All language subtitles for Ep. 35 - The Tales of Ba Sing Se-[720p]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,082 --> 00:00:04,454 Water. 2 00:00:04,455 --> 00:00:06,328 Earth. 3 00:00:06,329 --> 00:00:08,437 Fire. 4 00:00:08,438 --> 00:00:09,729 Air. 5 00:00:10,795 --> 00:00:14,929 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:14,930 --> 00:00:19,008 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,209 --> 00:00:23,321 Only the Avatar, master of all four elements, could stop them. 8 00:00:23,322 --> 00:00:26,481 But when the world needed him most, he vanished. 9 00:00:26,822 --> 00:00:30,643 A hundred years passed, and my brother and I discovered the new Avatar... 10 00:00:30,644 --> 00:00:32,483 ...an airbender named Aang. 11 00:00:32,584 --> 00:00:34,689 And although his airbending skills are great. 12 00:00:34,690 --> 00:00:38,422 He has a lot to learn before he's ready to save anyone. 13 00:00:38,423 --> 00:00:42,045 But I believe Aang can save the world. 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,650 Previously on Avatar... 15 00:00:49,835 --> 00:00:52,907 I can't believe we finally made it to Ba Sing Se in one piece. 16 00:00:53,520 --> 00:00:58,866 I just want our new place to look nice, in case someone brings home a lady friend. 17 00:00:59,529 --> 00:01:01,525 I don't want to make a life here. 18 00:01:01,709 --> 00:01:04,477 Here we are, your new home. 19 00:01:04,527 --> 00:01:06,603 We need to talk to the King about the war. 20 00:01:06,647 --> 00:01:12,203 Your request for an audience with the Earth King is being processed, and should be put through in about a month. 21 00:01:12,859 --> 00:01:16,013 If we are going to be here for a month, we should spend our time looking for Appa. 22 00:01:46,676 --> 00:01:48,676 Toph, aren't you gonna to get ready for the day? 23 00:01:55,790 --> 00:01:56,790 I'm ready. 24 00:01:56,939 --> 00:01:59,698 You're not gonna wash up? You've got a little dirt on your... 25 00:02:00,437 --> 00:02:02,437 ...everywhere actually. 26 00:02:02,670 --> 00:02:06,430 You call it dirt. I call it a healthy coating of earth. 27 00:02:07,397 --> 00:02:08,497 Hmmm. You know what we need? 28 00:02:08,929 --> 00:02:10,697 A girl's day out! 29 00:02:11,361 --> 00:02:12,461 Do I have to? 30 00:02:12,993 --> 00:02:14,093 It'll be fun. 31 00:02:18,798 --> 00:02:22,898 The Fancy Lady Day Spa? Sounds like my kinda place. 32 00:02:23,161 --> 00:02:25,299 Are you ready for some serious pampering? 33 00:02:25,602 --> 00:02:27,102 Sure Katara, 34 00:02:27,856 --> 00:02:30,956 whatever you say. As long as they don't touch my feet. 35 00:03:06,650 --> 00:03:08,150 Well, that wasn't so bad. 36 00:03:08,622 --> 00:03:11,322 I'm not usually into that stuff, but I actually feel... 37 00:03:11,623 --> 00:03:13,123 ...girly 38 00:03:13,124 --> 00:03:14,124 I'm glad, 39 00:03:14,125 --> 00:03:16,125 it's about time we did something fun together. 40 00:03:22,241 --> 00:03:23,541 Great makeup. 41 00:03:23,640 --> 00:03:24,640 Thanks. 42 00:03:24,925 --> 00:03:26,325 For a clown! 43 00:03:29,870 --> 00:03:31,970 Don't listen to them, let's just keep walking. 44 00:03:32,171 --> 00:03:36,371 I think she looks cute. Like that time we put that sweater on your pet poodle monkey. 45 00:03:40,387 --> 00:03:42,385 Good one, Star! 46 00:03:41,543 --> 00:03:43,600 Let's go Toph. 47 00:03:43,867 --> 00:03:47,667 No, no. That was a good one! "Like your poodle-monkey"? 48 00:03:49,281 --> 00:03:51,281 You know what else is a good one? 49 00:03:55,915 --> 00:03:57,015 Now that was funny. 50 00:04:00,764 --> 00:04:02,764 Those girls don't know what they're talking about. 51 00:04:02,765 --> 00:04:06,272 It's ok. One of the good things about being blind is ... 52 00:04:06,272 --> 00:04:08,748 ...I don't have to waste my time worrying about appearances. 53 00:04:09,402 --> 00:04:13,402 I don't care what I look like. I'm not looking for anyone's approval. 54 00:04:13,963 --> 00:04:15,863 I know who I am. 55 00:04:15,953 --> 00:04:18,153 That's what I really admire about you, Toph. 56 00:04:18,565 --> 00:04:21,565 You're so strong and confidant and self assured. And ... 57 00:04:22,530 --> 00:04:26,330 I know it doesn't matter, but...you're really pretty. 58 00:04:27,548 --> 00:04:28,548 I am? 59 00:04:28,676 --> 00:04:30,976 Yeah. You are. 60 00:04:34,556 --> 00:04:38,556 I'd return the compliment, but I have no idea what you look like. 61 00:04:39,478 --> 00:04:40,978 Thank you, Katara. 62 00:04:55,591 --> 00:04:59,831 If this is for a romantic picnic, may I suggest this lavender one? 63 00:05:00,061 --> 00:05:02,771 No, it is not a romantic picnic, 64 00:05:02,741 --> 00:05:04,741 but it is a special occasion. 65 00:05:13,509 --> 00:05:16,448 The moonflower likes partial shade. 66 00:05:25,536 --> 00:05:28,536 It's ok.... It's ok.... 67 00:05:33,993 --> 00:05:36,046 Leaves from the vine, 68 00:05:37,811 --> 00:05:39,635 falling so slow. 69 00:05:40,253 --> 00:05:46,524 Like fragile, tiny shells, Drifting in the foam. 70 00:05:47,275 --> 00:05:50,003 Little soldier boy, 71 00:05:51,305 --> 00:05:52,879 come marching home. 72 00:05:53,817 --> 00:05:57,001 Brave soldier boy, 73 00:05:59,566 --> 00:06:02,685 comes marching home. 74 00:06:26,079 --> 00:06:29,079 It is usually best to admit mistakes when they occur, 75 00:06:29,822 --> 00:06:31,822 and to seek to restore honor. 76 00:06:34,025 --> 00:06:38,521 When I am through with you kids, the window won't be the only thing that's broken! 77 00:06:38,943 --> 00:06:40,943 But not this time. Run! 78 00:06:49,242 --> 00:06:50,242 You. 79 00:06:50,522 --> 00:06:52,022 Give me all your money! 80 00:06:55,743 --> 00:06:57,043 What are you doing? 81 00:06:57,471 --> 00:06:58,471 I'm mugging you! 82 00:06:58,868 --> 00:06:59,868 With that stance? 83 00:07:00,518 --> 00:07:02,018 What? What are you talking about? 84 00:07:02,365 --> 00:07:03,865 Just give me your money, old man! 85 00:07:05,018 --> 00:07:10,059 With a poor stance you are unbalanced, and you can be easily knocked over. 86 00:07:18,500 --> 00:07:23,017 With a solid stance, you are a much more serious threat. 87 00:07:27,343 --> 00:07:28,543 Much better! 88 00:07:28,591 --> 00:07:32,796 But to tell you the truth, you do not look like the criminal type. 89 00:07:33,485 --> 00:07:36,438 I know. I'm...I'm just confused. 90 00:07:39,237 --> 00:07:41,800 So you really think I could be a good masseur? 91 00:07:41,906 --> 00:07:42,906 Of course! 92 00:07:44,651 --> 00:07:47,651 This is so great! No one has ever believed in me. 93 00:07:48,355 --> 00:07:51,355 While it is always best to believe in one's self, 94 00:07:52,096 --> 00:07:55,942 a little help from others can be a great blessing. 95 00:08:20,286 --> 00:08:22,286 Happy Birthday my son. 96 00:08:24,252 --> 00:08:27,066 If only I could have helped you. 97 00:08:28,473 --> 00:08:31,449 Leaves from the vine, 98 00:08:32,737 --> 00:08:34,933 falling so slow. 99 00:08:35,225 --> 00:08:40,882 Like fragile, tiny shells, Drifting in the foam. 100 00:08:42,422 --> 00:08:47,558 Little soldier boy, come marching home. 101 00:08:48,923 --> 00:08:54,870 Brave soldier boy, comes marching home. 102 00:09:35,205 --> 00:09:37,205 Hey there, fella. You look hungry. 103 00:09:42,435 --> 00:09:44,435 Hm! They are hungry. 104 00:09:45,794 --> 00:09:48,794 The Dai Li won't give me any money because the kids stopped coming. 105 00:09:49,548 --> 00:09:52,548 And the kids won't come because my zoo's nasty and broke. 106 00:09:53,294 --> 00:09:54,294 What kind of animal is that? 107 00:09:54,732 --> 00:09:58,919 Oh, that's rabbiroo. I wish I could get her a big open prairie like she likes. 108 00:09:59,489 --> 00:10:01,489 I'd let her hop her way to happiness. 109 00:10:04,021 --> 00:10:05,021 Let's do it! 110 00:10:05,051 --> 00:10:06,051 Say again? 111 00:10:06,127 --> 00:10:09,127 There's a big open space right outside the walls of the city. 112 00:10:09,129 --> 00:10:11,929 But how are you gonna transport all these wild critters? 113 00:10:12,111 --> 00:10:14,111 Don't worry. I'm great with animals. 114 00:10:35,501 --> 00:10:36,501 My cab... 115 00:10:38,292 --> 00:10:40,000 oh, forget it! 116 00:10:51,684 --> 00:10:53,815 This was so much easier in my head! 117 00:11:25,862 --> 00:11:27,230 But you have to open this gate! 118 00:11:27,824 --> 00:11:28,824 Or what? 119 00:11:28,990 --> 00:11:30,090 Or that! 120 00:11:33,411 --> 00:11:34,411 Open the gate! 121 00:12:32,210 --> 00:12:34,810 Well, Mr. Zookeeper, how do you like your new facilities? 122 00:12:35,533 --> 00:12:37,250 Excellent job, Avatar. 123 00:12:37,482 --> 00:12:40,267 You should think about working with animals for a living. 124 00:12:40,376 --> 00:12:43,387 Mommy, Ms. Snowflake got out of the house again. 125 00:12:44,508 --> 00:12:45,697 Fluffykins? 126 00:12:45,748 --> 00:12:47,248 What are you doing down there? 127 00:12:49,107 --> 00:12:52,107 On second thought, you should probably stick to saving people. 128 00:13:15,286 --> 00:13:16,286 What's this? 129 00:13:16,950 --> 00:13:18,665 Through all the long night, 130 00:13:18,665 --> 00:13:21,507 winter moon glows with bright love, 131 00:13:21,913 --> 00:13:24,693 sleet her silver tears. 132 00:13:26,331 --> 00:13:27,331 Poetry. 133 00:13:32,893 --> 00:13:33,893 I am so sorry. 134 00:13:35,168 --> 00:13:37,168 Something struck me in the rear. 135 00:13:37,657 --> 00:13:41,757 I just "wound up" here? 136 00:13:48,332 --> 00:13:52,577 Five seven then five, syllables mark a Haiku, 137 00:13:52,734 --> 00:13:54,934 remarkable oaf. 138 00:13:57,309 --> 00:13:59,117 They call me Sokka, 139 00:13:59,193 --> 00:14:00,693 that is in the water tribe, 140 00:14:01,528 --> 00:14:02,928 I am not an oaf. 141 00:14:06,514 --> 00:14:12,392 Chittering monkey, in the spring he climbs treetops, and thinks himself tall. 142 00:14:14,837 --> 00:14:19,837 You think you're so smart, with your fancy little words, this is not so hard. 143 00:14:22,210 --> 00:14:25,210 Whole seasons are spent mastering the form, 144 00:14:25,211 --> 00:14:27,211 the style, none calls it easy! 145 00:14:27,862 --> 00:14:33,060 I calls it easy! Like I paddle my canoe, I'll paddle yours too! 146 00:14:37,391 --> 00:14:44,391 There's nuts and there's fruits, in fall the clinging plumb drops, always to be squashed. 147 00:14:46,945 --> 00:14:53,945 Squish-squash, sling that slang. I'm always right back at ya, like my... Boomerang. 148 00:15:00,672 --> 00:15:07,471 That's right I'm Sokka, it's pronounced with an "okka", young ladies, I rocked ya! 149 00:15:16,363 --> 00:15:19,433 that's one too many syllables there, bub. 150 00:15:26,437 --> 00:15:27,437 Poetry. 151 00:15:39,448 --> 00:15:41,448 Uncle, we have a problem. 152 00:15:42,837 --> 00:15:44,337 One of the customers is on to us. 153 00:15:45,179 --> 00:15:47,779 Don't look now, but there is a girl over there at the corner table. 154 00:15:48,403 --> 00:15:50,403 She knows we're fire nation. 155 00:15:50,767 --> 00:15:52,367 Didn't I say don't look! 156 00:15:52,803 --> 00:15:53,803 You're right Zuko. 157 00:15:54,618 --> 00:15:56,618 I've seen that girl in here quite a lot. 158 00:15:57,332 --> 00:16:00,332 Seems to me she has quite a little crush on you. 159 00:16:00,930 --> 00:16:01,930 What? 160 00:16:01,955 --> 00:16:02,955 Thank you for the tea. 161 00:16:05,456 --> 00:16:06,456 What's your name? 162 00:16:06,978 --> 00:16:09,978 My name's Lee. My Uncle and I just moved here. 163 00:16:10,533 --> 00:16:12,033 Hi Lee, my name is Jin. 164 00:16:12,912 --> 00:16:14,912 Thank you and, well, 165 00:16:15,282 --> 00:16:18,282 I was wondering if you would like to go out sometime? 166 00:16:18,972 --> 00:16:19,972 He'd love to! 167 00:16:20,423 --> 00:16:23,423 Great! I will meet you in front of the shop at sundown. 168 00:16:36,131 --> 00:16:40,131 Hey. Well, look at you. You look so cute! 169 00:16:41,038 --> 00:16:43,038 It took my Uncle ten minutes to do my hair. 170 00:16:48,827 --> 00:16:51,327 So, how do you like the city so far? 171 00:16:51,531 --> 00:16:52,531 It's ok. 172 00:16:53,689 --> 00:16:54,897 What do you like to do for fun? 173 00:16:55,042 --> 00:16:56,042 Nothing 174 00:16:56,178 --> 00:16:59,178 Excuse me sir. Would you and your girlfriend care for dessert? 175 00:16:59,532 --> 00:17:01,532 She is not my girlfriend! 176 00:17:07,110 --> 00:17:11,200 You have... quite an appetite for a girl. 177 00:17:11,255 --> 00:17:12,636 Thanks... 178 00:17:14,690 --> 00:17:18,656 So, Lee, where were you and your Uncle living before you came here? 179 00:17:20,227 --> 00:17:23,645 Well, we've been traveling around for a long time. 180 00:17:24,503 --> 00:17:26,092 Why were you traveling so much? 181 00:17:26,685 --> 00:17:30,162 We were uh, apart of this traveling circus. 182 00:17:30,501 --> 00:17:33,761 Really? What did you do? Wait, lemme guess, 183 00:17:34,657 --> 00:17:35,738 you juggled! 184 00:17:36,831 --> 00:17:38,448 Yes. I juggled. 185 00:17:38,659 --> 00:17:41,467 I've always wanted to learn how to juggle. Can you show me something? 186 00:17:50,605 --> 00:17:52,059 I haven't practiced for awhile. 187 00:17:52,360 --> 00:17:53,360 It's alright. 188 00:17:54,147 --> 00:17:58,073 Hey, I want to show you one of my favorite places in the city. 189 00:17:59,916 --> 00:18:02,184 I'm so excited for you to see the firelight fountain. 190 00:18:02,761 --> 00:18:06,440 The lamps make the water sparkle and reflect in the pool in the most beautiful way. 191 00:18:09,341 --> 00:18:11,323 I can't believe it! They arn't lit. 192 00:18:15,772 --> 00:18:17,599 Close your eyes and don't peak. 193 00:18:35,776 --> 00:18:37,771 Ok. Now you can look. 194 00:18:43,885 --> 00:18:47,163 What happened? How did they light? What did you.. 195 00:18:58,712 --> 00:18:59,730 I brought you something. 196 00:19:00,579 --> 00:19:02,151 It's a coupon for a free cup of tea. 197 00:19:03,148 --> 00:19:05,482 Lee, this is so sweet. 198 00:19:06,909 --> 00:19:10,449 Don't thank me. It was my Uncle's idea. He thinks you're our most valuable customer. 199 00:19:10,927 --> 00:19:12,200 Your Uncle is a good teacher. 200 00:19:14,369 --> 00:19:17,775 I have something for you too. Now it's your turn to close your eyes. 201 00:19:26,784 --> 00:19:27,733 What's wrong? 202 00:19:27,733 --> 00:19:28,734 It's complicated. 203 00:19:29,581 --> 00:19:30,612 I have to go. 204 00:19:42,209 --> 00:19:44,282 How was your night Prince Zuko? 205 00:19:49,206 --> 00:19:50,518 It was nice. 15674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.