Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,760 --> 00:01:38,860
Nghe người nói một câu còn hơn mười năm đọc sách
2
00:01:39,220 --> 00:01:40,660
Đa tạ công tử chỉ điểm
3
00:01:40,840 --> 00:01:43,400
Không dám cô nương khen nhầm rồi
4
00:01:49,180 --> 00:01:50,880
Tại hạ còn có việc phải làm
5
00:01:51,240 --> 00:01:53,260
Không làm phiền cô nương nữa
6
00:01:55,540 --> 00:01:56,980
Sau này gặp lại
7
00:01:58,900 --> 00:02:00,140
Ta họ Ân
8
00:02:00,540 --> 00:02:02,880
Ngày khác có duyên sẽ lại đến thỉnh giáo công tử
9
00:02:03,000 --> 00:02:04,180
Cô nương họ Ân
10
00:02:04,620 --> 00:02:05,460
Ân cô nương
11
00:02:06,060 --> 00:02:08,220
Cô nương chắc có biết Du Tam ca của ta Du Đại Nham chứ
12
00:02:10,520 --> 00:02:11,740
Cô nương thứ lỗi
13
00:02:12,040 --> 00:02:15,680
Tại hạ trong lòng có rất nhiều nghi vấn cho nên muốn hỏi rõ ràng
14
00:02:18,120 --> 00:02:19,900
Vì cớ gì nhất định phải hỏi chứ?
15
00:02:20,340 --> 00:02:25,120
Nhờ long môn tiêu cục đưa Du Tam ca về lại Võ Đang chính là cô nương sao?
16
00:02:27,500 --> 00:02:30,840
Ân đức lần này ắt phải báo đáp
17
00:02:32,020 --> 00:02:35,820
Ân ân oán oán rất khó để nói rõ ràng
18
00:02:36,120 --> 00:02:39,720
Tam ca của ta đến núi Võ Đang lại gặp phải người ra tay độc ác cô nương có biết không?
19
00:02:42,040 --> 00:02:44,500
Ta rất buồn và cũng rất tiếc
20
00:02:44,680 --> 00:02:48,800
Vậy long môn tiêu cục cả môn phái đều bị giết ai là hung thủ cô nương có biết không?
21
00:02:49,540 --> 00:02:52,380
Công tử không bằng trước hãy lên thuyền trú mưa đã. Mời ?
22
00:03:02,940 --> 00:03:06,520
Không chỉ là Đô Đại Cẩm trông nhầm cả ta cũng mắc lừa.
23
00:03:07,080 --> 00:03:08,460
Ta nên sớm nghĩ
24
00:03:08,620 --> 00:03:10,720
Võ Đang thất hiệp tư thế oai hùng
25
00:03:10,960 --> 00:03:12,620
sao có thể có những người thâm độc như vậy?
26
00:03:15,680 --> 00:03:18,200
Trương Ngũ Hiệp ngươi nhận ra ám khí này không?
27
00:03:18,900 --> 00:03:20,620
Tiêu mai hoa của Thiếu Lâm?
28
00:03:21,060 --> 00:03:23,980
Chính là tiêu hoa mai hơn nữa còn thêm cả độc dược.
29
00:03:24,660 --> 00:03:27,640
Thiếu Lâm là danh môn chính phái theo lý mà nói.
30
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
không nên hạ độc vào tiêu.
31
00:03:30,820 --> 00:03:32,160
Là ai đã hại cô nương?
32
00:03:33,260 --> 00:03:39,120
Ta sợ long môn tiêu cục trên đường xảy ra chuyện liền theo phía sau Đô Đại Cẩm bí mật bảo hộ.
33
00:03:39,920 --> 00:03:44,820
Ngay dưới chân núi Võ Đang có sáu người đột nhiên xuất hiện giả là sáu vị đại hiệp Võ Đang.
34
00:03:45,720 --> 00:03:49,120
Đô Đại Cẩm thấy vậy nên đã giao Du tam hiệp cho bọn chúng rồi rời đi
35
00:03:49,880 --> 00:03:52,880
Ta càng nghĩ càng cảm thấy không đúng cho nên đã đuổi theo bọn chúng ?
36
00:04:01,560 --> 00:04:02,860
Các người là ai?
37
00:04:04,060 --> 00:04:07,740
Tại hạ Võ Đang Tống Viễn Kiều mấy người bọn họ là sư đệ của ta.
38
00:04:08,560 --> 00:04:09,400
Ngươi nói láo
39
00:04:09,920 --> 00:04:11,640
Các người căn bản không phải Võ Đang thất hiệp
40
00:04:11,900 --> 00:04:13,720
Võ Đang thất hiệp tình như thủ túc
41
00:04:13,920 --> 00:04:18,700
Hiện tại Du tam hiệp đang bị thương
các người không quan tâm đến thương thế của hắn ngược lại lại lại truy hỏi tung tích của Đồ Long Đao là sao
42
00:04:19,019 --> 00:04:19,619
Nói
43
00:04:19,839 --> 00:04:22,180
Các ngươi giả mạo đệ tử Võ Đang rốt cuộc là có ý đồ gì?
44
00:04:22,340 --> 00:04:25,240
Vậy xin hỏi cô nương có quan hệ gì với Du Đại Nham?
45
00:04:25,720 --> 00:04:26,280
Ta
46
00:04:27,220 --> 00:04:30,820
Đã không có quan hệ gì xin cô nương đừng quản chuyện thế sự
47
00:04:31,400 --> 00:04:33,120
Ta cứ muốn quản.
48
00:05:05,500 --> 00:05:08,300
Tại hạ tạ ơn cô nương liều mình cứu tam ca của ta
49
00:05:08,720 --> 00:05:10,820
Nhưng tiếc là ta vẫn không thể cứu Du tam hiệp.
50
00:05:11,120 --> 00:05:12,540
Vậy mấy người đó có lai lịch như thế nào ?
51
00:05:12,860 --> 00:05:13,560
Ta không biết
52
00:05:13,920 --> 00:05:17,260
Ta chỉ biết đó là tiêu mai hoa là ám khí độc môn của Thiếu Lâm
53
00:05:19,200 --> 00:05:20,420
Chuyện này thật kì lạ
54
00:05:20,840 --> 00:05:25,440
Du tam ca tay chân gân cốt đứt đoạn cũng là do Đại Lưc Kim Cang Chỉ của Thiếu Lâm
55
00:05:25,760 --> 00:05:29,140
Ta sau khi trở về Lâm An lại nghĩ Đô Đại Cẩm là đệ tử Thiếu Lâm
56
00:05:29,740 --> 00:05:32,100
ta liền đến long môn tiêu cục đòi thuốc giải
57
00:05:32,660 --> 00:05:38,200
Nhưng không ngờ khi vừa đến tiêu cục lại lọt vào độc thủ của bọn Đô Đại Cẩm cùng tăng nhân Thiếu Lâm bọn chúng nhất quyết muốn giết ta
58
00:05:38,700 --> 00:05:41,320
Cho nên cô không tha người nào ở long môn tiêu cục?
59
00:05:41,940 --> 00:05:45,940
Là bọn hắn trước thì hại Du tam hiệp sau muốn giết ta
60
00:05:46,400 --> 00:05:48,100
Vậy cũng không thể tùy tiện giết người
61
00:05:48,360 --> 00:05:51,040
Vậy lẽ nào ta phải ngồi chờ chết bó tay chịu trói sao
62
00:05:51,040 --> 00:05:52,540
Cô có thể giải thích với bọn họ mà
63
00:05:52,740 --> 00:05:54,180
Có thể giải thích với bọn họ được sao?
64
00:05:54,560 --> 00:05:58,140
Ngươi ở long môn tiêu cục bị người ta hiểu lầm lại có thể giải thích sao?
65
00:06:02,580 --> 00:06:04,820
Thì ra người giấu mặt đó là cô?
66
00:06:04,940 --> 00:06:05,400
Đúng vậy
67
00:06:06,240 --> 00:06:08,980
Vậy vì sao cô lại đả thương tăng nhân Thiếu Lâm hại ta thành bất nghĩa?
68
00:06:09,320 --> 00:06:11,060
Đây không phải khiến ta há miệng mắc quai sao?
69
00:06:11,420 --> 00:06:15,060
Là bọn họ dùng ám khí hai ta lại ngang ngược vô lý ỷ đông hiếp yếu đối phó với ngươi!
70
00:06:15,560 --> 00:06:16,920
ta đây đang giúp ngươi
71
00:06:17,260 --> 00:06:18,520
Ngươi sao còn trách ta?
72
00:06:21,880 --> 00:06:22,700
Ân cô nương
73
00:06:23,660 --> 00:06:29,260
Ta còn có một chuyện không rõ tại sao bọn họ gặp ta thì nhận định ta là hung thủ giết người vậy?
74
00:06:32,380 --> 00:06:34,340
Chuyện này nói ra rất dài
75
00:06:34,960 --> 00:06:39,320
Lúc ta từ Võ Đang trở về Lâm An đã qua Tương Phàn đúng lúc gặp lũ lụt.
76
00:06:39,680 --> 00:06:41,040
Dân tị nạn khắp nơi
77
00:06:41,600 --> 00:06:45,380
Ta cũng vừa hay nhìn thấy Trương Ngũ Hiệp ngươi đang dạy dỗ Đô Đại Cẩm bọn họ
78
00:06:47,900 --> 00:06:48,860
Đô tiêu đầu
79
00:06:49,240 --> 00:06:52,120
Ta thấy ngươi ở đây ăn uống no say không thuận mắt
80
00:06:53,020 --> 00:07:00,980
Ngươi muốn không đem hai ngàn lượng vàng này đem ra cứu tế dân tị nạn ta liền phá long môn tiêu cục giết không tha một ai
81
00:07:07,500 --> 00:07:09,300
Trương Ngũ Hiệp có nói như vậy rồi sao?
82
00:07:11,140 --> 00:07:12,420
Lời này ta đã từng nói rồi
83
00:07:13,300 --> 00:07:17,060
Có điều là ta dọa bọn họ thôi cũng chưa nghĩ đến muốn thật sự làm hại bọn họ
84
00:07:17,580 --> 00:07:20,240
Nhưng ta thấy được ngươi hành hiệp trượng nghĩa trong tâm rất lấy làm kính trọng
85
00:07:20,660 --> 00:07:22,560
cho nên từ lúc đó ta luôn đi theo ngươi
86
00:07:24,200 --> 00:07:27,220
Ta lại thấy bộ y phục ngươi mặc trên người rất đẹp
87
00:07:27,460 --> 00:07:29,440
cho nên ta cũng kiếm một bộ để mặc
88
00:07:29,720 --> 00:07:32,840
Cho nên cô mặc y phục giống với ta nửa đêm xông vào long môn tiêu cục
89
00:07:33,100 --> 00:07:36,540
bọn họ không nhận rõ dáng người ta chỉ nhận ra y phục chính là nhận lầm ta
90
00:07:37,500 --> 00:07:39,180
là hung thủ giết người
91
00:07:43,040 --> 00:07:45,240
Ta , ta không phải cố ý giá họa cho ngươi
92
00:07:45,480 --> 00:07:47,900
Cô không phải cố ý nhưng lại khiến ta bị hại thảm rồi
93
00:07:48,520 --> 00:07:53,300
Nói cho cùng người của long môn tiêu cục và cô không thù không oán cô lại giết bọn họ
94
00:07:54,220 --> 00:07:55,360
thật quá tàn nhẫn rồi
95
00:07:55,580 --> 00:07:56,060
Ta
96
00:07:58,500 --> 00:07:59,920
Ngươi là đang giáo huấn ta sao?
97
00:08:00,620 --> 00:08:03,400
Ta lớn như này rồi còn chưa từng bị người nào giáo huấn đó
98
00:08:04,160 --> 00:08:08,440
Trương Ngũ Hiệp đại nhân đại nghĩa ta lại là một người tâm ngoan thủ lạt chúng ta làm sao có thể kết giao
99
00:08:08,820 --> 00:08:10,540
Trương Ngũ Hiệp mời đi cho
100
00:08:19,000 --> 00:08:19,900
Ân cô nương
101
00:08:20,080 --> 00:08:22,280
Tại hạ nguyện ý giúp cô nương trị thương giải độc
102
00:08:22,580 --> 00:08:23,360
Không cần
103
00:08:24,100 --> 00:08:26,800
Loại người như ta không xứng được ngươi giải độc cho
104
00:08:27,120 --> 00:08:29,120
cánh tay cô nương bị thương đã lâu
105
00:08:29,120 --> 00:08:33,900
Nếu như lại để chậm trễ tiếp độc phát khó trị cánh tay này sợ là phế rồi
106
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
Phế rồi càng tốt dù sao là ngươi hại
107
00:08:36,280 --> 00:08:40,220
Có liên quan gì đến ta rõ ràng là Thiếu Lâm Tự bên đó ác ý phóng tiêu hại ta
108
00:08:40,980 --> 00:08:45,780
Nếu không bảo vệ đưa Du tam ca của ngươi lên núi Võ Đang có thể gặp phải sáu tên người xấu đó sao?
109
00:08:46,700 --> 00:08:50,880
Sáu người đó bắt Tam sư ca của ngươi đi ta nếu như ngồi nhìn không bận tâm trên tay có thể trúng tiêu sao
110
00:08:51,500 --> 00:08:55,260
Ngươi nếu như đến sớm một bước giúp ta một tay ta có thể biến thành bộ dạng như hiện tại sao
111
00:08:55,720 --> 00:08:56,980
Cô nói không sai
112
00:08:58,400 --> 00:09:01,680
Ta bây giờ có thể giúp cô trị thương báo đáp ân đức của cô
113
00:09:04,140 --> 00:09:05,360
Vậy ngươi nhận sai sao?
114
00:09:05,640 --> 00:09:06,500
Nhận sai?
115
00:09:07,360 --> 00:09:08,620
Ta nhận sai cái gì?
116
00:09:09,160 --> 00:09:11,860
Ngươi nói ta tâm ngoan thủ lạt những lời này chính là sai rồi
117
00:09:12,320 --> 00:09:14,980
Vậy mấy tăng tử Thiếu Lâm cùng với tên Đô Đại Cẩm đều đáng giết.
118
00:09:15,300 --> 00:09:16,100
Ân cô nương
119
00:09:17,040 --> 00:09:20,140
Cô chỉ là cánh tay bị thương còn không hại đến tính mạng
120
00:09:20,480 --> 00:09:23,400
Tam ca ta tuy bị trọng thương nhưng còn chưa chết
121
00:09:24,100 --> 00:09:29,260
cho dù huynh ấy coi như không thể chữa trị
Nhưng oan có đầu nợ có chủ chúng ta có thể tra ra người đứng đằng sau sự việc này
122
00:09:31,040 --> 00:09:34,240
Cô lạm sát người vô tội đó là quá sai rồi
123
00:09:34,680 --> 00:09:35,980
Ta lạm sát?!
124
00:09:36,260 --> 00:09:38,640
Lẽ nào dùng tiêu hoa mai làm bị thương ta không phải phái Thiếu Lâm sao?
125
00:09:38,800 --> 00:09:41,020
Lẽ nào long môn tiêu cục không phải là đệ tử của phái Thiếu Lâm sao?
126
00:09:41,200 --> 00:09:43,020
Đệ tử Thiếu Lâm khắp thiên hạ
127
00:09:43,280 --> 00:09:46,680
Có người dùng ba phi tiêu làm tay của cô bị thương không lẽ cô muốn giết hết tất cả đệ tử Thiếu Lâm sao?
128
00:09:46,780 --> 00:09:47,400
Ngươi
129
00:09:53,600 --> 00:09:54,900
Cô làm gì vậy?
130
00:09:56,220 --> 00:09:57,400
Ta không cần ngươi quan tâm.
131
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
Ta tự đi tìm cái chết thì liên quan gì đến ngươi?
132
00:10:06,600 --> 00:10:07,340
Ngươi đi đi
133
00:10:07,740 --> 00:10:09,060
Ta không cần ngươi cứu.
134
00:10:11,940 --> 00:10:15,640
Ta Trương Thúy Sơn từ trước tới nay chưa bao giờ gặp một cô nương nào vô lý như cô .
135
00:10:15,880 --> 00:10:17,520
Vậy hôm nay ngươi gặp rồi đấy.
136
00:10:35,480 --> 00:10:37,220
Ta vẫn muốn xem xem.
137
00:10:37,620 --> 00:10:40,040
cô rốt cuộc vô lý đến mức nào.
138
00:10:40,700 --> 00:10:43,380
Cô đánh ta ta không tính toán với cô
139
00:10:44,660 --> 00:10:45,240
Nào
140
00:10:46,220 --> 00:10:47,360
Uống thuốc đi
141
00:10:47,560 --> 00:10:48,740
vén tay áo lên
142
00:10:49,140 --> 00:10:52,080
Vết thương của cô nếu mà còn không trị e rằng sẽ nguy hiểm đến tính mạng đấy
143
00:10:54,060 --> 00:10:55,940
Tính mạng của ta liên quan gì đến ngươi?
144
00:10:56,280 --> 00:10:59,640
Cô ngàn dặm đưa tiễn Du tam ca ta ân này ta trả cho cô
145
00:11:01,300 --> 00:11:04,920
Ý của ngươi là ngươi cứu ta chỉ là để trả nợ cho Du tam ca ngươi?
146
00:11:05,760 --> 00:11:10,780
Nếu ta không cứu Tam ca ngươi cho dù ta bị thương nặng thế nào ngươi cũng không cứu ta sao?
147
00:11:15,300 --> 00:11:16,300
Cũng chưa chắc.
148
00:11:17,460 --> 00:11:20,260
Đưa tay cho ta đừng đem tính mạng của mình ra làm trò đùa
149
00:11:21,200 --> 00:11:24,160
Ngươi không nhận sai thì ta không cần ngươi cứu
150
00:11:26,920 --> 00:11:29,460
Được coi như ta sai rồi
151
00:11:30,240 --> 00:11:31,800
Cái gì mà coi như ngươi sai rồi?
152
00:11:32,560 --> 00:11:34,960
Ngươi nhận sai kiểu này vốn không phải là thật tâm
153
00:11:35,680 --> 00:11:36,280
Được rồi
154
00:11:37,640 --> 00:11:41,420
Có trời trên cao thần sông ở dưới ta Trương Thúy Sơn hôm nay với Ân
155
00:11:42,040 --> 00:11:42,660
Ân...
156
00:11:43,540 --> 00:11:44,300
Ân Tố Tố
157
00:11:44,500 --> 00:11:46,860
Ân Tố Tố nhận sai
158
00:12:17,200 --> 00:12:18,280
Đỡ hơn chưa?
159
00:12:20,000 --> 00:12:21,600
Ngực tức khó chịu lắm.
160
00:12:22,420 --> 00:12:24,160
Ai bảo ngươi không nhận lỗi nhanh hơn
161
00:12:25,060 --> 00:12:26,160
Nếu như ta chết rồi
162
00:12:27,700 --> 00:12:29,080
thì đều do ngươi hại đấy
163
00:12:48,760 --> 00:12:49,740
Trương Ngũ ca
164
00:12:51,580 --> 00:12:53,460
vừa nãy ta ăn nói không biết nặng nhẹ,
165
00:12:53,700 --> 00:12:54,820
còn đánh ngươi.
166
00:12:55,680 --> 00:12:56,940
Ngươi đừng để bụng
167
00:12:57,700 --> 00:13:01,920
Độc đã được ép ra rồi Ân cô nương chỉ cần uống thêm một ít thuốc giải độc thông thường thì không
168
00:13:03,140 --> 00:13:05,140
còn gì đáng ngại
169
00:13:06,240 --> 00:13:07,040
Đa tạ
170
00:13:12,120 --> 00:13:13,060
Không dám.
171
00:13:14,160 --> 00:13:15,660
Ân cô nương hãy bảo trọng.
172
00:13:18,560 --> 00:13:19,340
Cáo từ
173
00:13:31,060 --> 00:13:32,820
Vết thương của Ân cô nương vừa mới khỏi.
174
00:13:34,640 --> 00:13:35,300
Bảo trọng nhé
175
00:13:44,620 --> 00:13:45,960
Sau này gặp lại.
176
00:15:01,800 --> 00:15:05,720
Các vị giang hồ hào kiệt đã tề tựu tại đại hội dương đao của Thiên Ưng Giáo.
177
00:15:06,480 --> 00:15:10,980
Cung nghênh thiên kim của giáo chủ đường chủ Thiên Vi đường Ân Tố Tố cô nương
178
00:15:29,360 --> 00:15:31,320
Ta gần đây có được một thanh bảo đao
179
00:15:31,780 --> 00:15:33,440
Gọi là Đồ Long Đao.
180
00:15:33,880 --> 00:15:34,860
Đồ Long Đao?!.....
181
00:15:35,740 --> 00:15:46,140
Ân giáo chủ sợ các vị anh hùng không biết bổn giáo đã đoạt được Đồ Long Đao nên hôm nay mời các vị đích thân thưởng lãm bảo đao chân chính
182
00:15:47,380 --> 00:15:49,940
Mời Ân cô nương dương đao làm uy.
183
00:16:46,100 --> 00:16:47,260
VÕ LÂM CHÍ TÔN
184
00:16:47,520 --> 00:16:48,700
BẢO ĐAO ĐỒ LONG
185
00:16:49,220 --> 00:16:50,700
HIỆU LỆNH THIÊN HẠ
186
00:16:52,200 --> 00:16:53,780
MẠC CẢM BẤT TÒNG
187
00:16:58,260 --> 00:17:02,000
Hôm nay mời các vị đến đây ngoại trừ việc chiêm ngưỡng phong thái của bảo đao,
188
00:17:02,620 --> 00:17:05,360
còn có một chuyên tuyên bố với các vị
189
00:17:07,260 --> 00:17:08,480
Các người nghe đây.
190
00:17:09,180 --> 00:17:10,640
Từ hôm nay trở đi,
191
00:17:11,500 --> 00:17:13,180
Không còn Hải Sa phái.
192
00:17:14,839 --> 00:17:16,219
Thần Quyền Môn
193
00:17:17,700 --> 00:17:18,940
Cự Kình bang
194
00:17:19,680 --> 00:17:22,900
Giang Nam chỉ có một Thiên Ưng giáo
195
00:17:23,220 --> 00:17:25,860
Ân đường chủ cô có ý gì?
196
00:17:26,160 --> 00:17:27,220
Ý của ta là
197
00:17:28,540 --> 00:17:29,780
Từ hôm nay trở đi
198
00:17:30,700 --> 00:17:32,980
các người phải quy thuận Thiên Ưng giáo
199
00:17:33,240 --> 00:17:35,040
nghe theo sự sai khiến của Thiên Ưng giáo
200
00:17:35,300 --> 00:17:38,180
Thiên Ưng giáo các người từ trước tới nay hùng hổ dọa người.
201
00:17:38,820 --> 00:17:40,680
Hôm nay được voi đòi tiên.
202
00:17:40,720 --> 00:17:42,600
các người làm vậy cũng khó tránh khỏi quá đáng rồi?
203
00:17:43,160 --> 00:17:44,380
Đúng vậy đúng vậy đúng vậy!
204
00:17:44,860 --> 00:17:47,360
Chúng ta thề chết cũng không theo.
205
00:17:47,360 --> 00:17:49,360
Đúng vậy
206
00:17:49,360 --> 00:17:51,360
Thề chết cũng không theo
207
00:17:51,560 --> 00:17:53,340
Xem ra ta không có sự lựa chọn rồi
208
00:17:54,040 --> 00:17:54,940
Bạch đường chủ
209
00:17:55,780 --> 00:17:58,980
Theo ta thì sống chống ta thì chết.
210
00:18:19,520 --> 00:18:21,200
Còn ai dám không phục?
211
00:18:21,600 --> 00:18:24,920
Những người nào không gia nhập Thiên Ưng giáo thì đứng ra đây cho ta.
212
00:18:26,040 --> 00:18:26,780
Đợi đã
213
00:18:38,180 --> 00:18:39,020
Trương Ngũ Hiệp
214
00:18:39,500 --> 00:18:40,300
Thật trùng hợp
215
00:18:41,620 --> 00:18:42,660
Sao ngươi lại đến đây?
216
00:18:43,400 --> 00:18:45,280
Đồ Long Đao có liên quan đến vết thương của Du tam ca ta
217
00:18:46,120 --> 00:18:47,640
tất nhiên phải điều tra rõ ràng
218
00:18:48,220 --> 00:18:49,900
Thanh đao này là từ đâu đến?
219
00:18:52,060 --> 00:18:52,880
Thanh đao này...
220
00:18:54,500 --> 00:18:55,940
là ta cướp từ tay Nguyên binh
221
00:18:55,940 --> 00:18:56,980
Cướp ư?
222
00:18:57,480 --> 00:18:58,680
Vậy ta hỏi cô...
223
00:19:00,680 --> 00:19:02,680
Sao thế sao thế
224
00:19:04,320 --> 00:19:05,120
Không hay rồi!
225
00:19:05,460 --> 00:19:06,340
Không hay rồi
226
00:19:11,900 --> 00:19:12,940
Đã xảy ra chuyện gì?
227
00:19:14,480 --> 00:19:15,140
Thuyền
228
00:19:16,080 --> 00:19:17,820
Thuyền đều bị nổ hết rồi
229
00:19:19,120 --> 00:19:19,980
Là ai làm?
230
00:20:14,260 --> 00:20:15,140
ĐAO TỐT
231
00:20:17,780 --> 00:20:19,240
Thì ra là Tạ tiền bối
232
00:20:19,860 --> 00:20:21,960
Thiên Ưng giáo ta và ngươi vốn không quen biết
233
00:20:22,440 --> 00:20:24,620
Hà cớ gì lên đảo giết người chứ?
234
00:20:26,100 --> 00:20:28,560
Thanh đao này là của Thiên Ưng giáo ta.
235
00:20:29,000 --> 00:20:30,860
Thanh đao này là do các ngươi tạo ra?
236
00:20:31,720 --> 00:20:34,560
Thanh đao này chính do các người cướp từ trong tay người khác.
237
00:20:34,780 --> 00:20:39,080
Bây giờ rơi vào tay Tạ tốn ta bây giờ là của ta hết sức công bằng.
238
00:20:39,800 --> 00:20:41,440
Ta nói lại một lần nữa.
239
00:20:41,920 --> 00:20:43,880
Thanh đao này là của Thiên Ưng giáo ta
240
00:21:48,440 --> 00:21:50,680
Ta phải mang thanh đao này đi.
241
00:21:51,100 --> 00:21:53,460
Mọi người không có ý kiến gì chứ?
242
00:21:58,080 --> 00:22:01,200
Tạ tiền bối đức cao vọng trọng vang danh tứ hải
243
00:22:01,980 --> 00:22:04,120
hoàn toàn có tư cách có thanh bảo đao này.
244
00:22:04,320 --> 00:22:06,440
mọi người chúng ta đều rất tán thành.
245
00:22:09,860 --> 00:22:14,300
Các hạ là bang chủ phái Hải Sa Nguyên Quảng Ba phải không?
246
00:22:14,900 --> 00:22:15,860
Chính là tại hạ
247
00:22:16,300 --> 00:22:17,420
Sư phụ của ta là ai?
248
00:22:17,760 --> 00:22:19,160
Lại là Hà môn phái?
249
00:22:19,520 --> 00:22:21,120
Ta đã làm những việc tốt gì?
250
00:22:21,740 --> 00:22:22,460
Chuyện này
251
00:22:24,260 --> 00:22:25,820
Những điều này ngươi đều không biết.
252
00:22:26,240 --> 00:22:28,840
còn nói ta đức cao vọng trọng vang danh tứ hải?
253
00:22:29,380 --> 00:22:31,380
Đúng là nói năng bậy bạ
254
00:22:31,880 --> 00:22:34,740
Tạ tốn ta không muốn thấy loại người tiểu nhân bỉ ổi như ngươi
255
00:22:36,800 --> 00:22:39,860
Năm ngoái ở Dư Diêu ngươi đã hại chết cả nhà Trương Đăng Vân
256
00:22:40,720 --> 00:22:44,380
Đầu tháng trước lại tới hại chết Âu Dương Dư Thanh ở Hải Môn
257
00:22:45,060 --> 00:22:47,060
đây đều là những việc tốt ngươi làm sao?
258
00:22:51,140 --> 00:22:53,520
Chưởng môn Thần Quyền Môn đúng không?
259
00:22:53,880 --> 00:22:55,060
Tại hạ Qua Tam Quyền.
260
00:22:55,420 --> 00:22:56,700
Đã gặp qua Tạ tiền bối
261
00:22:57,820 --> 00:22:59,500
THÔI PHI YẾN là gì của ngươi?
262
00:23:01,640 --> 00:23:02,800
Là tẩu tẩu của ta
263
00:23:03,280 --> 00:23:04,340
Tẩu tẩu ngươi?
264
00:23:04,800 --> 00:23:06,700
Ngươi cưỡng gian không thành liền hại chết người.
265
00:23:07,240 --> 00:23:08,420
có chuyện này không?!
266
00:23:11,260 --> 00:23:13,660
Còn nữa lại ra tay giúp Mạch bang chủ
267
00:23:14,600 --> 00:23:15,840
chính lúc tháng năm năm nay,
268
00:23:16,340 --> 00:23:18,760
ngươi cướp đoạt con tàu biển xa bờ.
269
00:23:19,280 --> 00:23:23,000
đem những thương gia ném hết xuống biển chìm nước mà chết
270
00:23:23,260 --> 00:23:27,440
còn cưỡng hiếp bảy phụ nữ tới chết đúng là đạo trời khó tha?!
271
00:23:27,940 --> 00:23:29,380
Tạ tốn ta hay giảng đạo lý
272
00:23:30,140 --> 00:23:32,460
ba người các ngươi cùng lên đi
273
00:23:33,420 --> 00:23:35,400
Nếu đánh thắng ta các ngươi có thể đi
274
00:23:36,320 --> 00:23:41,220
Nếu đánh không thắng được ta ngày này năm sau chính là ngày giỗ của các ngươi.
275
00:23:44,120 --> 00:23:45,280
Yên tâm
276
00:23:46,000 --> 00:23:47,580
Ta sẽ không dùng thanh Đồ Long Đao này
277
00:23:47,980 --> 00:23:52,140
như vậy đi ba người các ngươi cùng nhau lên vẫn được tính là thắng
278
00:24:40,140 --> 00:24:42,140
SƯ PHỤ SƯ PHỤ
279
00:24:42,140 --> 00:24:44,140
SƯ PHỤ
280
00:24:45,260 --> 00:24:47,960
Các ngươi đều có mắt như mù nhận sai sư môn
281
00:24:48,600 --> 00:24:49,860
Tất cả các ngươi đều phải chết.
282
00:24:52,300 --> 00:24:53,000
Tạ tiền bối
283
00:24:57,340 --> 00:24:59,060
Những người này với người có thù oán gì đâu
284
00:24:59,340 --> 00:25:00,500
sao người lại muốn giết họ?
285
00:25:01,600 --> 00:25:05,720
Những người này tất cả đều đã từng làm chuyện ác
286
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
cũng chưa có ai chưa từng giết người
287
00:25:07,940 --> 00:25:09,920
Cho nên bọn chúng đều phải chết
288
00:25:10,240 --> 00:25:13,340
Ý của người là những người này chết còn chưa hết tội nên đều đáng bị trừng phạt?
289
00:25:13,440 --> 00:25:14,020
Không sai
290
00:25:14,100 --> 00:25:16,500
Vậy người lạm sát như thế này cũng có khác gì bọn họ đâu
291
00:25:16,680 --> 00:25:17,360
Khác chứ
292
00:25:17,700 --> 00:25:20,500
Chính là ta võ công cao bọn chúng võ công thấp
293
00:25:20,960 --> 00:25:24,920
kẻ mạnh thắng kẻ yếu bại đây chính là điều khác biệt
294
00:25:25,580 --> 00:25:26,200
Tạ tiền bối
295
00:25:26,740 --> 00:25:29,340
Ta biết người võ công cao cường nhưng ta vẫn muốn nói với người
296
00:25:29,720 --> 00:25:32,520
Con người khác với cầm thú ở chỗ hiểu biết lí lẽ thị phi
297
00:25:33,080 --> 00:25:35,420
Người ỷ mạnh hiếp yếu như vậy,
298
00:25:35,740 --> 00:25:37,520
thì có khác biệt gì với cầm thú đâu?
299
00:25:37,860 --> 00:25:39,340
Chúng ta đều là những người luyện võ
300
00:25:39,820 --> 00:25:41,480
lẽ ra phải trừ gian diệt ác giúp kẻ yếu thế hơn
301
00:25:41,660 --> 00:25:43,040
Tạ tiền bối võ công cao cường
302
00:25:43,360 --> 00:25:44,340
Ta rất ngưỡng mộ người
303
00:25:44,980 --> 00:25:49,000
Nếu như Tạ tiền bối có thể hành hiệp trượng nghĩa thì đó mới là phúc của chúng sinh
304
00:25:49,300 --> 00:25:50,360
Hành hiệp trượng nghĩa?
305
00:25:50,660 --> 00:25:52,120
Tại sao ta phải hành hiệp trượng nghĩa?
306
00:25:52,320 --> 00:25:55,180
hành hiệp trượng nghĩa là mở rộng chính nghĩa thay trời hành đạo
307
00:25:55,580 --> 00:25:58,240
Phải làm cho thế giới này có thiện hữu thiện báo ác giả ác báo
308
00:25:58,720 --> 00:25:59,500
Nói năng xằng bậy
309
00:26:00,100 --> 00:26:03,740
Ngươi nói xem trong võ lâm này thật sự có thiện hữu báo ác giả báo sao?
310
00:26:05,340 --> 00:26:08,560
Thiên đạo một lời khó nói hết nhìn người chứ không thể biết lòng
311
00:26:09,000 --> 00:26:12,260
nhưng chỉ cầu tâm an tin vào chính nghĩa
312
00:26:18,020 --> 00:26:19,160
Ngươi tên là gì
313
00:26:20,340 --> 00:26:22,540
Vãn bối Võ Đang Trương Thúy Sơn
314
00:26:24,420 --> 00:26:29,940
Thật không ngờ tới người của Võ Đang cũng đến cướp thanh Đồ Long bảo đao với Tạ mỗ
315
00:26:30,100 --> 00:26:32,200
Võ Đang của ta không hề có hứng thú với Đồ Long Đao này
316
00:26:32,600 --> 00:26:36,100
Nhưng cây thanh đao này cùng với việc tam ca ta bị thương có mối quan hệ
317
00:26:40,280 --> 00:26:44,040
Đồ đệ của Trương Tam Phong hiểu biết cũng rất bình thường
318
00:26:44,660 --> 00:26:47,520
Xem ra Trương lão đạo cũng chẳng có gì ghê gớm cả
319
00:26:48,980 --> 00:26:50,680
Tạ tiền bối võ công cái thế
320
00:26:51,280 --> 00:26:54,680
nhưng trong mắt sư phụ của ta cũng chỉ là cái dũng của kẻ thất phu thôi
321
00:26:59,880 --> 00:27:00,520
Đừng nói nữa
322
00:27:01,820 --> 00:27:03,660
Đại trượng phu há có thể tham sống sợ chết
323
00:27:04,060 --> 00:27:08,600
làm nhục ta không sao nhưng làm nhục sư môn ta không được
324
00:27:10,140 --> 00:27:12,700
Trương Tam Phong sáng lập môn phái
325
00:27:13,360 --> 00:27:15,860
võ học ắt có điểm đặc biệt
326
00:27:16,760 --> 00:27:17,520
Trương Ngũ Hiệp
327
00:27:18,360 --> 00:27:19,540
Ngươi am hiểu gì nhất?
328
00:27:19,860 --> 00:27:21,780
Tạ mỗ cũng muốn được lãnh giáo
329
00:27:22,100 --> 00:27:22,840
Tạ tiền bối
330
00:27:23,700 --> 00:27:25,620
Đồ Long đao ngươi cũng đã đoạt rồi
331
00:27:26,020 --> 00:27:27,260
cũng đâu cần phải so đo với vãn bối chứ
332
00:27:29,280 --> 00:27:31,600
Hai người nam nữ các người diện mạo tựa như ngọc bích
333
00:27:32,160 --> 00:27:33,560
Thật ra ta cũng không muốn
334
00:27:34,320 --> 00:27:36,860
chỉ là thế sự như vậy
335
00:27:37,940 --> 00:27:39,800
Ta không thể không giết hai người
336
00:27:43,420 --> 00:27:44,440
Ngươi nói vậy là có ý gì?
337
00:27:45,060 --> 00:27:46,420
Nếu như hôm nay trên đảo còn người sống
338
00:27:46,520 --> 00:27:47,680
thì chỉ mấy ngày sau
339
00:27:47,920 --> 00:27:52,800
Toàn bộ giang hồ đều biết Tạ Tốn đã đoạt ĐỒ LONG BẢO ĐAO
340
00:27:54,080 --> 00:27:57,800
Hôm nay đến trộm ngày mai đến đoạt không phải ta sẽ bị phiền chết sao
341
00:27:58,600 --> 00:28:01,200
Vây ra ngay từ đầu ngươi đã sớm có ý định giết người diệt khẩu
342
00:28:01,820 --> 00:28:02,420
Không sai
343
00:28:02,800 --> 00:28:05,400
Ngươi là vãn bối ta nhường ngươi một chút
344
00:28:06,060 --> 00:28:06,700
binh khí
345
00:28:07,240 --> 00:28:07,840
Quyền cước
346
00:28:08,460 --> 00:28:09,100
Khinh công
347
00:28:09,600 --> 00:28:10,240
ÁM KHÍ,
348
00:28:10,640 --> 00:28:11,340
Nội công
349
00:28:11,680 --> 00:28:15,220
Ngươi muốn dùng loại nào cũng được ta tự sẽ tới tiếp chiêu nếu như ngươi thua
350
00:28:15,940 --> 00:28:17,640
thì phải tự sát
351
00:28:17,640 --> 00:28:20,420
Vậy nếu ngươi thua thì cũng phải tự sát đúng không?
352
00:28:21,440 --> 00:28:23,020
Ta làm sao mà thua được?
353
00:28:23,500 --> 00:28:24,480
Chuẩn bị ra tay đi
354
00:28:29,300 --> 00:28:30,000
Tạ tiền bối
355
00:28:30,620 --> 00:28:33,700
là người bức vãn bối ra tay vậy ta chỉ còn cách tuân mệnh thôi
356
00:28:34,360 --> 00:28:36,780
Nếu như ta thua mặc cho tiền bối xử trí
357
00:28:37,280 --> 00:28:42,120
còn nếu may mắn thắng được người dù chỉ một chiêu ta cũng mong người hứa với ta một chuyện
358
00:28:42,900 --> 00:28:43,540
Nói đi
359
00:28:45,460 --> 00:28:46,260
Ngươi điên à?
360
00:28:46,660 --> 00:28:48,340
Chuyện sống chết sao có thể mặc hắn xử trí chứ?
361
00:28:48,780 --> 00:28:50,460
Ngươi muốn cùng hắn so tài cái gì có nắm chắc phần thắng không?
362
00:28:51,880 --> 00:28:52,520
Không có
363
00:28:53,020 --> 00:28:54,160
Ta sẽ cố gắng hết sức
364
00:28:57,080 --> 00:28:58,280
Chút nữa nếu cảm thấy thua
365
00:28:58,560 --> 00:28:59,800
thì chúng ta tìm cơ hội chạy trốn
366
00:29:00,740 --> 00:29:01,960
Đừng để ý tới ta
367
00:29:02,620 --> 00:29:03,720
Cô đi trước đi
368
00:29:04,060 --> 00:29:05,920
đi càng xa càng tốt
369
00:29:11,720 --> 00:29:12,260
Không được
370
00:29:13,320 --> 00:29:15,100
Ta sẽ không bỏ ngươi để chạy một mình đâu
371
00:29:23,580 --> 00:29:24,080
Tạ tiền bối
372
00:29:24,480 --> 00:29:25,700
Nếu như ta thắng mời người....
373
00:29:25,700 --> 00:29:26,620
Ta không thua được
374
00:29:27,440 --> 00:29:29,480
Nói đi ngươi muốn so tài cái gì
375
00:29:39,340 --> 00:29:40,220
So
376
00:29:41,100 --> 00:29:41,780
viết chữ
377
00:29:55,420 --> 00:30:45,340
Khúc tắc toàn Uổng tắc trực Oa tắc doanh Tệ tắc tân Thiếu tất đắc Đa tắc hoặc thánh nhân giữ đạo làm phép cho thiên hạ
Bất tự hiện cố minh
Bất tự thị cố chương
Bất tự phạt cố hữu công
Bất tự căng cố trường
Phù duy bất tranh
cố thiên hạ mac năng dữ chi tranh
378
00:31:20,620 --> 00:31:21,720
VÕ LÂM CHÍ TÔN
379
00:31:22,320 --> 00:31:23,860
BẢO ĐAO ĐỒ LONG
380
00:31:24,540 --> 00:31:25,720
HIỆU LỆNH THIÊN HẠ
381
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
MẠC CẢM BẤT TÒNG?
382
00:31:28,200 --> 00:31:31,220
Ỷ THIÊN BẤT XUẤT, THÙY DỮ TRANH PHONG?"
383
00:31:32,440 --> 00:31:33,060
Có khí thế
384
00:31:34,140 --> 00:31:34,780
Có phong vị
385
00:31:36,600 --> 00:31:37,580
ta viết không được
386
00:31:38,840 --> 00:31:39,820
Tạ mỗ bái phục
387
00:31:41,460 --> 00:31:44,020
Tạ tiền bối người thua rồi không được nuốt lời đâu
388
00:31:44,440 --> 00:31:46,940
Trương Ngũ Hiệp võ hoc kết hợp với thư pháp
389
00:31:49,160 --> 00:31:50,460
Tìm ra con đường riêng cho mình
390
00:31:50,820 --> 00:31:52,820
Tạ mỗ được mở rộng tầm mắt rồi
391
00:31:54,180 --> 00:31:54,660
Bội phuc
392
00:31:55,080 --> 00:31:55,880
Thật sự bội phục
393
00:31:58,120 --> 00:31:58,840
Tạ mỗ thua rồi
394
00:31:59,680 --> 00:32:00,740
tùy ngươi xử trí?
395
00:32:01,000 --> 00:32:02,440
Vãn bối làm sao dámxử trí chứ
396
00:32:02,980 --> 00:32:04,800
Chỉ là cả gan muốn nhờ người một chuyện
397
00:32:05,300 --> 00:32:08,120
Chính là muốn xin tiền bối tha mạng cho mọi người trên đảo
398
00:32:08,700 --> 00:32:11,640
Người có thể bắt bọn họ thề độc tuyệt đối không lộ chuyện này ra ngoài
399
00:32:13,640 --> 00:32:16,060
Ta chưa từng tin tưởng lời thề của bất kỳ kẻ nào
400
00:32:16,480 --> 00:32:18,380
Ý của tiền bối là gì người tính nuốt lời sao?
401
00:32:19,080 --> 00:32:19,860
Vậy thì thế nào?
402
00:32:20,840 --> 00:32:22,960
Hai người ta có thể tha
403
00:32:24,280 --> 00:32:25,480
nhưng đám người kia thì không được
404
00:32:28,560 --> 00:32:30,700
Phiền hai vị tạm thời không nghe không nhìn
405
00:34:01,080 --> 00:34:01,700
Tạ tiền bối
406
00:34:02,520 --> 00:34:05,480
Người phá hết thuyền bè trên đảo bọn họ làm sao về đươc chứ?
407
00:34:05,920 --> 00:34:09,200
Để bọn chúng trên đảo tự sinh tự diệt giải quyết gọn gàng
408
00:34:09,800 --> 00:34:10,680
vậy không phải tốt hơn sao?
409
00:34:11,080 --> 00:34:12,120
Ngươi cũng có bản lĩnh quá
410
00:34:12,400 --> 00:34:14,460
tìm một người câm đến chèo thuyền
411
00:34:14,639 --> 00:34:15,719
Chuyện này thì có khó gì?
412
00:34:16,540 --> 00:34:18,460
Ta tìm một người chèo thuyền không biết chữ
413
00:34:19,280 --> 00:34:20,560
rồi chọc tai bọn hắn cho điếc
414
00:34:21,060 --> 00:34:22,680
sau đó cho uống thuốc câm
415
00:34:22,940 --> 00:34:24,080
Không phải tốt lắm sao?
416
00:34:24,480 --> 00:34:28,000
Về tới Trung Thổ ta sẽ chọc mù mắt hắn luôn là xong.
417
00:34:57,760 --> 00:34:59,580
Có chuyện gì vậy Ân cô nương đâu?
418
00:35:00,920 --> 00:35:01,640
Đồ Long đao đâu
419
00:35:01,780 --> 00:35:02,620
Tạ Tốn nữa?
420
00:35:02,960 --> 00:35:04,760
ta hỏi ngươi cuối cùng đã xảy ra chuyện gì hả?
421
00:35:25,260 --> 00:35:41,360
Trong chương Thu Thủy của Trang Tử có viết. Nước trong thiên hạ đều đổ về biển
Trăng sông cũng đổ về đó không biết ngày nào mới đầy
Sóng biển lớn không kiêu ngạo
chỉ nói
Ta ở trong thiên hạ
giống như hòn đá ngọn cây nhỏ nhoi trong rừng lớn.
422
00:35:43,680 --> 00:35:46,660
Trang Tử đúng là uyên thâm
423
00:35:47,120 --> 00:35:47,880
ĐÚNG
424
00:35:48,300 --> 00:35:54,520
Trượng phu đi xa ngàn dặm không đủ để làm việc lớn độ cao không bằng độ sâu
425
00:35:58,220 --> 00:35:59,660
Huynh nhớ sư phụ ư?
426
00:36:02,940 --> 00:36:04,020
sao cô biết?
427
00:36:04,580 --> 00:36:06,540
Nhìn vẻ mặt của huynh là biết
428
00:36:07,060 --> 00:36:09,900
Ngàn dặm xa xôi không bằng làm việc lớn
429
00:36:10,580 --> 00:36:14,940
Năm ấy ngoại trừ đạo trưởng Trương Tam Phong e rằng không có người thứ hai có thể gánh được câu này
430
00:36:18,380 --> 00:36:19,520
Cô rất thông minh
431
00:36:20,900 --> 00:36:25,800
Thật sự hâm mộ huynh có một sư phụ đức cao vọng trọng võ công cao cường
432
00:36:27,080 --> 00:36:30,340
Nếu ta có cơ hội nhìn thấy phong thái của Trương chân nhân thì tốt
433
00:36:32,640 --> 00:36:37,300
Nếu cô muốn gặp người nếu có thể về đến Trung Thổ ta có thể đưa cô lên núi Võ Đang gặp người.
434
00:36:38,580 --> 00:36:39,280
Thật ư?
435
00:36:41,220 --> 00:36:42,920
Võ Đang của huynh là danh môn chính phái
436
00:36:43,360 --> 00:36:46,940
Huynh không sợ yêu nữ ma giáo là ta làm bẩn thanh danh của Võ Đang sao?
437
00:36:54,400 --> 00:36:55,960
Chúng ta đi sai hướng rồi
438
00:36:57,500 --> 00:36:58,840
Muốn về Trung Thổ phải đi về hướng tây
439
00:36:59,540 --> 00:37:01,840
Nhưng thuyền chúng ta lại đang đi theo hướng đông
440
00:37:05,120 --> 00:37:05,780
Tạ tiền bối
441
00:37:06,780 --> 00:37:08,560
Thuyền chúng ta đang đi sai hướng
442
00:37:08,840 --> 00:37:11,760
Muốn về Trung thổ thì phải đi theo hướng tây còn thuyền chúng ta đi về hướng đông
443
00:37:12,620 --> 00:37:13,580
Đúng là hướng đông rồi
444
00:37:14,400 --> 00:37:15,180
Không sai
445
00:37:15,480 --> 00:37:17,880
Hướng đông biển rộng mênh mông chúng ta đến đó làm gì?
446
00:37:18,200 --> 00:37:19,740
Ngươi còn không mau để người khác cầm lái
447
00:37:20,240 --> 00:37:21,680
Ta đã nói trước với các người rồi
448
00:37:23,020 --> 00:37:24,420
Vì thanh Đồ Long Đao này,
449
00:37:25,160 --> 00:37:27,780
ta cần tới một nơi yên tĩnh để suy nghĩ
450
00:37:28,240 --> 00:37:30,960
Vì sao nó được gọi là võ lâm chí tôn?
451
00:37:31,520 --> 00:37:33,980
Rồi vì sao nó có thể hiệu lệnh thiên hạ?
452
00:37:34,740 --> 00:37:36,420
Trung thổ là nơi loạn lạc.
453
00:37:36,780 --> 00:37:40,620
nếu người trong giang hồ biết được ta đang nắm Đồ Long Đao trong tay
454
00:37:41,420 --> 00:37:43,800
Không phải nay đến trộm mai đến cướp sao?
455
00:37:44,980 --> 00:37:46,280
vậy thì phiền phức lắm
456
00:37:46,620 --> 00:37:53,600
Vì vậy tại nơi biển rộng mênh mông này ta muốn tìm một nơi không có bóng người để tĩnh tâm suy nghĩ
457
00:37:54,300 --> 00:37:54,920
Tạ tiền bối
458
00:37:55,580 --> 00:37:59,200
Người có thể tìm nơi yên tĩnh gì đó nhưng trước tiên hãy đưa bọn ta về
459
00:37:59,580 --> 00:38:04,420
Nếu như đưa hai người về rồi thì không phải hành tung của ta bị tiết lộ sao
460
00:38:05,240 --> 00:38:08,180
Tạ tiền bối ý của người là sao?
461
00:38:08,860 --> 00:38:13,580
Mời hai vị cùng ta sinh sống ở hoang đảo cùng sống một đời tiêu dao vui vẻ
462
00:38:14,480 --> 00:38:17,340
Vậy nếu như trong tám năm mười năm người vẫn chưa nghĩ ra bí mật của cây đao này thì sao?
463
00:38:18,340 --> 00:38:20,560
Vậy hai người sẽ ở chung với ta tám năm mười năm
464
00:38:20,940 --> 00:38:24,720
Nếu như cả đời này ta không nghĩ ra thì hai người sẽ theo ta cả đời.
465
00:38:24,880 --> 00:38:25,600
Cả đời?
466
00:38:25,800 --> 00:38:27,040
Như vậy sao được chứ?
467
00:38:27,500 --> 00:38:29,580
Ta lúc ở Vương Bàn Sơn đã nhìn ra
468
00:38:30,280 --> 00:38:32,680
hai người các ngươi trong lúc nguy nan
469
00:38:33,880 --> 00:38:36,380
tình cảm rất là nồng thắm.
470
00:38:37,300 --> 00:38:39,520
Hai vị là trai tài gái sắc
471
00:38:40,020 --> 00:38:44,860
nếu như cùng ở trên hoang đảo kết làm phu thê rồi sinh con đẻ cái
472
00:38:45,800 --> 00:38:47,320
không phải mỹ mãn sao
473
00:38:47,320 --> 00:38:47,940
Tạ tiền bối
474
00:38:47,940 --> 00:38:48,860
chuyện này không đùa được
475
00:38:51,180 --> 00:38:52,980
Ngươi xem Ân cô nương kia kìa
476
00:38:53,420 --> 00:38:55,220
nhìn là biết ta nói không sai rồi
477
00:38:59,700 --> 00:39:00,300
Tạ tiền bối
478
00:39:01,140 --> 00:39:04,180
Ta Trương Thúy Sơn là người đã nói là sẽ giữ lời nếu như người không tin ta
479
00:39:04,600 --> 00:39:08,780
thì có trời cao chứng giám ta xin thề độc tuyệt đối không tiết lộ chuyện hôm nay cho bất kỳ ai
480
00:39:09,180 --> 00:39:10,520
Ta không tin ai hết
481
00:39:10,940 --> 00:39:13,480
Năm ta hai mươi tám tuổi ta từng có lời thề
482
00:39:15,080 --> 00:39:16,240
Ngươi hãy nhìn ngón tay của ta đi
483
00:39:25,440 --> 00:39:26,520
Năm đó
484
00:39:27,960 --> 00:39:29,400
Người mà ta tôn kính nhất
485
00:39:29,940 --> 00:39:32,320
Người mà ta nhất mực ngưỡng mộ
486
00:39:33,000 --> 00:39:36,620
đã hạ nhục ta còn giết cả nhà ta
487
00:39:37,120 --> 00:39:39,440
Bởi vậy ta đã cắt tay để thề
488
00:39:40,060 --> 00:39:43,400
Tạ Tốn ta còn sống sẽ không tin tưởng bất luận kẻ nào
489
00:39:44,420 --> 00:39:44,960
Tạ tiền bối
490
00:39:46,280 --> 00:39:49,180
Mối huyết hải thâm thù đó người đã báo chưa?
491
00:39:49,780 --> 00:39:52,840
Người hại cả gia đình ta võ công rất cao ta không thể giết hắn được
492
00:39:53,440 --> 00:39:58,740
không phải vì báo mối huyết hải thâm thù này thì ta việc gì phải nhọc lòng đoạt Đồ Long Đao.
493
00:39:59,340 --> 00:40:02,320
Ta cần gì phải khổ cực suy nghĩ bí mật Đồ Long Đao
494
00:40:05,440 --> 00:40:10,080
Nếu với tính cách trước đây của ta hai vị sẽ không sống nổi
495
00:40:12,520 --> 00:40:16,680
Nhưng ta nhìn thì biết hai vị là một đôi bích nhân không phải kiểu người tầm thường
496
00:40:17,120 --> 00:40:22,340
thôi thì cùng ta tìm hoang đảo rồi sống vui vẻ ở đó đi?
497
00:41:09,360 --> 00:41:09,940
Ta
498
00:41:10,280 --> 00:41:11,340
Ta không cố ý
499
00:41:27,240 --> 00:41:33,440
Bây giờ chúng ta phải cùng nhau nghĩ cách đầu tiên là chế ngự hắn rồi sau đó mới có thể thoát thân.
500
00:41:38,140 --> 00:41:39,240
Huynh muốn đánh lén sao?
501
00:41:41,880 --> 00:41:42,740
Đánh lén?...
502
00:41:43,900 --> 00:41:45,620
Hành vi này không phải của đại trượng phu
503
00:41:47,340 --> 00:41:49,480
chỉ là công lực của hai ta kém xa hắn.
504
00:41:50,500 --> 00:41:52,500
Trước tiên ta sẽ gọi hắn dậy
505
00:41:52,860 --> 00:41:55,600
sau đó cùng hắn so chiêu cô ở một bên dùng ám khí giúp ta
506
00:41:55,860 --> 00:41:57,240
Nhưng đừng dùng ám khí có độc
507
00:41:57,960 --> 00:42:01,040
Hai chúng ta lấy hai đánh một cho dù có thắng cũng chẳng vẻ vang gì
508
00:42:06,920 --> 00:42:08,380
Nếu như hai người đánh lén ta,
509
00:42:08,840 --> 00:42:10,220
thì còn có cơ hội thắng
510
00:42:11,500 --> 00:42:17,220
Bày đặt cái gì quang minh chính đại phải bảo toàn tiếng tăm của danh môn chính phái
511
00:42:18,240 --> 00:42:19,820
Là tự mình chuốc lấy khổ
512
00:42:20,800 --> 00:42:21,420
Được rồi
513
00:42:21,940 --> 00:42:22,460
Đến đây đi
514
00:42:23,280 --> 00:42:24,900
Tạ mỗ cùng các người tỉ thí
515
00:43:09,120 --> 00:43:10,320
Tạ tiền bối đừng làm hại huynh ấy!
516
00:43:10,320 --> 00:43:11,120
Mau ra tay!
47078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.