All language subtitles for Mononoke the Movie Chapter II - Fire Rat eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:49.040 --> 00:50.200 Fujimaki. 00:51.160 --> 00:53.500 Yes, Councilor Otomo? 00:53.580 --> 00:56.290 How do you assess this match? 00:56.370 --> 00:57.620 Well, uh… 01:01.830 --> 01:06.290 You will be checkmated in seven moves, Councilor Otomo. 01:08.620 --> 01:11.200 I see! I'm losing, am I? 01:11.700 --> 01:13.870 By the way, Utayama. 01:13.950 --> 01:16.290 Last month's events were most unfortunate. 01:16.370 --> 01:19.830 Your late daughter kept a tight command over the Ōoku. 01:20.330 --> 01:23.000 It will be hard to keep the maids in line without her. 01:23.080 --> 01:24.700 Not at all, sir! 01:24.790 --> 01:28.700 My daughter can always be replaced. 01:28.790 --> 01:29.910 No. 01:30.000 --> 01:31.790 It won't be easy. 01:32.410 --> 01:36.500 A castle crumbles once its central pillar is lost. 01:36.580 --> 01:40.750 Such a castle is no place for His Majesty to reside. 01:40.830 --> 01:42.950 The Utayama Family shall be abolished. 01:45.370 --> 01:47.950 P-Please reconsider, Councilor Otomo! 01:48.040 --> 01:51.620 Last month's disturbance was the work of that wretched phantom! 01:51.700 --> 01:54.120 Even I couldn't foresee it! 01:54.200 --> 01:59.870 Preventing the unforeseeable from occurring is your duty. 01:59.950 --> 02:01.160 Or rather, 02:01.250 --> 02:03.500 it was your duty. 02:04.290 --> 02:06.540 Careful now! 02:06.620 --> 02:08.500 Not too fast! 02:08.580 --> 02:10.950 Lower them slowly! Be gentle! 02:13.750 --> 02:15.080 Y-You're… 02:15.580 --> 02:17.870 Just a humble medicine seller. 02:18.620 --> 02:19.500 Here you are. 02:20.000 --> 02:21.620 Thank you very much! 02:22.120 --> 02:23.540 Thank goodness. 02:23.620 --> 02:25.410 I was in for another scolding! 02:25.500 --> 02:28.540 It's because you insisted on carrying them all at once, Kume. 02:28.620 --> 02:30.870 You agreed too, Tome! 02:30.950 --> 02:34.120 That's enough fighting, both of you. 02:34.200 --> 02:36.080 Repairing the lanterns already? 02:36.160 --> 02:37.000 Yes. 02:37.500 --> 02:40.870 The Ōoku has strict rules about fire prevention. 02:40.950 --> 02:45.580 They say it's because a woman burned to death long ago. 02:45.660 --> 02:46.540 Oh? 02:46.620 --> 02:49.080 Hey! Hold your tongue around outsiders! 02:49.160 --> 02:52.620 Huh? What's the big secret about that? 02:52.700 --> 02:55.040 I'll ask a professional to paper them. 02:55.120 --> 02:56.830 Return to your duties. 02:56.910 --> 02:58.200 -Yes, sir. -Yes, sir. 03:01.200 --> 03:03.620 Why are you lurking around here again? 03:03.700 --> 03:06.870 You already got rid of the mononoke last month! 03:06.950 --> 03:08.750 Indeed. One of them. 03:09.580 --> 03:10.410 One? 03:11.040 --> 03:12.500 In this world, 03:12.580 --> 03:15.120 some passions linger, even after they are slain. 03:15.200 --> 03:16.580 What does that mean? 03:16.660 --> 03:18.330 Step right up, one and all! 03:18.410 --> 03:20.290 How about one of these? 03:20.370 --> 03:23.200 They're mouse talismans! 03:23.290 --> 03:25.540 They ensure fertility and safe childbirth. 03:25.620 --> 03:27.660 A foreign princess who bought one 03:27.750 --> 03:30.000 was blessed with five sons and five daughters! 03:30.080 --> 03:30.950 Mice… 03:32.200 --> 03:33.200 you say? 03:38.120 --> 03:42.080 MONONOKE THE MOVIE: CHAPTER II - THE ASHES OF RAGE 04:09.660 --> 04:13.450 -Look out for fire! -Look out for fire! 04:16.080 --> 04:18.450 Oh, look! It's Lady Fuki. 04:18.540 --> 04:20.620 She's on her way to perform night work. 04:21.120 --> 04:22.950 She's so pretty! 04:23.040 --> 04:26.080 What do you expect from His Majesty's nighttime companion? 04:26.160 --> 04:28.290 But it must be tough, right? 04:28.370 --> 04:30.870 The concubines summoned for night work 04:30.950 --> 04:33.450 all shoulder the fate of their family. 04:33.540 --> 04:34.370 Their family? 04:34.450 --> 04:36.000 Whoever bears a child 04:36.080 --> 04:38.870 will be the mother of His Majesty's heir, right? 04:38.950 --> 04:41.290 Their family will immediately rise to the top. 04:41.370 --> 04:43.000 Families, huh? 04:43.080 --> 04:43.950 Ahem. 04:44.450 --> 04:47.200 -Lady Botan! -Lady Botan! 04:47.290 --> 04:48.950 Are you both resting at once? 04:49.040 --> 04:50.790 -No! -We just… 04:50.870 --> 04:53.040 The Ōoku relies on the fire patrol. 04:53.120 --> 04:55.080 If you overlook a potential fire source, 04:55.160 --> 04:58.160 His Majesty too will be vulnerable to the blaze. 04:58.250 --> 04:59.330 Understand? 04:59.410 --> 05:01.540 -We're sorry! -We're sorry! 05:01.620 --> 05:03.790 Don't let it happen again. 05:08.250 --> 05:10.790 -Lady Botan is pretty too! -Oh, you… 05:12.370 --> 05:14.410 How do you like that, Tokita? 05:14.500 --> 05:17.450 Oh, uh… What can I say? 05:17.540 --> 05:20.200 'Tis I, Councilor Fujimaki! Forgive the intrusion. 05:21.620 --> 05:24.410 Councilor Otomo, there is something we must discuss. 05:24.500 --> 05:26.290 What is it? Speak. 05:26.870 --> 05:29.290 It is not for the ears of subordinates, sir. 05:29.370 --> 05:31.120 Pay him no mind. 05:31.200 --> 05:32.080 Now speak! 05:33.450 --> 05:34.290 Very well. 05:34.370 --> 05:38.700 It concerns the princess who was born last month to His Majesty's consort. 05:38.790 --> 05:42.000 The time has come to appoint a guardian. 05:42.080 --> 05:45.410 The consort has indicated she would like to raise the child herself. 05:45.500 --> 05:46.330 Unacceptable! 05:46.410 --> 05:50.120 A guardian should be chosen from among the concubines. 05:50.200 --> 05:52.500 But the consort wishes-- 05:52.580 --> 05:55.830 Lady Yukiko is not His Majesty. 05:55.910 --> 05:57.160 Of course, sir! 05:58.500 --> 05:59.370 In that case, 05:59.450 --> 06:01.870 taking family names into consideration, 06:01.950 --> 06:03.330 perhaps Katsunuma would do. 06:03.410 --> 06:05.660 Oh! Katsunuma, eh? 06:06.620 --> 06:08.500 You're quite perceptive. 06:09.080 --> 06:11.830 Very well! The Katsunuma Family it is. 06:13.160 --> 06:15.540 -It's your move. -Right. 06:16.750 --> 06:19.000 Any thoughts on what you heard? 06:19.500 --> 06:22.700 Such important matters are the domain of you esteemed councilors. 06:22.790 --> 06:23.620 I could never-- 06:23.700 --> 06:27.620 Guardian selection can become a spark. 06:27.700 --> 06:29.000 A spark? 06:29.080 --> 06:31.160 If no male heir is born, 06:31.250 --> 06:33.450 the princess will marry 06:33.540 --> 06:35.750 and assume the role of the next consort. 06:35.830 --> 06:40.120 Her guardian will then become the mother of His Majesty without giving birth. 06:40.200 --> 06:42.830 That gives her tremendous power. 06:44.120 --> 06:46.040 Left unattended, 06:46.120 --> 06:48.250 even the smallest spark becomes a blaze. 06:48.830 --> 06:50.000 The important thing 06:50.080 --> 06:54.250 is maintaining the ruling order of the past 150 years. 06:54.330 --> 06:57.830 That will in turn protect His Majesty. 06:57.910 --> 07:00.540 You are right in every respect, sir. 07:00.620 --> 07:02.330 -That reminds me, Tokita. -Yes? 07:02.410 --> 07:04.580 About your daughter… 07:04.660 --> 07:07.410 Lady Fuki, wasn't it? 07:07.500 --> 07:09.250 That is correct, sir. 07:09.330 --> 07:11.830 She seems to receive 07:11.910 --> 07:14.540 great favor from His Majesty. 07:14.620 --> 07:15.750 Indeed. 07:15.830 --> 07:17.200 We are most grateful. 07:18.500 --> 07:21.660 Lady Fuki and Lady Botan are both beautiful. 07:21.750 --> 07:23.120 But with that said, 07:23.200 --> 07:25.790 the one most likely to give birth to the next heir 07:25.870 --> 07:27.750 is Lady Fuki from the Tokita Family. 07:28.370 --> 07:31.540 She enjoys His Majesty's exclusive favor. 07:31.620 --> 07:33.290 Are you sure? 07:33.370 --> 07:35.700 Lady Botan is from the Otomo Family. 07:36.290 --> 07:38.660 They hold great sway within the Ōoku, 07:38.750 --> 07:42.660 and most of all, she's Councilor Otomo's daughter. 07:42.750 --> 07:45.000 Family names don't matter! 07:45.080 --> 07:48.120 No matter who the mother is, the heir is the heir. 07:48.620 --> 07:52.080 Whether she's a merchant's daughter or even a farmer's daughter, 07:52.160 --> 07:53.910 she wins if she gives birth! 07:54.500 --> 07:57.330 Isn't that how the Ōoku works? 07:57.910 --> 08:02.040 My own daughter, Botan, could learn a thing or two. 08:10.620 --> 08:11.450 Oh, my! 08:11.540 --> 08:13.500 Are you sure about that move? 08:14.200 --> 08:16.750 Checkmate in five moves! 08:16.830 --> 08:18.200 Astounding! 08:18.290 --> 08:21.540 As expected, I'm no match for you, Councilor Otomo. 08:26.700 --> 08:29.120 Huh? Lord Tokita? 08:29.620 --> 08:31.120 I'd like to visit with my sister. 08:31.700 --> 08:34.790 I'll wait here until the appointed time. 08:34.870 --> 08:37.000 That won't be a problem. 08:44.160 --> 08:45.250 Is that okay? 08:45.330 --> 08:46.500 He had no pass. 08:46.580 --> 08:49.620 The Mizorogi family are an exception. 08:50.290 --> 08:53.580 Something about a special duty to protect the Water Goddess. 08:54.250 --> 08:56.540 To be honest, we don't know the details. 08:56.620 --> 09:00.120 What an enviable position. 09:00.200 --> 09:01.120 Medicine Seller! 09:01.700 --> 09:03.910 Sneak in again, and it's your head! 09:08.750 --> 09:10.040 Oh, Tsuyu. 09:11.040 --> 09:12.200 So there you are. 09:12.910 --> 09:15.000 No wonder you didn't come when I called. 09:15.080 --> 09:16.790 Forgive me, my lady. 09:16.870 --> 09:20.330 They're shorthanded, so I was asked to help. 09:20.410 --> 09:21.950 Oh, that's right. 09:22.040 --> 09:26.250 Lady Fuki, Madam Suikoin is inside. 09:26.830 --> 09:28.450 What are you worried about? 09:28.540 --> 09:30.950 She's His Majesty's mother. 09:31.040 --> 09:32.450 I'll handle myself. 09:32.950 --> 09:35.160 Then I guess I worried for nothing. 09:36.450 --> 09:38.330 Please go ahead. 09:38.410 --> 09:39.910 We'll speak later. 09:44.000 --> 09:47.790 Lady Fuki acts like all the other concubines these days. 09:48.580 --> 09:49.410 Now, now… 09:50.000 --> 09:53.870 Only a year ago, we were fetching water together. 09:53.950 --> 09:55.160 Sayo. 09:55.250 --> 09:57.830 It's His Majesty whose feelings have bloomed 09:57.910 --> 09:59.290 for Lady Fuki. 10:03.660 --> 10:05.250 We therefore believe 10:05.330 --> 10:10.580 that Lady Matsu of the Katsunuma Family will be a suitable guardian. 10:11.160 --> 10:14.080 I humbly ask for your acceptance. 10:16.580 --> 10:18.250 I am honored. 10:19.500 --> 10:21.580 But what about the consort? 10:21.660 --> 10:22.830 Right? 10:23.330 --> 10:25.450 The role of a princess's guardian 10:25.540 --> 10:29.870 has traditionally been given to a family that has long served His Majesty. 10:29.950 --> 10:33.250 The Katsunuma Family is a fitting choice. 10:33.870 --> 10:35.750 You humble me with your words. 10:37.120 --> 10:39.910 May I ask one thing? 10:41.000 --> 10:44.580 What is to be made of the consort's feelings? 10:45.080 --> 10:47.000 It's her first child after all. 10:47.080 --> 10:50.500 I imagine she probably wants to raise the child herself. 10:50.580 --> 10:51.830 That's true. 10:51.910 --> 10:55.160 It's akin to kidnapping. 10:55.750 --> 10:58.750 I can only hope it doesn't bring her pain. 10:58.830 --> 11:00.370 Such impertinence! 11:00.450 --> 11:03.120 Are you saying you don't trust my family? 11:03.200 --> 11:04.910 I would never! 11:05.410 --> 11:08.910 I simply wonder what the consort and His Majesty 11:09.000 --> 11:11.160 think about this. 11:12.040 --> 11:15.330 Parents can't help but feel for their children. 11:16.330 --> 11:20.450 She's got some nerve saying that after she stole His Majesty away! 11:20.540 --> 11:23.870 Anyway, what could a poor draper's daughter know? 11:23.950 --> 11:25.870 Just because she's a bit attractive… 11:30.450 --> 11:32.160 For that reason, I suggest 11:32.250 --> 11:35.330 that we seek His Majesty's opinion. 11:35.910 --> 11:38.540 No matter how much we debate among ourselves, 11:38.620 --> 11:40.540 some things are beyond our authority. 11:40.620 --> 11:43.080 That will not be necessary. 11:44.330 --> 11:47.620 His Majesty depends on us to settle trivial matters 11:47.700 --> 11:50.790 so that he may focus on his duties. 11:50.870 --> 11:53.500 Is that not the role of the Ōoku? 11:54.450 --> 11:56.950 Bringing such a matter to his attention 11:57.040 --> 11:58.830 is out of the question. 11:58.910 --> 11:59.950 In that case, 12:00.040 --> 12:04.000 Lady Matsu shall be appointed guardian. 12:04.660 --> 12:06.870 Does anyone else wish to be heard? 12:08.500 --> 12:09.330 Moving on. 12:10.000 --> 12:12.580 Given the passing of Madam Utayama last month, 12:12.660 --> 12:15.000 we must decide who will manage the Ōoku. 12:15.080 --> 12:17.830 The candidates proposed in advance are 12:18.410 --> 12:19.290 Lady Botan, 12:19.370 --> 12:20.580 Lady Matsu, 12:20.660 --> 12:23.580 and Lady Take. 12:24.250 --> 12:28.290 Of those candidates, Lady Botan has long assisted Madam Utayama 12:28.370 --> 12:30.040 and has ties to various lords. 12:30.120 --> 12:32.540 We believe she is the best candidate. 12:33.040 --> 12:36.410 In that case, Lady Botan shall be the next administrator of the Ōoku. 12:36.500 --> 12:38.910 I humbly ask for your acceptance. 12:39.410 --> 12:42.700 I humbly accept the responsibility. 12:50.450 --> 12:52.450 Since Madam Utayama's passing, 12:52.540 --> 12:56.580 I'm sure there are many who are uncertain about the Ōoku's future. 12:56.660 --> 13:00.540 We must recommit to our duties as maids of the Ōoku 13:01.200 --> 13:05.250 and devote ourselves to the rules we are sworn to uphold. 13:06.080 --> 13:09.250 In particular, we must reaffirm the rules governing night work, 13:09.330 --> 13:12.120 which have been neglected lately. 13:15.000 --> 13:15.950 The first rule 13:16.040 --> 13:20.790 is that conversation with His Majesty during night work is forbidden. 13:20.870 --> 13:23.200 Written correspondence is also taboo. 13:24.120 --> 13:25.200 The second rule 13:25.290 --> 13:29.750 is that the consort and the concubines shall alternate performing night work. 13:31.200 --> 13:34.950 No individual may perform night work for two consecutive nights. 13:35.040 --> 13:36.540 Wait a minute! 13:37.500 --> 13:38.540 Yes? 13:39.040 --> 13:41.120 You're overstepping your bounds. 13:41.200 --> 13:44.330 His Majesty is the one who chooses his night work companion. 13:44.830 --> 13:48.580 Not even the administrator can interfere with that! 13:48.660 --> 13:52.660 The rule is in place to ensure that an heir is born. 13:52.750 --> 13:55.410 It has always been deemed a taboo. 13:55.500 --> 13:56.450 But that's… 13:56.540 --> 13:59.580 What if His Majesty bestowed favor on one woman 14:00.200 --> 14:02.700 and she could not bear children? 14:02.790 --> 14:05.290 His Majesty's bloodline would be lost. 14:06.580 --> 14:07.830 That may be, 14:07.910 --> 14:11.410 but you can't ignore His Majesty's will. 14:11.500 --> 14:15.120 Last night, the night before that, and the night before that too, 14:15.200 --> 14:18.330 His Majesty chose me for night work. 14:18.410 --> 14:20.160 -What of it? -Huh? 14:20.660 --> 14:23.910 Surely he hasn't told you to return again the next night. 14:24.500 --> 14:28.000 After all, conversation is taboo during night work. 14:28.080 --> 14:32.080 In the first place, it was His Majesty who chose the new administrator. 14:32.160 --> 14:36.950 That means His Majesty agrees with Lady Botan. 14:37.450 --> 14:39.290 Do you intend to defy that? 14:45.160 --> 14:47.200 What are you laughing at?! 14:47.290 --> 14:50.450 In the end, all you care about is family names! 14:50.540 --> 14:53.540 You're merely jealous of the favor His Majesty has bestowed on me! 14:53.620 --> 14:55.120 I only… 15:03.620 --> 15:05.040 Lady Fuki! 15:05.120 --> 15:07.500 Someone call for the court physician! 15:09.040 --> 15:10.410 GOLD COIN 15:14.330 --> 15:16.660 Doctor Gentaku! It's Lady Fuki! 15:24.290 --> 15:25.830 I didn't expect her to collapse. 15:25.910 --> 15:28.160 It must have been quite vexing for her. 15:29.250 --> 15:31.290 Lady Fuki's condition… 15:31.370 --> 15:33.790 Could it be morning sickness? 15:34.500 --> 15:35.540 That must be it! 15:35.620 --> 15:38.000 After all the favor from His Majesty… 15:38.080 --> 15:40.910 I'm sure His Majesty will be pleased! 15:41.660 --> 15:42.620 This is 15:43.580 --> 15:45.120 a dilemma. 15:47.080 --> 15:49.750 Indeed. It's not right. 15:51.330 --> 15:56.040 The thought of that vulgar woman mixing with His Majesty's bloodline… 15:56.120 --> 15:57.120 Huh? 15:59.870 --> 16:01.910 It burns! 16:02.790 --> 16:04.410 Hey, what's happening? 16:04.500 --> 16:06.910 Is it… taking Form? 16:13.450 --> 16:14.580 It burns! 16:15.700 --> 16:17.040 Sayo? 16:19.620 --> 16:20.580 She's hot! 16:21.080 --> 16:22.450 My hand! 16:24.410 --> 16:25.290 Get them… 16:25.870 --> 16:26.750 Get them… 16:27.330 --> 16:31.750 Get them off of me! 16:31.830 --> 16:34.000 Halt! Where are you going? 16:34.080 --> 16:36.120 My pass is right here. 16:37.040 --> 16:40.250 That pass was given to you by Madam Utayama! 16:40.330 --> 16:41.910 It's no longer valid! 16:49.370 --> 16:50.410 This one… 16:52.330 --> 16:53.790 is fast! 16:57.370 --> 16:59.000 It burns! 17:31.910 --> 17:33.660 I am a guard of the Ōoku. 17:33.750 --> 17:35.950 I can't allow you to enter without permission. 17:36.040 --> 17:39.500 It hides fast too. 17:41.200 --> 17:42.540 Silence! 17:46.410 --> 17:49.250 The men shall investigate this matter. 17:50.290 --> 17:52.540 You all must pry no further. 17:53.120 --> 17:54.620 Forget this ever happened. 17:55.500 --> 17:57.620 Don't you agree, Councilor Fujimaki? 17:58.540 --> 17:59.450 Yes! 18:02.870 --> 18:04.250 You scared me for nothing. 18:04.330 --> 18:05.200 No. 18:05.700 --> 18:07.830 The sparks are already… 18:07.910 --> 18:09.290 Master Tokita! 18:10.200 --> 18:13.080 Lady Fuki has fainted! 18:13.160 --> 18:14.160 My sister? 18:17.450 --> 18:18.700 Fuki! 18:18.790 --> 18:20.870 Oh, my. Hello there. 18:22.580 --> 18:25.000 There is no need to worry. 18:25.080 --> 18:26.950 She recovered her senses immediately. 18:28.000 --> 18:31.160 I haven't seen you in a while either, Father. 18:31.250 --> 18:33.620 Oh, uh, that's true. 18:33.700 --> 18:36.160 I've heard whispers 18:36.660 --> 18:39.790 that you've been playing shogi with Councilor Otomo. 18:39.870 --> 18:40.700 Oh, uh… 18:46.040 --> 18:48.160 You must rest for the time being. 18:50.200 --> 18:51.120 Father. 18:51.620 --> 18:52.910 Oh, right. 18:57.330 --> 18:58.500 Fuki, 18:59.080 --> 19:01.250 would it not be wise to leave the Ōoku? 19:03.750 --> 19:05.910 A concubine is bound for life. 19:06.500 --> 19:08.540 Leaving the Ōoku is not an option. 19:09.120 --> 19:12.790 After observing last month's events, you surely understand that. 19:12.870 --> 19:14.620 But that's exactly why! 19:15.290 --> 19:17.040 I saw it with my own two eyes. 19:17.620 --> 19:19.200 The grudge haunting the Ōoku 19:19.290 --> 19:21.250 that curses all the maids to death! 19:22.080 --> 19:24.950 I'm worried about your safety! 19:25.450 --> 19:26.870 Aren't you, Father? 19:26.950 --> 19:28.950 Well, uh, yes. 19:29.040 --> 19:30.790 -And? -Huh? 19:31.290 --> 19:32.540 If I flee from here, 19:33.120 --> 19:34.620 what happens then? 19:34.700 --> 19:37.370 Father's appointment as a samurai 19:37.450 --> 19:39.580 and your advancement in the ranks 19:39.660 --> 19:42.410 are both due to the favor I receive from His Majesty. 19:43.000 --> 19:44.330 You want to give that up? 19:44.830 --> 19:48.080 Are you suggesting we starve in that shabby row house again? 19:48.160 --> 19:49.450 That's… 19:49.540 --> 19:51.410 You too, Father. 19:51.500 --> 19:53.370 "The Tokita Family will gain power." 19:53.450 --> 19:55.580 "We will rule the land!" 19:55.660 --> 19:58.200 The one who sent me here to achieve that 19:58.290 --> 19:59.660 was you! 20:00.160 --> 20:02.160 If I turn tail and run now, 20:02.250 --> 20:04.330 why did I come here in the first place? 20:07.580 --> 20:08.950 Besides, 20:09.040 --> 20:11.410 our goal is truly within grasp. 20:11.950 --> 20:13.330 You don't mean… 20:13.410 --> 20:16.290 You no longer have anything to fear. 20:16.370 --> 20:18.870 Lady Fuki, are you pregnant? 20:22.200 --> 20:24.120 What? In the grand chamber? 20:24.200 --> 20:26.950 We've been ordered to investigate. 20:28.450 --> 20:29.750 What is it? 20:29.830 --> 20:31.540 Oh, it's nothing. 20:31.620 --> 20:32.620 Forget it. 20:32.700 --> 20:35.290 Hey! Where did he go? 20:38.250 --> 20:39.500 My, my. 20:39.580 --> 20:41.250 This is quite a development. 20:41.330 --> 20:43.580 To think someone would burn in the Ōoku. 20:43.660 --> 20:46.410 There's that too, but the bigger problem is… 20:46.500 --> 20:50.040 Do you mean Tokita's daughter Fuki? 20:50.120 --> 20:51.120 Indeed. 20:51.200 --> 20:53.500 If she happens to give birth to a boy, 20:53.580 --> 20:56.080 conflict over succession is inevitable. 20:56.160 --> 21:00.290 Since the Katsunuma Family relies on being the princess's guardian, 21:00.370 --> 21:02.540 your position will also be threatened. 21:02.620 --> 21:03.580 Perhaps. 21:04.080 --> 21:10.040 But surely no one would accept the child of a draper's daughter as heir. 21:10.120 --> 21:11.750 -It's the opposite. -What? 21:11.830 --> 21:16.290 She'll receive support from those dissatisfied with the ruling order. 21:16.370 --> 21:17.790 That girl 21:17.870 --> 21:20.200 has become a spark! 21:20.290 --> 21:21.410 I see. 21:21.500 --> 21:24.870 Perhaps we should consult Councilor Otomo. 21:24.950 --> 21:26.950 He must not hear of this! 21:27.040 --> 21:30.200 Fuki giving birth is something 21:30.290 --> 21:31.660 he hasn't foreseen. 21:32.580 --> 21:35.410 Remember what happened to Utayama? 21:36.080 --> 21:40.290 Fires that begin within the Ōoku must be extinguished within the Ōoku! 21:40.370 --> 21:42.120 Left unattended, 21:42.200 --> 21:44.950 even the smallest spark becomes a blaze. 21:45.040 --> 21:49.540 In that case, let us leave this matter to my daughter Matsu. 21:49.620 --> 21:52.370 We must not aggravate things further. 21:52.450 --> 21:53.950 Handle it quietly. 21:59.500 --> 22:02.580 Have you faced any difficulties since Madam Utayama's passing? 22:03.200 --> 22:05.080 A young official scribe such as yourself 22:05.160 --> 22:07.580 must be a target of envy. 22:08.370 --> 22:09.660 If you're ever in need, 22:09.750 --> 22:12.500 you may approach me at any time. 22:12.580 --> 22:13.950 By asking my father, 22:14.040 --> 22:16.290 most things can be arranged. 22:21.330 --> 22:23.790 You humble me with your concern, 22:23.870 --> 22:26.750 but my duties keep me occupied. 22:26.830 --> 22:28.500 I have no time to worry. 22:31.200 --> 22:32.160 The important thing 22:33.000 --> 22:36.700 is maintaining the ruling order of the past 150 years. 22:37.700 --> 22:41.200 That and service to His Majesty. 22:42.000 --> 22:46.080 Don't ever forget that mindset. 22:48.450 --> 22:49.620 Understood. 22:51.410 --> 22:52.700 Choju. 22:53.290 --> 22:56.160 I assume you haven't forgotten 22:56.250 --> 22:58.040 the day you were appointed Matron. 22:58.120 --> 23:01.250 It is only due to the Katsunuma Family's endorsement 23:01.330 --> 23:04.450 that I am able to spend my days serving His Majesty. 23:05.540 --> 23:06.700 Take this. 23:07.500 --> 23:09.120 To the night chamber. 23:10.500 --> 23:12.790 As you wish. 23:20.250 --> 23:22.080 Hey! You creep! 23:22.160 --> 23:23.620 I finally found you! 23:24.700 --> 23:26.500 Men aren't allowed in the Ōoku! 23:26.580 --> 23:28.450 Do you want to lose your head? 23:29.370 --> 23:30.200 Hey! 23:31.250 --> 23:33.580 Someone has burned. 23:34.830 --> 23:37.000 Where did you hear that? 23:39.330 --> 23:40.830 I can tell by sight. 23:40.910 --> 23:43.370 There is a mononoke present. 23:44.410 --> 23:46.830 A passion that burns humans alive, 23:46.910 --> 23:49.540 turning even their bones and marrow to ashes. 23:51.200 --> 23:53.080 You have an idea what it may be. 23:53.160 --> 23:54.500 Don't you? 23:56.120 --> 23:58.200 Don't be ridiculous! 23:58.290 --> 24:01.290 Just get out of here before there's trouble! 24:02.700 --> 24:05.660 You leave me no choice. 24:06.330 --> 24:08.790 It will return tonight. 24:09.790 --> 24:10.750 What? 24:11.950 --> 24:14.830 Beware… of fire. 24:19.830 --> 24:20.830 A mononoke? 24:21.410 --> 24:24.540 Some are saying it's a curse left by Lady Suzu. 24:25.330 --> 24:27.830 How can a guard of the Ōoku 24:27.910 --> 24:31.120 tremble at such nonsense? 24:41.830 --> 24:45.080 If Lady Fuki gives birth to the heir, 24:45.160 --> 24:49.200 Lady Matsu's appointment as guardian will have been for nothing. 24:50.540 --> 24:51.830 Okay! 24:52.620 --> 24:53.500 What is it? 24:54.290 --> 24:56.370 I need to check something. 24:56.870 --> 24:58.000 I'll be on patrol. 24:58.080 --> 24:59.700 Then I'll join you! 24:59.790 --> 25:02.120 It's fine. I'll be right back. 25:02.620 --> 25:05.870 I'm simply going to check for mice. 25:40.200 --> 25:41.330 Lady Fuki? 25:43.120 --> 25:44.410 Do you need water? 25:47.450 --> 25:48.540 Oh? 25:52.580 --> 25:55.910 -Look out for fire! -Look out for fire! 26:20.950 --> 26:22.120 Ow, ow! 26:30.700 --> 26:35.080 It burns! 26:41.000 --> 26:42.330 It's nearby. 26:46.950 --> 26:48.040 It burns! 26:51.750 --> 26:53.870 It burns! 26:54.540 --> 26:56.080 -Tome, look! -Oh, no! 26:57.910 --> 26:59.580 It burns… 27:06.660 --> 27:07.790 It burns… 27:15.450 --> 27:17.540 It burns! 27:17.620 --> 27:20.660 Someone! Come quick! 27:30.950 --> 27:32.790 My flesh is seared! 27:34.120 --> 27:36.910 It burns! 27:38.700 --> 27:40.330 Are you okay? 27:41.040 --> 27:42.370 -She's hot! -She's hot! 27:42.450 --> 27:43.790 -Get back! -Medicine Seller! 27:47.450 --> 27:48.830 What's going on? 28:02.120 --> 28:04.120 We're surrounded. 28:11.830 --> 28:12.830 This is… 28:27.040 --> 28:28.200 What was that? 28:28.700 --> 28:30.540 Flames that move in swarms. 28:33.450 --> 28:34.830 This is the work of 28:35.580 --> 28:36.950 Hinezumi. 28:43.450 --> 28:45.250 I have identified… its Form. 28:47.540 --> 28:49.330 Another mononoke? 28:49.410 --> 28:50.410 Mere embers. 28:50.500 --> 28:51.500 Embers? 28:51.580 --> 28:55.660 The phantoms just now were Hinezumi children. 28:57.790 --> 29:00.330 Their mother is elsewhere. 29:03.000 --> 29:08.750 Are you the suspicious man who was reported in the Ōoku this afternoon? 29:09.370 --> 29:12.330 Hinezumi is an ayakashi who won't stop 29:12.410 --> 29:14.450 until it burns everything to ashes. 29:14.540 --> 29:15.910 Hinezumi? 29:16.000 --> 29:18.040 No matter what the situation, 29:18.120 --> 29:21.000 men can never enter the Ōoku. 29:21.500 --> 29:24.500 If we allow men in this easily, 29:24.580 --> 29:26.580 the Ōoku's rules are mere words. 29:27.080 --> 29:29.410 If we don't slay the source of the fire, 29:29.500 --> 29:31.000 before long… 29:31.080 --> 29:33.870 -Did you hear me? -The Ōoku will go up in flames. 29:34.540 --> 29:36.410 However, the weapons you carry 29:36.500 --> 29:38.410 will be of no use. 29:39.620 --> 29:41.700 A mononoke can only be slain 29:41.790 --> 29:43.910 with this Sacred Sword. 29:45.540 --> 29:48.330 Then we shall borrow it from you. 29:48.830 --> 29:49.660 -Sakashita. -Right! 29:49.750 --> 29:54.080 Unfortunately for you, only we can wield the sword. 29:56.120 --> 29:59.370 Drawing it requires certain conditions. 29:59.870 --> 30:03.450 -Form, Truth, and Reason. -This thing's h-heavy! 30:03.540 --> 30:06.830 Present those three elements, and the sword can be drawn. 30:06.910 --> 30:09.250 Then the mononoke can be slain. 30:11.040 --> 30:13.200 Truth is the way things appear. 30:13.290 --> 30:15.660 Reason is that which smolders in the Ōoku. 30:15.750 --> 30:18.950 The true nature of the passions that burn people to ashes. 30:19.450 --> 30:21.250 Therefore, ladies and gentlemen, 30:21.330 --> 30:22.700 I hereby request 30:22.790 --> 30:26.540 that you tell me everything. 30:26.620 --> 30:28.870 Passions that burn people to ashes? 30:30.500 --> 30:33.370 Palace guards, seize him at once! 30:34.500 --> 30:35.750 Lady Botan! 30:35.830 --> 30:38.700 This man was carrying a pass. 30:38.790 --> 30:41.660 That is why I let him through. 30:41.750 --> 30:43.620 Huh? Wait a minute! 30:43.700 --> 30:46.660 This is the pass he received from Madam Utayama 30:46.750 --> 30:49.450 when he slew the mononoke last month! 30:49.950 --> 30:52.250 He can't use this now. 30:52.750 --> 30:54.620 What a rascal! 30:54.700 --> 30:57.540 Lady Botan, please settle this one peacefully. 30:58.160 --> 31:02.500 After all, this man did save the Ōoku once! 31:07.290 --> 31:09.870 For the crime of mistakenly letting him pass, 31:10.370 --> 31:11.830 I will forgive you this once. 31:12.330 --> 31:14.410 However, I won't do so again. 31:14.500 --> 31:17.250 I am grateful for your mercy. 31:18.040 --> 31:19.910 Be thankful to Sakashita. 31:20.000 --> 31:21.160 Furthermore, 31:21.250 --> 31:23.410 never show your face here again. 31:23.500 --> 31:24.330 Oh? 31:30.870 --> 31:34.700 Thank you very much for your help. 31:34.790 --> 31:37.580 I merely happened to be passing by. 31:38.540 --> 31:39.700 You've got that right. 31:39.790 --> 31:42.160 Where did you even sneak in from? 31:42.250 --> 31:44.200 That was a surprise. 31:44.290 --> 31:47.500 I didn't think you'd cover for the Medicine Seller, Master Sakashita. 31:47.580 --> 31:49.450 Don't get the wrong idea! 31:49.540 --> 31:52.660 I just figured we'll need his skills to slay the mononoke. 31:53.660 --> 31:58.790 And yet, Lady Botan told me never to show my face here again. 31:59.290 --> 32:01.410 She is still young. 32:02.000 --> 32:04.580 She's not accustomed to these things. 32:04.660 --> 32:07.000 Accustomed… to what things? 32:07.500 --> 32:09.410 Crises involving fire. 32:09.500 --> 32:10.620 Oh? 32:10.700 --> 32:13.750 No fire starts in the Ōoku by chance. 32:13.830 --> 32:15.450 Be it humans 32:15.540 --> 32:17.080 or mononoke, 32:17.160 --> 32:19.580 there is always a cause. 32:20.660 --> 32:21.910 As I suspected, 32:22.000 --> 32:24.500 you know what this is about. 32:24.580 --> 32:25.750 Well… 32:25.830 --> 32:27.660 Master Sakashita! 32:27.750 --> 32:31.700 It merely brought back memories of what happened to Lady Suzu. 32:31.790 --> 32:34.000 Huh? Lady Suzu? 32:34.580 --> 32:37.580 You mean the ghost in the grand chamber? 32:37.660 --> 32:38.750 Ghost? 32:39.250 --> 32:42.200 Everyone on fire patrol knows about it. 32:42.290 --> 32:44.120 When we patrol at night, 32:44.200 --> 32:47.450 people often see a woman with a lamp in the grand chamber. 32:47.950 --> 32:49.120 She's no ghost! 32:49.620 --> 32:54.290 Lady Suzu was a concubine 20 years ago. 32:55.830 --> 32:58.450 She became pregnant, but it didn't go well, 32:58.950 --> 33:01.750 and one day she perished in a fire. 33:02.620 --> 33:03.450 A fire? 33:03.540 --> 33:06.700 Fortunately, the fire did not spread, 33:07.950 --> 33:11.580 but Lady Suzu fell victim, by chance, to the flames. 33:12.200 --> 33:13.330 It happened 33:13.830 --> 33:15.790 in the grand chamber. 33:16.290 --> 33:19.000 The last person to see Lady Suzu… 33:22.540 --> 33:23.870 was me. 33:25.330 --> 33:27.870 If I had called out to her at that moment… 33:28.910 --> 33:32.540 However, Lady Suzu was kindhearted. 33:32.620 --> 33:34.910 She would never become a mononoke 33:35.000 --> 33:36.620 that kills others. 33:36.700 --> 33:39.660 At times, such kindness 33:40.290 --> 33:42.660 can become a curse. 33:42.750 --> 33:43.910 What? 33:44.000 --> 33:47.500 Mononoke too possess Truth and Reason. 33:47.580 --> 33:49.330 Their feelings have a source. 33:49.410 --> 33:52.410 Hinezumi was originally a guardian mouse deity. 33:53.370 --> 33:54.410 It resides 33:54.500 --> 33:57.410 wherever parents wish for safe childbirth. 33:58.450 --> 33:59.910 Medicine Seller, 34:00.000 --> 34:02.450 where is the mononoke now? 34:02.540 --> 34:04.160 Though it may go unseen, 34:04.250 --> 34:05.910 it is somewhere in the Ōoku. 34:06.000 --> 34:10.950 Which is why I have a favor to ask of the two of you. 34:13.950 --> 34:16.200 All manner of misfortune 34:16.290 --> 34:18.160 -Now's our chance. -Yeah. 34:20.700 --> 34:23.700 Hey! I'm busy, you know. 34:30.450 --> 34:31.500 Tsuyu? 34:32.790 --> 34:34.500 Is something wrong? 34:36.000 --> 34:36.830 Choju? 34:36.910 --> 34:38.700 Rumor has it 34:38.790 --> 34:40.870 that it was the work of a mononoke. 34:40.950 --> 34:41.910 Th-This is… 34:42.950 --> 34:44.080 A mononoke… 34:44.580 --> 34:46.790 It's merely a rumor. 34:47.290 --> 34:48.580 Thank you. 34:51.950 --> 34:54.910 This water… is tastier than usual. 34:55.410 --> 34:58.290 It was freshly drawn this morning. 35:01.620 --> 35:05.040 May I ask one thing? 35:05.120 --> 35:07.160 Oh? What is it? 35:07.250 --> 35:11.080 Why is it that you call for me as your opponent, Councilor Otomo? 35:11.160 --> 35:13.200 Does playing shogi bore you? 35:13.290 --> 35:14.950 No! Not at all. 35:15.040 --> 35:18.330 Every piece has its role. 35:18.830 --> 35:20.950 Although they can be promoted, 35:21.040 --> 35:23.700 a pawn can never become a rook. 35:24.200 --> 35:27.200 Nor can a rook ever betray the king. 35:27.700 --> 35:29.330 In the game of shogi, 35:29.410 --> 35:32.750 there are no foolish subordinates, nor scheming lords, 35:32.830 --> 35:35.910 nor fires that undo all that has come before. 35:36.410 --> 35:38.540 And that's why I love it! 35:39.540 --> 35:42.450 These are leftovers. 35:43.040 --> 35:44.580 You’ve done enough. 35:44.660 --> 35:46.910 I appreciate your help. 35:47.000 --> 35:48.500 Not at all. 35:49.700 --> 35:51.750 You're on your own this time! 35:55.080 --> 35:59.580 Purify 36:00.540 --> 36:04.290 Cleanse 36:05.160 --> 36:06.700 Will you not drink? 36:06.790 --> 36:10.910 By the will of heaven 36:11.000 --> 36:14.450 -This was in Madam Utayama's room. -Protect us 36:14.540 --> 36:16.370 At the spot where Choju died. 36:16.450 --> 36:17.500 What is it? 36:17.580 --> 36:20.870 It likely contained poison. 36:20.950 --> 36:24.830 When I gave some to the goldfish, they died immediately. 36:24.910 --> 36:25.910 But… 36:26.000 --> 36:28.500 Wasn't Choju killed by a mononoke? 36:29.120 --> 36:30.910 You need not concern yourself 36:31.000 --> 36:33.910 with why Choju died. 36:34.000 --> 36:35.370 After all, 36:35.450 --> 36:37.910 it was you she intended to poison. 36:38.410 --> 36:40.410 What are you saying? 36:40.500 --> 36:45.750 A witness saw Choju approaching your room last night. 36:45.830 --> 36:46.950 But that's… 36:47.540 --> 36:50.040 Did you bring me here to mock me then? 36:50.120 --> 36:53.580 It's that trait of yours that I dislike. 36:54.540 --> 36:55.910 No matter who the mother is, 36:56.000 --> 36:57.540 the heir is the heir. 36:58.450 --> 37:01.200 As the Ōoku's administrator, 37:01.290 --> 37:03.160 I have a duty to defend them. 37:03.250 --> 37:05.290 That's why I've given you this warning. 37:06.500 --> 37:09.000 But you fail to understand 37:09.080 --> 37:11.830 because you only think of yourself. 37:12.410 --> 37:16.500 You've never given any thought to the future of the Ōoku. 37:16.580 --> 37:18.290 For you, an heir 37:18.370 --> 37:21.120 is merely a tool for advancement, is it not? 37:23.910 --> 37:27.580 The one who remains bitter over never being called for night work 37:27.660 --> 37:29.790 is you, is it not? 37:31.000 --> 37:32.750 Does that satisfy you? 37:36.750 --> 37:42.040 These scales will tell us the mononoke's location? 37:42.540 --> 37:44.580 Though it may go unseen… 37:47.000 --> 37:49.450 this sound will be our guide. 37:49.540 --> 37:51.040 How mysterious! 37:51.120 --> 37:51.950 So? 37:52.950 --> 37:56.950 You still haven't found the Hinezumi thing, have you? 37:57.540 --> 37:59.080 Unless the mononoke makes a move, 37:59.700 --> 38:01.410 the scales will not ring. 38:03.250 --> 38:04.500 Unforgivable… 38:05.450 --> 38:08.700 Why? 38:08.790 --> 38:09.910 That child… 38:16.200 --> 38:17.620 "That child"? 38:20.330 --> 38:21.700 Hey, look! 38:22.660 --> 38:25.620 Once a deep-seated grudge is lit ablaze, 38:25.700 --> 38:28.580 it will not subside on its own. 38:32.580 --> 38:33.660 It's here. 38:33.750 --> 38:34.750 What?! 38:38.950 --> 38:40.000 Damn it all! 38:40.080 --> 38:41.830 Go do your thing! 38:41.910 --> 38:44.080 Medicine Seller! 38:48.750 --> 38:49.910 Take over for me. 38:50.000 --> 38:50.830 -Yes, sir! -Yes, sir! 38:59.870 --> 39:01.620 This miraculous elixir 39:02.500 --> 39:06.750 has been passed down by generations of court physicians. 39:12.120 --> 39:14.620 -Now then… -Doctor Gentaku! 39:26.410 --> 39:29.040 Please pardon the intrusion. 39:29.750 --> 39:31.000 It burns! 39:35.120 --> 39:36.790 Unforgivable. 39:36.870 --> 39:37.700 Lady Suzu? 39:37.790 --> 39:40.450 -Where is your mother? -What's happening?! 39:40.540 --> 39:43.750 I was hoping… you could tell me! 39:43.830 --> 39:45.790 Is Lady Fuki safe? 39:46.290 --> 39:47.910 Unforgivable! 39:49.580 --> 39:51.580 Why do I hear Lady Suzu's voice? 39:52.080 --> 39:53.000 This is… 39:55.700 --> 39:56.950 What's going on? 39:57.040 --> 39:57.910 Stay back! 39:58.410 --> 40:02.450 Doctor Gentaku tried to poison Lady Fuki! 40:03.330 --> 40:05.580 Y-You're wrong! 40:05.660 --> 40:08.700 -What did you do to the mononoke?! -Forgive me! 40:08.790 --> 40:09.950 Master Sakashita! 40:10.040 --> 40:13.250 Unwanted children have existed in every era! 40:14.580 --> 40:16.500 I merely did as I was ordered! 40:16.580 --> 40:17.450 Ordered by whom? 40:17.540 --> 40:19.870 The sparks of conflict must be extinguished! 40:21.250 --> 40:22.540 Don't tell me… 40:22.620 --> 40:26.160 For generations, that has been the court physician's duty! 40:26.250 --> 40:27.870 For generations? 40:27.950 --> 40:30.790 Did you abort Lady Suzu's unborn child too? 40:31.580 --> 40:33.620 I merely prepared the potion! 40:33.700 --> 40:35.870 -You bastard! -How could you? 40:37.250 --> 40:39.160 Lady Suzu! 40:40.040 --> 40:41.620 Unforgivable. 40:41.700 --> 40:44.160 Lady Suzu was a kind soul. 40:44.250 --> 40:45.750 It hurts! 40:48.410 --> 40:49.790 But you… 40:52.040 --> 40:55.250 You all… don't know either? 40:56.870 --> 40:57.830 You stole 40:58.410 --> 41:02.330 her child from her! 41:05.830 --> 41:07.910 I have identified… its Truth. 41:18.370 --> 41:19.370 What? 41:20.540 --> 41:21.370 It can't be! 41:29.330 --> 41:30.950 Lady Fuki! 41:32.540 --> 41:34.910 So that's it. 41:41.790 --> 41:43.330 The rules don't matter… 41:43.410 --> 41:45.910 -…when it comes to mononoke? -She's hot to the touch. 41:46.000 --> 41:48.790 And you call yourself a palace guard? 41:48.870 --> 41:51.750 The only one who can save the Ōoku from the mononoke 41:51.830 --> 41:53.160 is him, my lady. 41:54.200 --> 41:56.700 And so I should allow him to trespass? 41:57.200 --> 42:00.330 As long as the mononoke possesses Lady Fuki's body, 42:00.910 --> 42:03.160 we cannot stand by. 42:05.500 --> 42:06.700 No matter when or how far, 42:07.500 --> 42:10.370 we have traveled to where mononoke have appeared 42:10.450 --> 42:11.750 and slayed them. 42:12.250 --> 42:16.450 That is the fate of those of us who carry the Sacred Sword. 42:17.540 --> 42:19.500 I have guarded the Nanatsu Gate 42:19.580 --> 42:21.040 for 30 years now. 42:21.540 --> 42:23.870 I, Sakashita, care only 42:23.950 --> 42:26.450 about protecting the Ōoku! 42:26.950 --> 42:28.250 Silence, Sakashita! 42:28.330 --> 42:31.700 Please! Heed my words of experience. 42:31.790 --> 42:34.120 I beg you! 42:34.200 --> 42:37.200 Will you lend me your ears? 42:38.620 --> 42:40.660 Once I have its Reason, 42:41.250 --> 42:43.500 I can draw my sword. 42:44.580 --> 42:45.580 Save Lady Fuki 42:46.370 --> 42:48.450 and the child she carries. 42:48.540 --> 42:50.160 Your punishment is on hold. 42:50.250 --> 42:51.160 Lady Botan! 42:52.250 --> 42:53.080 In that case, 42:53.160 --> 42:55.040 I have a favor to ask 42:55.540 --> 42:58.080 of all the Ōoku residents. 43:02.500 --> 43:04.000 I gathered as many as I could. 43:04.080 --> 43:05.950 You have done well. 43:07.290 --> 43:10.370 Why do you need all these mouse ornaments? 43:10.870 --> 43:12.660 They are stand-ins. 43:12.750 --> 43:14.200 What do you mean? 43:14.290 --> 43:19.750 We must have the mononoke leave Lady Fuki's body. 43:21.540 --> 43:23.200 According to tradition, 43:23.290 --> 43:25.790 mice are considered guardian deities of childbirth. 43:26.370 --> 43:27.200 Therefore, 43:27.290 --> 43:30.500 there are places where they must dwell. 43:30.580 --> 43:31.660 Wait! 43:31.750 --> 43:33.700 These won't burn, will they? 43:33.790 --> 43:36.370 I've only borrowed them, you know! 43:37.410 --> 43:41.080 Lady Fuki and Lady Suzu may bear some similarities. 43:41.660 --> 43:43.080 Why do you think that? 43:43.160 --> 43:47.160 It would explain why the mononoke is focused on her. 43:47.700 --> 43:51.620 Or perhaps explain why the Mother Hinezumi 43:51.700 --> 43:53.000 cannot be found. 43:55.540 --> 43:56.870 Now then. 44:19.540 --> 44:21.500 How are you feeling? 44:22.000 --> 44:25.290 Your father is waiting in the grand chamber. 44:25.370 --> 44:26.370 Have a look. 44:26.870 --> 44:28.250 What do you think, 44:28.330 --> 44:29.790 Lady Suzu? 44:31.450 --> 44:33.370 How about that uchikake? 44:36.330 --> 44:39.160 Don't mind him, Lady Suzu. 44:39.250 --> 44:43.120 He's here as punishment for fighting with a merchant. 44:43.620 --> 44:46.120 He's a rather hot-blooded man. 44:46.870 --> 44:48.410 You may raise your head. 44:49.080 --> 44:50.540 Sakashita? 44:51.790 --> 44:53.450 -What is it? -Nothing. 44:54.290 --> 44:56.500 Take better care of your health. 45:00.910 --> 45:03.620 I'm sorry to have kept you waiting, Father. 45:04.120 --> 45:06.290 What brings you here today? 45:07.580 --> 45:08.660 Suzu. 45:08.750 --> 45:10.790 Is something wrong? 45:11.290 --> 45:13.660 These days, the Saijo Family 45:13.750 --> 45:15.790 no longer worry about our next meal. 45:15.870 --> 45:17.200 It's all because of you… 45:17.290 --> 45:20.540 …and the favor His Majesty has bestowed on you. 45:20.620 --> 45:22.290 R-Right. 45:22.370 --> 45:23.370 However… 45:23.450 --> 45:26.790 You were only able to enter the Ōoku… 45:26.870 --> 45:30.830 …because of Councilor Otomo's introduction. 45:30.910 --> 45:34.870 I've never forgotten my debt to Councilor Otomo. 45:34.950 --> 45:36.450 Councilor Otomo… 45:36.540 --> 45:38.160 …does not care for… 45:38.250 --> 45:39.660 …sparks that lead to conflict. 45:40.250 --> 45:41.500 Oh? 45:45.290 --> 45:48.450 -Your child is… -…unwelcome. 45:50.200 --> 45:52.830 Councilor Otomo has commanded me to abort the child? 45:53.330 --> 45:57.040 Councilor Otomo would never say such a thing. 45:57.120 --> 45:58.910 Which is why we, his subordinates… 45:59.000 --> 46:00.700 …must act on our own 46:00.790 --> 46:03.540 to extinguish the sparks of conflict. 46:24.080 --> 46:25.580 Is this okay? 46:26.160 --> 46:28.750 I seem to have underestimated things. 46:41.250 --> 46:42.790 Is it over? 46:43.700 --> 46:44.750 No. 46:44.830 --> 46:46.000 Not yet. 46:46.500 --> 46:48.910 Sudo! Asanuma! Bring the burn ointment. 46:49.410 --> 46:50.250 Hurry! 46:50.330 --> 46:51.450 -Yes, sir! -Yes, sir! 46:51.540 --> 46:54.580 These were merely Hinezumi children. 46:55.160 --> 46:56.580 Then there's more to come. 46:56.660 --> 46:58.200 The mononoke 46:58.700 --> 47:00.370 won't stop until it is slain. 47:01.450 --> 47:02.910 In order to draw your sword… 47:03.000 --> 47:04.910 I must locate Hinezumi's Reason. 47:05.000 --> 47:09.540 In other words, the root of its urge to burn the Ōoku. 47:10.830 --> 47:12.700 Lady Fuki! 47:12.790 --> 47:14.450 Thank goodness. 47:23.910 --> 47:25.700 What is it, Saburomaru? 47:26.450 --> 47:28.830 A strange rumor has spread about Fuki. 47:29.330 --> 47:31.410 -You mean her pregnancy? -No. 47:31.500 --> 47:35.450 They say she asked His Majesty to make her the administrator of the Ōoku. 47:35.540 --> 47:38.160 They found a letter asking for his recommendation. 47:40.790 --> 47:42.750 Fuki violated a taboo? 47:44.580 --> 47:45.830 Where did you find this? 47:45.910 --> 47:47.540 In the night chamber. 47:47.620 --> 47:50.450 Someone found it while cleaning. 47:51.200 --> 47:54.580 No one would dare write a letter to His Majesty now. 47:54.660 --> 47:57.250 It was you who raised the issue, Lady Botan. 47:57.790 --> 48:01.830 Correspondence or conversation during night work is taboo, right? 48:02.910 --> 48:06.830 You seem to be going out of your way to protect Lady Fuki. 48:07.450 --> 48:09.950 You allowed that strange man to enter, 48:10.040 --> 48:11.870 and now you even overlook the rules. 48:12.870 --> 48:16.160 It's remarkable how kindhearted you've grown. 48:16.950 --> 48:18.750 As the administrator, 48:18.830 --> 48:20.910 the Ōoku is under my supervision. 48:21.500 --> 48:25.660 I'm merely showing concern for Councilor Otomo's feelings. 48:26.160 --> 48:30.040 Aren't you the one who's misunderstood, Lady Botan? 48:33.330 --> 48:35.750 That's all I have to say. 48:36.330 --> 48:39.200 I'll leave Lady Fuki's punishment to you. 48:40.830 --> 48:44.040 Lady Botan… the administrator. 48:48.410 --> 48:51.450 Your father will pay a visit soon. 48:54.830 --> 48:55.950 Father will? 48:57.660 --> 48:58.830 Lady Fuki. 48:58.910 --> 49:01.290 Do you have a moment? 49:03.660 --> 49:04.660 What is it? 49:04.750 --> 49:07.450 I believe you're aware 49:07.540 --> 49:11.580 that I served Lady Suzu long ago. 49:12.870 --> 49:13.790 Right. 49:14.370 --> 49:18.750 There's one thing that I've never been able to forget. 49:19.410 --> 49:21.250 It's the way Lady Suzu looked 49:21.330 --> 49:24.450 on the day she perished in the fire. 49:26.330 --> 49:27.870 Having lost her child, 49:28.370 --> 49:31.330 her face looked as if her soul 49:31.410 --> 49:32.660 had been stripped away. 49:33.830 --> 49:35.290 At this moment, Lady Fuki, 49:36.660 --> 49:39.370 your face looks just like hers. 49:42.330 --> 49:46.160 Does this mean Lady Suzu holds a grudge against the Ōoku? 49:46.660 --> 49:47.620 Her fire 49:47.700 --> 49:48.910 is cataclysmic. 49:49.000 --> 49:50.250 Cataclysmic? 49:50.330 --> 49:53.790 If we can find the Mother Hinezumi… 49:56.080 --> 49:57.080 Master Tokita! 50:00.000 --> 50:01.200 Sakashita. 50:01.700 --> 50:03.000 You know… 50:03.580 --> 50:04.410 What is it? 50:07.660 --> 50:09.330 Your brow has grown furrowed. 50:10.410 --> 50:11.250 What? 50:13.700 --> 50:15.830 You have something to tell me, right? 50:15.910 --> 50:16.950 Yes. 50:19.000 --> 50:19.830 Father? 50:21.000 --> 50:23.660 Councilor Otomo has summoned you. 50:26.000 --> 50:27.330 I will… 50:32.160 --> 50:33.080 Fuki… 50:33.160 --> 50:34.410 I've made my decision. 50:49.500 --> 50:51.330 I've been waiting for you. 50:52.120 --> 50:54.700 Father, what are they doing here? 50:55.910 --> 50:58.290 They happened to be in the area. 50:58.370 --> 50:59.500 Perfect timing. 50:59.580 --> 51:02.660 You have news about Tokita's daughter, don't you? 51:03.750 --> 51:06.160 A letter was found yesterday. 51:06.950 --> 51:11.750 The letter asked His Majesty to recommend a new administrator. 51:12.250 --> 51:14.700 It was signed by Lady Fuki. 51:15.790 --> 51:18.200 I heard everything from Katsunuma. 51:18.700 --> 51:20.540 It's a trap. 51:22.370 --> 51:24.290 A trap, you say? 51:24.370 --> 51:28.450 I believe it to be a forgery designed to implicate Lady Fuki. 51:28.950 --> 51:31.700 Councilor Otomo, if I may speak… 51:31.790 --> 51:32.750 Shut up! 51:32.830 --> 51:34.700 What makes you think that? 51:34.790 --> 51:37.910 It's because Lady Fuki is carrying a child. 51:39.000 --> 51:40.870 The Court Physician Gentaku 51:40.950 --> 51:42.950 tried to abort it using poison. 51:43.790 --> 51:45.410 The Matron who died earlier 51:46.080 --> 51:48.370 was attempting the same. 51:49.000 --> 51:51.160 Which means this sudden rumor too… 51:54.620 --> 51:56.500 And what's wrong with that? 52:06.160 --> 52:08.660 I fail to see the problem. 52:08.750 --> 52:11.950 A child who could become the heir was nearly killed! 52:12.040 --> 52:13.250 The heir? 52:13.330 --> 52:15.700 That will never happen. 52:15.790 --> 52:17.290 But… 52:17.370 --> 52:18.500 Never! 52:34.200 --> 52:35.790 Much obliged. 52:36.370 --> 52:37.910 The Ōoku is in your hands. 52:40.120 --> 52:42.870 For generations, the mother of the heir 52:42.950 --> 52:45.250 has been from a councilor's family. 52:46.500 --> 52:48.250 A family without power of their own 52:48.330 --> 52:51.080 would only be used by other ambitious lords, 52:51.160 --> 52:53.500 and the nation would plunge into chaos. 52:53.580 --> 52:56.410 But Father, you always told me to protect the heir! 52:56.500 --> 52:58.830 An heir born to the Tokita Family 52:58.910 --> 53:01.370 would be the spark that sets Japan aflame. 53:01.450 --> 53:03.330 Extinguishing that spark 53:03.410 --> 53:04.700 is the righteous path. 53:10.790 --> 53:12.410 Did Lady Matsu really 53:13.250 --> 53:14.830 ask me to wait here? 53:17.700 --> 53:22.410 This realm needs those who can see the bigger picture. 53:22.910 --> 53:27.370 Those who will take the initiative and act for the Ōoku's sake. 53:27.870 --> 53:29.660 Tokita's daughter 53:29.750 --> 53:31.950 broke the rules of the Ōoku 53:32.040 --> 53:34.000 and passed a letter to His Majesty. 53:34.830 --> 53:36.370 Isn't that right, Botan? 53:36.450 --> 53:38.330 -Father! -I command you! 53:38.410 --> 53:40.040 Defend the Ōoku! 53:40.620 --> 53:42.330 That is your duty! 53:42.410 --> 53:44.250 A witness discovered the letter. 53:44.330 --> 53:47.700 As the administrator, you must punish her. 53:47.790 --> 53:50.750 Is that too much to ask? 53:51.540 --> 53:54.080 How can you call that defending the Ōoku? 53:54.870 --> 53:58.620 The conspirators who did your bidding have tarnished the Ōoku, 53:59.500 --> 54:01.950 and you are merely looking the other way! 54:03.700 --> 54:04.580 Fuki! 54:07.080 --> 54:08.830 Unforgivable! 54:18.370 --> 54:19.660 What's happening? 54:24.700 --> 54:25.700 Medicine Seller! 54:26.410 --> 54:27.290 Who let you in?! 54:28.660 --> 54:32.370 The passion of the concubine Suzu, from 20 years ago, has become… 54:32.450 --> 54:34.000 -A mononoke! -Mononoke? 54:34.080 --> 54:35.450 Hinezumi. 54:40.500 --> 54:42.250 Allow me to slay it. 54:44.830 --> 54:46.000 It burns! 54:46.080 --> 54:47.580 -What's happening?! -Ow, ow! 54:47.660 --> 54:48.910 Down below? 54:50.700 --> 54:51.660 Huh? 55:02.160 --> 55:03.290 There you are. 55:16.410 --> 55:17.620 Matsu! 55:22.500 --> 55:23.620 Just how many lives 55:24.660 --> 55:26.580 have you people stolen? 55:26.660 --> 55:29.370 As the head of the Otomo Family, 55:29.450 --> 55:31.580 I've done everything for the Ōoku's sake! 55:33.790 --> 55:34.660 What is it doing? 55:37.660 --> 55:38.870 I don't know. 55:39.500 --> 55:42.330 But its voice is crying out, "Unforgivable." 55:42.830 --> 55:43.700 What? 55:43.790 --> 55:47.250 Hinezumi burning itself is unheard of. 55:51.620 --> 55:55.750 Time and time again, I've extinguished the sparks that could consume the nation! 55:55.830 --> 55:57.450 You'll never understand! 55:58.290 --> 56:01.700 Even so, you're the one who forced Lady Suzu to abort her child! 56:03.450 --> 56:04.540 The Reason is at hand. 56:05.870 --> 56:07.540 I know nothing about any "Suzu"! 56:07.620 --> 56:09.500 I, myself, have never told anyone 56:09.580 --> 56:12.700 to abort their child! 56:13.580 --> 56:16.370 Hinezumi is crying out, "Unforgivable." 56:16.450 --> 56:17.750 Unforgivable? 56:18.250 --> 56:20.120 Loyal citizens merely took action 56:21.160 --> 56:23.250 to prevent conflict over succession! 56:28.620 --> 56:31.910 Hinezumi! What is it that you can't forgive? 56:33.080 --> 56:35.120 Why do you consume yourself? 56:52.700 --> 56:53.830 Ow! 56:58.620 --> 57:00.160 Unforgivable. 57:01.750 --> 57:04.330 You want me to drink this? 57:04.410 --> 57:06.870 If I drink it, the Saijo Family 57:06.950 --> 57:09.500 will have served Councilor Otomo loyally. 57:09.580 --> 57:12.160 We can be proud of that, right? 57:12.250 --> 57:13.580 Suzu. 57:14.080 --> 57:15.250 Do you understand? 57:15.830 --> 57:17.660 I feel the same pain as you. 57:17.750 --> 57:20.910 No, even greater pain! 57:21.000 --> 57:23.450 I will protect the Saijo Family. 57:44.910 --> 57:46.160 Medicine Seller! 57:49.830 --> 57:51.000 It burns! 57:55.200 --> 57:56.950 Unforgivable… 58:06.830 --> 58:08.200 Unforgivable! 58:14.000 --> 58:17.700 It burns! Help, it burns! 58:19.250 --> 58:21.250 Botan! You must save me! 58:21.330 --> 58:24.040 If I die, what will become of the Ōoku? 58:24.120 --> 58:25.450 Or the nation itself? 58:25.540 --> 58:27.870 You aborted your own child. 58:28.910 --> 58:30.830 Rest assured, Father. 58:31.620 --> 58:35.620 And the regret consumed your body in flames. 58:37.290 --> 58:40.000 Even if our lives end here, 58:40.580 --> 58:43.950 there are plenty of leaders who could take our place! 58:44.040 --> 58:44.870 What? 58:44.950 --> 58:46.370 The one worthy of protection 58:46.450 --> 58:48.660 is the child about to be born! 59:00.290 --> 59:03.080 How could you let your child… 59:06.370 --> 59:08.410 Is that Lady Suzu? 59:10.200 --> 59:12.330 How could you let your child go? 59:13.370 --> 59:14.250 Unforgivable! 59:14.330 --> 59:15.200 I have… 59:16.500 --> 59:18.330 -…done the… -…done the… 59:18.410 --> 59:19.410 …unforgivable. 59:23.450 --> 59:25.620 "I have done the unforgivable." 59:27.410 --> 59:30.290 So that's… how you felt. 59:30.370 --> 59:31.500 The Reason… 59:39.870 --> 59:41.370 has been revealed! 59:42.080 --> 59:45.370 Form, Truth, and Reason! 59:47.870 --> 59:49.700 With these three elements in place, 59:49.790 --> 59:52.370 I will release 59:52.450 --> 59:53.580 my sword! 59:53.660 --> 59:55.950 Release! 01:01:14.790 --> 01:01:16.040 Hinezumi. 01:01:16.540 --> 01:01:18.160 Even after becoming a mononoke, 01:01:18.750 --> 01:01:22.660 your passion seeks to reduce you to ashes. 01:01:26.540 --> 01:01:28.870 With the power of Kon, 01:01:28.950 --> 01:01:31.500 one of the eight swords of Yin and Yang… 01:01:34.080 --> 01:01:36.620 I shall purify you and lay you to rest. 01:01:37.120 --> 01:01:38.500 Mononoke. 01:01:38.580 --> 01:01:39.540 Go back! 01:01:41.250 --> 01:01:42.370 Strike! 01:01:58.500 --> 01:01:59.750 Forgive me. 01:02:33.790 --> 01:02:34.910 I will give birth. 01:02:35.580 --> 01:02:37.870 Whether the child is wanted or not. 01:02:37.950 --> 01:02:40.330 I've made my decision. 01:02:40.950 --> 01:02:44.500 I will inform Councilor Otomo myself. 01:02:44.580 --> 01:02:45.700 But… 01:02:45.790 --> 01:02:48.160 Fuki, at this rate, 01:02:48.250 --> 01:02:50.160 your life will be in danger too. 01:02:50.950 --> 01:02:51.830 I too 01:02:52.620 --> 01:02:55.200 wish for the safety of my child. 01:02:56.620 --> 01:02:58.120 You and I are the same. 01:03:12.410 --> 01:03:14.450 -Lord Medicine Seller. -Oh! 01:03:14.540 --> 01:03:17.620 How can I ever thank you 01:03:17.700 --> 01:03:19.250 for saving my sister? 01:03:20.370 --> 01:03:23.200 I merely slew a mononoke. 01:03:25.040 --> 01:03:27.910 By the way, what is all that luggage? 01:03:28.000 --> 01:03:28.830 Oh, this? 01:03:29.580 --> 01:03:32.580 Those are the same ornaments he burned! 01:03:33.700 --> 01:03:35.750 I hope these can make up for it. 01:03:36.250 --> 01:03:38.620 Everyone will be delighted! 01:03:56.120 --> 01:04:00.620 You're willing to hand guardianship of the child to us, the Fujimaki Family? 01:04:00.700 --> 01:04:03.200 As the new chief councilor, 01:04:03.700 --> 01:04:05.830 are you not in need of allies? 01:04:06.330 --> 01:04:09.910 The Tokita Family shall be under my wing. 01:04:10.410 --> 01:04:12.950 Now that Councilor Otomo has passed away, 01:04:13.040 --> 01:04:16.450 Madam Suikoin has sole rule over the Ōoku. 01:04:16.540 --> 01:04:19.910 But if an heir were to be born… 01:04:20.000 --> 01:04:22.410 I do have one condition. 01:04:23.410 --> 01:04:26.580 You want to raise the child yourself, right? 01:04:27.080 --> 01:04:29.750 I look forward to good news. 01:04:30.250 --> 01:04:32.120 Master Sakashita! 01:04:32.200 --> 01:04:35.540 Are you losing again? 01:04:35.620 --> 01:04:36.540 What do you mean? 01:04:36.620 --> 01:04:37.830 Just look! 01:04:37.910 --> 01:04:40.040 He's got you cornered. 01:04:40.120 --> 01:04:41.040 Huh?! 01:04:43.330 --> 01:04:44.790 Good day, my lady. 01:04:46.160 --> 01:04:47.910 -Good-- -Good day. 01:04:50.700 --> 01:04:52.040 Good day. 01:04:55.620 --> 01:04:57.250 Enough! I give up! 01:04:57.330 --> 01:05:00.410 Shogi is boring anyway! 01:05:00.500 --> 01:05:02.330 By the way, what are you doing here? 01:05:02.410 --> 01:05:04.790 We'll be closing the gate soon. 01:05:04.870 --> 01:05:07.950 Kume said she'd like to see the fireworks. 01:05:08.580 --> 01:05:09.660 Fireworks? 01:05:10.250 --> 01:05:13.910 I guess since Councilor Otomo forbade them… 01:05:14.410 --> 01:05:17.080 We're the fire patrol after all! 01:05:17.580 --> 01:05:20.000 We have to monitor the fireworks too! 01:05:20.080 --> 01:05:21.040 Ahem. 01:05:22.250 --> 01:05:23.620 Lady Botan! 01:05:25.910 --> 01:05:27.330 Are you all resting at once? 01:05:27.410 --> 01:05:29.290 -No! -We just… 01:05:31.160 --> 01:05:32.700 Not too long, okay? 01:05:32.790 --> 01:05:34.700 Please forgive… Wait, what? 01:05:37.040 --> 01:05:39.830 Are you planning to sneak into the Ōoku again? 01:05:41.290 --> 01:05:43.580 Well, we'll see. 01:05:47.290 --> 01:05:48.160 Let's pray… 01:05:51.410 --> 01:05:53.500 you won't have to use this. 01:06:20.750 --> 01:06:23.870 -Whoa, they're so pretty! -Wow! 01:06:24.580 --> 01:06:26.000 Amazing! 01:06:33.620 --> 01:06:35.160 I will give birth. 01:06:35.870 --> 01:06:36.750 So please… 01:06:56.790 --> 01:06:58.330 This fire 01:06:58.830 --> 01:06:59.660 is for mourning. 01:07:16.040 --> 01:07:17.950 PART THREE 01:07:18.040 --> 01:07:20.950 TO BE CONTINUED IN "THE CURSE OF THE SERPENT" 01:14:20.080 --> 01:14:23.330 THE ASHES OF RAGE 01:14:23.410 --> 01:14:30.410 THE END 60147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.