 483 00:33:58,370 --> 00:34:00,247 Da, zaista je dobro. 484 00:34:00,330 --> 00:34:04,876 Ali mislim da ne smemo slaviti, dok ne bude sigurno. 485 00:34:04,960 --> 00:34:07,087 Manifestuj to sranje! 486 00:34:35,489 --> 00:34:37,449 Bari i Sem. -Zdravo, Bari. 487 00:34:37,534 --> 00:34:40,495 Erik je na� advokat. 488 00:34:40,661 --> 00:34:43,998 Bilo je ludo, jer smo prodavali gomilu plo�a. 489 00:34:44,081 --> 00:34:47,252 Na koncertima smo prodavali masu stvari. 490 00:34:47,335 --> 00:34:49,879 Razgovarali smo s drugim bendovima i... 491 00:34:49,963 --> 00:34:52,090 Prava razmena je bila na koncertima. 492 00:34:52,172 --> 00:34:53,800 Ljudi do�u, pa do�u na slede�i. 493 00:34:53,882 --> 00:34:56,344 Kupuju sve �to imamo. �ele novu majicu. 494 00:34:56,428 --> 00:35:00,056 Ali striming nije i�ao u korak s tim. 495 00:35:00,140 --> 00:35:03,351 Recimo, u nekoj sali kapaciteta 500 ljudi... 496 00:35:03,435 --> 00:35:06,479 Neko sa 100 miliona strimova 497 00:35:06,563 --> 00:35:10,150 ne bi napunio toliko kao mi sa 20 000 strimova. 498 00:35:10,233 --> 00:35:11,693 Bilo je �udno. 499 00:35:11,776 --> 00:35:16,573 Ima umetnika koji mogu da prodaju 1000 ulaznica 500 00:35:16,656 --> 00:35:18,825 VLASNIK EPITAF REKORDSA 501 00:35:18,908 --> 00:35:22,495 i napune salu za 1000 ljudi 502 00:35:22,579 --> 00:35:25,957 i prodaju brdo plo�a i reklamne robe, 503 00:35:26,041 --> 00:35:30,420 ali imaju malo strimova... Nisu spojili sve ta�kice. 504 00:35:30,503 --> 00:35:32,964 Ne mogu da objasnim za�to se to doga�a. 505 00:35:33,048 --> 00:35:35,884 To se doga�a i nekima od na�ih umetnika. 506 00:35:35,967 --> 00:35:38,094 Spremni smo za promenu. 507 00:35:40,847 --> 00:35:44,851 Zato mi se svi�a ovaj projekat. Bend je neverovatan. 508 00:35:48,188 --> 00:35:54,277 Svako polje je precrtano: pesme, albumi, svirke u�ivo. 509 00:35:55,487 --> 00:35:59,157 Ali niste jo� spojili ta�kice sa strimingom, zar ne? 510 00:36:01,159 --> 00:36:02,577 Ali na muci se poznaju junaci. 511 00:36:02,661 --> 00:36:09,376 Ako su �ive svirke dobre, i striming �e biti dobar. 512 00:36:09,459 --> 00:36:13,546 I da, treba vam partner koji �e vam pomo�i da to postignete. 513 00:36:13,630 --> 00:36:16,257 I �elim ovo da ka�em. Novi album... 514 00:36:16,341 --> 00:36:21,012 Mislim da ste podigli nivo. 515 00:36:22,097 --> 00:36:27,769 Svi�aju mi se i va�e druge stvari, ali novi album je fantasti�an. 516 00:36:27,852 --> 00:36:30,730 Mislim da je tajming savr�en. 517 00:36:30,814 --> 00:36:33,942 Imala sam ose�aj da ne�to klju�a i spremno je za... 518 00:36:34,025 --> 00:36:35,193 Takav sam imala ose�aj. 519 00:36:35,276 --> 00:36:38,655 Da. Ali treba nam pomo� da nas neko pogura. 520 00:36:49,290 --> 00:36:51,418 Znam milion pri�a 521 00:36:51,501 --> 00:36:55,797 o ljudima koji su usa�eni u muzi�ku industriju 522 00:36:55,880 --> 00:36:57,340 i to im je glavni posao 523 00:36:57,424 --> 00:37:00,385 i koji nam nisu nimalo pomogli. 524 00:37:00,468 --> 00:37:04,764 Ali kad se D�ejson upleo i servirao nam ovo na srebrnoj tacni, 525 00:37:04,848 --> 00:37:08,518 tu priliku da postignemo ne�to 526 00:37:08,601 --> 00:37:10,061 u �emu i on u�iva... 527 00:37:10,145 --> 00:37:13,356 Mislim, ne mogu dovoljno da mu se zahvalim na prilici i svemu. 528 00:37:15,191 --> 00:37:17,569 �udesno je 529 00:37:18,528 --> 00:37:21,489 imati nekog ko toliko veruje u nas 530 00:37:21,573 --> 00:37:25,326 i nije da samo da to ka�e, nego i pokazuje. 531 00:37:25,410 --> 00:37:28,538 Poma�e nam. Poku�ava da pomogne. 532 00:37:28,621 --> 00:37:30,749 To je velika razlika izme�u njega 533 00:37:30,832 --> 00:37:32,876 i toliko drugih ljudi sa kojima smo radili. 534 00:37:37,464 --> 00:37:42,385 Mislim da je dobro pro�lo. 535 00:37:42,469 --> 00:37:44,888 Da, �okiralo bi me da ne uspemo. 536 00:37:44,971 --> 00:37:47,724 Pre su nam govorili mnogo toga, 537 00:37:47,807 --> 00:37:51,978 pa smo nau�ili da ne pokazujemo uzbu�enje, dok ne bude stvarno. 538 00:37:52,061 --> 00:37:53,730 Navodno �e nam poslati ponudu, 539 00:37:53,813 --> 00:37:58,735 ali imam ose�aj... Verovala sam tom tipu. Muzi�ar je. 540 00:37:58,818 --> 00:38:01,321 Svirao je u "Bed Rilid�en". Pro�ao je sve ovo. 541 00:38:01,404 --> 00:38:03,907 Deluje po�teno. Su mi se isto svi�a. 542 00:38:03,990 --> 00:38:04,991 Da. 543 00:38:05,074 --> 00:38:06,618 Velika pobeda. 544 00:38:06,701 --> 00:38:08,536 Da niste pokazali... 545 00:38:08,620 --> 00:38:09,913 MENAD�ER "BOBI LISA" 546 00:38:09,996 --> 00:38:14,250 Ono, inicijativu ili �elju da se vratite 547 00:38:14,334 --> 00:38:16,920 i snimite jo� jednu plo�u, to se ne bi dogodilo. 548 00:38:17,003 --> 00:38:18,338 Mislim da taj album... 549 00:38:18,421 --> 00:38:23,301 Mislim, nama se svi�a album i to je najbitnije, 550 00:38:23,384 --> 00:38:26,638 ali nisam bila sigurna, ho�e li ga neka diskografska ku�a objaviti. 551 00:38:26,721 --> 00:38:29,474 Druga�ije je od svega dosad. 552 00:38:29,933 --> 00:38:31,559 I ne znam... 553 00:38:31,643 --> 00:38:33,853 Da ste zavr�ili u velikoj ku�i, 554 00:38:33,937 --> 00:38:36,022 a svi misle da su to �eleli, 555 00:38:36,105 --> 00:38:40,068 verovatno bi ih sa�vakali i ispljunuli. 556 00:38:40,151 --> 00:38:44,113 Bili biste jadniji nego kad ste se tek okupili. 557 00:38:44,197 --> 00:38:47,784 Mislim da je ovakva ku�a... 558 00:38:47,867 --> 00:38:52,121 Ku�a koju vodi Bret, pravi pank rok tip... 559 00:38:53,039 --> 00:38:55,124 Mislim da je to najbolje za njih. 560 00:38:55,208 --> 00:38:57,043 Mislim da nije moglo bolje. 561 00:38:57,126 --> 00:39:00,547 Htela sam da viknem: "Jupi!" Ali dok ne do�e ponuda, mislim da moram... 562 00:39:00,630 --> 00:39:02,298 Kako se ti ose�a�, Brajane? 563 00:39:02,382 --> 00:39:03,925 Da li bi ti mogao da vikne� "Jupi"? 564 00:39:04,008 --> 00:39:07,428 Mislim da to nikad ne�u mo�i. 565 00:39:07,512 --> 00:39:10,515 Mene to nipo�to ne treba pitati, ali mislim... 566 00:39:10,598 --> 00:39:13,685 D�ejson bi viknuo! -On bi sigurno viknuo "Jupi!" 567 00:39:14,269 --> 00:39:21,234 "Bobi Lis" su snimili album za "Epitaf rekords". 568 00:39:28,992 --> 00:39:31,786 Jedva �ekam da vidium kako �e ljudi reagovati. 569 00:39:31,870 --> 00:39:34,163 Ono, kako �e plesati. 570 00:39:35,373 --> 00:39:37,500 Kad si�em sa bine 571 00:39:37,584 --> 00:39:44,007 i vidim osmeh ili da sam razveselio nekog... 572 00:39:44,090 --> 00:39:47,260 Mislim, �ivim za to da nekom nabacim osmeh na lice. 573 00:39:48,720 --> 00:39:51,431 Putovati od grada do grada 574 00:39:53,016 --> 00:39:56,561 i da se ljudi pove�u s tim i spoje, 575 00:39:56,644 --> 00:40:00,106 to je prava nagrada za mene. I nikad se toga ne�u zasititi. 576 00:40:10,158 --> 00:40:12,076 Bez obzira na sve, 577 00:40:12,160 --> 00:40:16,331 ja moram ne�to da radim ili imam ose�aj da umirem. 578 00:40:18,291 --> 00:40:19,334 Nije re� samo o nama. 579 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 To se doga�a masi bendova. 580 00:40:22,503 --> 00:40:27,258 Mislim da �e biti jako tu�no, ako nam ostane samo TikTok pop. 581 00:40:27,342 --> 00:40:31,095 Ono, to je prili�no sumorna kultura. 582 00:40:45,109 --> 00:40:46,235 Ne znam �ta to zna�i. 583 00:40:47,403 --> 00:40:51,658 Znam samo ovo, otkad sviram, 584 00:40:51,741 --> 00:40:53,701 imala sam ose�aj 585 00:40:53,785 --> 00:40:57,538 da idem u smeru ne�ega, da imam svrhu. 586 00:40:57,622 --> 00:41:01,668 I jednostavno sam se predala tome. Ose�ala sam da me to povla�i. 587 00:41:05,797 --> 00:41:10,176 Ni�ta �to nam se na�lo na putu nije se �inilo 588 00:41:10,259 --> 00:41:13,846 da �emo mo�i da �ivimo na taj na�in. 589 00:41:13,930 --> 00:41:16,057 Vi ste se pojavili i dali ste nam taj ogromni dar. 590 00:41:16,140 --> 00:41:18,101 Ali mi smo samo jedan bend. 591 00:41:18,184 --> 00:41:22,730 Ima mnogo dobrih bendova koji... Smatram da treba promeniti obrazac. 592 00:41:22,814 --> 00:41:25,900 Ne�to mora da se promeni. 593 00:41:26,609 --> 00:41:32,740 Zanima me da ostanem i vidim gde �e me odvesti pustolovina. 594 00:41:38,955 --> 00:41:43,876 Mo�i da vidim nastanak jednog albuma od po�etka... 595 00:41:43,960 --> 00:41:46,796 Re�irati to i biti deo svega... 596 00:41:46,879 --> 00:41:51,634 Pomo�i im kod ugovora s ku�om... Zaista je predivan ose�aj. 597 00:41:51,718 --> 00:41:54,470 A ovi ljudi su to zaista zaslu�ili. 598 00:41:54,554 --> 00:41:55,722 Mislim da su posebni. 599 00:41:56,931 --> 00:41:58,975 Nadam se da �e se ovo dogoditi sa jo� bendova. 600 00:41:59,767 --> 00:42:02,603 Jedva �ekam da budem s prijateljima, da ih vidim na turneji... 601 00:42:02,687 --> 00:42:04,772 Jedva �ekam da �ujem nove pesme u�ivo. 602 00:42:05,982 --> 00:42:09,819 Mislim da je va�no platiti umetniku. Va�no je kupiti plo�u. 603 00:42:09,902 --> 00:42:13,531 Mislim, kupi�u kasetu, jer imam dovoljno star auto za to. 604 00:42:17,618 --> 00:42:21,622 Mislim da je to sjajan poklon koji mo�e� da da� muzi�arima. 605 00:42:21,706 --> 00:42:24,792 Ono... Nastavite da to delite. 606 00:42:24,876 --> 00:42:26,502 Podelite malo ovamo.46993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.