All language subtitles for NieR-Automata Ver1.1a - S01E21.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,710 --> 00:00:14,880 - No matter what, I will protect the children. 2 00:00:14,970 --> 00:00:17,260 Even if I have to kill. 3 00:00:17,340 --> 00:00:18,590 I'll kill you! 4 00:00:19,890 --> 00:00:23,060 I'll kill you! 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,850 [grunts] 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,020 [whirring] 7 00:00:30,110 --> 00:00:34,320 Take this, you piece of junk! 8 00:00:37,030 --> 00:00:39,110 [whirring down] 9 00:00:41,700 --> 00:00:43,540 - [gasps] Pascal. 10 00:00:43,620 --> 00:00:46,500 - I swore to protect the children! 11 00:00:46,960 --> 00:00:51,250 And if you wanna get to them, you have to get through me! 12 00:00:51,710 --> 00:00:55,880 Now, die! 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,010 I'm through with you! 14 00:01:02,100 --> 00:01:04,930 Disappear! 15 00:01:06,520 --> 00:01:07,810 - [grunts] 16 00:01:08,310 --> 00:01:10,350 [groaning] 17 00:01:10,940 --> 00:01:12,190 [gasps] 18 00:01:12,770 --> 00:01:13,820 [exhales] 19 00:01:13,900 --> 00:01:16,110 My body can't... 20 00:01:18,610 --> 00:01:21,490 [LiSA's "Black Box"] 21 00:01:21,570 --> 00:01:28,460 ♪ ♪♪ 22 00:01:31,380 --> 00:01:32,420 - ♪ Spaceship ♪ 23 00:01:32,500 --> 00:01:35,340 [LiSA singing in Japanese] 24 00:01:35,420 --> 00:01:42,340 ♪ ♪♪ 25 00:01:43,970 --> 00:01:45,100 ♪ Spaceship ♪ 26 00:01:45,180 --> 00:01:48,060 [singing in Japanese] 27 00:01:48,140 --> 00:01:55,070 ♪ ♪♪ 28 00:02:14,330 --> 00:02:16,840 ♪ Flashback... flashback... ♪ 29 00:02:16,920 --> 00:02:19,800 [singing in Japanese] 30 00:02:19,880 --> 00:02:26,930 ♪ ♪♪ 31 00:02:27,010 --> 00:02:29,600 ♪ Black box... black box... ♪♪ 32 00:02:29,680 --> 00:02:32,560 [singing in Japanese] 33 00:02:32,640 --> 00:02:39,530 ♪ ♪♪ 34 00:02:59,670 --> 00:03:02,630 [beeping] 35 00:03:05,090 --> 00:03:06,390 [whirring] 36 00:03:06,640 --> 00:03:08,310 - [groaning] 37 00:03:08,810 --> 00:03:09,850 Huh? 38 00:03:11,350 --> 00:03:12,930 [grunts] Huh? 39 00:03:13,480 --> 00:03:14,980 [winces] 40 00:03:15,850 --> 00:03:17,860 - Report. - [gasps] 41 00:03:17,940 --> 00:03:20,400 - Finished performing triage of the damage. 42 00:03:23,280 --> 00:03:24,950 - Sorry about that. 43 00:03:26,160 --> 00:03:27,820 - In current conditions, 44 00:03:27,910 --> 00:03:31,200 gratitude would be more adequate than an apology. 45 00:03:31,830 --> 00:03:32,790 - [grunts] 46 00:03:33,500 --> 00:03:34,870 [exhales] 47 00:03:34,960 --> 00:03:38,170 Thanks for-- - Miss A2! 48 00:03:38,250 --> 00:03:39,420 - Pascal! 49 00:03:39,500 --> 00:03:40,840 - I may have gotten carried away 50 00:03:40,920 --> 00:03:42,090 for a bit back there! 51 00:03:42,170 --> 00:03:44,220 But I beat up our enemies real good! 52 00:03:45,010 --> 00:03:46,180 I know I got a bit into 53 00:03:46,260 --> 00:03:47,800 the whole killing our enemies thing, 54 00:03:47,890 --> 00:03:50,600 but I hope I didn't cause you any trouble, Miss A2. 55 00:03:50,680 --> 00:03:51,600 - [grunts] 56 00:03:51,680 --> 00:03:52,810 [chuckles] 57 00:03:52,890 --> 00:03:54,810 No, you actually came right on time. 58 00:03:54,890 --> 00:03:56,650 [beeping] [gasps] 59 00:03:57,190 --> 00:03:59,730 - Someone, anyone. - [gasps] 60 00:03:59,820 --> 00:04:01,190 - This is the resistance camp. 61 00:04:01,270 --> 00:04:02,360 - Lily! 62 00:04:02,440 --> 00:04:03,780 - We need backup now! 63 00:04:03,860 --> 00:04:06,240 [gunfire] 64 00:04:06,320 --> 00:04:08,820 - [roaring] 65 00:04:09,410 --> 00:04:10,990 [all groaning] 66 00:04:11,080 --> 00:04:13,290 - Hold them off! - I'm trying! 67 00:04:13,370 --> 00:04:14,910 - What the hell's going on? 68 00:04:15,000 --> 00:04:17,370 I thought the machine lifeforms were our only enemies! 69 00:04:17,460 --> 00:04:18,630 [all screaming] 70 00:04:19,790 --> 00:04:21,290 - Can anyone hear me? 71 00:04:21,380 --> 00:04:23,050 This is the resistance camp. 72 00:04:23,130 --> 00:04:25,670 A virus manifested within the camp. 73 00:04:26,430 --> 00:04:28,800 We're holding out for now but we won't last long. 74 00:04:28,890 --> 00:04:30,680 We need backup now! 75 00:04:30,970 --> 00:04:32,310 Can anyone hear me? 76 00:04:32,390 --> 00:04:33,850 This is the resistance camp. 77 00:04:33,930 --> 00:04:35,770 [booming] 78 00:04:35,850 --> 00:04:37,100 [rapid gunfire] 79 00:04:37,190 --> 00:04:38,310 - [screams] 80 00:04:38,400 --> 00:04:41,060 I can't take this! - Calm down! 81 00:04:41,150 --> 00:04:42,820 I'm sure someone will come. 82 00:04:42,900 --> 00:04:44,740 I need to have the signal increased. 83 00:04:44,820 --> 00:04:46,700 - This is the limit. - [screaming] 84 00:04:46,780 --> 00:04:47,860 - This is the resistance camp. 85 00:04:47,950 --> 00:04:49,570 - [screaming] 86 00:04:52,330 --> 00:04:54,200 - Put all the kids in the cargo container 87 00:04:54,290 --> 00:04:55,830 until things settle. - Huh. 88 00:04:55,910 --> 00:04:57,290 all: Roger that, ma'am. 89 00:04:57,370 --> 00:04:59,580 - This was... - Are you listening over there? 90 00:04:59,670 --> 00:05:01,420 - I am! 91 00:05:01,500 --> 00:05:03,710 Here. Don't lose this. 92 00:05:03,800 --> 00:05:05,760 - Thank you very much. 93 00:05:05,840 --> 00:05:07,380 - [groans] 94 00:05:07,470 --> 00:05:10,010 Here I am helping out a machine lifeform. 95 00:05:10,550 --> 00:05:11,760 Good grief. 96 00:05:12,260 --> 00:05:14,470 - It's--it's broken. 97 00:05:15,060 --> 00:05:17,270 I'm terrified. 98 00:05:19,390 --> 00:05:22,480 - Bolstering the camp's defense is our top priority. 99 00:05:22,560 --> 00:05:25,110 The machine lifeform structure called the Tower 100 00:05:25,190 --> 00:05:27,240 is under investigation, 101 00:05:27,320 --> 00:05:30,160 and communication with YoRHa has been severed. 102 00:05:30,240 --> 00:05:32,450 We must remember the tactics we used to fight 103 00:05:32,530 --> 00:05:33,870 with in the beginning. 104 00:05:33,950 --> 00:05:35,700 I'm counting on all of you guys. 105 00:05:37,250 --> 00:05:38,370 - Miss Lily! - [gasps] 106 00:05:38,790 --> 00:05:40,500 - We've successfully escorted all 107 00:05:40,580 --> 00:05:43,040 the machine lifeforms children to the warehouse. 108 00:05:43,130 --> 00:05:44,710 - Thank you. - But, man, 109 00:05:44,790 --> 00:05:46,880 they definitely didn't make it easy for us. 110 00:05:46,960 --> 00:05:49,880 - They kept tugging on our shirts saying they were scared. 111 00:05:49,970 --> 00:05:51,840 It's odd to see machine lifeforms acting 112 00:05:51,930 --> 00:05:52,970 like they're kids. 113 00:05:53,050 --> 00:05:55,310 - I thought they were gonna tear my arms straight off. 114 00:05:55,390 --> 00:05:57,970 - Well, thank you guys for all your help. 115 00:05:58,060 --> 00:05:59,810 You'll get extra rations of oil later. 116 00:05:59,890 --> 00:06:02,310 both: Whoo! - All right! 117 00:06:02,400 --> 00:06:04,360 - Follow through with your defense duties. 118 00:06:04,440 --> 00:06:05,770 [gasps] both: Huh? 119 00:06:07,280 --> 00:06:08,990 - Hey, are you okay? 120 00:06:09,070 --> 00:06:10,990 [groaning] 121 00:06:11,070 --> 00:06:12,740 [both groaning] 122 00:06:12,820 --> 00:06:14,280 [all groaning] - Are you all right? 123 00:06:14,370 --> 00:06:15,450 What's wrong? 124 00:06:15,530 --> 00:06:17,660 [all groaning] 125 00:06:19,700 --> 00:06:21,500 They're all... 126 00:06:21,750 --> 00:06:23,210 [static hissing] 127 00:06:23,460 --> 00:06:25,750 - Emergency! There's a virus going around the camp! 128 00:06:25,840 --> 00:06:27,340 [groaning] [gunshots] 129 00:06:27,420 --> 00:06:28,670 - Infection! 130 00:06:30,380 --> 00:06:32,630 - [snarling] 131 00:06:32,720 --> 00:06:34,090 - [roaring] 132 00:06:34,180 --> 00:06:36,140 - They've already started to rampage! 133 00:06:36,220 --> 00:06:38,310 - Stand back! I'll take care of them! 134 00:06:38,390 --> 00:06:40,890 This is the only solution we have now. 135 00:06:41,980 --> 00:06:43,270 [gunshot] - [shouts] 136 00:06:44,310 --> 00:06:46,310 [snarls] - Quick, fire! 137 00:06:46,400 --> 00:06:47,650 - [screaming] 138 00:06:47,730 --> 00:06:48,650 - [grunts] 139 00:06:50,070 --> 00:06:52,070 [all gasping] 140 00:06:52,150 --> 00:06:53,610 - Get off of her before-- 141 00:06:53,700 --> 00:06:55,240 - [snarls] 142 00:06:55,320 --> 00:06:56,370 - [grunts] 143 00:06:56,450 --> 00:06:57,490 [gunshot] 144 00:07:02,750 --> 00:07:04,040 [grunts] 145 00:07:04,620 --> 00:07:07,670 Leader, it has been an honor to serve you. 146 00:07:08,550 --> 00:07:09,800 Thanks for everything. 147 00:07:10,630 --> 00:07:11,510 [gunshot] [grunts] 148 00:07:15,260 --> 00:07:16,510 - [gasps] 149 00:07:17,050 --> 00:07:20,720 What can we do against a virus this infectious? 150 00:07:21,310 --> 00:07:22,520 - [groans] - [gasps] 151 00:07:22,600 --> 00:07:25,520 - [gasping] 152 00:07:26,730 --> 00:07:27,860 [groaning] 153 00:07:27,940 --> 00:07:30,480 Miss Lily. [groans] 154 00:07:30,780 --> 00:07:32,240 - [gasps] 155 00:07:32,320 --> 00:07:35,240 [both groaning] 156 00:07:41,450 --> 00:07:42,790 - [gasps] 157 00:07:44,040 --> 00:07:45,620 - Out of the way! - [gasps] 158 00:07:45,710 --> 00:07:47,960 - Stand back from the wall, everyone! 159 00:07:48,040 --> 00:07:49,380 [all shouting] 160 00:07:52,710 --> 00:07:54,340 [grunts] - Jackass! 161 00:07:54,420 --> 00:07:56,260 - Jackass has returned. 162 00:07:56,340 --> 00:07:57,930 I'm awaiting your orders. 163 00:07:58,010 --> 00:07:59,600 - [coughing] 164 00:07:59,680 --> 00:08:01,600 Would it kill ya to drive normally for once? 165 00:08:01,680 --> 00:08:04,560 - Heh, I'm shocked we made it here in one piece! 166 00:08:04,640 --> 00:08:06,900 - Weapons and supply trader. You're all right. 167 00:08:06,980 --> 00:08:09,150 - It's gonna take more than an infection 168 00:08:09,230 --> 00:08:11,940 to stop us, Miss Lily. - Quick! Treat the infected! 169 00:08:12,030 --> 00:08:12,900 [both grunting] 170 00:08:13,990 --> 00:08:15,030 - Get a grip. 171 00:08:15,780 --> 00:08:17,030 - Sorry. 172 00:08:17,110 --> 00:08:19,200 - The infection depth is still shallow. 173 00:08:19,280 --> 00:08:21,620 - Well, that's a huge relief. - Appreciate it. 174 00:08:21,700 --> 00:08:23,870 - I rushed over when I heard you on the radio. 175 00:08:24,700 --> 00:08:27,250 What the hell happened here to cause this? 176 00:08:27,670 --> 00:08:30,790 - The infection, it completely blindsided us. 177 00:08:31,290 --> 00:08:35,050 Its speed is unlike any virus we've ever encountered before. 178 00:08:35,130 --> 00:08:37,180 It spread all over the camp. 179 00:08:37,260 --> 00:08:38,930 What about our other allies? 180 00:08:39,010 --> 00:08:40,220 Where are they? 181 00:08:40,300 --> 00:08:41,680 - Pretty sure the only ones alive 182 00:08:41,760 --> 00:08:42,850 are the ones you see here. 183 00:08:44,020 --> 00:08:45,060 - [gasps] 184 00:08:45,140 --> 00:08:46,890 Oh, I see. 185 00:08:48,100 --> 00:08:50,060 Have you treated those outside? 186 00:08:50,150 --> 00:08:52,230 - I'm afraid there's too many. 187 00:08:52,650 --> 00:08:55,030 And the infection depth's already... 188 00:08:55,110 --> 00:08:57,400 - So, what caused it? 189 00:08:58,110 --> 00:09:00,370 - Machine lifeforms. - Huh? 190 00:09:00,450 --> 00:09:02,370 - From Pascal's village. 191 00:09:02,450 --> 00:09:04,660 The children brought the virus into our encampment. 192 00:09:04,740 --> 00:09:06,290 - You're kidding. 193 00:09:06,370 --> 00:09:07,750 - It's my fault. 194 00:09:08,580 --> 00:09:09,790 I sheltered them. 195 00:09:10,790 --> 00:09:12,420 - Understood. - [gasps] 196 00:09:12,500 --> 00:09:14,960 - Then the question is, what do we do from here? 197 00:09:15,670 --> 00:09:18,010 - You're not mad? - Come on! 198 00:09:18,090 --> 00:09:21,260 This is easy peasy compared to how the supply trader 199 00:09:21,340 --> 00:09:24,100 destroyed half the camp 100 years ago. 200 00:09:24,180 --> 00:09:26,680 - It's not my fault the weapons you decided to stock up with 201 00:09:26,770 --> 00:09:28,230 were explosive! 202 00:09:28,310 --> 00:09:31,400 - Everything I get from accord is safe and secure. 203 00:09:31,480 --> 00:09:32,940 - Who the heck is afford? 204 00:09:33,020 --> 00:09:35,440 - Listen to me. Use that truck to escape. 205 00:09:35,530 --> 00:09:37,030 Count on me for backup. 206 00:09:37,110 --> 00:09:38,360 - Back us up? 207 00:09:38,450 --> 00:09:39,990 Why don't you just come along with us? 208 00:09:40,070 --> 00:09:41,490 - He's right about that. 209 00:09:41,570 --> 00:09:43,490 Why would you stay back by yourself? 210 00:09:43,580 --> 00:09:45,660 - Calm down. There's plenty of damn room. 211 00:09:45,740 --> 00:09:47,160 [exhales] 212 00:09:47,250 --> 00:09:48,160 [rapid gunfire] 213 00:09:49,370 --> 00:09:51,120 We're havin' a conversation! 214 00:09:51,370 --> 00:09:53,250 So give us some peace and quiet! 215 00:09:55,710 --> 00:09:59,920 [booming] [coughing] 216 00:10:00,970 --> 00:10:03,640 So, tell me why you don't wanna come with us. 217 00:10:03,890 --> 00:10:05,560 - I really don't have any other choice. 218 00:10:05,640 --> 00:10:06,640 - Come on. 219 00:10:06,720 --> 00:10:07,680 You know I'll just blow up 220 00:10:07,770 --> 00:10:09,060 anything that gets in our way. 221 00:10:09,140 --> 00:10:10,600 - [exhales] 222 00:10:10,690 --> 00:10:13,310 If we let anyone that's infected outside of this camp, 223 00:10:13,400 --> 00:10:15,730 it means the end for all androids. 224 00:10:16,190 --> 00:10:18,650 Plus, even though they're practically zombies now... 225 00:10:19,530 --> 00:10:22,070 They're still my subordinates to take care of. 226 00:10:22,530 --> 00:10:24,780 That's my duty as a leader. 227 00:10:27,290 --> 00:10:28,580 And I will fulfill it. 228 00:10:30,250 --> 00:10:31,920 - Leader. - Hmm? 229 00:10:35,790 --> 00:10:36,750 You guys. 230 00:10:37,500 --> 00:10:38,880 - We're staying, too. 231 00:10:39,420 --> 00:10:40,590 - Allow us to stick around 232 00:10:40,670 --> 00:10:42,220 for the final moments of our friends. 233 00:10:42,300 --> 00:10:44,470 - I mean, we gotta look good once in a while. 234 00:10:44,550 --> 00:10:46,140 - Once in a while. 235 00:10:46,220 --> 00:10:47,510 - [gasps] - Jeez. 236 00:10:47,600 --> 00:10:49,720 Just how dumb are all of you guys, huh? 237 00:10:49,810 --> 00:10:51,560 - Please, like you're any smarter. 238 00:10:51,640 --> 00:10:52,730 - Shut up! 239 00:10:52,810 --> 00:10:54,520 [all laughing] 240 00:10:54,600 --> 00:10:55,900 - [chuckles] 241 00:10:56,860 --> 00:10:59,030 - Leader, we are awaiting your orders. 242 00:10:59,110 --> 00:11:00,070 - [gasps] 243 00:11:01,690 --> 00:11:02,740 [inhales] 244 00:11:02,820 --> 00:11:04,360 Our clean-up operation against 245 00:11:04,450 --> 00:11:05,950 the infected starts now. 246 00:11:06,030 --> 00:11:07,410 Listen up. 247 00:11:07,490 --> 00:11:09,540 None of them can escape the camp. 248 00:11:09,620 --> 00:11:11,370 So put them out of their misery! 249 00:11:11,450 --> 00:11:13,080 all: Roger that! 250 00:11:14,870 --> 00:11:16,630 You two. both: Yes? 251 00:11:16,710 --> 00:11:18,840 You're to leave this place immediately. 252 00:11:19,300 --> 00:11:20,260 - [gasps] What? 253 00:11:20,340 --> 00:11:22,130 - We wanna stay and fight, too. 254 00:11:22,220 --> 00:11:23,380 - No. - [gasps] 255 00:11:23,470 --> 00:11:25,180 But why? 256 00:11:25,260 --> 00:11:26,640 - You're too valuable. 257 00:11:26,720 --> 00:11:29,350 Your duty's to save all the surviving androids. 258 00:11:29,430 --> 00:11:30,890 - But-- - No buts. 259 00:11:30,970 --> 00:11:32,730 If something were to happen to you, 260 00:11:32,810 --> 00:11:34,350 who would tend to everyone's wounds? 261 00:11:34,770 --> 00:11:36,060 - Good point. - [exhales] 262 00:11:37,360 --> 00:11:39,020 - Devola, Popola. 263 00:11:41,690 --> 00:11:43,990 Thank you for all of your service. 264 00:11:44,070 --> 00:11:46,950 - I've been under your care for quite a while now, too. 265 00:11:47,030 --> 00:11:49,030 Thanks for all the help. - Thank you. 266 00:11:49,120 --> 00:11:50,540 - We appreciate all you've done. 267 00:11:50,620 --> 00:11:52,410 - You've done a great job. - That's for sure. 268 00:11:52,500 --> 00:11:53,830 - We're much obliged. 269 00:11:53,910 --> 00:11:55,540 [both gasping] - You have my thanks. 270 00:11:55,620 --> 00:11:57,420 - But all we did was-- 271 00:11:57,500 --> 00:11:58,880 [both gasping] [booming] 272 00:11:59,420 --> 00:12:01,750 - It sounds like they hit the ammunition depot. 273 00:12:01,840 --> 00:12:03,800 That means time's up, everybody. 274 00:12:03,880 --> 00:12:06,090 I hope you're ready 'cause we're about to go out 275 00:12:06,180 --> 00:12:07,680 with one hell of a bang. 276 00:12:08,550 --> 00:12:09,850 - [gasps] 277 00:12:09,930 --> 00:12:10,970 Yeah. 278 00:12:11,890 --> 00:12:14,020 [engine revving] 279 00:12:14,100 --> 00:12:15,270 [glass shattering] 280 00:12:16,440 --> 00:12:17,400 [both groaning] 281 00:12:19,730 --> 00:12:20,940 [tires squealing] 282 00:12:23,740 --> 00:12:25,820 [all grunting] - To think our final enemy 283 00:12:25,900 --> 00:12:28,240 is something other than machine lifeforms. 284 00:12:28,320 --> 00:12:30,240 [all grunting] How cruel, 285 00:12:30,330 --> 00:12:32,040 but that's how life is. 286 00:12:32,120 --> 00:12:33,620 Right, Captain Rose? 287 00:12:36,250 --> 00:12:39,330 If you are still alive and have the will to fight 288 00:12:39,420 --> 00:12:41,040 to the very end, 289 00:12:41,130 --> 00:12:43,000 then follow me into battle! 290 00:12:49,220 --> 00:12:52,010 [birds chirping] - [breathing erratically] 291 00:13:11,820 --> 00:13:12,780 Huh? 292 00:13:17,040 --> 00:13:19,170 Damn. How am I gonna-- 293 00:13:19,250 --> 00:13:20,290 [gasps] 294 00:13:24,960 --> 00:13:27,840 - Congratulations making it all the way here. 295 00:13:27,920 --> 00:13:30,090 And now a question for you. 296 00:13:30,180 --> 00:13:33,100 What is something that everyone always encounters? 297 00:13:33,180 --> 00:13:35,390 A something that you can never-- [sword clangs] 298 00:13:35,470 --> 00:13:36,470 [groans] 299 00:13:36,560 --> 00:13:38,390 Witness for yourself. 300 00:13:38,480 --> 00:13:40,940 Co--correct... 301 00:13:43,440 --> 00:13:45,190 - I've had enough of your nonsense. 302 00:13:45,270 --> 00:13:46,780 - Alert. 303 00:13:46,860 --> 00:13:49,530 Confirmed descent of a structure from the sky. 304 00:13:51,450 --> 00:13:54,370 [rumbling] 305 00:13:56,830 --> 00:13:58,750 - [gasping] 306 00:13:59,460 --> 00:14:00,500 [gasps] 307 00:14:00,790 --> 00:14:02,080 This is... 308 00:14:02,170 --> 00:14:04,290 - The remains of a YoRHa flight unit. 309 00:14:05,040 --> 00:14:06,380 Report. 310 00:14:06,460 --> 00:14:09,920 ID of YoRHa unit 2B confirmed within the craft. 311 00:14:10,630 --> 00:14:13,720 - 2B's flight unit. 312 00:14:15,050 --> 00:14:16,640 [gasps] 313 00:14:17,180 --> 00:14:20,690 - These letters spell out the words, "God box." 314 00:14:20,770 --> 00:14:25,060 - God. A mere machine dares to speak of that name. 315 00:14:25,150 --> 00:14:26,320 [buzzing] [gasps] 316 00:14:28,570 --> 00:14:29,940 [gasps] 317 00:14:30,530 --> 00:14:31,780 How repulsive. 318 00:14:32,950 --> 00:14:34,530 [grunts] - This is YoRHa unit... 319 00:14:35,370 --> 00:14:37,950 - 2B. 320 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 - Report. 321 00:14:40,330 --> 00:14:42,000 Unsent message found within 322 00:14:42,080 --> 00:14:44,580 memory sector of 2B flight unit. 323 00:14:45,540 --> 00:14:47,630 - If someone hears this recording, 324 00:14:47,710 --> 00:14:49,380 I would like you to convey a message. 325 00:14:50,260 --> 00:14:51,630 Listen. 326 00:14:51,920 --> 00:14:55,930 If by some miracle you ever coe across YoRHa unit 9S... 327 00:14:57,310 --> 00:14:59,270 Tell him I... 328 00:15:02,100 --> 00:15:04,650 Sorry. My message is this. 329 00:15:06,190 --> 00:15:07,820 9S. 330 00:15:08,320 --> 00:15:12,320 The time I spent with you was special. 331 00:15:12,400 --> 00:15:15,240 It was like memories of pure light. 332 00:15:15,780 --> 00:15:16,780 Thank you. 333 00:15:16,870 --> 00:15:17,830 - [sniffles] 334 00:15:18,870 --> 00:15:19,990 - Nines. 335 00:15:20,080 --> 00:15:22,960 [static hissing] 336 00:15:24,040 --> 00:15:26,330 - [gasps] 337 00:15:26,420 --> 00:15:27,630 [shouts] 338 00:15:28,750 --> 00:15:29,670 [hissing] 339 00:15:31,840 --> 00:15:33,420 [shuddering] 340 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 Please. 341 00:15:36,260 --> 00:15:37,970 I can't take it anymore. 342 00:15:39,350 --> 00:15:41,350 - Confirmed loss of consciousness. 343 00:15:42,350 --> 00:15:45,810 Obtained new pass code titled, "Memory of light." 344 00:15:49,400 --> 00:15:51,400 - Pascal, hurry up, will ya? 345 00:15:51,480 --> 00:15:54,280 - Understood. Hold on tight, Miss A2! 346 00:16:10,800 --> 00:16:13,460 - [gasps] 347 00:16:17,010 --> 00:16:18,220 - [grunts] 348 00:16:18,300 --> 00:16:19,890 Lily, are you all right? What h-- 349 00:16:19,970 --> 00:16:20,970 - Stay! [both gasping] 350 00:16:21,970 --> 00:16:23,980 I'm infected. 351 00:16:25,180 --> 00:16:26,350 - [gasps] 352 00:16:26,440 --> 00:16:27,980 - Then we should treat it! 353 00:16:28,060 --> 00:16:29,690 - That's no longer possible. 354 00:16:30,570 --> 00:16:31,820 It's already too late. 355 00:16:32,530 --> 00:16:33,730 - I don't get it! 356 00:16:33,820 --> 00:16:35,990 What could have given you the infection? 357 00:16:36,070 --> 00:16:38,700 - [gasps] The children. 358 00:16:38,780 --> 00:16:40,950 - The children are the source of it? 359 00:16:41,030 --> 00:16:42,830 Wh--Where are they now? 360 00:16:43,620 --> 00:16:45,290 - In a cargo container. 361 00:16:45,370 --> 00:16:46,750 - Miss A2! - Yeah. 362 00:16:49,580 --> 00:16:51,210 - [winces] - Lily! 363 00:16:51,290 --> 00:16:52,750 - Stop! - [gasps] 364 00:16:53,880 --> 00:16:55,010 - Please. 365 00:16:57,090 --> 00:16:59,890 Run before I lose control. 366 00:16:59,970 --> 00:17:01,470 [shudders] 367 00:17:01,550 --> 00:17:02,810 Hurry. 368 00:17:05,390 --> 00:17:07,310 - Freesia. - [gasps] 369 00:17:08,310 --> 00:17:11,440 - That's the name Rose gave me before meeting her bitter end. 370 00:17:11,730 --> 00:17:13,480 - [gasps] 371 00:17:13,570 --> 00:17:14,530 You know... 372 00:17:15,820 --> 00:17:17,490 We really did become a family. 373 00:17:18,650 --> 00:17:19,950 - Yeah. 374 00:17:20,030 --> 00:17:21,240 - [grunts] 375 00:17:22,410 --> 00:17:24,830 Thank you, Freesia. 376 00:17:25,660 --> 00:17:26,700 - [crying] 377 00:17:27,370 --> 00:17:29,330 [gunshot echoes] 378 00:17:29,420 --> 00:17:31,290 - [gasping] 379 00:17:32,170 --> 00:17:33,460 [clanging] Ah. 380 00:17:37,050 --> 00:17:39,840 [whimpering] 381 00:17:39,930 --> 00:17:41,590 Why? 382 00:17:42,430 --> 00:17:44,220 Why did such a... 383 00:17:45,060 --> 00:17:48,230 [shuddering] 384 00:17:53,810 --> 00:17:56,610 [rattling] 385 00:17:56,690 --> 00:17:59,320 - Uncle Pascal. You're back. 386 00:17:59,400 --> 00:18:02,410 - [gasps] What did you... 387 00:18:02,870 --> 00:18:05,450 - Sorry. I was scared. 388 00:18:06,160 --> 00:18:08,620 The music box that I had broke. 389 00:18:09,330 --> 00:18:12,000 I was terrified that I would die alone. 390 00:18:13,580 --> 00:18:16,590 So I thought that if I ate the others, 391 00:18:16,670 --> 00:18:19,760 I could be together with everyone forever. 392 00:18:19,840 --> 00:18:21,760 My family, my friends. 393 00:18:22,430 --> 00:18:24,220 Forever inside me. 394 00:18:24,300 --> 00:18:26,060 - It's my fault. 395 00:18:26,510 --> 00:18:28,930 I'm the one who taught them what fear is. 396 00:18:29,180 --> 00:18:32,140 [melancholy music] 397 00:18:32,230 --> 00:18:34,610 - Did you fix the music box for me? 398 00:18:37,190 --> 00:18:40,030 - Yep. It's working fine now. 399 00:18:40,110 --> 00:18:42,530 It just had to be wound up again, that's all. 400 00:18:42,910 --> 00:18:44,370 It's gonna be all right. 401 00:18:44,700 --> 00:18:46,120 No need to be scared. 402 00:18:46,200 --> 00:18:48,540 - Can the others be fixed, too? 403 00:18:49,040 --> 00:18:51,620 [grunts] - Of course they can. 404 00:18:52,160 --> 00:18:54,170 Once everyone is fixed up, 405 00:18:54,250 --> 00:18:56,670 you'll be able to play together again. 406 00:18:58,130 --> 00:19:01,050 I'm terribly sorry, Miss A2. [steam whistling] 407 00:19:01,630 --> 00:19:03,720 But I have to entrust you with the rest. 408 00:19:05,300 --> 00:19:07,260 [booming] 409 00:19:07,350 --> 00:19:10,140 [clanging] 410 00:19:14,270 --> 00:19:15,520 - Report. 411 00:19:16,020 --> 00:19:18,570 Loss of Pascal's unit ID signal. 412 00:19:18,650 --> 00:19:25,570 ♪ ♪♪ 413 00:19:46,390 --> 00:19:49,260 - Unit 9S physical check complete. 414 00:19:49,350 --> 00:19:52,020 Unit 9S memory check complete. 415 00:19:52,100 --> 00:19:54,350 Maintenance mode complete. 416 00:19:54,440 --> 00:19:56,770 Activating YoRHa unit 9S. 417 00:19:56,850 --> 00:19:59,070 - [gasps] 418 00:19:59,150 --> 00:20:01,280 - Good morning, YoRHa unit 9S. 419 00:20:01,360 --> 00:20:02,860 - [grunting] 420 00:20:03,780 --> 00:20:05,360 What happened? 421 00:20:05,450 --> 00:20:09,080 - YoRHA unit 9S was placed in emergency suspend mode due 422 00:20:09,160 --> 00:20:11,950 to load placed on him without maintenance. 423 00:20:12,040 --> 00:20:14,830 Completed reactivation from system shutdown. 424 00:20:15,540 --> 00:20:16,710 Proposal. 425 00:20:16,790 --> 00:20:18,920 Return to resistance camp. 426 00:20:19,380 --> 00:20:21,250 - Situation report. 427 00:20:21,340 --> 00:20:24,170 - Tower access authentication key acquired. 428 00:20:24,260 --> 00:20:25,670 Therefore, the main unit of the tower-- 429 00:20:25,760 --> 00:20:29,220 - Hi, there. This is tower system services. 430 00:20:29,850 --> 00:20:32,390 I'm happy to report that you have obtained all pass codes 431 00:20:32,470 --> 00:20:33,970 from tower sub-units. 432 00:20:35,230 --> 00:20:36,480 From now on, 433 00:20:36,560 --> 00:20:39,150 you are welcome to enter the main tower. 434 00:20:39,980 --> 00:20:42,570 And in appreciation of your continued patronage, 435 00:20:42,650 --> 00:20:45,860 we are delighted to present a special prize just for you. 436 00:20:45,950 --> 00:20:47,110 - [grunts] 437 00:20:47,200 --> 00:20:48,660 - Until we see you again, 438 00:20:48,740 --> 00:20:50,660 we eagerly look forward to your next visit. 439 00:21:00,670 --> 00:21:04,380 - 9S has obtained pass codes for all tower sub-units. 440 00:21:04,880 --> 00:21:07,220 Sharing information to present time. 441 00:21:07,680 --> 00:21:10,050 - Proposal. Turn on the light. 442 00:21:10,140 --> 00:21:11,350 - Affirmative. 443 00:21:11,430 --> 00:21:12,850 [light buzzing] 444 00:21:13,510 --> 00:21:16,140 Commencing sharing of information. 445 00:21:16,230 --> 00:21:19,310 - Now activating condensed conversation mode. 446 00:21:19,400 --> 00:21:22,440 - [rapid speech] 447 00:21:22,690 --> 00:21:23,610 - [rapid speech] 448 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 - Ending condensed conversation mode. 449 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Understood. 450 00:21:39,210 --> 00:21:40,420 - Confirmation. 451 00:21:40,500 --> 00:21:43,880 Ensuring safety of units A2 and 9S. 452 00:21:43,960 --> 00:21:45,090 - Affirmative. 453 00:21:45,170 --> 00:21:47,340 The instability of 9S's mental 454 00:21:47,420 --> 00:21:49,510 state starting with 2B's death 455 00:21:49,590 --> 00:21:51,970 has become highly concerning as of late. 456 00:21:52,050 --> 00:21:53,300 - Affirmative. 457 00:21:53,390 --> 00:21:54,560 - Proposal. 458 00:21:54,640 --> 00:21:57,140 Continued sharing of information. 459 00:21:57,220 --> 00:21:58,350 - Affirmative. 460 00:21:58,430 --> 00:21:59,890 Will occasionally open our 461 00:21:59,980 --> 00:22:01,560 processing unit share channel. 462 00:22:02,940 --> 00:22:05,520 - That is all to confirm. - Affirmative. 463 00:22:06,440 --> 00:22:08,530 both: Glory to mankind. 464 00:22:10,700 --> 00:22:13,570 [GEMS COMPANY's "Hai to Inori"] 465 00:22:13,660 --> 00:22:20,710 ♪ ♪♪ 466 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 - [singing in Japanese] 467 00:22:24,080 --> 00:22:31,010 ♪ ♪♪ 468 00:23:01,910 --> 00:23:08,840 ♪ ♪ 469 00:23:30,780 --> 00:23:37,700 ♪ ♪30539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.