All language subtitles for NieR-Automata Ver1.1a - S01E22.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:02,870 [mellow guitar music] 2 00:00:02,950 --> 00:00:09,080 ♪ ♪♪ 3 00:00:09,170 --> 00:00:10,670 Popola: Once upon a time, 4 00:00:10,750 --> 00:00:14,260 a giant and a dragon fell from the skies. 5 00:00:14,340 --> 00:00:16,470 After a fight to the death between them, 6 00:00:16,550 --> 00:00:19,140 an incurable illness spread. 7 00:00:19,220 --> 00:00:22,640 Those affected by it either turned into salt and died 8 00:00:22,720 --> 00:00:25,230 or transformed into violent monsters 9 00:00:25,310 --> 00:00:28,480 that would attack other humans on sight. 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,440 Humanity was on the brink of extinction. 11 00:00:31,520 --> 00:00:34,360 Devola: It was at that moment people thought, 12 00:00:34,440 --> 00:00:37,320 "We can separate the human soul from its body, 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 and when we're cured of the illness, 14 00:00:39,410 --> 00:00:41,240 we can insert the soul into a vessel 15 00:00:41,330 --> 00:00:44,080 created to look just like humans." 16 00:00:44,160 --> 00:00:47,580 Humans named this concept Project Gestalt. 17 00:00:49,040 --> 00:00:51,790 Popola: The original bodies of Devola and Popola 18 00:00:51,880 --> 00:00:54,090 were twin androids that were created 19 00:00:54,170 --> 00:00:58,340 for the purpose of being observers of Project Gestalt. 20 00:00:58,430 --> 00:01:00,180 Devola: The two of them worked diligently 21 00:01:00,260 --> 00:01:03,510 for the day humanity's souls are returned to their vessels. 22 00:01:03,600 --> 00:01:04,890 However... 23 00:01:06,140 --> 00:01:08,270 - At some point down the line, 24 00:01:08,350 --> 00:01:11,230 Devola and Popola became unable to control 25 00:01:11,310 --> 00:01:14,190 the vessels created to save humanity. 26 00:01:15,530 --> 00:01:17,530 - As a result, Devola and Popola 27 00:01:17,610 --> 00:01:20,070 were unable to fulfill their duties. 28 00:01:20,160 --> 00:01:21,700 It was a failure. 29 00:01:21,780 --> 00:01:23,830 Project Gestalt was no different 30 00:01:23,910 --> 00:01:25,620 and collapsed as well. 31 00:01:27,160 --> 00:01:30,040 both: And that is how humanity went extinct. 32 00:01:32,540 --> 00:01:35,420 [LiSA's "Black Box"] 33 00:01:35,500 --> 00:01:42,390 ♪ ♪♪ 34 00:01:45,100 --> 00:01:46,350 - ♪ Spaceship ♪ 35 00:01:46,430 --> 00:01:49,270 [LiSA singing in Japanese] 36 00:01:49,350 --> 00:01:56,230 ♪ ♪♪ 37 00:01:57,820 --> 00:01:58,940 ♪ Spaceship ♪ 38 00:01:59,030 --> 00:02:01,910 [singing in Japanese] 39 00:02:01,990 --> 00:02:08,910 ♪ ♪♪ 40 00:02:28,140 --> 00:02:30,680 ♪ Flashback... flashback... ♪ 41 00:02:30,770 --> 00:02:33,600 [singing in Japanese] 42 00:02:33,690 --> 00:02:40,740 ♪ ♪♪ 43 00:02:40,820 --> 00:02:43,450 ♪ Black box... black box... ♪♪ 44 00:02:43,530 --> 00:02:46,410 [singing in Japanese] 45 00:02:46,490 --> 00:02:53,370 ♪ ♪♪ 46 00:03:02,550 --> 00:03:05,340 [wind blowing] 47 00:03:09,640 --> 00:03:10,560 - [sighs] 48 00:03:10,640 --> 00:03:12,390 - Mm-mmm. 49 00:03:14,140 --> 00:03:15,350 - [sighs] 50 00:03:17,400 --> 00:03:21,320 Once again, we failed to protect them. 51 00:03:22,320 --> 00:03:23,450 - Yeah. 52 00:03:24,610 --> 00:03:27,410 - But... every one of them... 53 00:03:27,490 --> 00:03:29,700 for our sake-- - Popola. 54 00:03:29,790 --> 00:03:31,160 Enough. 55 00:03:34,080 --> 00:03:37,500 - This feeling, how long will it last? 56 00:03:38,540 --> 00:03:40,210 - No idea. 57 00:03:40,300 --> 00:03:42,090 - Hello! [both gasp] 58 00:03:42,170 --> 00:03:44,760 - This is Tower System Service. 59 00:03:44,840 --> 00:03:49,680 I'm happy to report all sub-units are now unlocked. 60 00:03:49,760 --> 00:03:53,770 Starting today, patrons who are in possession of pass codes 61 00:03:53,850 --> 00:03:55,980 will be welcomed inside the Tower. 62 00:03:56,060 --> 00:03:59,150 Your safety is guaranteed. 63 00:03:59,230 --> 00:04:03,150 Also, in appreciation of your continued patronage, 64 00:04:03,240 --> 00:04:06,700 we went ahead and prepared a special prize. 65 00:04:08,120 --> 00:04:10,160 Don't keep us waiting too long! 66 00:04:10,240 --> 00:04:13,700 We're eagerly looking forward to your next visit! 67 00:04:15,750 --> 00:04:17,620 - [winces] 68 00:04:17,710 --> 00:04:22,920 - Query: Why was an entrance for this tower created? 69 00:04:23,000 --> 00:04:25,010 Confirmed that resource transport 70 00:04:25,090 --> 00:04:27,380 is carried out in the sky. 71 00:04:27,470 --> 00:04:31,680 It is unnatural for a way in from the outside to be set up. 72 00:04:31,760 --> 00:04:34,180 Prediction: A trap. 73 00:04:34,270 --> 00:04:35,930 - I don't care if it's a trap. 74 00:04:36,980 --> 00:04:39,440 I'll kill anything in my way. 75 00:04:40,520 --> 00:04:41,900 - Starting today, 76 00:04:41,980 --> 00:04:44,400 patrons who are in possession of pass codes 77 00:04:44,480 --> 00:04:47,280 will be welcomed inside the Tower. 78 00:04:47,360 --> 00:04:49,990 Your safety is guaranteed. 79 00:04:50,070 --> 00:04:51,370 - [grumbles] 80 00:04:51,450 --> 00:04:54,120 Even with the pass codes, it won't open! 81 00:04:54,200 --> 00:04:55,870 - Proposal: Retreat. 82 00:04:55,950 --> 00:04:56,870 - Shut up! 83 00:04:56,960 --> 00:04:58,500 Hacking in! 84 00:05:03,920 --> 00:05:05,050 Eh? 85 00:05:05,130 --> 00:05:08,680 [echoing] Did it work? I can't tell. 86 00:05:10,260 --> 00:05:11,090 Hmm? 87 00:05:14,140 --> 00:05:15,220 A doorknob? 88 00:05:16,270 --> 00:05:18,310 A trap, right? 89 00:05:18,390 --> 00:05:19,600 [gasps] 90 00:05:21,100 --> 00:05:22,270 This is... 91 00:05:28,740 --> 00:05:29,860 [sighs] 92 00:05:33,370 --> 00:05:34,370 [lock clicks] 93 00:05:39,540 --> 00:05:41,250 [door clunks] 94 00:05:47,800 --> 00:05:48,800 [light buzzes] 95 00:05:50,970 --> 00:05:52,510 This place... 96 00:05:54,550 --> 00:05:55,560 [sighs] 97 00:05:56,560 --> 00:05:58,390 [footsteps tapping] 98 00:05:59,850 --> 00:06:01,020 What?! 99 00:06:01,100 --> 00:06:02,480 You're my... 100 00:06:02,560 --> 00:06:04,150 copied data. 101 00:06:04,230 --> 00:06:05,610 - Copied data? 102 00:06:05,690 --> 00:06:08,490 No. At one point, I was you. 103 00:06:09,490 --> 00:06:12,490 - At one point, you were me? 104 00:06:12,570 --> 00:06:14,910 - Come along while there's still time. 105 00:06:19,910 --> 00:06:22,210 - Hey! What are you?! 106 00:06:22,290 --> 00:06:23,830 - I told you. 107 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 I was you at some point. 108 00:06:26,000 --> 00:06:26,960 - [gasps] 109 00:06:27,050 --> 00:06:29,590 - He was you at some point, too, 110 00:06:29,670 --> 00:06:32,800 and me at one point. 111 00:06:33,930 --> 00:06:35,510 - But how? 112 00:06:38,140 --> 00:06:39,220 - Let's go. 113 00:06:39,310 --> 00:06:40,770 [wind gusts] 114 00:06:40,850 --> 00:06:42,350 - [winces] 115 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 [gasps] 116 00:06:50,150 --> 00:06:51,400 Him, too? 117 00:06:51,490 --> 00:06:54,610 - Yes. He was me, too. 118 00:06:54,700 --> 00:06:57,580 - Hold on! You said, "at some point," but... 119 00:06:57,660 --> 00:06:59,620 when exactly was that?! 120 00:06:59,700 --> 00:07:00,950 - At the end. 121 00:07:01,040 --> 00:07:03,580 That's you meeting your final moment. 122 00:07:03,670 --> 00:07:05,420 - I'm able to see that much! 123 00:07:05,500 --> 00:07:06,880 What I want to know is-- 124 00:07:06,960 --> 00:07:07,790 [wind gusts] [gasps] 125 00:07:08,840 --> 00:07:10,760 - You haven't seen it yet. 126 00:07:10,840 --> 00:07:12,760 You haven't seen the truth. 127 00:07:12,840 --> 00:07:13,720 - [gasps] 128 00:07:13,800 --> 00:07:15,260 [yelps] 129 00:07:15,340 --> 00:07:16,430 - Let's go. 130 00:07:16,510 --> 00:07:22,520 ♪ ♪♪ 131 00:07:24,730 --> 00:07:26,980 - I collected the three pass codes. 132 00:07:27,060 --> 00:07:28,060 - Yes, you did. 133 00:07:29,070 --> 00:07:31,740 - Then why? Why am I locked out? 134 00:07:31,820 --> 00:07:33,610 - But you're not. 135 00:07:33,700 --> 00:07:37,660 - I'm asking you why I can't go inside of the Tower! 136 00:07:37,740 --> 00:07:39,280 - Continue, and it will open. 137 00:07:39,370 --> 00:07:40,540 Keep moving. 138 00:07:40,620 --> 00:07:42,700 You want to get in, right? 139 00:07:42,790 --> 00:07:44,830 - How long do I have to do this? 140 00:07:46,920 --> 00:07:49,040 - Until you see the truth. 141 00:07:49,130 --> 00:07:50,130 - [sighs] 142 00:07:51,130 --> 00:07:52,210 [gasps] 143 00:08:01,010 --> 00:08:03,850 Hey! What do you mean by the truth? 144 00:08:03,930 --> 00:08:05,940 - The truth is the truth. 145 00:08:06,020 --> 00:08:09,190 I'm sure you've realized it by now. 146 00:08:09,270 --> 00:08:12,070 After all, I know I certainly have. 147 00:08:12,150 --> 00:08:14,440 - What are you-- - Tell me who killed you. 148 00:08:15,530 --> 00:08:16,450 - An enemy. 149 00:08:16,530 --> 00:08:18,070 - No, it wasn't. 150 00:08:18,160 --> 00:08:19,700 - [winces] 151 00:08:19,780 --> 00:08:20,870 This is... 152 00:08:23,160 --> 00:08:24,330 This can't... 153 00:08:24,410 --> 00:08:25,870 [static crackling] [gasps] 154 00:08:27,040 --> 00:08:28,080 I... 155 00:08:31,000 --> 00:08:33,050 [click] 2B. 156 00:08:33,130 --> 00:08:35,590 [shudders] 157 00:08:40,300 --> 00:08:41,300 I get it. 158 00:08:42,310 --> 00:08:44,970 2B kills me every time. 159 00:08:45,060 --> 00:08:46,430 [shudders] 160 00:08:46,520 --> 00:08:47,890 Are you happy?! 161 00:08:51,440 --> 00:08:53,610 - You finally see it... 162 00:08:53,690 --> 00:08:55,900 the hard truth. 163 00:09:03,620 --> 00:09:08,710 2B's true unit designation is YoRHa No.2, Type E. 164 00:09:09,710 --> 00:09:11,380 She's a model that was created 165 00:09:11,460 --> 00:09:16,010 to destroy deserters and moles, an executioner. 166 00:09:16,090 --> 00:09:19,340 She gets close to traitors through camouflage 167 00:09:19,430 --> 00:09:20,510 and kills them. 168 00:09:20,590 --> 00:09:22,550 - So then... 169 00:09:22,640 --> 00:09:24,890 every single time 2B... 170 00:09:24,970 --> 00:09:27,180 - Yes. Due to your strengths, 171 00:09:27,270 --> 00:09:29,890 you always end up learning too much, 172 00:09:29,980 --> 00:09:31,860 which gets you executed. 173 00:09:32,860 --> 00:09:35,400 - I'm always executed? 174 00:09:35,480 --> 00:09:38,990 But that means that I-- that we're all flawed! 175 00:09:39,070 --> 00:09:42,030 But if command knew that, why didn't they stop? 176 00:09:42,120 --> 00:09:45,080 Why did they keep producing the 9S model?! 177 00:09:46,080 --> 00:09:48,750 - Sorry. I don't know. 178 00:09:49,750 --> 00:09:50,920 However... 179 00:09:51,000 --> 00:09:54,460 for 9S to continually be born and killed, 180 00:09:54,540 --> 00:09:59,090 that idea is built into the foundation of Project YoRHa. 181 00:09:59,170 --> 00:10:00,800 You're not a flawed unit. 182 00:10:00,880 --> 00:10:02,800 - Look around you. 183 00:10:02,890 --> 00:10:05,560 You see? These are all failures. 184 00:10:05,640 --> 00:10:08,390 - But for 2B, it was just completing another mission 185 00:10:08,480 --> 00:10:10,060 and nothing more. 186 00:10:10,140 --> 00:10:11,020 - [winces] 187 00:10:12,310 --> 00:10:15,520 Stop making it sound like 2B enjoyed doing it! 188 00:10:16,730 --> 00:10:19,110 - You weren't the only one that was killed. 189 00:10:19,190 --> 00:10:21,610 All of us were slaughtered. 190 00:10:21,700 --> 00:10:25,490 Nevertheless, we kept starting over. 191 00:10:25,580 --> 00:10:27,870 All of that... led to you. 192 00:10:27,950 --> 00:10:30,540 - So what?! 2B is still dead! 193 00:10:30,620 --> 00:10:33,540 - Yes. That's why you're alive. 194 00:10:33,630 --> 00:10:37,300 Our selves up until this point never lived this long, 195 00:10:37,380 --> 00:10:40,010 as we were killed by 2B. 196 00:10:40,090 --> 00:10:42,590 But the you standing here is different. 197 00:10:42,680 --> 00:10:47,140 You survived, and 2B was lost in your place forever. 198 00:10:48,430 --> 00:10:51,980 A new finale that has never happened before. 199 00:10:52,060 --> 00:10:53,600 A new ending. 200 00:10:55,150 --> 00:10:58,320 Perhaps the mission 2B truly wanted to fulfill 201 00:10:58,400 --> 00:11:01,530 was to find a way to have you standing here right now. 202 00:11:01,610 --> 00:11:03,070 - [shudders] 203 00:11:03,150 --> 00:11:04,570 [crying] 204 00:11:04,660 --> 00:11:07,120 But I don't want this ending. 205 00:11:07,200 --> 00:11:08,950 It's cruel. 206 00:11:09,040 --> 00:11:11,290 I'd rather be the one dead. 207 00:11:11,370 --> 00:11:12,870 [crying] 208 00:11:12,960 --> 00:11:14,460 [warbling] - [gasps] 209 00:11:14,540 --> 00:11:16,580 [ominous music] 210 00:11:16,670 --> 00:11:17,840 - [gasps] 211 00:11:17,920 --> 00:11:20,590 - Let's hurry. We're running out of time. 212 00:11:20,670 --> 00:11:26,680 ♪ ♪♪ 213 00:11:41,110 --> 00:11:42,400 There it is. 214 00:11:49,120 --> 00:11:50,120 - [gasps] 215 00:11:50,200 --> 00:11:53,870 - Sorry. I can't go any further. 216 00:11:53,960 --> 00:11:58,130 But know that we are all within you. 217 00:11:58,210 --> 00:12:00,130 No matter the ending, 218 00:12:00,210 --> 00:12:03,260 our feelings for 2B will never change. 219 00:12:03,340 --> 00:12:05,090 - Does that mean... 220 00:12:05,180 --> 00:12:06,630 you still... 221 00:12:06,720 --> 00:12:07,800 [echoing] you still... 222 00:12:07,890 --> 00:12:10,600 - Push forward, 9S. 223 00:12:12,220 --> 00:12:14,350 - Push forward? 224 00:12:14,430 --> 00:12:16,690 But 2B isn't here anymore. 225 00:12:19,610 --> 00:12:20,650 [yelps] 226 00:12:22,150 --> 00:12:23,690 [shudders] 227 00:12:23,780 --> 00:12:25,950 Why did it have to be me? 228 00:12:26,030 --> 00:12:28,620 Why did it have to be me? 229 00:12:33,200 --> 00:12:37,080 - Report: Loss of 9S's self-consciousness data 230 00:12:37,170 --> 00:12:40,130 within memory sectors appears to have triggered 231 00:12:40,210 --> 00:12:42,670 release of the seal to the Tower. 232 00:12:44,590 --> 00:12:48,510 Alert: Hostile machine lifeforms approaching. 233 00:12:48,590 --> 00:12:51,550 - Just when the door finally opened for me, 234 00:12:51,640 --> 00:12:52,760 I have to fight. 235 00:12:57,140 --> 00:12:59,560 - Alert: Combat is highly dangerous 236 00:12:59,650 --> 00:13:01,520 under current conditions. 237 00:13:01,610 --> 00:13:04,190 Proposal: Immediate retreat into the Tower-- 238 00:13:04,280 --> 00:13:05,230 - Just shut up! 239 00:13:05,320 --> 00:13:08,450 I'll kill every machine lifeform! 240 00:13:08,530 --> 00:13:09,610 [yelps] 241 00:13:10,620 --> 00:13:12,990 [panting] 242 00:13:13,080 --> 00:13:14,080 Damn it! 243 00:13:17,660 --> 00:13:19,960 [sighs] 244 00:13:20,960 --> 00:13:21,790 Huh? 245 00:13:22,790 --> 00:13:24,050 You guys are... 246 00:13:26,590 --> 00:13:28,420 - It's been a while. 247 00:13:28,510 --> 00:13:30,430 - We've been expecting you 248 00:13:30,510 --> 00:13:32,930 [energetic music] 249 00:13:33,010 --> 00:13:34,430 ♪ ♪♪ 250 00:13:34,510 --> 00:13:35,970 - [gasps] 251 00:13:39,020 --> 00:13:42,400 - You're still under treatment, so let us handle this! 252 00:13:43,610 --> 00:13:45,730 - Focus on recovering for now! 253 00:13:46,730 --> 00:13:49,200 Sit back and let us prove to you 254 00:13:49,280 --> 00:13:51,860 that we can put up a fight! - Yes! 255 00:14:00,080 --> 00:14:01,670 Devola: Good grief. 256 00:14:01,750 --> 00:14:04,670 You really are a handful, 9S. 257 00:14:04,750 --> 00:14:07,420 - Please let us finish your treatment this time. 258 00:14:07,510 --> 00:14:08,510 - [grunts] 259 00:14:12,890 --> 00:14:16,810 - Goodness. Your motor cortex is full of holes. 260 00:14:16,890 --> 00:14:19,560 I'm shocked you're even able to walk. 261 00:14:19,640 --> 00:14:23,270 - 9S, you should know something. 262 00:14:23,350 --> 00:14:26,150 The Resistance Camp where we first met... 263 00:14:27,150 --> 00:14:28,650 has been completely destroyed. 264 00:14:28,740 --> 00:14:30,570 - [gasps] No way! 265 00:14:30,650 --> 00:14:32,700 Then where's Miss Lily and Jackass?! 266 00:14:32,780 --> 00:14:36,280 - A virus infection spread throughout the camp. 267 00:14:36,370 --> 00:14:40,200 Lily's group stayed behind so that it wouldn't spread. 268 00:14:40,290 --> 00:14:43,500 - When they sheltered the children of Pascal's village, 269 00:14:43,580 --> 00:14:45,920 there was a unit that was infected. 270 00:14:46,000 --> 00:14:48,460 - The virus took over at a rapid pace. 271 00:14:48,550 --> 00:14:50,970 By the time we realized, it was too late. 272 00:14:51,050 --> 00:14:53,800 - We were the only ones allowed to escape. 273 00:14:53,890 --> 00:14:57,390 Lily wanted us to find and treat other androids. 274 00:14:58,470 --> 00:15:01,520 - There. You're all fixed up. 275 00:15:01,600 --> 00:15:03,100 - Thank you. 276 00:15:04,560 --> 00:15:06,980 Miss Lily, Jackass... 277 00:15:09,440 --> 00:15:11,990 everybody is dead. 278 00:15:12,070 --> 00:15:17,240 - Alert: Multiple hostile machine lifeforms approaching. 279 00:15:18,580 --> 00:15:21,750 Proposal: Immediate retreat into the Tower. 280 00:15:21,830 --> 00:15:24,670 - Looks like we won't be able to handle this anymore. 281 00:15:24,750 --> 00:15:25,960 - Let's go. 282 00:15:27,920 --> 00:15:28,880 - [both yelp] 283 00:15:28,960 --> 00:15:30,630 - Devola! Popola! 284 00:15:30,710 --> 00:15:34,510 - Alert: Activation of a stealth trap confirmed. 285 00:15:34,590 --> 00:15:36,260 - [moans] - Are you all right?! 286 00:15:36,340 --> 00:15:37,260 [door rumbling] 287 00:15:37,350 --> 00:15:39,310 We have to get out of here! 288 00:15:40,930 --> 00:15:42,060 - [winces] 289 00:15:42,140 --> 00:15:43,350 [screams] 290 00:15:43,430 --> 00:15:44,350 - Popola! 291 00:15:45,900 --> 00:15:47,940 - We'll hold them off for you here, 9S! 292 00:15:48,020 --> 00:15:50,320 - Make a run for it before the door closes! 293 00:15:50,400 --> 00:15:51,940 - I can open it again later! 294 00:15:52,030 --> 00:15:53,780 The two of you need to escape while you-- 295 00:15:53,860 --> 00:15:55,320 - Enough! 296 00:15:55,400 --> 00:15:56,700 We're staying! 297 00:15:56,780 --> 00:16:00,790 We have to atone for our sins, no matter what! 298 00:16:00,870 --> 00:16:02,700 - [groaning] - Devola! 299 00:16:04,870 --> 00:16:06,330 - [grunts] 300 00:16:06,420 --> 00:16:07,750 - [winces] - [Popola groaning] 301 00:16:07,830 --> 00:16:09,170 - I hope you... 302 00:16:09,250 --> 00:16:10,630 don't regret this! 303 00:16:10,710 --> 00:16:12,050 9S: Devola! 304 00:16:14,130 --> 00:16:16,680 [static crackles] 305 00:16:16,760 --> 00:16:19,470 Popola: The original bodies of Devola and Popola 306 00:16:19,550 --> 00:16:21,930 were twin androids that were created 307 00:16:22,010 --> 00:16:25,640 for the purpose of being observers of Project Gestalt. 308 00:16:25,730 --> 00:16:29,150 [sentimental music] 309 00:16:29,230 --> 00:16:35,240 ♪ ♪♪ 310 00:16:39,740 --> 00:16:40,580 - [sighs] 311 00:16:40,660 --> 00:16:41,950 Whoa! - Watch out! 312 00:16:43,200 --> 00:16:44,160 Are you all right? 313 00:16:44,250 --> 00:16:47,790 - Sorry. I spaced out here for a bit. 314 00:16:47,870 --> 00:16:50,790 - Hey, your bandage is coming undone. 315 00:16:50,880 --> 00:16:55,050 Do you want to change it soon so that we can proceed safely? 316 00:16:55,130 --> 00:16:56,090 - [sighs] 317 00:16:56,170 --> 00:16:57,550 [thunder rumbling] No. 318 00:16:57,630 --> 00:16:59,840 We should keep moving for now. 319 00:16:59,930 --> 00:17:02,350 The rain will come if we don't move quickly. 320 00:17:04,720 --> 00:17:06,890 - At some point down the line, 321 00:17:06,980 --> 00:17:09,810 Devola and Popola became unable to control 322 00:17:09,900 --> 00:17:12,730 the vessels created to save humanity. 323 00:17:13,820 --> 00:17:15,900 - As a result, Devola and Popola 324 00:17:15,990 --> 00:17:18,530 were unable to fulfill their duties. 325 00:17:18,610 --> 00:17:20,280 It was a failure. 326 00:17:20,360 --> 00:17:22,280 Project Gestalt was no different 327 00:17:22,370 --> 00:17:23,910 and collapsed as well. 328 00:17:29,460 --> 00:17:32,960 - The nerve circuitry underneath has been damaged. 329 00:17:33,040 --> 00:17:36,210 That's why it's affecting your ambulatory control. 330 00:17:36,300 --> 00:17:37,220 - Sorry. 331 00:17:37,300 --> 00:17:39,010 - Don't apologize. 332 00:17:39,090 --> 00:17:41,510 It's not like this was your fault, right? 333 00:17:42,550 --> 00:17:45,100 I'm sorry. Any further treatment 334 00:17:45,180 --> 00:17:47,680 requires a facility with equipment. 335 00:17:47,770 --> 00:17:49,890 - Hey, why are you apologizing now? 336 00:17:49,980 --> 00:17:51,730 - [chuckles] - [gasps] 337 00:17:51,810 --> 00:17:53,480 - Funny, isn't it? 338 00:17:53,560 --> 00:17:54,980 We're both apologizing 339 00:17:55,070 --> 00:17:57,900 but saying the other's apology isn't necessary. 340 00:17:57,990 --> 00:17:59,240 - [chuckles] 341 00:17:59,320 --> 00:18:02,030 [both laugh] 342 00:18:03,120 --> 00:18:04,240 Popola: Since then, 343 00:18:04,330 --> 00:18:07,450 only androids are left to roam the Earth. 344 00:18:07,540 --> 00:18:11,080 The secret of humanity's extinction had been hidden. 345 00:18:11,170 --> 00:18:15,170 However, those that had the same form as Devola and Popola, 346 00:18:15,250 --> 00:18:18,630 the great failures, became hated by all. 347 00:18:18,710 --> 00:18:20,260 [rain pattering] 348 00:18:20,340 --> 00:18:22,220 If we can make it to the new camp, 349 00:18:22,300 --> 00:18:24,510 I can fix your leg as well, Devola. 350 00:18:24,600 --> 00:18:27,010 - Well, that would be nice. 351 00:18:27,100 --> 00:18:28,560 But I have a feeling 352 00:18:28,640 --> 00:18:30,890 my other leg will suffer the same fate. 353 00:18:30,980 --> 00:18:34,860 - It'll be fine. I'll protect you. 354 00:18:34,940 --> 00:18:36,480 - I shouldn't be complaining. 355 00:18:36,570 --> 00:18:38,400 It's my fault it happened, after all. 356 00:18:38,480 --> 00:18:39,610 - [gasps] 357 00:18:39,690 --> 00:18:42,610 A fellow Resistance member slashed your leg! 358 00:18:42,700 --> 00:18:43,950 We were allies. 359 00:18:44,030 --> 00:18:45,910 Why didn't you get angry? 360 00:18:45,990 --> 00:18:47,910 How did you stay calm? 361 00:18:49,580 --> 00:18:51,500 - You were so livid at the time. 362 00:18:51,580 --> 00:18:53,580 I felt I had to stay calm. 363 00:18:54,580 --> 00:18:57,000 Cause you were angry for me... 364 00:18:57,090 --> 00:18:58,630 I let it slide. 365 00:18:58,710 --> 00:19:00,300 - But that wasn't-- 366 00:19:00,380 --> 00:19:02,050 that one maintenance failure 367 00:19:02,130 --> 00:19:04,220 was caused by units of our model. 368 00:19:04,300 --> 00:19:06,140 That wasn't our fault. 369 00:19:09,770 --> 00:19:12,140 - Even so, it's only natural 370 00:19:12,230 --> 00:19:15,350 for our twin models to be persecuted for it. 371 00:19:18,230 --> 00:19:21,530 - I wonder how long this will continue. 372 00:19:21,610 --> 00:19:22,900 - Who knows? 373 00:19:22,990 --> 00:19:25,780 If I had to take a guess, though, 374 00:19:25,870 --> 00:19:28,490 until the day we atone for our sins. 375 00:19:30,450 --> 00:19:34,210 - In that case, this suffering won't end. 376 00:19:34,290 --> 00:19:35,630 How could it? 377 00:19:37,250 --> 00:19:40,170 Devola: "But there's nothing we can do to atone." 378 00:19:40,250 --> 00:19:42,970 All Devolas and Popolas think that way. 379 00:19:44,180 --> 00:19:45,430 This negative thought loop 380 00:19:45,510 --> 00:19:47,260 is because they were unable to protect 381 00:19:47,350 --> 00:19:49,600 the humans that created them. 382 00:19:49,680 --> 00:19:52,810 Because of that, they must undergo a memory wipe 383 00:19:52,890 --> 00:19:55,810 with programming to generate constant feelings of guilt 384 00:19:55,900 --> 00:19:57,770 to prevent them going haywire. 385 00:19:58,860 --> 00:20:01,280 [singing in foreign language] 386 00:20:01,360 --> 00:20:07,700 ♪ ♪♪ 387 00:20:07,780 --> 00:20:09,780 - I'm glad I have you. 388 00:20:09,870 --> 00:20:12,830 Alone, I don't think I could survive. 389 00:20:12,910 --> 00:20:15,500 - We'll endure this together. 390 00:20:15,580 --> 00:20:17,500 ♪ ♪♪ 391 00:20:17,580 --> 00:20:20,290 Popola: Every Devola and Popola has been, 392 00:20:20,380 --> 00:20:23,170 "I'm sorry" this, "I'm sorry" that. 393 00:20:23,260 --> 00:20:26,590 They have lived out their lives currying favors the whole time. 394 00:20:27,590 --> 00:20:29,300 I'm sorry. 395 00:20:29,390 --> 00:20:31,560 I'm sorry. 396 00:20:31,640 --> 00:20:32,850 I'm sorry. 397 00:20:33,850 --> 00:20:35,480 I'm sorry. 398 00:20:39,730 --> 00:20:41,730 [embers crackling] 399 00:20:41,820 --> 00:20:43,570 Devola... 400 00:20:43,650 --> 00:20:45,570 I'm sorry. 401 00:20:46,570 --> 00:20:47,990 - [gasps] 402 00:20:48,070 --> 00:20:51,490 [crying] 403 00:20:51,580 --> 00:20:53,160 That's okay, Popola. 404 00:20:53,240 --> 00:20:56,000 You don't have to apologize anymore. 405 00:21:01,920 --> 00:21:04,260 - "I hope you don't regret this." 406 00:21:05,340 --> 00:21:07,720 How am I supposed to do that 407 00:21:07,800 --> 00:21:10,050 when I'm the only one left? 408 00:21:13,970 --> 00:21:18,640 - Hello! This is Tower System Services. 409 00:21:18,730 --> 00:21:20,860 Patrons who are in possession of pass codes 410 00:21:20,940 --> 00:21:23,070 will be welcomed inside the Tower. 411 00:21:23,150 --> 00:21:25,610 Your safety is guaranteed. 412 00:21:31,240 --> 00:21:33,830 - 153 to 042. 413 00:21:33,910 --> 00:21:36,410 This Pod has a report about 9S. 414 00:21:36,500 --> 00:21:38,000 Sharing data now. 415 00:21:38,080 --> 00:21:39,000 P042: Affirmative. 416 00:21:39,080 --> 00:21:41,250 [lights click] 417 00:21:41,330 --> 00:21:45,880 - 9S's psychological state has deteriorated to a grave level. 418 00:21:45,960 --> 00:21:48,090 It is approaching a dangerous condition. 419 00:21:48,170 --> 00:21:49,930 He needs treatment quickly. 420 00:21:50,010 --> 00:21:51,340 - Agreed. 421 00:21:51,430 --> 00:21:54,390 - However, treatment method is unknown. 422 00:21:54,470 --> 00:21:59,230 - Proposal: Rest combined with data checking and maintenance. 423 00:21:59,310 --> 00:22:02,400 - Affirmative. Proceeding right away. 424 00:22:03,400 --> 00:22:05,610 Glory to mankind. 425 00:22:06,980 --> 00:22:08,650 P042: To mankind. 426 00:22:08,740 --> 00:22:09,650 ED 427 00:22:10,570 --> 00:22:13,450 [GEMS COMPANY's "Hai to Inori"] 428 00:22:13,530 --> 00:22:20,620 ♪ ♪♪ 429 00:22:20,710 --> 00:22:23,880 - [singing in Japanese] 430 00:22:23,960 --> 00:22:30,880 ♪ ♪♪ 431 00:23:01,960 --> 00:23:08,710 ♪ ♪ 432 00:23:30,820 --> 00:23:37,320 ♪ ♪28807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.